1 00:00:17,320 --> 00:00:20,040 Hiányozni fog Lana. Felbecsülhetetlen, amit tanított. 2 00:00:20,120 --> 00:00:21,960 Gazdagabban megyek el innen. 3 00:00:22,040 --> 00:00:25,160 - Igen. Érzelmileg, mentálisan. Biztosan. - Ja. Száz százalék. 4 00:00:25,240 --> 00:00:27,080 Ráveszem a barátaimat, hogy kövessenek. 5 00:00:27,160 --> 00:00:30,120 Bocsi, de mostantól nincs tapizás a hajós bulikon. 6 00:00:31,440 --> 00:00:34,120 Igen, emberek, elérkezett az évadzáró, 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,760 és 56 órán belül véget ér az önmegtartóztatás. 8 00:00:38,640 --> 00:00:39,840 De be kell vallanom... 9 00:00:40,840 --> 00:00:42,920 újra elkezdett foglalkoztatni a pénz. 10 00:00:43,000 --> 00:00:43,840 Igen. 11 00:00:47,120 --> 00:00:49,480 Ó, a pénz, hát persze! 12 00:00:49,600 --> 00:00:52,040 Mielőtt a lakók visszatérnek a való világba, 13 00:00:52,120 --> 00:00:55,320 Lana kihirdeti a győztest és kiosztja a pénznyereményt. 14 00:00:55,880 --> 00:00:58,200 A kérdés, ki lesz az? 15 00:00:58,280 --> 00:01:01,000 - De nem tudjuk, mi lesz a pénzzel. - Igen. 16 00:01:01,760 --> 00:01:05,000 Nem tudom, mit fog mondani Lana. Lehet, hogy egy győztes van, 17 00:01:05,080 --> 00:01:07,040 de lehet, hogy kettő. Nem tudom, 18 00:01:07,120 --> 00:01:09,800 hogy olyanok-e az esélyeim, mint a többieknek, 19 00:01:09,880 --> 00:01:11,760 vagy hogy egy pár fog-e győzni, 20 00:01:11,840 --> 00:01:14,440 vagy ilyesmi. Egyáltalán nem tudom. 21 00:01:15,320 --> 00:01:17,920 És valami azt súgja, hogy Lana nem is fogja elárulni. 22 00:01:20,640 --> 00:01:21,560 KI 23 00:01:22,680 --> 00:01:23,520 FOGJA 24 00:01:24,600 --> 00:01:25,480 MEGNYERNI 25 00:01:26,560 --> 00:01:27,400 A 26 00:01:28,520 --> 00:01:29,360 PÉNZT? 27 00:01:32,440 --> 00:01:35,080 56 ÓRA VAN HÁTRA KI FOG GYŐZNI? 28 00:01:37,520 --> 00:01:42,160 Az egykor tekintélyes, 100 000 dollár összegű nyereményalap 29 00:01:42,240 --> 00:01:45,520 mostanra csekély 43 000 dolcsira csökkent. 30 00:01:45,600 --> 00:01:47,760 Jórészt ennek a párnak köszönhetően. 31 00:01:48,600 --> 00:01:51,560 Mi próbálunk ellenállni. Bocs, hogy kurva jól nézünk ki, 32 00:01:51,640 --> 00:01:53,920 és szét akarjuk tépni egymást, mint a grillcsirkét. 33 00:01:54,000 --> 00:01:55,720 Szó szerint. 34 00:01:56,200 --> 00:01:57,560 Bénák az emberek. 35 00:01:58,160 --> 00:02:00,480 Kösz, hogy kiálltál mellettem. Értékelem. 36 00:02:00,560 --> 00:02:04,800 Mindig erősebb lett a kapcsolatunk, mikor pénzt költöttünk Harryvel, és... 37 00:02:04,880 --> 00:02:07,320 az, hogy ezt senki nem látja vagy nem érti, 38 00:02:07,400 --> 00:02:10,640 vagy csak meg sem próbálja megérteni, nagyon feldühít. 39 00:02:11,000 --> 00:02:13,320 Szerinted mennyibe kerülne egy kis lábmunka? 40 00:02:13,840 --> 00:02:17,360 Nem tudom, az tetszene-e, de ha olcsóbb, akkor benne vagyok. 41 00:02:18,080 --> 00:02:20,640 Azon tanakodnak, mennyibe kerülhet egy kis lábmunka. 42 00:02:20,720 --> 00:02:22,640 És még azt mondják, a romantika halott. 43 00:02:26,400 --> 00:02:27,840 Ha már a romantikánál tartunk, 44 00:02:27,920 --> 00:02:30,800 Sharron és Rhonda szerzett magának egy jachtot 45 00:02:30,880 --> 00:02:32,400 és egy üveg pezsgőt. 46 00:02:32,800 --> 00:02:35,480 Belekóstolhatnak, mi vár rájuk, ha nyernek. 47 00:02:37,760 --> 00:02:39,840 Senki mással nem lennék most itt... 48 00:02:41,080 --> 00:02:42,680 az óceán közepén. 49 00:02:42,760 --> 00:02:45,840 Sharron annyira édes, hogy azt hiszem, rókázni fogok. 50 00:02:48,120 --> 00:02:49,480 A rohadt életbe! 51 00:02:50,400 --> 00:02:52,520 De valószínűleg Rhonda beelőz. 52 00:02:53,000 --> 00:02:54,720 Ez egy olyan kaland, amit... 53 00:02:55,360 --> 00:02:56,800 sosem fogok elfelejteni. 54 00:02:57,080 --> 00:03:01,960 Mert amikor idejöttem, nem igazán bíztam a férfiakban. 55 00:03:02,480 --> 00:03:06,480 Az első napon el sem tudtam volna ezt képzelni. 56 00:03:06,560 --> 00:03:09,720 Egyáltalán nem számítottam rá, hogy ez lesz Sharronnal. 57 00:03:09,800 --> 00:03:12,920 Sosem tudhatod, hogy Lana vagy Isten mit tartogat számodra. 58 00:03:13,000 --> 00:03:15,040 Mindig összekeverem őket. 59 00:03:15,680 --> 00:03:18,240 A program... hamarosan véget ér. 60 00:03:18,520 --> 00:03:21,600 És a kinti életről nem igazán beszéltünk még. 61 00:03:22,240 --> 00:03:23,560 Nem akarlak elveszíteni. 62 00:03:23,640 --> 00:03:27,080 Szeretném, ha tudnád, hogy ez igaz. Hogy én tényleg erre vágyom. 63 00:03:28,200 --> 00:03:30,200 A büdös életben nem gondoltam volna, 64 00:03:30,280 --> 00:03:33,440 hogy találok valakit, aki megváltoztatja a gondolkodásmódomat. 65 00:03:33,520 --> 00:03:35,600 Tudom, miért vagyok itt, hogy miért jöttem. 66 00:03:36,680 --> 00:03:37,880 Ez érdekesnek tűnik. 67 00:03:38,920 --> 00:03:40,880 Szeretnék feltenni egy kérdést. 68 00:03:44,080 --> 00:03:45,120 Leszel... 69 00:03:46,840 --> 00:03:47,840 a barátnőm? 70 00:03:51,040 --> 00:03:51,880 Igent mondok. 71 00:03:53,560 --> 00:03:56,280 Szerintem nem azt a bizonyos kérdést tette fel. 72 00:03:56,360 --> 00:03:59,760 Nem a kezedet kértem meg, csajszi. Ácsi! Még nem tartunk ott. 73 00:04:01,040 --> 00:04:03,920 Úgy érzem magam, mint egy kissrác: „Leszel a barátnőm?” 74 00:04:04,000 --> 00:04:05,560 - Igen. - Tényleg? 75 00:04:06,320 --> 00:04:07,160 Tutira. 76 00:04:07,240 --> 00:04:08,320 Köszönöm. 77 00:04:09,320 --> 00:04:10,440 Férjhez mentem! 78 00:04:12,080 --> 00:04:15,600 Nem, nem mentem, de most már hivatalosan is együtt vagyunk. 79 00:04:16,360 --> 00:04:19,560 Az, hogy úgy döntött, szembenéz a legnagyobb félelmével, 80 00:04:19,640 --> 00:04:23,040 és újra belevág egy párkapcsolatba, ráadásul velem, 81 00:04:23,120 --> 00:04:24,920 elmondhatatlanul boldoggá tesz. 82 00:04:26,320 --> 00:04:30,040 Szerintem nem vagyok tökéletes. De szerintem számodra az vagyok. 83 00:04:30,680 --> 00:04:33,800 Úgy tűnik, Lanának vagy Istennek tetszik, amit lát. 84 00:04:34,240 --> 00:04:35,200 Kösz, Lana. 85 00:04:39,520 --> 00:04:42,040 Mikor megkértem Rhondát, hogy legyen a barátnőm, 86 00:04:42,120 --> 00:04:45,480 úgy éreztem, legyőztem életem egyik legnagyobb akadályát. 87 00:04:45,760 --> 00:04:49,040 Rhonda a tökéletes társ, ő jelenti a jint az én jangomnak. 88 00:04:49,120 --> 00:04:51,600 És valami igazán gyönyörűt alkotunk együtt. 89 00:04:53,440 --> 00:04:57,120 Lana örülni fog. Végül csak megérte kifizetni a jachtot. 90 00:05:00,200 --> 00:05:03,200 KI FOG GYŐZNI? 91 00:05:04,120 --> 00:05:06,040 - Buli van! - Király lesz! 92 00:05:06,120 --> 00:05:07,520 Buli! 93 00:05:09,040 --> 00:05:12,800 Kezdünk kifutni az időből, a producerek pedig az ötletekből. 94 00:05:12,880 --> 00:05:15,560 Úgyhogy bedobtak egy újabb valóságshow-s klisét... 95 00:05:15,640 --> 00:05:16,480 Ez az! 96 00:05:17,000 --> 00:05:19,480 ...és white partyt rendeztek lakóinknak. 97 00:05:19,560 --> 00:05:21,640 Csapassuk! White party, bébi! 98 00:05:23,200 --> 00:05:26,520 Most emeljük poharunkat a sikeres önmegtartóztatásra, 99 00:05:26,600 --> 00:05:29,760 a hihetetlen kapcsolatokra és a szoros kötelékekre! 100 00:05:29,840 --> 00:05:30,960 Jól mondtad, Sharron. 101 00:05:31,040 --> 00:05:33,920 Mind messzire jutottatok és nagyon sokat tanultatok. 102 00:05:34,000 --> 00:05:35,640 Bulizzatok! Megérdemlitek. 103 00:05:35,720 --> 00:05:38,280 Ne hagyjatok táncolni, mert nem tudok leállni. 104 00:05:55,840 --> 00:05:57,240 Lana! 105 00:05:58,440 --> 00:06:00,320 És még én vagyok az ünneprontó. 106 00:06:00,840 --> 00:06:03,000 Hamarosan a program végére érünk, 107 00:06:03,080 --> 00:06:06,840 és ma este meg szeretném jutalmazni a kemény munkátokat, 108 00:06:06,920 --> 00:06:10,320 így lehetőséget kaptok, hogy pénzt nyerjetek vissza. 109 00:06:11,840 --> 00:06:14,080 - Úr Isten! - Te jó ég! 110 00:06:16,520 --> 00:06:17,520 Ez az! 111 00:06:19,400 --> 00:06:23,480 Sosem voltam még ilyen boldog. Ez az, Lana, add vissza a pénzünket! 112 00:06:23,880 --> 00:06:25,640 Úgy érzem, egy „de” közeleg. 113 00:06:26,440 --> 00:06:28,600 - Azonban... - Majdnem. 114 00:06:28,880 --> 00:06:33,600 a csoport sorsa kizárólag két emberen múlik... 115 00:06:36,320 --> 00:06:38,200 Harryn és Francescán. 116 00:06:40,520 --> 00:06:44,560 Többször szegtétek meg a szabályokat, mint bárki más. 117 00:06:45,440 --> 00:06:46,600 SZABÁLYSZEGÉS 118 00:06:49,280 --> 00:06:52,200 Most lehetőséget kaptok, hogy helyrehozzátok ezt. 119 00:06:52,800 --> 00:06:56,200 Úgy kell eltöltenetek egy éjszakát a magánlakosztályban, 120 00:06:56,640 --> 00:06:59,400 hogy egyáltalán nem kerültök fizikai kontaktusba. 121 00:06:59,480 --> 00:07:00,520 Bassza meg! 122 00:07:00,600 --> 00:07:01,880 Az kizárt! 123 00:07:02,560 --> 00:07:04,720 Hát, ez veszett fejsze nyele. 124 00:07:05,160 --> 00:07:07,120 A feladat: tilos egymáshoz érnie... 125 00:07:08,040 --> 00:07:09,480 Harrynek és Francescának. 126 00:07:10,480 --> 00:07:12,080 Hát, ez kemény. 127 00:07:12,160 --> 00:07:15,240 - Mit jelent? Semmi érintés? Így se? - Semmi érintés. 128 00:07:15,320 --> 00:07:16,280 Jobb óvatosnak lenni. 129 00:07:16,360 --> 00:07:21,120 Lana, egyáltalán nem bízom sem Francescában, sem Harryben, 130 00:07:21,200 --> 00:07:24,320 mert folyamatosan szarnak a szabályokra. 131 00:07:24,760 --> 00:07:28,000 Talán ez az egész lényege, Nicole. Tudod, jóvá teszik. 132 00:07:28,080 --> 00:07:29,200 Most meg mi a baj? 133 00:07:29,720 --> 00:07:32,040 Vágom. Dühösek. Féltékenyek. 134 00:07:32,320 --> 00:07:34,400 Nagyon sokat fejlődtünk Francescával. 135 00:07:34,480 --> 00:07:37,880 Szóval ellen kell állnunk és uralkodnunk kell magunkon. 136 00:07:38,280 --> 00:07:40,840 Valószínűleg nem fog sikerülni, de megpróbálom. 137 00:07:43,160 --> 00:07:44,760 A próba teljesítése esetén 138 00:07:44,840 --> 00:07:48,720 az összes pénz, amit Harry és Francesca elköltöttek, 139 00:07:48,800 --> 00:07:51,280 visszakerül a nyereményalapba. 140 00:07:51,360 --> 00:07:52,760 Köszönöm! 141 00:07:52,840 --> 00:07:55,840 Szerezhettek 32 000 dolcsit. 142 00:07:56,240 --> 00:08:00,320 Ez nagyon sok pénz. Szó szerint levágnám érte a karomat. 143 00:08:00,400 --> 00:08:02,080 Szerintetek az anál mennyi? 144 00:08:02,160 --> 00:08:03,600 Úr Isten! 145 00:08:04,400 --> 00:08:07,080 Most bebizonyíthatod, hogy mindenki téved, 146 00:08:07,160 --> 00:08:10,600 és ez az első dolog, amit mondasz? Ez valami vicc? 147 00:08:16,760 --> 00:08:18,280 Ez egy rémálom. 148 00:08:20,040 --> 00:08:21,840 Csak ne csináljatok hülyeséget! 149 00:08:23,720 --> 00:08:25,720 Akár csődöt is jelenthetek, ugye? 150 00:08:26,880 --> 00:08:28,640 Tartsátok a három méter távolságot! 151 00:08:30,160 --> 00:08:32,880 Nyugi! Mát viccelni sem lehet? 152 00:08:32,960 --> 00:08:34,760 Milyen sok karót nyelt ember! 153 00:08:35,920 --> 00:08:37,840 Nulla dollárral jöttünk ide. 154 00:08:37,920 --> 00:08:40,960 És ha nulla dollárral megyünk el, nem változik semmi. 155 00:08:41,400 --> 00:08:44,520 Megvan a pénz? Te fogsz győzni? Fejlődtél valamit? 156 00:08:44,880 --> 00:08:48,880 Nem hinném. Szóval ne baszogass! Fogd fel, hogy szerelmes vagyok! 157 00:08:48,960 --> 00:08:52,400 Hagyj békén! Hadd legyek boldog, és foglalkozz a saját dolgoddal! 158 00:08:52,480 --> 00:08:54,320 Fasza, hogy így letámadtatok. 159 00:08:54,400 --> 00:08:57,040 Kösz, skacok! Kösz, hogy bíztok bennünk. Lelépünk. 160 00:08:57,480 --> 00:08:59,480 Egy árva vasunk se marad holnapra! 161 00:09:01,280 --> 00:09:04,360 Nagyon remélem, hogy az egyik a kádban fog aludni, 162 00:09:04,440 --> 00:09:06,920 a másik meg az ágyban. Nem érdekel, mit csinálnak, 163 00:09:07,000 --> 00:09:08,720 de nem lehetetlen. 164 00:09:12,360 --> 00:09:15,360 Heves Harry és Feslett Francesca egyedül 165 00:09:15,440 --> 00:09:16,880 egy szexi lakosztályban. 166 00:09:17,480 --> 00:09:18,960 Ugyan mi baj történhetne? 167 00:09:24,680 --> 00:09:25,640 Hűha! 168 00:09:26,640 --> 00:09:29,720 - Öreg barátom. - Sosem jártam még itt. Idegen terep. 169 00:09:31,720 --> 00:09:35,320 Francesca úgy néz ki, mint egy kis fehér nyalóka... 170 00:09:36,280 --> 00:09:38,840 aki arra vár, hogy élve felfaljam. 171 00:09:39,120 --> 00:09:40,880 Tudom, hogy nincs rajta bugyi. 172 00:09:40,960 --> 00:09:43,080 Baszki, Lana! Hol marad a zöld fény? 173 00:09:47,160 --> 00:09:49,280 Ó, szóval itt van a korbácsom. 174 00:09:49,360 --> 00:09:50,320 Maradj ott! 175 00:09:51,240 --> 00:09:52,680 Azt teszem, amit kell. 176 00:09:54,160 --> 00:09:55,760 Szóval, ha a közelembe jössz... 177 00:09:58,560 --> 00:10:00,680 Francesca! 178 00:10:01,840 --> 00:10:02,880 Francesca! 179 00:10:03,320 --> 00:10:04,400 Menj a közelemből! 180 00:10:08,440 --> 00:10:10,680 Ha ezt el merik baszni, nekik annyi. 181 00:10:10,760 --> 00:10:12,920 - Tesó... - Nemcsak elbaszhatják, 182 00:10:13,000 --> 00:10:15,520 - de még egy húszast veszthetünk. - Csak egy érintés. 183 00:10:16,000 --> 00:10:17,680 Hagyd abba! 184 00:10:20,760 --> 00:10:22,360 Nem veszítünk pénzt. 185 00:10:22,640 --> 00:10:25,520 Ha komolyan vennék, akkor különvonulnának, 186 00:10:25,600 --> 00:10:28,440 - ahogy beléptek a szobába. - Hát ja. Olyan nehéz dolog? 187 00:10:28,920 --> 00:10:31,080 Nyugi, srácok! Van akaraterejük. 188 00:10:31,160 --> 00:10:33,680 Nem olyan, mint holmi szerencsejáték. 189 00:10:34,680 --> 00:10:36,000 Szexelünk. 190 00:10:37,240 --> 00:10:38,240 Nem szexelünk. 191 00:10:38,720 --> 00:10:39,720 Szexelünk. 192 00:10:41,120 --> 00:10:43,000 Nézzétek, határozottan fejlődök, 193 00:10:43,080 --> 00:10:46,840 de attól még pajzán gondolatok jutnak eszembe, 194 00:10:46,920 --> 00:10:49,480 ha Francescáról van szó, mert igazi bombázó. 195 00:10:52,800 --> 00:10:54,160 Fürdeni készülsz? 196 00:10:57,040 --> 00:10:58,520 Ó, baszki, ez forró! 197 00:10:58,600 --> 00:11:00,160 Ó, ez még forróbb! 198 00:11:02,080 --> 00:11:03,760 Százméteres gyorsúszás. 199 00:11:09,520 --> 00:11:10,800 Látom a cickóidat. 200 00:11:11,720 --> 00:11:14,560 Nem hiszem, hogy bárki jobban be tudna indulni Harrynél. 201 00:11:15,920 --> 00:11:17,200 Ez kínzás. 202 00:11:18,680 --> 00:11:20,000 Látom a cicijeidet! 203 00:11:20,080 --> 00:11:23,360 Francesca, hagyd abba! Próbálok jófiú lenni. 204 00:11:28,280 --> 00:11:31,200 Hát igen, őszinte leszek. Ez nem hangzik túl jól. 205 00:11:33,240 --> 00:11:35,720 MÉG 36 ÓRA VAN VISSZA KI FOG GYŐZNI? 206 00:11:39,880 --> 00:11:42,440 Tegnap éjjel mindenki álomba idegeskedte magát, 207 00:11:42,520 --> 00:11:44,640 miután kivesézték Harryt és Francescát, 208 00:11:45,160 --> 00:11:47,600 ma reggel viszont alig említették meg őket. 209 00:11:49,000 --> 00:11:51,720 Ki szerint nem nyerik vissza a pénzt? Kezeket fel! 210 00:11:52,000 --> 00:11:54,240 Csak viccelek. Még mindig népszerű a téma. 211 00:11:55,880 --> 00:11:58,880 Nem hogy nem szerzik vissza a 30-at, elvesztenek még 20-at. 212 00:11:58,960 --> 00:12:00,880 Ez szó szerint hét mellplasztika ára. 213 00:12:00,960 --> 00:12:02,880 - Kábé. - Szerintem 20 rongyunk marad. 214 00:12:03,240 --> 00:12:05,960 Ott tartunk, hogy ha még több pénzt elköltenek, 215 00:12:07,640 --> 00:12:09,520 akkor nem nagyon marad pénzünk. 216 00:12:10,360 --> 00:12:13,520 Attól függ minden, hogy Francesca mire veszi rá Harryt. 217 00:12:13,920 --> 00:12:15,520 Kiskutyaként követi őt, 218 00:12:15,720 --> 00:12:18,280 még akkor is, ha Francesca csak bosszantani akar. 219 00:12:18,720 --> 00:12:21,440 Egy pillanatig sem bíznék meg Francescában. 220 00:12:23,200 --> 00:12:24,320 De azért megdugnám. 221 00:12:24,960 --> 00:12:28,840 Ezért a kijelentésért biztos nem kapsz piros pontot Lanától. 222 00:12:34,200 --> 00:12:35,840 Olyan szexi voltál tegnap este. 223 00:12:35,920 --> 00:12:37,000 - Én? - Igen. 224 00:12:37,800 --> 00:12:39,360 Mindig nagyon dögös vagy. 225 00:12:39,440 --> 00:12:42,920 Szexi voltál abban a kis ruhában, amit le kellett tépnem rólad. 226 00:12:48,880 --> 00:12:50,000 Inkább nem is mondom. 227 00:12:50,080 --> 00:12:51,640 - Isteni volt. - Jó volt. 228 00:12:51,720 --> 00:12:53,800 Eddig most szórakoztam a legjobban. 229 00:12:55,120 --> 00:12:58,280 Nagyon jókedvűen ébredtem ma. 230 00:12:58,760 --> 00:13:01,760 Csodálatos volt, és alig várom, hogy visszamenjünk, 231 00:13:01,840 --> 00:13:03,960 mert mindenki csak károgni tud 232 00:13:04,040 --> 00:13:07,120 meg fikázni a kapcsolatomat, és mindenki bekaphatja. 233 00:13:07,200 --> 00:13:09,960 Magas labda. Inkább nem is mondok semmit. 234 00:13:14,440 --> 00:13:18,000 Igen, Francesca, mindenki arra vár, hogy visszatérj közéjük. 235 00:13:19,280 --> 00:13:22,680 Esélytelen, hogy úgy jönnek ki onnan, hogy nem értek egymáshoz. 236 00:13:22,920 --> 00:13:25,680 Csak nevetni fogok és kifakadok, hogy: „A kurva életbe!” 237 00:13:25,760 --> 00:13:27,920 Nagyon régóta bent vannak. 238 00:13:28,400 --> 00:13:30,520 - Igen. - Emlegetett szamarak. 239 00:13:31,000 --> 00:13:33,280 Hé! 240 00:13:34,000 --> 00:13:35,600 Istenem! Harry és Francesca. 241 00:13:37,280 --> 00:13:39,240 - Mizu? - Milyen gyönyörű ez a nap! 242 00:13:39,320 --> 00:13:41,160 - Hé! - Nagyon boldognak tűntök. 243 00:13:41,400 --> 00:13:43,480 Gondolom először bájcsevegnek kicsit, 244 00:13:43,560 --> 00:13:45,840 mielőtt rátérnének a komoly dolgokra, nem? 245 00:13:46,200 --> 00:13:48,560 - Több vagy kevesebb lett a pénzünk? - Nem. 246 00:13:49,520 --> 00:13:50,640 Hát, nem tudjuk. 247 00:13:52,520 --> 00:13:54,480 Meg kell várnunk, mit mond róla Lana. 248 00:13:54,640 --> 00:13:56,640 - Hogyhogy nem tudjátok? - Hát... 249 00:13:56,720 --> 00:13:59,160 - Egymáshoz értetek? - Szerintünk jók voltunk. 250 00:13:59,720 --> 00:14:00,560 Istenem! 251 00:14:00,920 --> 00:14:04,520 Kibírnám, hogy ne érjek hozzá senkihez egy szobában, de ők... 252 00:14:05,320 --> 00:14:06,360 hát, nem tudom. 253 00:14:06,440 --> 00:14:09,120 - Rengeteg szexkellék volt meg ilyesmi. - Aha. 254 00:14:09,200 --> 00:14:11,200 - Szexkellék? - Aha, nagyon sok. 255 00:14:11,280 --> 00:14:12,120 Azta! 256 00:14:15,160 --> 00:14:18,280 - Szia, drága Lana! - Megint lerághatjuk a körmeinket. 257 00:14:19,400 --> 00:14:24,560 A tegnap éjjelt Harry és Francesca a magánlakosztályban töltötte... 258 00:14:25,360 --> 00:14:29,360 ahol tiltott volt számukra bármiféle fizikai kontaktus. 259 00:14:29,960 --> 00:14:33,520 Ha kiállták a próbát, az összes pénz, amit eddig elvesztettek, 260 00:14:33,600 --> 00:14:36,160 visszakerül a nyereményalapba. 261 00:14:41,400 --> 00:14:45,320 Szó szerint két napig nem bírják ki, hogy ne smároljanak vagy... 262 00:14:45,600 --> 00:14:46,840 ne pajzánkodjanak. 263 00:14:48,680 --> 00:14:50,680 Szerintem nem érdekli őket a pénz. 264 00:14:50,960 --> 00:14:53,400 Egyszerűen csak káoszt akarnak teremteni. 265 00:14:54,680 --> 00:14:56,280 Elárulhatom hogy... 266 00:14:58,680 --> 00:14:59,640 Vége a várakozásnak. 267 00:15:01,960 --> 00:15:06,040 Ahhoz képest, hogy csak egy robot, nagyon jól tud feszültséget kelteni. 268 00:15:07,200 --> 00:15:09,280 Összeteszem a kezeimet... 269 00:15:09,720 --> 00:15:11,440 és nagyon-nagyon remélem... 270 00:15:11,880 --> 00:15:14,360 hogy be tudják bizonyítani nekünk, hogy... 271 00:15:14,440 --> 00:15:17,440 kibírnak egy éjszakát anélkül, hogy egymáshoz érnének. 272 00:15:17,960 --> 00:15:21,680 Bárcsak itt lenne még Jézus, mert most egy csodára van szükségünk. 273 00:15:28,560 --> 00:15:30,120 ...Harry és Francesca... 274 00:15:31,280 --> 00:15:32,320 tegnap... 275 00:15:33,440 --> 00:15:36,720 Gyerünk, Lana! Ne totojázz! Csak tépd le a ragtapaszt! 276 00:15:38,280 --> 00:15:39,240 ...nem... 277 00:15:40,160 --> 00:15:42,760 került semmilyen fizikai kapcsolatba. 278 00:15:46,520 --> 00:15:48,240 - Hát én... - Istenem, Lana! 279 00:15:48,320 --> 00:15:50,720 - Én nem... - Hogy lehetsz ilyen? 280 00:15:53,560 --> 00:15:55,480 Hé, kilóg a cicid! 281 00:15:55,880 --> 00:15:56,840 Jesszus! 282 00:15:58,800 --> 00:16:01,560 Szép munka. Egyáltalán nem bíztam ebben. 283 00:16:02,040 --> 00:16:06,840 A nyeremény összege jelenleg 75 000 dollár. 284 00:16:11,560 --> 00:16:16,000 Olyan boldog vagyok! Lana hatalmas próba elé állította őket, 285 00:16:16,080 --> 00:16:18,640 hogy kiderüljön, komolyak-e a szándékaik, 286 00:16:18,720 --> 00:16:20,640 és simán sikerült kiállniuk. 287 00:16:21,400 --> 00:16:25,040 Úgy érzitek, szorosabb érzelmi kapcsolatba kerültetek? 288 00:16:25,280 --> 00:16:26,880 - Száz százalékig. - Teljesen. 289 00:16:26,960 --> 00:16:28,600 Annyira, hogy kiszorítja a cicid. 290 00:16:30,280 --> 00:16:32,040 Tudom, hogy bohócnak gondoltok... 291 00:16:33,320 --> 00:16:36,600 de remélem, ez bebizonyította nektek, 292 00:16:36,680 --> 00:16:38,720 milyen komolyan vesszük ezt az egészet, 293 00:16:38,800 --> 00:16:42,320 és remélem, ez egy új kezdet mindnyájunknak, és... 294 00:16:43,000 --> 00:16:46,200 most már nem ér minket annyi negativitás Francescával. 295 00:16:47,400 --> 00:16:51,600 Tegnap éjjel Harry és Francesca képesek voltak ellenállni a kísértésnek. 296 00:16:52,120 --> 00:16:55,400 És ahogy mondani szokás, a türelem rózsát terem. 297 00:16:57,120 --> 00:16:57,960 Látjátok? 298 00:16:58,800 --> 00:17:01,240 Úristen! 299 00:17:03,280 --> 00:17:05,320 Minden helyzetben sikerült fejlődnünk, 300 00:17:05,400 --> 00:17:09,200 és az, hogy zöld utat kaptunk, megmutatja, hogy őszinte a kapcsolatunk. 301 00:17:09,280 --> 00:17:14,800 Szerintem most már mindenki támogatja a Frarry csapatot, 302 00:17:14,880 --> 00:17:16,960 mert bizonyítottunk előttük. 303 00:17:17,040 --> 00:17:19,200 Megmutattuk mindenkinek, mit érzünk, és... 304 00:17:20,080 --> 00:17:21,600 nagyon örülök ennek. 305 00:17:31,040 --> 00:17:34,440 Örülök, hogy elkísérhettelek ezen az úton. Mert imádnivaló vagy. 306 00:17:35,800 --> 00:17:36,760 Nem is! 307 00:17:36,840 --> 00:17:40,720 Most, hogy a nyeremény visszakúszott 75 000 dollárra, 308 00:17:40,800 --> 00:17:43,680 mindenki be akarja bizonyítani, mennyit fejlődött. 309 00:17:43,760 --> 00:17:48,760 Ez az élmény megmutatta, hogy kell valaki, akit szerethetek. 310 00:17:49,040 --> 00:17:52,120 Nem volt még ilyesmi kapcsolatom. Ez egy új dolog. 311 00:17:52,200 --> 00:17:55,600 Köszönöm, hogy próbálsz közelebb kerülni hozzám 312 00:17:55,680 --> 00:17:58,880 minden nap minden percében, amióta csak itt vagyok. 313 00:17:58,960 --> 00:18:01,040 Észrevettem, és hálás vagyok érte. 314 00:18:01,480 --> 00:18:03,840 - Ezért kapsz egy ölelést. - Köszönöm. 315 00:18:04,280 --> 00:18:06,480 Úgy érzem, nagyon sok dolgot tanultam. 316 00:18:06,560 --> 00:18:07,880 De ez csak az első lépés. 317 00:18:07,960 --> 00:18:12,320 A legnagyobb lecke az lesz, hogy a való világban is alkalmazzuk ezt. 318 00:18:12,400 --> 00:18:14,680 Bár Lydia később érkezett a többieknél, 319 00:18:14,760 --> 00:18:17,520 teljes bedobással csinálja végig a programot. 320 00:18:17,640 --> 00:18:20,040 Vajon ez a másik két újoncra is igaz? 321 00:18:21,840 --> 00:18:25,400 Eddig a legnagyobb lecke, amit szerintem megtanultam, hogy... 322 00:18:31,280 --> 00:18:32,240 nem tudom. 323 00:18:32,560 --> 00:18:35,200 Kori, segíts egy kicsit! 324 00:18:35,720 --> 00:18:37,080 Egyáltalán nem érdekel. 325 00:18:37,160 --> 00:18:40,280 Egy hülye számítógép nem tud megváltoztatni, vágjátok? 326 00:18:41,160 --> 00:18:44,320 Annak a hülye számítógépnek a kezében van 75 ezer dolcsi sorsa. 327 00:18:44,400 --> 00:18:45,880 Vésd az eszedbe, Kori! 328 00:18:48,320 --> 00:18:51,640 De ne aggódjatok, újoncok, még nem késő megváltozni. 329 00:18:51,720 --> 00:18:54,400 Főleg, hogy Lana egy évadzáró foglalkozással vár, 330 00:18:54,480 --> 00:18:57,240 ami az új kezdetekről fog szólni. 331 00:18:59,600 --> 00:19:00,480 Hol van Chloe? 332 00:19:03,160 --> 00:19:06,280 Kurva szarul érzem magam. 333 00:19:06,880 --> 00:19:08,840 Jaj, Chloe! 334 00:19:09,160 --> 00:19:12,160 Asszem én csak a wc-vel kerülök szorosabb viszonyba. 335 00:19:15,160 --> 00:19:16,840 Lana utolsó foglalkozása 336 00:19:16,920 --> 00:19:19,920 segít majd a vendégeknek megszabadulni a múlt negatív címkéitől, 337 00:19:20,280 --> 00:19:22,960 miközben egy pozitívabb jövő felé tereli őket. 338 00:19:23,040 --> 00:19:25,920 ÚJJÁSZÜLETÉS 339 00:19:27,680 --> 00:19:29,920 A társatoknak fel kell írnia a bőrötökre 340 00:19:30,000 --> 00:19:33,560 a legbántóbb szavakat, amikkel a múltban illettek titeket. 341 00:19:35,040 --> 00:19:36,520 - Gyerünk! - Kész vagyok. 342 00:19:37,040 --> 00:19:38,880 Milyen szót írjak a karodra? 343 00:19:38,960 --> 00:19:39,800 Hamis. 344 00:19:39,880 --> 00:19:40,880 ÖNTELT 345 00:19:40,960 --> 00:19:43,360 Biztos sokat jelentenek ezek a szavak. 346 00:19:44,240 --> 00:19:48,120 Így szembe kell nézned mindennel, ami azzá tett, aki vagy... 347 00:19:49,080 --> 00:19:50,840 a szó szoros értelmében. 348 00:19:51,040 --> 00:19:53,520 Remélhetőleg az érzelmes graffitiket látva... 349 00:19:53,960 --> 00:19:55,000 Szívtelen. 350 00:19:55,080 --> 00:19:55,920 Önző. 351 00:19:56,040 --> 00:19:57,200 ...a vendégek rájönnek, 352 00:19:57,280 --> 00:20:00,120 mennyit változtak, amíg a villában voltak. 353 00:20:00,440 --> 00:20:02,200 Arrogáns. Pöcs. Hímringyó. 354 00:20:02,280 --> 00:20:05,120 Régen nagyon sokszor mondták rám ezeket, 355 00:20:05,200 --> 00:20:06,600 de nem ez határoz meg. 356 00:20:06,920 --> 00:20:07,840 Szívtelen. 357 00:20:08,080 --> 00:20:08,920 Szeszélyes. 358 00:20:09,160 --> 00:20:10,000 Lusta. 359 00:20:10,760 --> 00:20:11,640 Öntelt. 360 00:20:11,960 --> 00:20:12,880 Sovány. 361 00:20:13,240 --> 00:20:14,560 A „picsát” leírhatjuk? 362 00:20:14,920 --> 00:20:16,240 - Picsát írjak? - Igen. 363 00:20:16,720 --> 00:20:21,200 Elképesztő, hogy mennyi szép embert milyen sok... csúnya szóval illettek már. 364 00:20:24,600 --> 00:20:26,680 Szóval az a szavam, hogy... 365 00:20:27,240 --> 00:20:28,200 tehén. 366 00:20:30,360 --> 00:20:31,280 Ez durva. 367 00:20:31,920 --> 00:20:34,400 Nem értem, hogy az emberek hogy lehetnek... 368 00:20:34,480 --> 00:20:38,440 ilyen gonoszak, és hogy mondhatnak ilyen szörnyűségeket. Én sosem... 369 00:20:38,640 --> 00:20:41,320 mondanám egyik szót sem ezek közül senkire. 370 00:20:43,000 --> 00:20:45,080 Szóval igen. Ez mélyen érint. 371 00:20:46,680 --> 00:20:47,920 Az életben... 372 00:20:48,520 --> 00:20:51,000 egy arrogáns kis pöcs voltam. 373 00:20:52,120 --> 00:20:54,160 Néha úgy érzem, hogy az életben... 374 00:20:54,720 --> 00:20:55,640 határozottan... 375 00:20:56,240 --> 00:20:59,000 arrogáns és bizonyos értelemben öntelt voltam. 376 00:20:59,440 --> 00:21:00,680 Főleg itt, a villában. 377 00:21:00,760 --> 00:21:03,880 Tudod, nem igazán érdekelt mások véleménye vagy az, 378 00:21:03,960 --> 00:21:07,640 hogy hogyan éreznek, de szerintem már nem vagyok arrogáns. 379 00:21:07,720 --> 00:21:09,160 Szerintem sem vagy arrogáns. 380 00:21:09,720 --> 00:21:11,720 Francesca segítségével 381 00:21:11,800 --> 00:21:14,400 sikerült előrelépnem és ledöntenem a korlátaimat. 382 00:21:14,480 --> 00:21:16,920 Sikerült megszabadulnom ettől a címkétől. 383 00:21:17,120 --> 00:21:20,200 És szerintem egy sokkal nyitottabb, rendesebb... 384 00:21:21,440 --> 00:21:22,560 ember lettem. 385 00:21:24,920 --> 00:21:26,760 Mindig van egy rendbontó. 386 00:21:27,720 --> 00:21:31,560 Fogalmam sincs, mi folyik itt. Mindenkinek lazítania kellene egy kicsit. 387 00:21:33,120 --> 00:21:34,760 Ő, vagy inkább kettő. 388 00:21:36,240 --> 00:21:38,160 Ő, igen... ő.... 389 00:21:38,240 --> 00:21:40,240 Nem igazán jött át a dolog. 390 00:21:40,680 --> 00:21:42,600 De kurva vicces, az tuti. 391 00:21:44,720 --> 00:21:46,680 Megpróbálhatsz másokon segíteni... 392 00:21:52,200 --> 00:21:53,840 Szeretnél arról beszélni... 393 00:21:54,480 --> 00:21:55,920 miért voltál basáskodó? 394 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 BASÁSKODÓ 395 00:21:59,560 --> 00:22:01,360 A régi kapcsolataimban is így volt, 396 00:22:01,440 --> 00:22:05,400 mikor egy bizonyos dolgot várok valakitől, és nem kapom meg tőle... 397 00:22:06,800 --> 00:22:10,440 vagy átvállalom helyette, vagy megmondom, mit csináljon. 398 00:22:10,520 --> 00:22:13,400 És így végül is olyan pasim van, amilyet szeretnék, 399 00:22:13,480 --> 00:22:16,040 ahelyett, hogy hagynám, hogy a valódi önmaga legyen. 400 00:22:16,960 --> 00:22:19,960 És mikor hívtak utoljára basáskodónak? 401 00:22:20,880 --> 00:22:22,200 A gyerekem apja mondta. 402 00:22:22,520 --> 00:22:23,960 Az utolsó kapcsolatomban. 403 00:22:27,480 --> 00:22:29,840 Jó érzés volt megnyílni Sharronnak. 404 00:22:29,920 --> 00:22:31,440 Úgy érzem... 405 00:22:32,280 --> 00:22:35,680 hogy innen csak még előrébb fogunk jutni. 406 00:22:35,760 --> 00:22:39,280 És úgy érzem, hogy együtt tesszük meg a következő lépéseket, 407 00:22:39,360 --> 00:22:41,080 mert nagyon fontos számomra. 408 00:22:43,080 --> 00:22:45,000 Mit írjak fel? 409 00:22:46,040 --> 00:22:48,040 Azt, hogy pszichopata. 410 00:22:49,800 --> 00:22:50,880 Ez nagyon kegyetlen. 411 00:22:50,960 --> 00:22:53,280 KÖVÉR 412 00:22:54,400 --> 00:22:56,760 Szörnyű dolgokon mentem keresztül. 413 00:22:57,240 --> 00:23:00,640 Olyan dolgokon, amikkel kapcsolatban érzéketlenné váltam. 414 00:23:00,720 --> 00:23:02,960 Mindenki ezt mondja veszekedés közben. 415 00:23:03,040 --> 00:23:05,400 Pedig nagyon bántó szó. 416 00:23:05,480 --> 00:23:06,320 Igen. 417 00:23:06,400 --> 00:23:10,440 Nagyon izgatott vagyok. És tudjátok, mit? Megkönnyebbültem. Szabad vagyok. 418 00:23:10,520 --> 00:23:13,040 Szabadon újjáépíthetem magam, a személyiségemet, 419 00:23:13,560 --> 00:23:15,200 és továbbléphetek. 420 00:23:20,800 --> 00:23:22,240 Az én szavam a „csúnya”. 421 00:23:25,840 --> 00:23:27,360 Gyerekkoromban engem... 422 00:23:27,680 --> 00:23:29,720 folyamatosan piszkáltak. 423 00:23:30,640 --> 00:23:32,160 A bántó szavak miatt... 424 00:23:32,560 --> 00:23:35,240 úgy érzem, meg kell játszanom magam. 425 00:23:35,320 --> 00:23:36,760 HAMIS SZOKNYAPECÉR 426 00:23:38,520 --> 00:23:42,520 Mielőtt idejöttem, nagyon aggasztott, hogy mit gondolnak rólam mások. 427 00:23:42,760 --> 00:23:44,880 A nőkben kerestem a megerősítést. 428 00:23:44,960 --> 00:23:49,840 Ennek köszönhetően igen felszínesek voltak a kapcsolataim. 429 00:23:50,560 --> 00:23:52,880 Sosem volt igazán... 430 00:23:53,480 --> 00:23:55,400 önbizalmam, ami a külsőmet illeti. 431 00:23:55,960 --> 00:23:58,840 Bizonyos értelemben segített az életem más területein. 432 00:23:58,920 --> 00:24:02,640 Olyan új dolgokat kellett megismernem, amiknél nem számít a külső. 433 00:24:03,040 --> 00:24:05,800 De nem kívánom senkinek, hogy átélje, amit én. 434 00:24:06,120 --> 00:24:10,240 Lanának köszönhetően úgy érzem, megbékéltem önmagammal. 435 00:24:10,320 --> 00:24:12,680 Azt hiszem, természetesnek vettem a szexet, 436 00:24:12,760 --> 00:24:15,680 de most már jobban meg fogom gondolni, kivel akarom átélni. 437 00:24:15,760 --> 00:24:17,520 Elfogadom magamat. 438 00:24:19,320 --> 00:24:21,600 Srácok, most kéne megölelnetek őt. 439 00:24:23,360 --> 00:24:24,200 Senki? 440 00:24:24,520 --> 00:24:25,360 Oké. 441 00:24:25,840 --> 00:24:26,680 Klassz. 442 00:24:28,240 --> 00:24:32,480 Gratulálok! Elvégeztétek az utolsó foglalkozást. 443 00:24:35,600 --> 00:24:36,720 Most irány az óceán, 444 00:24:37,120 --> 00:24:40,040 és örökre mossátok le magatokról azokat a címkéket. 445 00:24:42,680 --> 00:24:43,720 Irány a part! 446 00:24:46,040 --> 00:24:47,640 Kész vagyok megtisztulni. 447 00:24:47,720 --> 00:24:51,440 Lemosni magamról ezeket a címkéket, és új emberré válni. 448 00:24:53,520 --> 00:24:55,160 Készen állok. 449 00:24:55,440 --> 00:24:58,600 Meg akarok szabadulni tőlük. Soha többé nem gondolok rájuk. 450 00:25:14,000 --> 00:25:17,320 KI FOG GYŐZNI? 451 00:25:19,360 --> 00:25:22,200 Az első ember, akivel találkoztam, Sharron volt. 452 00:25:22,280 --> 00:25:25,080 Istenem! Azt gondoltam, micsoda sügér. 453 00:25:25,160 --> 00:25:26,160 Hogy mi? 454 00:25:26,240 --> 00:25:27,600 Mi van? 455 00:25:28,040 --> 00:25:30,360 Imádom a nosztalgiázást. 456 00:25:30,440 --> 00:25:33,600 Még Chloe is kimászott az ágyból, hogy Sharront sértegesse. 457 00:25:33,680 --> 00:25:36,800 - És te, Nicole? - Én Rhondával együtt jöttem. 458 00:25:36,880 --> 00:25:38,800 És nyilván jól kijöttünk... 459 00:25:39,360 --> 00:25:40,760 Ó, hangulatgyilkos. 460 00:25:41,960 --> 00:25:43,320 Ha Lana bejelentkezik, 461 00:25:43,960 --> 00:25:46,400 tízből kilencszer nem túl jó hírekkel szolgál. 462 00:25:46,680 --> 00:25:48,840 Remélem, hogy senki nem cseszte el a pénzt... 463 00:25:49,760 --> 00:25:50,960 valami hülyeségre. 464 00:25:52,640 --> 00:25:54,120 Huszonnégy órán belül 465 00:25:54,200 --> 00:25:57,520 kiosztom a pénznyereményt és kihirdetem a győztest. 466 00:25:57,600 --> 00:25:58,560 Ez az! 467 00:25:59,240 --> 00:26:01,200 Ugyanakkor megfigyeltem, 468 00:26:01,280 --> 00:26:05,360 hogy nem mindenki fektetett annyi energiát a folyamatba, mint a többiek. 469 00:26:07,160 --> 00:26:08,040 Basszus! 470 00:26:08,480 --> 00:26:10,840 Ebből kifolyólag a következő emberek... 471 00:26:11,800 --> 00:26:14,200 azonnal elhagyják a villát. 472 00:26:21,040 --> 00:26:23,400 Lana, hogy hallgathattad el ezt előlem? 473 00:26:25,880 --> 00:26:27,880 Enni adtam a gatyámnak. 474 00:26:27,960 --> 00:26:30,280 Mifelénk így mondják, hogy összeszartam magam. 475 00:26:30,880 --> 00:26:32,200 Kösz a fordítást! 476 00:26:35,800 --> 00:26:37,080 Zakatolt a szívem. 477 00:26:37,160 --> 00:26:39,240 Egyáltalán nem számítottam erre. 478 00:26:41,120 --> 00:26:42,840 Kurvára gyorsan ver a szívem. 479 00:26:43,080 --> 00:26:44,400 Nekem is. 480 00:26:47,680 --> 00:26:49,560 Ó, bocsi, a mikrofonra támaszkodtam. 481 00:26:51,640 --> 00:26:54,120 - Madison... - Te jó ég! 482 00:26:54,680 --> 00:26:58,560 Elég nagy szívás, de végső soron minden okkal történik. 483 00:26:59,920 --> 00:27:02,720 Számítottam arra, hogy Madisonnak el kell mennie. 484 00:27:02,800 --> 00:27:05,760 Csak eggyel többen voltunk vele. Mi szerepe volt? 485 00:27:05,840 --> 00:27:08,200 Ki tudta, hogy Kori igazából egy médium? 486 00:27:09,320 --> 00:27:10,160 ...és... 487 00:27:11,360 --> 00:27:12,680 Jesszusom, Lana! 488 00:27:19,440 --> 00:27:20,280 ...Kori. 489 00:27:22,200 --> 00:27:24,200 Erre nem számítottál, mi? 490 00:27:26,800 --> 00:27:29,160 Mindkettőtöknek azonnal távoznia kell. 491 00:27:33,240 --> 00:27:34,160 Viszlát, skacok! 492 00:27:34,600 --> 00:27:35,440 Tudom. 493 00:27:35,520 --> 00:27:37,840 Idejöttem, és Lana megpróbált megszelídíteni, 494 00:27:37,920 --> 00:27:42,040 de most visszatérek a való világba, hogy újabb madárkákat vadásszak le. 495 00:27:42,560 --> 00:27:43,600 Ilyen egyszerű. 496 00:27:44,440 --> 00:27:46,200 Kori semmit sem tanult, 497 00:27:46,680 --> 00:27:48,920 de a többiek biztos szomorúak, hogy elmegy. 498 00:27:49,000 --> 00:27:50,880 Őszintén? Nem igazán érdekel. 499 00:27:51,560 --> 00:27:52,560 Vagy mégsem. 500 00:27:52,640 --> 00:27:53,800 - Viszlát! - Szia! 501 00:27:54,160 --> 00:27:56,360 Kevesebb ember, több pénz. 502 00:27:57,400 --> 00:27:58,240 Adios! 503 00:27:59,080 --> 00:28:01,880 Nem szeretetszolgálat vagyunk. Igaza van Lanának. 504 00:28:01,960 --> 00:28:04,880 Nem vakációzni jöttünk, hanem hogy jobb emberekké váljunk. 505 00:28:04,960 --> 00:28:06,680 Ha nem tudod elfogadni, húzz el! 506 00:28:06,760 --> 00:28:08,920 Szerintem nem jár neked részesedés, 507 00:28:09,000 --> 00:28:11,800 ha nem fejlődtél vagy mutattál bármiféle előrelépést. 508 00:28:12,080 --> 00:28:14,680 Én sem mondhattam volna jobban, Kelz. 509 00:28:15,840 --> 00:28:16,760 Ilyen egyszerű. 510 00:28:17,280 --> 00:28:21,760 De ne feledd, az, hogy még itt vagy, nem jelenti azt, hogy megnyered a pénzt. 511 00:28:23,680 --> 00:28:24,600 KI 512 00:28:25,720 --> 00:28:26,560 FOGJA 513 00:28:27,640 --> 00:28:28,520 MEGNYERNI 514 00:28:29,600 --> 00:28:30,440 A 515 00:28:31,560 --> 00:28:32,440 PÉNZT? 516 00:28:38,480 --> 00:28:41,120 12 ÓRA VAN HÁTRA KI FOG GYŐZNI? 517 00:28:43,520 --> 00:28:45,000 Mindjárt vége, skacok. 518 00:28:45,080 --> 00:28:46,360 Az utolsó nap, srácok! 519 00:28:47,120 --> 00:28:48,360 Használjuk ki! 520 00:28:48,440 --> 00:28:50,360 Elérkezett az utolsó reggel, 521 00:28:50,440 --> 00:28:53,000 és ha nem tartanak a lakók egy last minute orgiát, 522 00:28:53,080 --> 00:28:55,280 egész szép kis summát zsebelhetnek be. 523 00:28:56,440 --> 00:28:58,160 Tudnék mit kezdeni 75 ronggyal, 524 00:28:58,240 --> 00:29:00,360 de szerintem Harryt és Francescát választja. 525 00:29:00,920 --> 00:29:01,760 Egyetértek. 526 00:29:02,280 --> 00:29:03,920 Ez nem a párokról szól. 527 00:29:04,560 --> 00:29:06,440 Hanem arról, hogy fejlődjünk. 528 00:29:06,680 --> 00:29:09,120 De lehet, hogy egy pár nyeri meg, 529 00:29:09,480 --> 00:29:10,560 ami elég szívás. 530 00:29:10,800 --> 00:29:13,800 Mindent megpróbáltunk alkalmazni, amit Lanától 531 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 vagy a foglalkozásokon tanultunk, 532 00:29:16,080 --> 00:29:18,280 - segítettünk egymásnak fejlődni. - Igen. 533 00:29:18,360 --> 00:29:20,680 Rosszul fog esni, ha nem kapom meg a pénzt, 534 00:29:20,760 --> 00:29:22,720 mert 75 ezer dolcsiról van szó, 535 00:29:23,080 --> 00:29:25,960 de pillanatnyilag nem vagyok túl bizakodó. 536 00:29:26,040 --> 00:29:28,160 Szerintem mindenki közül 537 00:29:28,240 --> 00:29:30,480 Rhonda és Sharron fejlődött a legtöbbet. 538 00:29:34,280 --> 00:29:36,440 Tegnap este építettem, amíg aludtál. 539 00:29:36,520 --> 00:29:39,880 Ha a nyeremény körüli őrület nem lenne elég a villában... 540 00:29:39,960 --> 00:29:41,400 Pattanj a hátamra, madárkám! 541 00:29:42,080 --> 00:29:45,920 ...a párok kezdik túltolni a „ki-szereti-jobban-a-másikat” műsort. 542 00:29:46,880 --> 00:29:49,240 Igyunk a jó időkre és a rossz időkre! 543 00:29:49,600 --> 00:29:51,280 - Ránk. - Igen. 544 00:29:53,400 --> 00:29:55,560 Itt ül mellettem az álomnőm. 545 00:29:55,640 --> 00:29:58,000 Káprázatos. Mindig nevet rajtam. 546 00:29:58,360 --> 00:30:00,680 Vagy velem, nem tudom. De szerintem rajtam. 547 00:30:00,760 --> 00:30:03,600 De nem? Milyen jó már! 548 00:30:04,160 --> 00:30:07,480 Sosem voltam még senkinek ennyire a megszállottja. Mert... 549 00:30:07,560 --> 00:30:09,360 amit iránta érzek, az olyan... 550 00:30:09,840 --> 00:30:10,720 Olyan... 551 00:30:11,560 --> 00:30:15,040 égető, mintha... meggyulladnék belülről, 552 00:30:15,120 --> 00:30:19,680 és rábíznám Harryre az életemet is. Sosem bíztam még ennyire senkiben. 553 00:30:20,400 --> 00:30:22,200 Mihez kezdünk, ha kijutunk innen? 554 00:30:23,280 --> 00:30:27,840 - Úgy gondoltam, hogy Vancouverbe jössz. - Kizárt! Én... 555 00:30:28,080 --> 00:30:29,400 még sosem jártam ott. 556 00:30:29,560 --> 00:30:33,320 Szerintem imádnád, miután meglátogattál és körbevezettelek. 557 00:30:33,680 --> 00:30:34,960 És költözzek oda? 558 00:30:38,440 --> 00:30:39,320 Igen. 559 00:30:41,880 --> 00:30:45,240 Imádok benned mindent, és nem akarom elveszíteni. 560 00:30:45,320 --> 00:30:46,440 Hát, hogyha nem... 561 00:30:47,200 --> 00:30:49,880 - havazik folyamatosan. - Nem, évente egyszer havazik. 562 00:30:50,320 --> 00:30:51,160 Menjünk! 563 00:30:52,880 --> 00:30:54,120 Én és Francesca... 564 00:30:54,440 --> 00:30:55,880 olyanok vagyunk, mint... 565 00:30:56,320 --> 00:30:59,000 az ananász a pizzán. Tökéletesek vagyunk együtt. 566 00:30:59,080 --> 00:31:02,080 Kész vagyok, hogy odaköltözzek, ahova csak szeretné. 567 00:31:02,160 --> 00:31:04,680 Kész vagyok 200 százalékig odatenni magam. 568 00:31:04,760 --> 00:31:06,480 Ő maga a tökély. 569 00:31:06,840 --> 00:31:08,240 Ez az egész élmény... 570 00:31:08,640 --> 00:31:10,360 - varázslatos volt. - Igen. 571 00:31:10,440 --> 00:31:13,320 - Köszönöm, hogy a részese voltál. - Fogd már be! 572 00:31:14,160 --> 00:31:19,040 Egy világot átszelő költözés. Az elköteleződési verseny elkezdődött... 573 00:31:20,080 --> 00:31:21,880 Szia, kincsecském! 574 00:31:22,200 --> 00:31:25,880 ...és az ideges Rhonda arra készül, hogy bemutassa a kisfiát... 575 00:31:27,400 --> 00:31:28,600 a kis szerelmének. 576 00:31:29,400 --> 00:31:33,120 Most már hivatalosan is egy pár vagyunk, 577 00:31:33,200 --> 00:31:37,400 és úgy érzem, készen állok, hogy Sharron végre megismerje Amarét. 578 00:31:37,480 --> 00:31:38,680 Hiányzol. 579 00:31:38,960 --> 00:31:41,760 Az biztos, hogy nagy kihívás vár rá, 580 00:31:41,840 --> 00:31:45,400 mert nagyon fontos, hogy elnyerje a kisbabám szívét. 581 00:31:45,480 --> 00:31:47,080 Mintha apámat kéne meggyőznie. 582 00:31:47,160 --> 00:31:50,360 Csak úgy lehet köztünk bármi, ha előbb meggyőzöd a fiamat. 583 00:31:50,440 --> 00:31:53,520 Nagyon hiányzol. Látni akartalak. 584 00:31:59,200 --> 00:32:01,840 Nagyon ideges vagyok. Pillangók vannak a gyomromban. 585 00:32:01,920 --> 00:32:03,640 Nem csak valami gyerekkel beszélek. 586 00:32:03,720 --> 00:32:07,200 Annak a nőnek a gyerekével beszélek, akivel a jövőmet tervezem. 587 00:32:07,280 --> 00:32:12,280 Vajon kedvelni fog? Mert csak ez számít. Az a lényeg, hogy Amare kedveljen. 588 00:32:13,680 --> 00:32:15,000 Amare, köszönj szépen! 589 00:32:17,760 --> 00:32:18,640 Szia, Amare! 590 00:32:19,120 --> 00:32:20,440 Mondod, hogy „Sharron”? 591 00:32:23,800 --> 00:32:25,400 - Nem. - Amare! 592 00:32:27,320 --> 00:32:30,960 Általában így védekeznek a babák: „Nem beszélek veled.” 593 00:32:35,520 --> 00:32:37,640 Biztos azt gondolja: „Te meg mit akarsz?” 594 00:32:37,720 --> 00:32:39,640 Úgy nézett rám, hogy: „Ki vagy te?” 595 00:32:44,880 --> 00:32:45,840 Hány éves vagy? 596 00:32:48,800 --> 00:32:50,080 Ó, kettőt mutatsz? 597 00:32:50,160 --> 00:32:52,360 - Ó, ügyes vagy! - Ügyes vagy! 598 00:32:52,440 --> 00:32:53,280 Te jó ég! 599 00:32:53,600 --> 00:32:54,520 Sírni fogok. 600 00:32:54,760 --> 00:32:56,760 Szerintem ez már haladás nála. 601 00:32:57,200 --> 00:33:00,720 És nem veszem a szívemre, hogy otthagyta a telefont, 602 00:33:00,800 --> 00:33:02,800 mert elég gyakran csinálja. 603 00:33:03,480 --> 00:33:06,120 Anyu most elbúcsúzik, de nemsokára otthon leszek. 604 00:33:06,600 --> 00:33:07,520 Szia, büdi popsi! 605 00:33:10,160 --> 00:33:13,320 Nagyon izgultam miatta, de már megnyugodtam. 606 00:33:13,880 --> 00:33:16,120 Remélem, ez bizonyítja, hogy komolyan veszem. 607 00:33:16,200 --> 00:33:19,400 Komolyan dolgozni akarok azon, hogy különös legyen a kapcsolatunk. 608 00:33:19,480 --> 00:33:22,800 Ez a komplett csomag, érted, hogy mondom? Összetartozunk. 609 00:33:23,240 --> 00:33:25,960 Ha hajlandó vagy elfogadni engem 610 00:33:26,040 --> 00:33:29,520 és elfogadni a gyerekemet, akkor nem lehet semmi baj. 611 00:33:29,960 --> 00:33:32,600 Sokat fog látni. Meg fog szokni. 612 00:33:33,560 --> 00:33:37,520 Mikor már azt hinnénk, megvan a győztes, valaki előrukkol egy babával. 613 00:33:37,600 --> 00:33:39,400 Kezd elfajulni ez az egész. 614 00:33:41,160 --> 00:33:44,200 1 ÓRA VAN HÁTRA KI FOG GYŐZNI? 615 00:33:54,680 --> 00:33:55,520 Nem. 616 00:33:56,120 --> 00:33:56,960 Nem. 617 00:33:57,320 --> 00:33:59,160 Ez a tuti. 618 00:33:59,240 --> 00:34:03,120 Ma este mindenkinek csak a pénzen jár az esze. 619 00:34:03,720 --> 00:34:04,840 Nem kevésről van szó. 620 00:34:05,520 --> 00:34:08,440 Szerintem király lenne, ha Francesca kapná meg, 621 00:34:08,520 --> 00:34:11,480 mert ha valaki megérdemli, az csakis ő lehet. 622 00:34:12,880 --> 00:34:15,320 Szerintem rengeteg ember van itt, 623 00:34:15,720 --> 00:34:18,440 aki jelentős személyes fejlődést ért el, 624 00:34:18,920 --> 00:34:23,120 és nehéz lenne megnevezni egyetlen embert, aki a legtöbbet fejlődött. 625 00:34:23,640 --> 00:34:27,080 Kelz fejlődött a legtöbbet, mióta itt vagyok, 626 00:34:27,160 --> 00:34:30,720 de tényleg fogalmam sincs, úgyhogy nem is akarok ezen gondolkodni. 627 00:34:35,240 --> 00:34:37,360 Itt a nagy pillanat. Elérkezett. 628 00:34:37,960 --> 00:34:41,880 Üdv! Lennétek szívesek még egyszer utoljára a palapához fáradni? 629 00:34:42,520 --> 00:34:43,360 Ideges vagyok. 630 00:34:50,560 --> 00:34:51,640 Jól van, emberek. 631 00:34:51,720 --> 00:34:55,760 Ideje kideríteni, ki nyeri meg a pénzt. 632 00:34:57,040 --> 00:34:57,880 A nagy este. 633 00:34:59,800 --> 00:35:00,960 Micsoda pillanat! 634 00:35:01,040 --> 00:35:03,760 Senki sem tudja, mi fog történni, és... 635 00:35:04,120 --> 00:35:08,240 igen, feszült a légkör, érezni lehet a bizonytalanságot. 636 00:35:08,760 --> 00:35:09,920 Ki ideges? 637 00:35:10,040 --> 00:35:11,880 Én. Majd' összeszarom magam. 638 00:35:13,080 --> 00:35:14,400 Most már úgyis eldőlt. 639 00:35:15,320 --> 00:35:17,320 Bármi történjék is, nem rajtunk múlik. 640 00:35:21,720 --> 00:35:22,680 Lana! 641 00:35:22,760 --> 00:35:26,680 Kezdődik. Telefonok lenémítva, popcorn bekészítve. 642 00:35:26,760 --> 00:35:29,440 LEJÁRT AZ IDŐ 643 00:35:35,680 --> 00:35:41,160 Ideje kihirdetni a győztest és kiosztani a 75 000 dolláros nyereményt. 644 00:35:45,120 --> 00:35:47,960 Egyből a tárgyra térünk. Ez tetszik. 645 00:35:52,760 --> 00:35:55,240 - Jól vagy? - Igen. Csak gyorsan ver a szívem. 646 00:35:55,320 --> 00:35:56,160 Semmi baj. 647 00:35:56,400 --> 00:35:58,280 Van orvos a közelben Harry számára? 648 00:35:58,360 --> 00:35:59,280 Semmi baj. 649 00:36:04,800 --> 00:36:07,960 Azt akarjátok, hogy mindenki előtt összeszarjam magam? 650 00:36:08,640 --> 00:36:11,480 És egy pelenka is kéne Chloénak, biztos, ami biztos. 651 00:36:13,920 --> 00:36:16,880 Lennének szívesek a következő emberek felállni? 652 00:36:18,680 --> 00:36:20,680 Végig minden szabályt betartottam. 653 00:36:21,320 --> 00:36:23,760 Harry és Francesca nemtörődömök. 654 00:36:23,840 --> 00:36:26,800 Ha valaki folyamatosan megszegi a szabályokat, 655 00:36:27,640 --> 00:36:28,920 és mégis ő nyer, 656 00:36:30,160 --> 00:36:31,880 akkor úgy érzed, átvertek. 657 00:36:40,480 --> 00:36:41,440 Francesca... 658 00:36:47,040 --> 00:36:47,920 Lana, mit művelsz? 659 00:36:48,760 --> 00:36:49,960 Ennek sokan örültek. 660 00:36:53,160 --> 00:36:54,120 ...és... 661 00:36:54,880 --> 00:36:55,720 Harry. 662 00:36:59,360 --> 00:37:01,640 Gratulálok! Soha többé nem kell dolgoznotok. 663 00:37:04,280 --> 00:37:07,440 Ha Lana Harrynek és Francescának adná oda az összes pénzt... 664 00:37:08,320 --> 00:37:09,160 akkor... 665 00:37:09,640 --> 00:37:10,800 összezavarna. 666 00:37:12,440 --> 00:37:13,760 Jól vagy? 667 00:37:15,640 --> 00:37:16,880 Ez hatalmas baromság. 668 00:37:17,840 --> 00:37:19,280 Harry és Francesca, 669 00:37:19,360 --> 00:37:22,640 szerintem nem ugyanazon a szinten vannak, mint én és Sharron. 670 00:37:23,480 --> 00:37:24,360 Ez igaz. 671 00:37:24,440 --> 00:37:25,640 Ők állnak... 672 00:37:26,720 --> 00:37:27,880 ti pedig ültök. 673 00:37:28,680 --> 00:37:31,520 Jó előérzetem van, fogom a kezét. Győzni fogunk. Csodás. 674 00:37:32,960 --> 00:37:34,960 Lassan orvost kell hívni hozzám. 675 00:37:42,400 --> 00:37:43,240 Sharron... 676 00:37:44,960 --> 00:37:45,880 Várjunk, mi? 677 00:37:47,800 --> 00:37:49,080 A francba! Oké. 678 00:37:49,520 --> 00:37:51,680 Ó, váratlan fordulat! 679 00:37:53,240 --> 00:37:55,240 Köszönök mindent, Lana. Szeretlek. 680 00:37:56,920 --> 00:37:58,360 ...és Rhonda. 681 00:38:01,000 --> 00:38:03,920 Mindjárt elájulok, alig állok a lábamon. 682 00:38:04,320 --> 00:38:05,480 Izzad a tenyerem. 683 00:38:07,440 --> 00:38:11,120 Ti négyen hatalmas erőről és fejlődésről tanúskodtatok azáltal, 684 00:38:11,200 --> 00:38:14,280 hogy érzelmi kapcsolatot alakítottatok ki egymással. 685 00:38:16,360 --> 00:38:17,480 Gyerünk, Lana! 686 00:38:18,040 --> 00:38:20,560 Úgy tűnik, meg kell mérkőzniük egymással a pároknak. 687 00:38:20,640 --> 00:38:22,520 Győzzön a legjobb! 688 00:38:23,600 --> 00:38:26,440 Most mi lesz? Harcolnunk kell? Vagy párbajozni? 689 00:38:26,520 --> 00:38:28,760 Megküzdünk egymással? Kardozni fogunk? 690 00:38:31,200 --> 00:38:33,800 Nos, azt hiszem, ez egy párkereső műsor... 691 00:38:34,320 --> 00:38:35,720 és én semmit nem nyerek. 692 00:38:36,600 --> 00:38:38,440 Szerintem ez nem lenne igazságos. 693 00:38:46,920 --> 00:38:49,680 Úgy tűnik, feszültségkeltő zenére ment el a büdzsé. 694 00:38:54,880 --> 00:38:55,840 David. 695 00:38:57,240 --> 00:38:59,160 Várjunk! Lana meg mire készül? 696 00:38:59,240 --> 00:39:00,160 Mi folyik itt? 697 00:39:01,200 --> 00:39:02,680 Zakatol a szívem. 698 00:39:04,480 --> 00:39:05,320 Chloe. 699 00:39:06,200 --> 00:39:07,040 Kelz. 700 00:39:07,760 --> 00:39:08,600 Nicole. 701 00:39:09,040 --> 00:39:09,880 Lydia. 702 00:39:10,600 --> 00:39:11,680 És Bryce. 703 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 Ó, Istenem! 704 00:39:18,200 --> 00:39:20,360 Úgy érzem, újabb váratlan fordulat jön. 705 00:39:23,680 --> 00:39:25,320 Mindnyájan nyertetek. 706 00:39:25,720 --> 00:39:26,960 - Ez az! - Igen! 707 00:39:30,920 --> 00:39:33,360 Mindannyian részt vettetek a folyamatban, 708 00:39:33,440 --> 00:39:37,160 és segítettek egymásnak a szorosabb kapcsolatok kialakításában. 709 00:39:39,200 --> 00:39:41,760 Az önmegtartóztatás kezdete óta vendégeink 710 00:39:41,840 --> 00:39:44,400 kanos alkalmirandi-függőkből... 711 00:39:44,480 --> 00:39:47,000 Mindet el akarom kapni, tesó! 712 00:39:47,080 --> 00:39:50,240 teljesen érett, önmagukat elfogadó felnőttekké váltak. 713 00:39:50,320 --> 00:39:51,600 MEGBOCSÁTÁS MAKACS 714 00:39:51,680 --> 00:39:52,520 FÉLELEM 715 00:39:52,600 --> 00:39:54,680 Sokat tanultak az érettségről... 716 00:39:55,840 --> 00:39:58,760 A szívem... a helyes vágányra került. 717 00:40:00,240 --> 00:40:01,600 ...a belső erőről... 718 00:40:01,920 --> 00:40:03,320 Erős jónim van. 719 00:40:04,480 --> 00:40:07,160 Lányok vagyunk. Nálunk a hatalom. Erősek vagyunk. 720 00:40:08,160 --> 00:40:09,080 ...a bizalomról... 721 00:40:09,720 --> 00:40:11,640 Tetszik, hogy meg tudott bízni bennem. 722 00:40:11,720 --> 00:40:12,600 IZGATOTT ÖRÖM 723 00:40:12,680 --> 00:40:14,320 ...és a kommunikációról. 724 00:40:15,600 --> 00:40:17,360 - Te most sírsz? - Igen. 725 00:40:17,440 --> 00:40:19,200 Számos nehézséget küzdöttek le... 726 00:40:19,280 --> 00:40:20,960 Női kiteljesedés! 727 00:40:21,040 --> 00:40:22,040 A szavam a „csúnya”. 728 00:40:23,040 --> 00:40:25,880 ...és elsajátították az önmegtartóztatás művészetét. 729 00:40:26,080 --> 00:40:27,120 Szabályszegő vagyok. 730 00:40:27,200 --> 00:40:28,840 Nem költhetünk több pénzt. 731 00:40:28,920 --> 00:40:31,040 Nem tehetem a kurva szabályok miatt! 732 00:40:32,560 --> 00:40:33,440 De legfőképpen, 733 00:40:33,520 --> 00:40:36,360 megtanulták szeretni önmagukat. 734 00:40:40,560 --> 00:40:43,320 A 75 000 dollárt elosztom 735 00:40:43,400 --> 00:40:44,960 - köztetek. - Ó, nem igaz! 736 00:40:45,040 --> 00:40:46,160 Hihetetlen! 737 00:40:46,920 --> 00:40:50,000 Enyém a csaj és egy kis pénz is. 738 00:40:50,400 --> 00:40:53,240 Ezt nem lehet pénzben mérni, mert ez kész varázslat. 739 00:40:53,680 --> 00:40:54,800 De lehet. 740 00:40:54,880 --> 00:40:57,760 Egészen pontosan 7500 dolcsi jut fejenként, 741 00:40:57,840 --> 00:40:58,920 adózás előtt. 742 00:41:01,240 --> 00:41:04,160 Nem tudom elhinni, hogy elérkeztünk az út végéhez, 743 00:41:04,240 --> 00:41:07,440 de ez volt életem legszebb időszaka. 744 00:41:07,840 --> 00:41:09,480 Istenem, olyan otrombán sírok. 745 00:41:10,200 --> 00:41:13,520 - Arra, hogy 75 ezer dolcsit nyertünk! - Hurrá! 746 00:41:14,920 --> 00:41:17,080 Nagyon várom, hogy mikor hazaérek, 747 00:41:17,160 --> 00:41:19,760 megosszam ezt a kalandot a barátaimmal, 748 00:41:19,840 --> 00:41:22,240 mert odahaza ők a legnagyobb szoknyapecérek. 749 00:41:22,320 --> 00:41:24,800 Szóval szerintem sokat tanulhatnak belőle. 750 00:41:24,880 --> 00:41:28,280 Sharron iskolája szoknyapecéreknek. Tutira elmennék egyszer. 751 00:41:30,400 --> 00:41:34,000 Nem egy emberé a nyeremény, mert senki nem egyedül csinálta végig. 752 00:41:34,400 --> 00:41:37,600 Együtt csináltuk végig, mindenki részese volt a másik útjának. 753 00:41:37,680 --> 00:41:40,360 És szerintem helyes döntés, hogy mindenki... 754 00:41:41,280 --> 00:41:42,960 megkapja a részét a pénzből. 755 00:41:44,600 --> 00:41:46,760 Valaki hagymát aprít a hangstúdióban. 756 00:41:46,840 --> 00:41:50,000 Biztosan tudom, hogy én leszek a barátaim új Lanája, 757 00:41:50,080 --> 00:41:52,840 ezekről a fura dolgokról fogok nekik folyton papolni. 758 00:41:52,920 --> 00:41:56,680 Szó szerint én vagyok Teréz anya, és elterjesztem tudásomat a világon. 759 00:41:57,320 --> 00:42:00,520 Teréz anya? Nem éppen ő jut eszembe, mikor rád gondolok. 760 00:42:01,440 --> 00:42:04,400 Az önmegtartóztatás ezennel véget ért, 761 00:42:04,640 --> 00:42:07,400 és szabályok mostantól már nem érvényesek. 762 00:42:13,240 --> 00:42:15,600 Kösz, Lana. Kösz, hogy megmutattad a módszereidet, 763 00:42:15,680 --> 00:42:17,400 hogy hogyan kell bánni a nőkkel. 764 00:42:19,320 --> 00:42:21,800 Nagyon hálás vagyok az egész élményért. 765 00:42:30,720 --> 00:42:34,800 De most már mehetek? Mert Francescát nagyon meg kell... 766 00:43:04,480 --> 00:43:06,840 A feliratot fordította: Bednárik Henriett