1 00:00:17,320 --> 00:00:20,040 Буду скучать по Лане. Ее урокам нет цены. 2 00:00:20,120 --> 00:00:21,960 Я уеду богаче, чем был. 3 00:00:22,040 --> 00:00:25,160 - Внутренне, сознательно. Точно. - Да. Сто процентов. 4 00:00:25,240 --> 00:00:27,080 Заставлю друзей сделать то же. 5 00:00:27,160 --> 00:00:30,120 Извините, никаких ласк на вечеринках на яхте. 6 00:00:31,520 --> 00:00:34,120 Всё верно. Это финал сезона, 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,760 и через 56 часов всё закончится. 8 00:00:38,640 --> 00:00:39,840 Надо сказать, 9 00:00:40,840 --> 00:00:42,920 я снова начинаю думать о деньгах. 10 00:00:43,000 --> 00:00:43,840 Да. 11 00:00:47,520 --> 00:00:49,400 Деньги. Конечно. 12 00:00:49,600 --> 00:00:52,040 Прежде чем отправить гостей обратно, 13 00:00:52,120 --> 00:00:55,320 Лана объявит победителя и распределит призовой фонд. 14 00:00:55,880 --> 00:00:58,200 Вопрос в том, кто это будет? 15 00:00:58,280 --> 00:01:00,960 - Мы не знаем, кому уйдут деньги. - Верно. 16 00:01:01,760 --> 00:01:06,040 Не знаю, что скажет Лана. Это может быть один или два победителя. 17 00:01:06,120 --> 00:01:09,680 Не знаю, есть ли у меня столько же шансов, что и у остальных, 18 00:01:09,880 --> 00:01:11,760 или деньги уйдут паре, 19 00:01:11,840 --> 00:01:14,440 или что-то в этом роде. Я просто не знаю. 20 00:01:15,320 --> 00:01:17,920 Боюсь, что Лана тебе не скажет. 21 00:01:20,640 --> 00:01:21,560 КТО 22 00:01:22,680 --> 00:01:23,520 ПОЛУЧИТ 23 00:01:24,600 --> 00:01:25,480 ВСЕ 24 00:01:26,560 --> 00:01:27,400 ЭТИ 25 00:01:28,520 --> 00:01:29,360 ДЕНЬГИ? 26 00:01:32,440 --> 00:01:35,080 ОСТАЛОСЬ 56 ЧАСОВ КТО ПОБЕДИТ? 27 00:01:37,520 --> 00:01:42,160 Призовой фонд, который когда-то достигал $100 000, 28 00:01:42,240 --> 00:01:45,520 упал до крошечных 43 тысяч. 29 00:01:45,600 --> 00:01:47,720 Во многом благодаря этой паре. 30 00:01:48,600 --> 00:01:51,720 Мы пытались держаться. Простите, что мы такие горячие 31 00:01:51,800 --> 00:01:54,480 и хотим разорвать друг друга, как куру-гриль. 32 00:01:56,160 --> 00:01:57,600 Люди – гады. 33 00:01:58,160 --> 00:02:00,440 Спасибо за поддержку. Я ценю это. 34 00:02:00,520 --> 00:02:04,720 Каждый раз, когда мы с Гарри тратили деньги, мы становились сильнее. 35 00:02:04,800 --> 00:02:07,200 Меня бесит, что никто этого не видит 36 00:02:07,280 --> 00:02:10,640 и даже не хочет видеть. 37 00:02:11,080 --> 00:02:13,200 А сколько бы стоило подрочить ногами? 38 00:02:13,840 --> 00:02:16,920 Я не любитель, но если недорого, то я согласен. 39 00:02:18,080 --> 00:02:20,640 Выясняют, сколько стоит подрочить ногами. 40 00:02:20,720 --> 00:02:22,400 А говорят, романтика мертва. 41 00:02:26,480 --> 00:02:27,840 Кстати о романтике, 42 00:02:27,920 --> 00:02:30,880 Шаррону и Ронде удалось заполучить яхту 43 00:02:30,960 --> 00:02:32,440 и бутылку шампанского. 44 00:02:32,880 --> 00:02:35,480 Вкус жизни, которая ждет их в случае победы. 45 00:02:37,760 --> 00:02:39,920 Только с тобой я бы хотел быть... 46 00:02:41,080 --> 00:02:42,400 ...посреди океана. 47 00:02:42,760 --> 00:02:45,800 Шаррон такой милый, что меня сейчас стошнит. 48 00:02:48,040 --> 00:02:49,240 Твою мать. 49 00:02:50,400 --> 00:02:52,520 Наверное, Ронда меня опередит. 50 00:02:53,000 --> 00:02:54,720 Это путешествие, которое... 51 00:02:55,360 --> 00:02:56,720 ...я никогда не забуду. 52 00:02:57,080 --> 00:03:01,960 Когда я приехала, я вообще не доверяла парням. 53 00:03:02,480 --> 00:03:06,480 В первый день я в это совершенно не верила. 54 00:03:06,560 --> 00:03:09,600 И уж точно не думала, что это будет с Шарроном. 55 00:03:09,800 --> 00:03:12,920 Никогда не знаешь, что готовит Лана или Бог. 56 00:03:13,000 --> 00:03:15,160 Всегда их путаю. 57 00:03:15,680 --> 00:03:18,240 Наше пребывание здесь скоро кончится. 58 00:03:18,520 --> 00:03:21,600 Мы не много говорили о жизни за пределами шоу. 59 00:03:22,240 --> 00:03:26,840 Но я не хочу тебя терять. Знай, что это серьезно. Я этого хочу. 60 00:03:28,200 --> 00:03:29,600 На за что на свете 61 00:03:29,680 --> 00:03:33,440 я бы не подумал, что найду того, кто изменит всё мое мышление. 62 00:03:33,520 --> 00:03:35,600 Я знаю, для чего я сюда пришел. 63 00:03:36,680 --> 00:03:37,880 Звучит интересно. 64 00:03:38,920 --> 00:03:40,840 Хотел задать тебе один вопрос. 65 00:03:44,080 --> 00:03:45,120 Будешь... 66 00:03:46,840 --> 00:03:48,000 ...моей девушкой? 67 00:03:51,000 --> 00:03:51,840 Согласна. 68 00:03:53,680 --> 00:03:56,280 Не думаю, что он задал этот вопрос. 69 00:03:56,360 --> 00:03:59,760 Говоришь так, будто замуж выходишь. Мы еще не так далеко. 70 00:04:01,040 --> 00:04:03,920 Чувствовал себя мальцом. «Будешь моей девушкой?» 71 00:04:04,000 --> 00:04:05,560 - Да. - Правда? 72 00:04:06,480 --> 00:04:08,040 - Определенно. - Спасибо. 73 00:04:09,320 --> 00:04:11,000 Я замужем! 74 00:04:12,080 --> 00:04:15,600 Ладно, не замужем, но теперь с Шарроном всё официально. 75 00:04:16,360 --> 00:04:19,520 Тот факт, что он преодолел свой величайший страх 76 00:04:19,600 --> 00:04:23,040 вступить в новые отношения и выбрал меня для этого, 77 00:04:23,120 --> 00:04:24,720 это такое счастье. 78 00:04:26,320 --> 00:04:29,640 Не думаю, что я идеальна. Но для тебя я идеальна. 79 00:04:30,760 --> 00:04:33,800 Похоже, Лане или Богу нравится то, что они видят. 80 00:04:34,240 --> 00:04:35,200 Спасибо, Лана. 81 00:04:39,600 --> 00:04:42,080 Когда я попросил Ронду стать моей девушкой, 82 00:04:42,160 --> 00:04:45,520 я почувствовал, что преодолел крупный барьер в моей жизни. 83 00:04:45,800 --> 00:04:49,000 Ронда – идеальный человек, она инь для моего ян. 84 00:04:49,080 --> 00:04:51,520 Вместе мы превратились в нечто прекрасное. 85 00:04:53,440 --> 00:04:57,120 Лана будет рада. Яхта всё-таки окупила свою цену. 86 00:05:04,120 --> 00:05:06,040 - Тусуемся! - Крутотень. 87 00:05:06,120 --> 00:05:07,520 Вечеринка. 88 00:05:09,040 --> 00:05:12,800 Время идет, а у продюсеров заканчиваются идеи. 89 00:05:12,880 --> 00:05:15,560 И они включили еще одно клише реалити-шоу... 90 00:05:15,640 --> 00:05:16,480 Да! 91 00:05:17,000 --> 00:05:19,320 ...устроив вечеринку в белом. 92 00:05:19,560 --> 00:05:21,640 Вот так. Вечеринка в белом, детка. 93 00:05:23,200 --> 00:05:27,000 Воспользуемся моментом, чтобы выпить за успех шоу, 94 00:05:27,080 --> 00:05:29,760 за невероятные отношения, за глубокие связи. 95 00:05:29,840 --> 00:05:33,920 Хорошо сказано, Шаррон. Вы пошли далеко и многому научились. 96 00:05:34,000 --> 00:05:35,640 Расслабьтесь! Вы заслужили. 97 00:05:35,720 --> 00:05:38,280 Не давайте мне танцевать. Я не остановлюсь. 98 00:05:55,840 --> 00:05:57,240 Лана! 99 00:05:58,440 --> 00:06:00,240 Умеешь ты испортить вечеринку. 100 00:06:00,840 --> 00:06:03,000 Процесс почти окончен, 101 00:06:03,080 --> 00:06:06,840 и сегодня я хочу вознаградить вас за усердную работу, 102 00:06:06,920 --> 00:06:10,480 предоставляя вам шанс вернуть деньги. 103 00:06:11,840 --> 00:06:14,080 Боже мой! 104 00:06:15,600 --> 00:06:16,440 Вот так! 105 00:06:16,520 --> 00:06:17,520 Да! 106 00:06:19,400 --> 00:06:23,480 Никогда не был так счастлив. «Да, Лана, верни нам деньги». 107 00:06:23,920 --> 00:06:25,640 Кажется, дальше будет «но». 108 00:06:26,440 --> 00:06:28,600 - Однако… - Почти. 109 00:06:28,960 --> 00:06:33,600 ...судьба группы будет зависеть от двух человек… 110 00:06:36,320 --> 00:06:38,760 ...Гарри и Франчески. 111 00:06:40,520 --> 00:06:44,560 Вы нарушили больше правил, чем кто-либо другой. 112 00:06:45,440 --> 00:06:48,480 НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ 113 00:06:49,360 --> 00:06:52,160 Теперь у вас есть шанс загладить вину. 114 00:06:52,920 --> 00:06:56,200 Ваше испытание – ночь в частных апартаментах 115 00:06:56,640 --> 00:06:59,400 без какого-либо физического контакта. 116 00:06:59,480 --> 00:07:00,520 Мать твою. 117 00:07:00,600 --> 00:07:01,880 Ни за что. 118 00:07:02,560 --> 00:07:04,720 Что ж, такой подарок им не по душе. 119 00:07:05,120 --> 00:07:07,120 Вот так тест. Запрещено касаться. 120 00:07:07,960 --> 00:07:09,480 Для Гарри и Франчески... 121 00:07:10,480 --> 00:07:12,080 ...это тяжело. 122 00:07:12,160 --> 00:07:15,240 - Что это значит? Вообще? - Вообще никак. 123 00:07:15,320 --> 00:07:16,280 Будь осторожна. 124 00:07:16,360 --> 00:07:21,120 Лана, я не верю ни в одного из них, ни в Франческу, ни в Гарри, 125 00:07:21,200 --> 00:07:24,320 потому что они постоянно лажают. 126 00:07:24,760 --> 00:07:28,000 Может, в этом-то и смысл, Николь. Знаешь, искупление? 127 00:07:28,080 --> 00:07:29,200 Что за кислые мины? 128 00:07:29,720 --> 00:07:32,040 Понимаю. Они расстроены. Они завидуют. 129 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 Мы с Франческой очень выросли. 130 00:07:34,480 --> 00:07:37,880 Мы должны сопротивляться и контролировать себя. 131 00:07:38,280 --> 00:07:40,680 Я, наверное, не справлюсь, но я попробую. 132 00:07:43,160 --> 00:07:44,760 Если тест будет пройден, 133 00:07:44,840 --> 00:07:48,360 все деньги, которые потратили Гарри и Франческа, 134 00:07:48,800 --> 00:07:51,280 вернутся в призовой фонд. 135 00:07:51,360 --> 00:07:52,760 Спасибо! 136 00:07:52,840 --> 00:07:55,840 Вы можете заработать 32 000 долларов. 137 00:07:56,240 --> 00:08:00,320 Это столько денег. Я бы отрубила себе руку. 138 00:08:00,400 --> 00:08:02,080 А сколько стоит анал? 139 00:08:02,160 --> 00:08:03,600 Боже мой! 140 00:08:04,400 --> 00:08:07,080 Это твой шанс доказать всем, что они не правы, 141 00:08:07,160 --> 00:08:10,600 и это первое, что ты спрашиваешь? Это какая-то шутка? 142 00:08:16,760 --> 00:08:18,040 Это кошмар. 143 00:08:20,040 --> 00:08:21,840 Только без глупостей. 144 00:08:23,720 --> 00:08:25,720 Уже можно подавать на банкротство? 145 00:08:26,880 --> 00:08:28,640 Разойдитесь на три метра. 146 00:08:30,160 --> 00:08:32,880 Расслабьтесь. Пошутить нельзя? 147 00:08:32,960 --> 00:08:34,760 - Сколько сжатых булок. - Ого. 148 00:08:35,920 --> 00:08:37,840 Мы пришли с нулем на счету. 149 00:08:37,920 --> 00:08:40,960 И если вы уйдете с нулем, ничего не изменится. 150 00:08:41,400 --> 00:08:44,320 У вас есть деньги? Вы победите? Вы выросли? 151 00:08:44,960 --> 00:08:48,880 Не думаю. Так что хватит всё валить на меня. Я влюблена. 152 00:08:48,960 --> 00:08:52,400 Отстаньте от меня. Дайте быть счастливой, не ваше дело. 153 00:08:52,480 --> 00:08:54,320 Мне нравится, как нас атакуют. 154 00:08:54,400 --> 00:08:57,040 Спасибо, что верите в нас. Мы пошли. 155 00:08:57,560 --> 00:08:59,480 Завтра у нас не останется денег. 156 00:09:01,280 --> 00:09:04,240 Надеюсь, один просто заснет в ванной, 157 00:09:04,320 --> 00:09:06,880 другой – в кровати. Плевать, что они делают, 158 00:09:07,000 --> 00:09:08,720 но это не невозможно. 159 00:09:12,440 --> 00:09:16,640 Горячий Гарри и  фривольная Франческа одни в сексуальном номере. 160 00:09:17,520 --> 00:09:18,920 Что может пойти не так? 161 00:09:24,680 --> 00:09:26,240 - Ух ты! - Номерок, 162 00:09:26,640 --> 00:09:29,720 - старый друг. - Я здесь не была. Что-то новенькое. 163 00:09:31,720 --> 00:09:35,320 Франческа похожа на белое эскимо, 164 00:09:36,360 --> 00:09:38,840 так и хочется съесть ее живьем. 165 00:09:39,240 --> 00:09:40,880 И на ней нет трусиков. 166 00:09:40,960 --> 00:09:43,080 Черт, Лана! Где зеленый свет? 167 00:09:47,200 --> 00:09:49,280 Ах, вот где моя плетка. 168 00:09:49,360 --> 00:09:50,480 Оставайся на месте. 169 00:09:51,240 --> 00:09:52,680 Я делаю то, что надо. 170 00:09:54,160 --> 00:09:55,440 Если подойдешь... 171 00:09:58,560 --> 00:10:00,680 Франческа. 172 00:10:01,840 --> 00:10:02,880 Франческа! 173 00:10:03,320 --> 00:10:04,560 Отвяжись! 174 00:10:08,720 --> 00:10:10,680 Если они облажаются, им конец. 175 00:10:11,200 --> 00:10:14,400 Не только могут упустить шанс, но и проиграть 20 тысяч. 176 00:10:14,480 --> 00:10:15,520 Одно касание. 177 00:10:16,000 --> 00:10:17,680 Прекрати! 178 00:10:20,760 --> 00:10:22,360 Мы ничего не тратим. 179 00:10:22,640 --> 00:10:25,520 Если они серьезны, как только войдут в комнату, 180 00:10:25,600 --> 00:10:28,440 - разойдутся по углам. - 100%. Это сложно? 181 00:10:28,920 --> 00:10:31,080 Успокойтесь. У них есть сила воли. 182 00:10:31,160 --> 00:10:33,680 Это же не игра случая. 183 00:10:34,680 --> 00:10:35,920 Мы занимаемся сексом. 184 00:10:37,240 --> 00:10:38,240 Не занимаемся. 185 00:10:38,720 --> 00:10:39,680 Занимаемся. 186 00:10:41,120 --> 00:10:43,000 Я определенно прогрессирую, 187 00:10:43,080 --> 00:10:46,720 но мои мысли всё равно будут немного похотливыми 188 00:10:46,800 --> 00:10:49,480 в случае Франчески, потому что она бомба. 189 00:10:52,800 --> 00:10:54,160 Ты идешь в ванную? 190 00:10:57,360 --> 00:10:58,440 Блин, как горячо! 191 00:10:59,000 --> 00:11:00,200 Так еще горячее! 192 00:11:02,080 --> 00:11:03,960 Фристайл, спринт на 100 метров. 193 00:11:09,480 --> 00:11:10,480 Сиськи наружу. 194 00:11:11,800 --> 00:11:14,560 Не думаю, что можно быть сексуальнее Гарри. 195 00:11:15,920 --> 00:11:17,000 Это пытка. 196 00:11:18,680 --> 00:11:19,760 Твои сиськи! 197 00:11:20,080 --> 00:11:23,240 Франческа, прекрати! Я стараюсь быть хорошим. 198 00:11:28,280 --> 00:11:31,200 Скажу честно, это плохо звучит. 199 00:11:33,240 --> 00:11:35,680 36 ЧАСОВ КТО ПОБЕДИТ? 200 00:11:39,880 --> 00:11:42,520 Прошлой ночью все волновались, 201 00:11:42,600 --> 00:11:44,720 обсуждая Гарри и Франческу, 202 00:11:45,160 --> 00:11:47,600 но на утро как будто забыли о них. 203 00:11:49,000 --> 00:11:51,560 Кто думает, что они не вернут деньги? 204 00:11:52,000 --> 00:11:54,240 Шучу. Эта тема еще в тренде. 205 00:11:55,880 --> 00:11:58,880 Не только не вернут наши 30, но потратят лишние 20. 206 00:11:58,960 --> 00:12:01,800 - Это как семь раз сиськи исправить. - Близко. 207 00:12:01,880 --> 00:12:02,880 На 20 штук. 208 00:12:03,280 --> 00:12:06,080 Если они еще и потратят деньги... 209 00:12:07,640 --> 00:12:09,720 ...у нас вообще не останется денег. 210 00:12:10,360 --> 00:12:13,520 Как Франческа захочет, так и будет. 211 00:12:13,920 --> 00:12:15,400 Ходит за ней как щенок, 212 00:12:15,720 --> 00:12:18,280 даже если просто чтобы насолить вам. 213 00:12:18,720 --> 00:12:21,440 Я бы не верил Франческе, 214 00:12:21,520 --> 00:12:23,080 КОРИ ПЛИМУТ, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 215 00:12:23,160 --> 00:12:24,280 но я бы ее трахнул! 216 00:12:24,960 --> 00:12:28,840 Такой комментарий не принесет тебе золотых звезд от Ланы. 217 00:12:34,120 --> 00:12:35,960 Ты был таким сексуальным вчера. 218 00:12:36,040 --> 00:12:37,120 - Я? - Да. 219 00:12:37,840 --> 00:12:39,360 Ты всегда такой горячий. 220 00:12:39,440 --> 00:12:42,880 Ты выглядела горячо в том платье, которое просилось в руки. 221 00:12:48,880 --> 00:12:50,000 Нет слов. 222 00:12:50,080 --> 00:12:51,680 - Было круто. - Было хорошо. 223 00:12:51,760 --> 00:12:53,480 Самое веселое за весь месяц. 224 00:12:55,120 --> 00:12:58,280 Проснулась утром, чувствуя себя прекрасно. 225 00:12:58,760 --> 00:13:01,760 Было потрясающе, и я готова пойти туда, 226 00:13:01,840 --> 00:13:03,960 потому что все только злились, 227 00:13:04,040 --> 00:13:07,120 ненавидя мои отношения, так пусть идут в задницу. 228 00:13:07,200 --> 00:13:09,840 Слишком просто. Даже пытаться не буду. 229 00:13:14,520 --> 00:13:18,160 Да, Франческа, все еще ждут вашего большого выхода. 230 00:13:19,280 --> 00:13:22,360 Шанс того, что они не коснулись, – нулевой. 231 00:13:22,920 --> 00:13:25,560 Я просто посмеюсь и скажу  «Черт возьми». 232 00:13:25,640 --> 00:13:27,880 Они там уже очень долго. 233 00:13:28,400 --> 00:13:30,520 - Да. - Помяни чёрта... 234 00:13:31,000 --> 00:13:33,280 Эй! 235 00:13:34,000 --> 00:13:35,600 Боже. Гарри и Франческа. 236 00:13:37,280 --> 00:13:39,240 - Как вы, ребята? - Отличный день. 237 00:13:39,320 --> 00:13:40,880 - Эй. - Светишься счастьем. 238 00:13:41,400 --> 00:13:43,480 Ладно, это вводные реплики, 239 00:13:43,560 --> 00:13:45,480 прежде чем перейти к делу, так? 240 00:13:46,200 --> 00:13:48,560 - Потратили деньги, заработали? - Нет. 241 00:13:49,520 --> 00:13:50,640 Мы не уверены. 242 00:13:52,520 --> 00:13:54,480 Посмотрим, что думает Лана. 243 00:13:54,640 --> 00:13:56,160 Что значит, не уверены? 244 00:13:56,240 --> 00:13:58,040 - Ну... - Как можно не знать? 245 00:13:58,120 --> 00:13:59,160 Вроде всё хорошо. 246 00:14:00,040 --> 00:14:04,400 Боже. Я бы спокойно никого не трогала, но они... 247 00:14:05,400 --> 00:14:06,360 Не знаю. 248 00:14:06,440 --> 00:14:09,120 - Там было много секс-игрушек. - Да. 249 00:14:09,200 --> 00:14:11,200 - Секс-игрушки? - Полно. 250 00:14:11,280 --> 00:14:12,120 Ого. 251 00:14:15,160 --> 00:14:17,880 - Привет, милая Лана. - И снова тревога. 252 00:14:19,400 --> 00:14:24,560 Прошлой ночью Гарри и Франческа провели ночь в апартаментах, 253 00:14:25,360 --> 00:14:29,360 и им запретили любой физический контакт. 254 00:14:29,960 --> 00:14:33,520 Если они преуспели, в призовой фонд вернутся 255 00:14:33,600 --> 00:14:36,200 все деньги, которые они потеряли. 256 00:14:41,400 --> 00:14:45,200 Они и два дня не могут не поцеловаться или... 257 00:14:45,600 --> 00:14:47,160 ...не облизать друг друга. 258 00:14:48,760 --> 00:14:50,440 Думаю, им плевать на деньги. 259 00:14:50,960 --> 00:14:53,320 Думаю, им нужно сеять хаос. 260 00:14:54,560 --> 00:14:56,240 Я могу сказать... 261 00:14:58,680 --> 00:14:59,640 Ну, наконец. 262 00:15:02,000 --> 00:15:06,040 Для робота с ИИ она в совершенстве овладела искусством саспенса. 263 00:15:07,200 --> 00:15:09,200 Я сложила руки, 264 00:15:09,720 --> 00:15:11,440 и я очень надеюсь, 265 00:15:11,880 --> 00:15:14,080 что они докажут нам, 266 00:15:14,440 --> 00:15:17,440 что они могут провести ночь без прикосновений. 267 00:15:18,000 --> 00:15:21,680 Вот бы Иисус еще был здесь, потому что нам нужно чудо. 268 00:15:28,560 --> 00:15:30,120 Гарри и Франческа… 269 00:15:31,280 --> 00:15:32,320 ...и правда... 270 00:15:33,440 --> 00:15:36,720 Давай, Лана. Быстрее. Просто сорви пластырь. 271 00:15:38,280 --> 00:15:39,240 ...не... 272 00:15:40,160 --> 00:15:42,520 ...касались друг друга. 273 00:15:46,520 --> 00:15:47,360 Я просто... 274 00:15:48,680 --> 00:15:50,400 - Я просто... - Как вы смогли? 275 00:15:53,560 --> 00:15:55,400 Эй, сиська выпала! 276 00:15:55,760 --> 00:15:56,600 Боже! 277 00:15:58,800 --> 00:16:01,560 Молодцы. Я не верил. 278 00:16:02,040 --> 00:16:06,680 Призовой фонд составляет 75 000 долларов. 279 00:16:11,560 --> 00:16:15,920 Я так счастлив. Это было серьезное испытание от Ланы, 280 00:16:16,000 --> 00:16:18,600 на серьезность их отношений, 281 00:16:18,680 --> 00:16:20,640 и они прошли его с блеском. 282 00:16:21,400 --> 00:16:25,040 Думаете ли вы, что ваша эмоциональная связь стала глубже? 283 00:16:25,280 --> 00:16:26,880 - Сто процентов. - Конечно. 284 00:16:26,960 --> 00:16:28,600 Аж сиська выпала. 285 00:16:30,360 --> 00:16:32,040 Знаю, по-вашему, я шутник... 286 00:16:33,320 --> 00:16:35,120 ...но я надеюсь 287 00:16:35,200 --> 00:16:38,720 что это доказало, насколько мы серьезно относимся к этому, 288 00:16:38,800 --> 00:16:42,240 и я надеюсь, что это новый старт для нас, и мы сможем... 289 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 ...убавить негатив в отношении меня и Франчески. 290 00:16:47,400 --> 00:16:51,280 Гарри и Франческа вчера смогли устоять перед искушением. 291 00:16:52,120 --> 00:16:55,400 И, как говорится, кто ищет, тот всегда найдет. 292 00:16:57,120 --> 00:16:57,960 Видите? 293 00:16:58,800 --> 00:17:00,680 Боже мой! 294 00:17:03,280 --> 00:17:05,320 В каждой новой ситуации мы растем, 295 00:17:05,400 --> 00:17:09,080 и зеленый свет показал, что у между нами что-то настоящее. 296 00:17:09,160 --> 00:17:14,800 И я думаю, что теперь все будут в команде «Фрарри», 297 00:17:14,880 --> 00:17:16,960 потому что мы проявили себя, 298 00:17:17,040 --> 00:17:19,200 показали всем, что чувствуем, и... 299 00:17:20,080 --> 00:17:21,600 ...я очень довольна. 300 00:17:31,040 --> 00:17:34,440 Я рад, что стал частью твоего путешествия. Ты прекрасна. 301 00:17:35,760 --> 00:17:36,760 Нет. 302 00:17:36,840 --> 00:17:40,720 Теперь, когда призовой фонд составляет $ 75 000, 303 00:17:40,800 --> 00:17:43,680 кажется, все хотят показать, как они выросли. 304 00:17:43,760 --> 00:17:48,760 Этот опыт научил меня, что я хочу кого-то любить. 305 00:17:49,040 --> 00:17:52,120 Раньше такой связи у меня не было. Это другое. 306 00:17:52,200 --> 00:17:55,600 Спасибо, что нашел время, чтобы понять меня, 307 00:17:55,680 --> 00:17:58,400 каждый день, что я здесь. 308 00:17:58,960 --> 00:18:00,920 Я это заметила. Я очень это ценю. 309 00:18:01,400 --> 00:18:03,720 - Обниму тебя. - Спасибо. 310 00:18:04,280 --> 00:18:06,440 Я многому здесь научилась. 311 00:18:06,520 --> 00:18:07,960 И это только первый шаг. 312 00:18:08,040 --> 00:18:12,320 Практиковать это во внешнем мире – самый большой урок. 313 00:18:12,400 --> 00:18:14,680 Хотя Лидия чуть опоздала, 314 00:18:14,760 --> 00:18:17,520 она полностью погрузилась в процесс. 315 00:18:17,600 --> 00:18:20,040 Можно ли сказать то же  о других новичках? 316 00:18:21,840 --> 00:18:25,320 Пока что самый важный урок, который я усвоила... 317 00:18:31,280 --> 00:18:32,280 ...не знаю. 318 00:18:32,560 --> 00:18:35,240 Кори, помогите-ка мне. 319 00:18:35,720 --> 00:18:36,720 Мне плевать. 320 00:18:37,160 --> 00:18:40,120 Дурацкий компьютер меня не изменит. 321 00:18:41,160 --> 00:18:44,280 У этого «дурацкого компьютера» в кармане 75 тысяч. 322 00:18:44,400 --> 00:18:45,720 Не забывай, Кори. 323 00:18:48,240 --> 00:18:51,640 Не волнуйтесь, новички, еще не поздно всё изменить. 324 00:18:51,720 --> 00:18:54,400 Тем более, у Ланы остался последний воркшоп, 325 00:18:54,480 --> 00:18:57,120 посвященный новым начинаниям. 326 00:18:59,600 --> 00:19:00,440 А где Хлоя? 327 00:19:03,160 --> 00:19:05,720 Чувствую себя как дерьмо. 328 00:19:07,000 --> 00:19:08,840 Ох, Хлоя. 329 00:19:09,160 --> 00:19:12,160 Налажу связь с туалетом. 330 00:19:15,160 --> 00:19:19,920 Финальный воркшоп Ланы поможет гостям отбросить негативные ярлыки прошлого 331 00:19:20,360 --> 00:19:22,960 на пути к более позитивному будущему. 332 00:19:23,040 --> 00:19:25,920 ВТОРОЕ РОЖДЕНИЕ 333 00:19:27,680 --> 00:19:29,920 Напарник должен написать на вашей коже 334 00:19:30,000 --> 00:19:33,560 самые обидные слова, которыми вас обзывали в прошлом. 335 00:19:35,040 --> 00:19:36,520 - Вперед. - Готова. 336 00:19:37,040 --> 00:19:38,880 Какое слово будет на руке? 337 00:19:38,960 --> 00:19:39,800 Ненастоящий. 338 00:19:39,880 --> 00:19:40,880 ЗАНОСЧИВЫЙ 339 00:19:40,960 --> 00:19:43,360 Эти слова явно что-то для тебя значат. 340 00:19:44,240 --> 00:19:48,120 Это заставляет тебя взглянуть на то, что сделало тебя тобой... 341 00:19:49,080 --> 00:19:50,840 ...в буквальном смысле. 342 00:19:51,040 --> 00:19:53,520 Надеюсь, увидев эмоциональные граффити, 343 00:19:53,920 --> 00:19:54,760 Бессердечная. 344 00:19:55,080 --> 00:19:55,920 Эгоист. 345 00:19:56,080 --> 00:19:57,200 ...гости поймут, 346 00:19:57,280 --> 00:20:00,160 насколько сильно они изменились. 347 00:20:00,440 --> 00:20:02,200 Высокомерный. Козел. Шлюха. 348 00:20:02,280 --> 00:20:05,120 Много раз всё это слышал, 349 00:20:05,200 --> 00:20:06,600 но это не я. 350 00:20:07,040 --> 00:20:07,960 Бессердечный. 351 00:20:08,080 --> 00:20:08,920 Унылый. 352 00:20:09,160 --> 00:20:10,000 Ленивый. 353 00:20:10,760 --> 00:20:11,640 Заносчивая. 354 00:20:11,720 --> 00:20:12,800 Тощая. 355 00:20:13,240 --> 00:20:14,560 Можно писать «сучка»? 356 00:20:14,960 --> 00:20:16,240 - А хочешь? - Да. 357 00:20:16,800 --> 00:20:21,120 Поражаюсь, как таких прекрасных людей называли такими ужасными словами. 358 00:20:24,600 --> 00:20:26,680 Итак, мое слово... 359 00:20:27,240 --> 00:20:28,080 ...«корова». 360 00:20:30,320 --> 00:20:31,280 Как жестоко. 361 00:20:31,920 --> 00:20:34,040 Я не понимаю, как люди могут быть 362 00:20:34,480 --> 00:20:38,240 такими злыми и говорить такие ужасные вещи. Я бы никогда 363 00:20:38,640 --> 00:20:41,320 никому не сказала такого. 364 00:20:43,000 --> 00:20:45,080 Да, это меня задевает. 365 00:20:46,680 --> 00:20:47,920 В жизни я был... 366 00:20:48,520 --> 00:20:51,000 ...таким наглым, мелким уродом. 367 00:20:52,120 --> 00:20:54,120 Иногда мне кажется, что в жизни... 368 00:20:54,720 --> 00:20:55,560 ...я был... 369 00:20:56,240 --> 00:20:58,680 ...высокомерным и лживым, 370 00:20:59,520 --> 00:21:00,600 и особенно здесь. 371 00:21:00,680 --> 00:21:03,880 Меня не волновало чужое мнение, 372 00:21:03,960 --> 00:21:07,560 их чувства, но я больше не высокомерен. 373 00:21:07,640 --> 00:21:08,920 Я тоже так не думаю. 374 00:21:09,720 --> 00:21:11,720 Благодаря Франческе 375 00:21:11,800 --> 00:21:14,360 я продвинулся и сломал барьеры. 376 00:21:14,440 --> 00:21:16,880 Я переборол этот ярлык. 377 00:21:17,680 --> 00:21:20,200 Думаю, я более открытый, разносторонний… 378 00:21:21,400 --> 00:21:22,560 ...человек. 379 00:21:24,920 --> 00:21:26,760 Всегда есть один. 380 00:21:27,720 --> 00:21:31,560 Понятия не имею, что происходит. Думаю, всем нужно расслабиться. 381 00:21:33,800 --> 00:21:34,800 Вас таких двое. 382 00:21:36,880 --> 00:21:37,720 Да. 383 00:21:38,240 --> 00:21:40,240 Я просто не понимаю это. 384 00:21:40,760 --> 00:21:42,600 Хотя это и правда смешно. 385 00:21:44,720 --> 00:21:46,680 Можно пригнать коня на водопой... 386 00:21:52,200 --> 00:21:53,680 Расскажешь мне о том, 387 00:21:54,480 --> 00:21:55,920 как ты «тиранишь»? 388 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 ТИРАН 389 00:21:59,560 --> 00:22:01,360 В прошлых отношениях 390 00:22:01,440 --> 00:22:05,200 каждый раз, когда я чего-то искала в парне и не находила, 391 00:22:06,720 --> 00:22:10,560 я либо пыталась сделать это за него, либо сказать ему, что делать. 392 00:22:10,640 --> 00:22:13,400 Чтобы у меня был парень, которого я ищу, 393 00:22:13,920 --> 00:22:16,080 а не тот, каким он является. 394 00:22:16,960 --> 00:22:20,040 И когда в последний раз тебя называли тираном? 395 00:22:20,960 --> 00:22:22,200 Отец моего ребенка. 396 00:22:22,600 --> 00:22:23,800 Последние отношения. 397 00:22:27,480 --> 00:22:29,840 Было приятно открыться Шаррону. 398 00:22:29,920 --> 00:22:31,440 Думаю... 399 00:22:32,280 --> 00:22:35,680 ...мы продолжим делать шаги вперед с этой точки. 400 00:22:35,760 --> 00:22:39,320 Я чувствую, что, в конце концов, мы шагаем вместе, 401 00:22:39,400 --> 00:22:40,960 потому что он мне дорог. 402 00:22:43,080 --> 00:22:45,000 Что написать? 403 00:22:46,040 --> 00:22:47,640 Напиши «псих». 404 00:22:49,800 --> 00:22:50,880 Странновато. 405 00:22:50,960 --> 00:22:53,280 ЖИРНАЯ 406 00:22:54,400 --> 00:22:56,600 Я пережила ужасные вещи. 407 00:22:57,240 --> 00:23:00,640 Вещи, к которым я стала невосприимчива. 408 00:23:00,720 --> 00:23:02,960 Все так говорят во время ссоры. 409 00:23:03,040 --> 00:23:05,400 Хотя слова причиняют боль. 410 00:23:05,480 --> 00:23:06,320 Да. 411 00:23:06,400 --> 00:23:10,400 Но я так рада. И знаете, что? Просто счастлива быть свободной. 412 00:23:10,480 --> 00:23:13,040 Свободной снова строить себя, свой характер, 413 00:23:13,560 --> 00:23:15,200 двигаться вперед. 414 00:23:20,800 --> 00:23:22,120 Мое слово – «урод». 415 00:23:25,840 --> 00:23:26,920 В детстве... 416 00:23:27,680 --> 00:23:29,720 ...меня унижали. 417 00:23:30,640 --> 00:23:32,040 То, что мне говорили, 418 00:23:32,560 --> 00:23:35,240 заставило меня надеть маску. 419 00:23:38,520 --> 00:23:42,200 Придя сюда, я не думал о том, что обо мне думают. 420 00:23:42,760 --> 00:23:44,880 Я самоутверждался через женщин 421 00:23:44,960 --> 00:23:49,720 и вел пустое существование, если говорить о моих отношениях. 422 00:23:50,560 --> 00:23:52,520 У меня никогда не было чувства... 423 00:23:53,480 --> 00:23:55,440 ...уверенности в своей внешности. 424 00:23:55,960 --> 00:23:58,840 В каком-то смысле это помогло мне в жизни. 425 00:23:58,920 --> 00:24:02,640 Заставило научиться делать вещи, в которых внешность не важна. 426 00:24:03,040 --> 00:24:05,800 Но я не пожелаю такого никому. 427 00:24:06,120 --> 00:24:10,240 Благодаря Лане я чувствую себя в мире с собой. 428 00:24:10,320 --> 00:24:12,680 Думаю, я воспринимал секс как должное, 429 00:24:12,760 --> 00:24:15,680 теперь я буду избирательней. 430 00:24:15,760 --> 00:24:17,440 Я доволен тем, кто я есть. 431 00:24:19,320 --> 00:24:21,640 Ребята, это часть, где вы его обнимаете. 432 00:24:23,360 --> 00:24:24,200 Никто? 433 00:24:24,520 --> 00:24:25,360 Ладно. 434 00:24:25,840 --> 00:24:26,680 Круто. 435 00:24:28,320 --> 00:24:32,480 Поздравляю. Последний воркшоп завершен. 436 00:24:35,600 --> 00:24:39,640 Теперь идите в океан и смойте с себя эти ярлыки навсегда. 437 00:24:42,680 --> 00:24:43,720 На пляж! 438 00:24:46,040 --> 00:24:47,640 Я готов очиститься. 439 00:24:47,720 --> 00:24:51,440 Избавиться от ярлыков и стать новым человеком. 440 00:24:53,480 --> 00:24:55,160 Я готова как никогда. 441 00:24:55,440 --> 00:24:58,600 Хочу смыть это всё и больше никогда не вспоминать. 442 00:25:19,360 --> 00:25:21,000 Первым, кого я увидела, 443 00:25:21,080 --> 00:25:22,200 был Шаррон. 444 00:25:22,280 --> 00:25:25,080 Боже мой. Я подумала: «Какой пончик». 445 00:25:25,160 --> 00:25:26,160 Что? 446 00:25:26,240 --> 00:25:27,600 Что? 447 00:25:28,040 --> 00:25:30,360 Обожаю путешествия по дорожкам памяти. 448 00:25:30,440 --> 00:25:33,600 Даже Хлоя вылезла из постели, чтобы оскорбить Шаррона. 449 00:25:33,680 --> 00:25:36,800 - Как насчет тебя? - Я пришла с Рондой. 450 00:25:36,880 --> 00:25:38,800 А потом всё так хорошо шло… 451 00:25:39,360 --> 00:25:40,760 Убийца настроения. 452 00:25:41,960 --> 00:25:43,520 Когда Лана появляется, 453 00:25:44,040 --> 00:25:46,400 девять раз из десяти это плохая новость. 454 00:25:46,480 --> 00:25:48,840 Надеюсь, никто не истратил деньги... 455 00:25:49,760 --> 00:25:51,200 ...на что-нибудь глупое. 456 00:25:52,640 --> 00:25:54,120 Через 24 часа 457 00:25:54,200 --> 00:25:57,520 я распределю призовой фонд и объявлю победителя. 458 00:25:57,600 --> 00:25:58,560 Да! 459 00:25:59,320 --> 00:26:05,080 Тем не менее, я заметила, что не все одинаково вложились в процесс. 460 00:26:07,160 --> 00:26:08,000 Черт. 461 00:26:08,480 --> 00:26:11,000 Поэтому эти люди… 462 00:26:11,800 --> 00:26:14,360 ...покинут нас. 463 00:26:21,200 --> 00:26:23,320 Лана, почему ты мне не сказала? 464 00:26:25,880 --> 00:26:27,880 Я просто наложил кирпичей. 465 00:26:28,120 --> 00:26:30,280 Это значит – обделался. 466 00:26:30,880 --> 00:26:32,200 Спасибо за перевод. 467 00:26:35,800 --> 00:26:37,080 Сердце разрывалось. 468 00:26:37,160 --> 00:26:39,240 Я совсем этого не ожидал. 469 00:26:41,080 --> 00:26:42,840 Мое сердце сейчас выскочит. 470 00:26:43,080 --> 00:26:44,560 Мое тоже. 471 00:26:47,680 --> 00:26:49,560 Ой, я прислонилась к микрофону. 472 00:26:51,640 --> 00:26:54,120 - Мэдисон... - Боже. 473 00:26:54,880 --> 00:26:58,560 Это отстой, но, в конце концов, всё происходит не просто так. 474 00:27:00,000 --> 00:27:02,720 В принципе, ничего неожиданного. 475 00:27:02,800 --> 00:27:05,520 Она же просто тусовалась? Что она еще делала? 476 00:27:05,840 --> 00:27:08,120 Да Кори – экстрасенс. 477 00:27:09,320 --> 00:27:10,160 ...и… 478 00:27:11,360 --> 00:27:12,600 Черт, Лана. 479 00:27:19,520 --> 00:27:20,360 ...Кори. 480 00:27:22,200 --> 00:27:24,200 А такого не ожидал? 481 00:27:26,800 --> 00:27:29,200 Вы оба должны уйти. 482 00:27:33,240 --> 00:27:34,160 До встречи. 483 00:27:34,560 --> 00:27:35,400 Знаю. 484 00:27:35,520 --> 00:27:40,160 Я пришел, Лана пыталась усмирить меня, я просто вернусь во внешний мир 485 00:27:40,240 --> 00:27:42,040 и снова буду трахать девчонок. 486 00:27:42,560 --> 00:27:43,600 Просто и ясно. 487 00:27:44,440 --> 00:27:46,200 Кори, ничему ты не учишься, 488 00:27:46,680 --> 00:27:48,800 но остальным жаль, что он уходит. 489 00:27:48,880 --> 00:27:51,480 Знаете, что? Мне, на самом деле, плевать. 490 00:27:51,560 --> 00:27:52,560 Может, и нет. 491 00:27:52,760 --> 00:27:53,800 До встречи. 492 00:27:54,160 --> 00:27:56,360 Меньше людей – больше денег. 493 00:27:57,480 --> 00:27:58,320 Адиос. 494 00:27:59,080 --> 00:28:01,880 Это не благотворительность. Лана права. 495 00:28:01,960 --> 00:28:04,880 Это не праздник. Мы здесь, чтобы стать лучше. 496 00:28:04,960 --> 00:28:06,680 Если не можешь, уходи. 497 00:28:06,760 --> 00:28:08,920 Вам не должны достаться деньги, 498 00:28:09,000 --> 00:28:11,600 если вы не развились и не показали прогресс. 499 00:28:12,160 --> 00:28:14,680 Я бы и сама не сказала лучше. 500 00:28:15,800 --> 00:28:16,760 Всё просто. 501 00:28:17,280 --> 00:28:21,680 Но помни, что, хотя ты еще в строю, это не значит, что ты выиграешь деньги. 502 00:28:23,680 --> 00:28:24,600 КТО 503 00:28:25,720 --> 00:28:26,560 ПОЛУЧИТ 504 00:28:27,640 --> 00:28:28,520 ВСЕ 505 00:28:29,600 --> 00:28:30,440 ЭТИ 506 00:28:31,560 --> 00:28:32,440 ДЕНЬГИ? 507 00:28:38,480 --> 00:28:41,120 ОСТАЛОСЬ 12 ЧАСОВ КТО ПОБЕДИТ? 508 00:28:43,520 --> 00:28:45,000 Всё почти закончилось. 509 00:28:45,080 --> 00:28:46,360 Последняя ночь! 510 00:28:47,120 --> 00:28:48,360 Проведем ее на славу! 511 00:28:48,440 --> 00:28:53,000 Это последнее утро, и, если не случится внезапной оргии, 512 00:28:53,080 --> 00:28:55,320 призовой фонд будет выглядеть неплохо. 513 00:28:56,440 --> 00:28:58,160 Мне пригодятся $75 000, 514 00:28:58,240 --> 00:29:00,200 но она выберет Гарри и Франческу. 515 00:29:00,920 --> 00:29:01,760 Да, согласен. 516 00:29:02,280 --> 00:29:03,920 Это место не для пар, 517 00:29:04,600 --> 00:29:06,400 а для самосовершенствования. 518 00:29:06,680 --> 00:29:09,120 Но деньги могут уйти паре, 519 00:29:09,480 --> 00:29:10,360 и это тупо. 520 00:29:10,800 --> 00:29:13,800 Всё, чему мы научились на воркшопах, у Ланы, 521 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 мы правда усвоили эти уроки 522 00:29:16,080 --> 00:29:18,280 - и помогли друг другу вырасти. - Да. 523 00:29:18,360 --> 00:29:20,680 Если не получу деньги, будет обидно, 524 00:29:20,760 --> 00:29:22,720 потому что это 75 чертовых тысяч, 525 00:29:23,080 --> 00:29:25,960 но сейчас я не уверена. 526 00:29:26,040 --> 00:29:30,480 Думаю, наибольшего прогресса достигли Шаррон и Ронда. 527 00:29:34,360 --> 00:29:36,560 Построил прошлой ночью, пока ты спала. 528 00:29:36,640 --> 00:29:39,880 Как будто паранойи по поводу приза не достаточно... 529 00:29:39,960 --> 00:29:41,320 Садись на спину, милая. 530 00:29:42,080 --> 00:29:45,800 ...пары соревнуются в том, кто кого любит больше. 531 00:29:46,880 --> 00:29:49,240 За хорошее и плохое. 532 00:29:49,600 --> 00:29:51,280 - За нас. - За нас. 533 00:29:53,400 --> 00:29:55,560 Со мной девушка мечты. 534 00:29:55,640 --> 00:29:57,920 Она великолепна. Она смеется надо мной. 535 00:29:58,360 --> 00:30:00,680 Или со мной, не знаю. Думаю, надо мной. 536 00:30:00,760 --> 00:30:03,600 Посуди сама! Как всё круто! 537 00:30:04,200 --> 00:30:07,280 Я никогда в жизни не была настолько одержима кем-то. 538 00:30:07,560 --> 00:30:09,240 То, что я чувствую к нему... 539 00:30:09,840 --> 00:30:10,680 Это... 540 00:30:11,560 --> 00:30:15,040 ...это горит, воспламеняет всё внутри, 541 00:30:15,120 --> 00:30:19,680 я доверю Гарри свою жизнь. Я никогда так никому не доверяла. 542 00:30:20,440 --> 00:30:22,200 Что будем делать снаружи? 543 00:30:23,280 --> 00:30:26,040 Ну, ты едешь в Ванкувер. 544 00:30:26,120 --> 00:30:27,840 Не за что! 545 00:30:28,080 --> 00:30:29,400 Я там не был. 546 00:30:29,720 --> 00:30:33,320 Когда приедешь в гости, я тебе покажу всё, и тебе понравится. 547 00:30:33,720 --> 00:30:34,960 Хочешь съехаться? 548 00:30:38,480 --> 00:30:39,320 Да. 549 00:30:41,880 --> 00:30:45,240 Я люблю всё в тебе и не хочу это терять. 550 00:30:45,320 --> 00:30:46,360 Если только... 551 00:30:47,160 --> 00:30:49,880 - ...там не снег без конца. - Только раз в год. 552 00:30:50,680 --> 00:30:51,720 Ладно. 553 00:30:52,880 --> 00:30:54,040 Мы и Франческой... 554 00:30:54,440 --> 00:30:55,720 ...как... 555 00:30:56,320 --> 00:30:59,000 ...ананасы на пицце. Идеальная пара. 556 00:30:59,080 --> 00:31:02,080 Я перееду, куда она захочет. 557 00:31:02,160 --> 00:31:04,680 Я готов дать ей 200 процентов. 558 00:31:04,760 --> 00:31:06,480 Она просто высший класс. 559 00:31:06,840 --> 00:31:08,240 Весь этот опыт был 560 00:31:08,640 --> 00:31:10,360 - абсолютно волшебным.  - Да. 561 00:31:10,440 --> 00:31:13,400 - Хочу поблагодарить тебя за участие. - Да иди ты. 562 00:31:14,160 --> 00:31:19,040 Переезд на другой край света. Конкурс преданности в самом разгаре... 563 00:31:20,160 --> 00:31:21,880 Эй, светлячок! 564 00:31:22,200 --> 00:31:25,920 ...а взволнованная Ронда собирается представить своего малыша... 565 00:31:27,400 --> 00:31:28,600 ...своему крепышу. 566 00:31:29,400 --> 00:31:33,120 Мы официально закрепили тот факт, что мы пара, 567 00:31:33,200 --> 00:31:37,400 думаю, я готова к встрече Шаррона и Амаре. 568 00:31:37,480 --> 00:31:38,680 Скучаю по тебе. 569 00:31:38,960 --> 00:31:41,760 Это явное испытание для него, 570 00:31:41,840 --> 00:31:45,400 и ему придется покорить сердце моего ребенка. 571 00:31:45,480 --> 00:31:47,080 Это как знакомство с отцом. 572 00:31:47,160 --> 00:31:50,360 Если хочешь, чтобы что-то вышло, познакомься с сыном. 573 00:31:50,440 --> 00:31:53,440 Я так соскучилась, хотела увидеть тебя. 574 00:31:59,200 --> 00:32:01,600 Я волнуюсь. У меня бабочки в животе. 575 00:32:01,920 --> 00:32:03,640 Это не просто ребенок. 576 00:32:03,720 --> 00:32:07,160 Это ребенок женщины, с которой я связываю свое будущее. 577 00:32:07,240 --> 00:32:12,160 Понравлюсь ли я ему? Вот в чём вопрос. Мне нужно ему понравиться. 578 00:32:13,720 --> 00:32:15,000 Амаре, поздоровайся. 579 00:32:17,800 --> 00:32:18,680 Привет, Амаре. 580 00:32:19,160 --> 00:32:20,600 Можешь сказать «Шаррон»? 581 00:32:23,800 --> 00:32:25,400 - Нет. - Амаре. 582 00:32:27,400 --> 00:32:31,080 Классический режим детской защиты: «Я с тобой не разговариваю». 583 00:32:35,600 --> 00:32:37,280 Он такой: «Чего тебе надо?» 584 00:32:37,720 --> 00:32:39,640 Посмотрел на меня так: «Ты кто?» 585 00:32:44,880 --> 00:32:45,720 Сколько тебе? 586 00:32:48,800 --> 00:32:50,080 О, это два? 587 00:32:50,160 --> 00:32:52,040 - Молодец. - Молодец. 588 00:32:52,440 --> 00:32:53,280 Боже мой. 589 00:32:53,600 --> 00:32:54,520 Сейчас заплачу. 590 00:32:54,760 --> 00:32:56,760 Это уже маленький шажок. 591 00:32:57,200 --> 00:33:00,720 Хорошо, что он хотя бы не повесил трубку, 592 00:33:00,800 --> 00:33:02,800 он часто так делает. 593 00:33:03,480 --> 00:33:06,120 Маме надо идти, но я скоро вернусь домой. 594 00:33:06,600 --> 00:33:07,520 Пока, вонючка. 595 00:33:10,160 --> 00:33:13,240 Для меня это было тяжело, но я чувствую себя хорошо. 596 00:33:13,880 --> 00:33:16,040 Надеюсь, она поймет, что я серьезен. 597 00:33:16,120 --> 00:33:19,400 Я всерьез собираюсь строить и растить нечто особенное. 598 00:33:19,480 --> 00:33:22,800 Ты увидел полный набор. Это часть меня. 599 00:33:23,240 --> 00:33:25,960 И если ты готов принять меня 600 00:33:26,040 --> 00:33:29,520 и моего ребенка, всё будет хорошо. 601 00:33:29,960 --> 00:33:32,600 Он увидит меня рядом. Привыкнет ко мне. 602 00:33:33,560 --> 00:33:37,320 Когда уже думаешь, что нашла победителя, появляется ребенок. 603 00:33:37,600 --> 00:33:39,440 Всё решится в последний момент. 604 00:33:41,160 --> 00:33:44,200 ОСТАЛСЯ 1 ЧАС КТО ПОБЕДИТ? 605 00:33:54,600 --> 00:33:55,440 Нет. 606 00:33:56,240 --> 00:33:57,080 Нет. 607 00:33:57,320 --> 00:33:59,160 Вот это. 608 00:33:59,240 --> 00:34:03,040 Все думают о деньгах. 609 00:34:03,720 --> 00:34:04,840 Это важный вечер. 610 00:34:05,480 --> 00:34:08,440 Думаю, будет круто, если Франческа выиграет деньги, 611 00:34:08,520 --> 00:34:11,480 если кто-то их заслуживает, то это она. 612 00:34:12,880 --> 00:34:15,320 Я чувствую, что здесь много людей, 613 00:34:15,720 --> 00:34:18,440 которые значительно выросли как личности, 614 00:34:18,920 --> 00:34:23,040 и трудно выделить одного человека, который вырос больше всех. 615 00:34:23,640 --> 00:34:27,080 Келз развился больше всего с моего прихода, 616 00:34:27,160 --> 00:34:30,720 но, вообще, я понятия не имею. Не хочу об этом думать. 617 00:34:35,240 --> 00:34:37,360 Час настал. Вот он. 618 00:34:38,040 --> 00:34:41,880 Привет. Пройдите, пожалуйста, под навес – в последний раз. 619 00:34:42,600 --> 00:34:43,440 Волнуюсь. 620 00:34:50,560 --> 00:34:51,640 Ладно, народ. 621 00:34:51,720 --> 00:34:55,760 Пора узнать, кому достанутся деньги. 622 00:34:57,040 --> 00:34:57,880 Важный вечер. 623 00:34:59,800 --> 00:35:00,920 Какой момент. 624 00:35:01,000 --> 00:35:03,760 Никто не знает, что будет, 625 00:35:04,120 --> 00:35:08,240 нервная энергетика в воздухе, чувство неуверенности. 626 00:35:08,760 --> 00:35:10,000 Кто нервничает? 627 00:35:10,080 --> 00:35:11,880 Я. Сейчас обделаюсь. 628 00:35:13,440 --> 00:35:14,400 Теперь уже всё. 629 00:35:15,520 --> 00:35:17,320 Остальное не в нашей власти. 630 00:35:21,720 --> 00:35:22,680 Лана! 631 00:35:22,760 --> 00:35:23,880 Поехали. 632 00:35:23,960 --> 00:35:26,680 Телефоны в беззвучный режим, попкорн наготове. 633 00:35:26,760 --> 00:35:29,440 ВРЕМЯ ВЫШЛО 634 00:35:35,680 --> 00:35:41,160 Пора объявить победителя и распределить приз в 75 000 долларов. 635 00:35:45,080 --> 00:35:47,960 Да, сразу к делу. Мне это нравится. 636 00:35:52,760 --> 00:35:55,160 - Ты в порядке? - Да. Сердце так бьется. 637 00:35:55,240 --> 00:35:56,080 Ничего. 638 00:35:56,440 --> 00:35:58,160 Приготовьте Гарри врача. 639 00:35:58,360 --> 00:35:59,280 Всё хорошо. 640 00:36:04,800 --> 00:36:07,960 Пытаешься заставить меня обделаться перед всеми? 641 00:36:08,640 --> 00:36:11,080 И подгузник для Хлои, на всякий случай. 642 00:36:13,920 --> 00:36:16,880 Те, кого я назову, пожалуйста, встаньте. 643 00:36:18,680 --> 00:36:20,800 Я с самого начала играл по правилам. 644 00:36:21,320 --> 00:36:23,760 Такие, как Гарри и Франческа, безрассудны. 645 00:36:23,840 --> 00:36:26,800 Если тот, кто без конца нарушал правила 646 00:36:27,640 --> 00:36:28,840 получит приз, 647 00:36:30,160 --> 00:36:31,880 будет чувство, что обманули. 648 00:36:40,440 --> 00:36:41,560 Франческа... 649 00:36:47,080 --> 00:36:47,920 Что это? 650 00:36:48,760 --> 00:36:50,320 Что-то это мне напоминает. 651 00:36:53,080 --> 00:36:54,160 ...и… 652 00:36:54,880 --> 00:36:55,720 ...Гарри. 653 00:36:59,400 --> 00:37:01,640 Поздравляю. Можете больше не работать. 654 00:37:04,400 --> 00:37:07,440 Если Лана отдаст Гарри и Франческе все деньги, 655 00:37:08,320 --> 00:37:09,160 я... 656 00:37:09,640 --> 00:37:10,760 ...буду в шоке. 657 00:37:12,680 --> 00:37:13,560 Ты в порядке? 658 00:37:15,800 --> 00:37:17,120 Это чушь собачья. 659 00:37:17,880 --> 00:37:19,280 Гарри и Франческа, 660 00:37:19,360 --> 00:37:22,640 не думаю, что они на одном уровне с нами с Шарроном. 661 00:37:23,520 --> 00:37:24,360 Это правда. 662 00:37:24,440 --> 00:37:25,640 Они стоят, 663 00:37:26,760 --> 00:37:28,440 пока вы сидите. 664 00:37:28,600 --> 00:37:31,520 Всё супер, держу его руку. Мы победим. Потрясающе. 665 00:37:32,960 --> 00:37:34,960 Через минуту врач понадобится мне. 666 00:37:42,400 --> 00:37:43,320 Шаррон... 667 00:37:45,040 --> 00:37:45,960 Что? 668 00:37:47,800 --> 00:37:49,080 Черт. Ладно. 669 00:37:49,520 --> 00:37:51,680 О, сюжетный поворот! 670 00:37:53,240 --> 00:37:55,200 Спасибо за всё, Лана. Люблю тебя. 671 00:37:56,920 --> 00:37:58,600 ...и Ронда. 672 00:38:01,000 --> 00:38:03,920 Я вот-вот упаду в обморок, ноги слабеют. 673 00:38:04,320 --> 00:38:05,480 Ладони потеют. 674 00:38:07,600 --> 00:38:11,120 Вы четверо проявили силу и рост, 675 00:38:11,200 --> 00:38:14,080 установив эмоциональные связи. 676 00:38:16,360 --> 00:38:17,480 Ну же, Лана. 677 00:38:18,040 --> 00:38:22,560 Похоже, у нас парное состязание. Пусть победят лучшие. 678 00:38:23,640 --> 00:38:26,400 Что же будет? Состязание? Дуэль? 679 00:38:26,480 --> 00:38:28,760 Будем драться? На мечах? 680 00:38:31,200 --> 00:38:33,800 Ну, видимо, это шоу знакомств, 681 00:38:34,360 --> 00:38:35,720 и я тут не заработаю. 682 00:38:36,600 --> 00:38:38,440 Не думаю, что это будет честно. 683 00:38:46,880 --> 00:38:49,680 Похоже, слили весь бюджет на напряженную музыку. 684 00:38:54,880 --> 00:38:55,840 Дэвид. 685 00:38:57,240 --> 00:38:59,160 Погоди-ка. Что она задумала? 686 00:38:59,240 --> 00:39:00,160 Что это такое? 687 00:39:01,200 --> 00:39:02,680 Сердце колотится. 688 00:39:04,480 --> 00:39:05,320 Хлоя. 689 00:39:06,200 --> 00:39:07,080 Келз. 690 00:39:07,760 --> 00:39:08,600 Николь. 691 00:39:09,040 --> 00:39:09,880 Лидия. 692 00:39:10,600 --> 00:39:11,480 И Брайс. 693 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 О, Боже. 694 00:39:18,200 --> 00:39:20,360 Чувствую новый поворот сюжета. 695 00:39:23,680 --> 00:39:25,480 Вы все победители. 696 00:39:31,000 --> 00:39:33,360 Вы все приняли процесс 697 00:39:33,440 --> 00:39:37,160 и помогли друг другу установить более глубокие связи. 698 00:39:39,280 --> 00:39:41,960 За это время гости выросли 699 00:39:42,040 --> 00:39:44,400 из похотливых тиндер-легенд... 700 00:39:44,480 --> 00:39:47,000 Моя цель – намотать их всех, брат! 701 00:39:47,080 --> 00:39:50,240 ...в полноценных, принимающих себя взрослых людей. 702 00:39:50,320 --> 00:39:51,600 ВОЛЯ К ПРОЩЕНИЮ 703 00:39:51,680 --> 00:39:52,520 СТРАХ 704 00:39:52,600 --> 00:39:54,520 Они усвоили уроки зрелости... 705 00:39:55,840 --> 00:39:58,760 Мое сердце на верном пути. 706 00:40:00,200 --> 00:40:01,600 ...внутренней силе… 707 00:40:01,920 --> 00:40:03,320 У меня сильная йони. 708 00:40:04,480 --> 00:40:07,160 Мы девушки. С нами сила. Мы сильные. 709 00:40:08,160 --> 00:40:09,080 ...доверия… 710 00:40:09,800 --> 00:40:11,640 Круто, что она мне доверилась. 711 00:40:11,720 --> 00:40:12,600 СЧАСТЬЕ РАДОСТЬ 712 00:40:12,680 --> 00:40:14,320 ...и коммуникации. 713 00:40:15,600 --> 00:40:17,360 - Ты плачешь? - Да. 714 00:40:17,440 --> 00:40:19,200 Они одолели трудности... 715 00:40:19,280 --> 00:40:20,960 Женская сила! 716 00:40:21,040 --> 00:40:22,040 У меня – «урод». 717 00:40:23,040 --> 00:40:25,440 ...и овладели искусством сдержанности. 718 00:40:26,080 --> 00:40:28,840 - Я нарушаю правила. - Нельзя больше тратить. 719 00:40:28,920 --> 00:40:31,040 Не могу из-за тупых правил. 720 00:40:32,600 --> 00:40:36,360 Но прежде всего – они научились любить себя. 721 00:40:40,560 --> 00:40:43,320 75 000 долларов будут разделены 722 00:40:43,400 --> 00:40:44,960 - между вами. - Да ну! 723 00:40:45,040 --> 00:40:46,080 Не может быть! 724 00:40:46,920 --> 00:40:50,000 Я получу девушку и немного денег. 725 00:40:50,480 --> 00:40:53,240 Это нельзя оценить. Это волшебство! 726 00:40:53,720 --> 00:40:57,400 Ну, уже оценили, и это стоит $ 7 500 каждому 727 00:40:57,840 --> 00:40:58,920 до вычета налогов. 728 00:41:01,240 --> 00:41:04,040 Не могу поверить, что это конец пути, 729 00:41:04,240 --> 00:41:07,440 но это было лучшее время в моей жизни. 730 00:41:07,920 --> 00:41:09,520 Боже, я так ужасно плачу. 731 00:41:10,200 --> 00:41:14,520 - За то, что мы богаче на $ 75 000. - Да! 732 00:41:14,960 --> 00:41:19,760 Когда вернусь домой, я захочу поделиться этим опытом с друзьями, 733 00:41:19,840 --> 00:41:22,240 потому что они те еще бабники. 734 00:41:22,320 --> 00:41:24,720 Думаю, они многому могут научиться. 735 00:41:25,000 --> 00:41:28,280 «Школа бабников Шаррона»? Я бы заглянула. 736 00:41:30,400 --> 00:41:34,000 Никто не заслуживает все деньги, потому что это общий путь. 737 00:41:34,480 --> 00:41:37,600 Все проделали его вместе, сыграли роль в пути каждого. 738 00:41:37,680 --> 00:41:40,360 И кажется правильным, что все... 739 00:41:41,320 --> 00:41:42,960 ...получили долю от приза. 740 00:41:44,640 --> 00:41:46,840 Кто-то рубит лук в моей кабинке. 741 00:41:46,920 --> 00:41:50,000 Я точно знаю, что стану новой Ланой для моих друзей, 742 00:41:50,080 --> 00:41:52,840 что буду проповедовать им эти странные вещи. 743 00:41:52,920 --> 00:41:56,480 Я просто мать Тереза, и я поделюсь своими знаниями с миром. 744 00:41:57,360 --> 00:42:00,520 Мать Тереза? Не ее я представляю, когда думаю о тебе. 745 00:42:01,440 --> 00:42:04,520 Ваше время здесь окончено, 746 00:42:04,600 --> 00:42:07,400 и правила больше не действуют. 747 00:42:13,120 --> 00:42:15,600 Спасибо, Лана. Спасибо, что указала путь, 748 00:42:15,680 --> 00:42:17,400 что показала, как ухаживают. 749 00:42:19,320 --> 00:42:21,800 Я так благодарен за весь этот опыт. 750 00:42:30,720 --> 00:42:34,800 Но можно я пойду? Потому что Франческу надо... 751 00:43:04,480 --> 00:43:06,440 Перевод субтитров: Даниил Лебедев