1 00:00:19,160 --> 00:00:20,640 Kimse para kaybettirdi mi? 2 00:00:20,720 --> 00:00:23,560 Hayır ama açıkçası ucundan döndük diyebilirim. 3 00:00:24,640 --> 00:00:27,680 -Kes sesini. Cidden mi? -Hiç para harcamadık. 4 00:00:28,120 --> 00:00:29,520 David çok seksi. 5 00:00:29,600 --> 00:00:33,760 Ona karşı içimden geçenleri tutmasam şimdiye kadar çoktan... 6 00:00:39,240 --> 00:00:44,640 İnzivanın bitmesine bir kaç gün kala ödül kumbarasında 55.000 dolar kaldı. 7 00:00:44,720 --> 00:00:48,960 Abazan sakinlerimizin artık cilveleşmek yerine yapması gereken 8 00:00:49,040 --> 00:00:50,600 biraz daha tutumlu olmak. 9 00:00:55,960 --> 00:00:58,400 -"Mercanköşk." mü denir? -Hayır. "Mercânköşk." 10 00:00:58,480 --> 00:00:59,320 Mercanköşk. 11 00:00:59,800 --> 00:01:01,640 -O "mercânköşk." -Hayır "mercanköşk." 12 00:01:01,720 --> 00:01:02,600 Hayır. 13 00:01:03,120 --> 00:01:05,480 Francesca'yla birlikte hep eğleniyoruz 14 00:01:05,640 --> 00:01:06,480 ve gülüyoruz. 15 00:01:06,560 --> 00:01:08,040 -"Mercanköşk." denir. -Hayır. 16 00:01:08,680 --> 00:01:10,600 Daha önceki ilişkilerimde  17 00:01:10,680 --> 00:01:14,000 hiç yaşamadığım minik detaylar var ve bu büyülü bir şey. 18 00:01:14,320 --> 00:01:15,840 -O "mercânköşk." -Hayır "mercânköşk." 19 00:01:16,280 --> 00:01:17,520 Ve bir de "Adidas." 20 00:01:21,760 --> 00:01:25,240 Koltuktaki minik yakınlaşmalarıyla gruba üç bine mâl olan 21 00:01:25,320 --> 00:01:28,440 Chloe için dek dileğim Kori'ye fazla kapılmamasıdır. 22 00:01:28,720 --> 00:01:31,960 Nasıldı? Serseri ruhunun yanında bir gece geçirdin. 23 00:01:32,280 --> 00:01:34,080 Limon sıkıcı. 24 00:01:34,160 --> 00:01:35,480 Buz kırıcı olmasın. 25 00:01:36,840 --> 00:01:38,280 Öpüştük. 26 00:01:38,880 --> 00:01:40,880 -Yani çok tatlıydı. -Evet. 27 00:01:41,520 --> 00:01:42,840 Rahatsız olan yok mu? 28 00:01:43,080 --> 00:01:45,080 O paraya Chanel çanta alırdınız. 29 00:01:45,160 --> 00:01:47,840 Neredeyse tüm kriterlere sahip. Gerçek ötesi. 30 00:01:47,920 --> 00:01:50,280 Çekici. Dövmeleri var. Benden uzun. 31 00:01:51,680 --> 00:01:55,920 Üç bini harcaması konusunda ona çok takılmıyorum 32 00:01:56,000 --> 00:01:57,680 ama umarım ki 33 00:01:57,760 --> 00:02:01,280 gerçekten Chloe'yle bir bağ kurar ve ondan hoşlanır. 34 00:02:01,360 --> 00:02:03,560 İşin nereye varacağını görmek için 35 00:02:03,640 --> 00:02:06,560 onunla çıkmalıyım sanki. 36 00:02:06,640 --> 00:02:09,520 Daha bütün Chloe'yi görmedi bile. Yani... 37 00:02:09,600 --> 00:02:10,440 CHLOE ESSEX, İNGİLTERE 38 00:02:10,520 --> 00:02:12,600 ...birçok farklı yönüm daha var. 39 00:02:13,000 --> 00:02:16,200 Tüm istediklerine tik atacağım. Tabi o da benimkilere. 40 00:02:16,640 --> 00:02:19,720 -Tik tik. -İşte böyle. 41 00:02:20,360 --> 00:02:22,920 Yeni bir aşkın doğuşu mu yoksa? 42 00:02:23,160 --> 00:02:25,320 Kori kendine bir fıstık ayarladı gibi. 43 00:02:25,400 --> 00:02:28,480 Hatta eminim şu anda Harry'ye hava atıyordur. 44 00:02:29,000 --> 00:02:31,400 Chloe ile ne işim vardı bilmiyorum. 45 00:02:32,160 --> 00:02:33,000 Evet. 46 00:02:33,640 --> 00:02:34,480 Pes ediyorum. 47 00:02:34,920 --> 00:02:38,560 Çok havalı hoş falan  ama ben herkesle flört ederim. 48 00:02:38,640 --> 00:02:41,480 Belki de bundan daha fazlası olur sanıyordur. 49 00:02:41,600 --> 00:02:45,000 Açıkçası istiyorum. Ben buraya düzüşmek için geldim. 50 00:02:45,800 --> 00:02:47,120 Ağır ol, çapkın oğlan. 51 00:02:47,200 --> 00:02:49,960 Sen inzivayı pek anlamamışsın bence. Anlat Harry. 52 00:02:50,920 --> 00:02:52,560 Koy gitsin, eğlenmene bak. 53 00:02:54,120 --> 00:02:56,280 Ah erkekler. Uğraştığımız şeye bak. 54 00:02:56,360 --> 00:02:58,200 Kori'nin burada pek seçeneği yok. 55 00:02:58,840 --> 00:03:00,600 Herkesin başı bağlı sayılır. 56 00:03:00,680 --> 00:03:04,640 Bir tek Madison ve Nicole var. Kalbini takip et ve eğlen. 57 00:03:05,440 --> 00:03:08,920 Gelir gelmez bana kapıldıysa  bu benim sorunum değil. 58 00:03:09,000 --> 00:03:11,280 -Evet. -Yakışıklıyım, çarpıcıyım, 59 00:03:11,360 --> 00:03:13,880 komiğim diye benim suçum mu oldu? 60 00:03:16,280 --> 00:03:19,520 Francesca her koşulda liste başım olurdu. 61 00:03:21,640 --> 00:03:24,760 Bence Harry eğlen dediğinde bunu kastetmemişti. 62 00:03:25,240 --> 00:03:27,880 Ama bir hatun için kardeşimi satmam. 63 00:03:28,320 --> 00:03:31,560 Gelip ortalığı karıştıran kişi olmak istemem. 64 00:03:32,560 --> 00:03:34,880 Böyle delikanlı bir tip gibi gelmemiştin. 65 00:03:34,960 --> 00:03:37,440 -Süpersin. Aramıza hoş geldin. -Aynen dostum. 66 00:03:44,720 --> 00:03:45,560 Çok güzelsin. 67 00:03:45,880 --> 00:03:46,840 Teşekkürler Sharon. 68 00:03:46,920 --> 00:03:48,040 Rica ederim Rhonda. 69 00:03:48,600 --> 00:03:50,440 Adımı söylemen hoşuma gidiyor. 70 00:03:51,200 --> 00:03:53,960 Son günlere yaklaşıyoruz 71 00:03:54,040 --> 00:03:57,360 ve şu anda içinde olduğumuz durumdan çok mutluyum. 72 00:03:58,120 --> 00:03:59,680 İyi hissettiriyor. 73 00:04:00,360 --> 00:04:03,640 Atmak istediğim son büyük adım, Sharron'la... 74 00:04:03,720 --> 00:04:05,600 ...oğlum hakkında konuşabilmek. 75 00:04:05,680 --> 00:04:08,920 Tamam, demek Sharron hayatındaki tek erkek değil. 76 00:04:14,200 --> 00:04:16,720 Çocuğunuz varken biriyle çıkmak çok zor 77 00:04:17,080 --> 00:04:21,040 çünkü gerçekten evime götürebileceğim biri olduğuna inanmazsam 78 00:04:21,120 --> 00:04:23,200 oğlumla tanışamaz. 79 00:04:23,840 --> 00:04:26,880 Ama açılmaya korkuyorum 80 00:04:27,440 --> 00:04:29,960 ve nasıl tepki vereceğini bilmiyorum. 81 00:04:30,080 --> 00:04:31,400 Umarım çıldırmaz. 82 00:04:32,040 --> 00:04:34,560 Bugün tek yapmak istediğim bu, gerçekten. 83 00:04:35,320 --> 00:04:37,480 Biraz sarılmak isterim. 84 00:04:39,840 --> 00:04:41,960 Gerçekten açık olabilmek cesaret ister 85 00:04:42,040 --> 00:04:45,680 ve bu yüzden Lana yarın sadece kızların katılabileceği 86 00:04:45,760 --> 00:04:48,520 kadının gücü konulu bir atölye ayarladı. 87 00:04:48,600 --> 00:04:51,360 Ve inanın bunu kaçırmak istemeyeceksiniz. 88 00:05:02,000 --> 00:05:03,440 Kelz'le ne oldu? 89 00:05:03,920 --> 00:05:07,280 -Harry ve ben ilişkiyi bitirdilk. -Evet. 90 00:05:07,800 --> 00:05:09,520 O yüzden Kelz'i seçtim.  91 00:05:10,240 --> 00:05:14,040 Ertesi gün bittiğine karar verdim. Bitirdim ve Harry'ye döndüm. 92 00:05:14,120 --> 00:05:16,400 Her şeyin bir sebebi var sanırım. 93 00:05:16,480 --> 00:05:20,280 -Hatalar ve pişmanlıklar mı? Evet. -Evet. 94 00:05:20,920 --> 00:05:22,360 Başka hata yapacak mısın? 95 00:05:22,440 --> 00:05:24,440 -Ne? -Başka hata yapacak mısın? 96 00:05:25,640 --> 00:05:26,760 Kori... 97 00:05:26,840 --> 00:05:29,920 Biliyordum. Kardeşlik buraya kadarmış. 98 00:05:30,480 --> 00:05:32,960 En azından Fran bugünlerde tek eşli bir kadın. 99 00:05:33,760 --> 00:05:38,680 Kori seksi. Harika bir tarzı var. Çok seksi giyiniyor. 100 00:05:38,760 --> 00:05:41,360 Çok güzel kokuyor. Saçını yapmayı biliyor. 101 00:05:41,440 --> 00:05:43,200 Sohbeti harika. 102 00:05:43,320 --> 00:05:44,400 Bence harikasın. 103 00:05:45,000 --> 00:05:47,920 Hep iyi kokuyorsun. Yakışıklısın. İyi giyiniyorsun. 104 00:05:48,000 --> 00:05:52,040 Pazı çalıştığını biliyorum, Harry, ama Kori senin kızına asılıyor. 105 00:05:52,120 --> 00:05:54,080 -Roket. Anlamını biliyor musun? -Roket mi? 106 00:05:54,160 --> 00:05:55,200 Seksi mi? 107 00:05:55,480 --> 00:05:56,840 Evet. Roket gibisin. 108 00:05:57,520 --> 00:05:58,440 Olağanüstüsün. 109 00:05:58,520 --> 00:06:00,560 Houston, bir sorunumuz var. 110 00:06:00,920 --> 00:06:03,720 Harry yokken biraz konuştuk ve bakıştık. 111 00:06:03,800 --> 00:06:06,920 Sanırım Francesca benden hoşlanıyor. Engel olamıyor. 112 00:06:21,720 --> 00:06:24,360 Bunun altına iç çamaşırı giymemeliyim. 113 00:06:24,440 --> 00:06:27,080 Bu sana çok yakıştı. Fevkalade görünüyorsun. 114 00:06:27,640 --> 00:06:29,600 Bu elbiseyle Barbie gibi oldum. 115 00:06:29,680 --> 00:06:32,320 Kori direnemeyecek. 116 00:06:32,400 --> 00:06:36,840 Buna katılırdım ama kadınlara direnmek Kori'nin güçlü noktası gibi görünmüyor. 117 00:06:37,520 --> 00:06:40,480 Chloe senin yatağında mı? Ne oluyor? Aklında ne var? 118 00:06:40,560 --> 00:06:43,160 -Uyumluyuz, ama... -Evet. 119 00:06:45,920 --> 00:06:46,960 Selam, Kelz. 120 00:06:47,400 --> 00:06:48,360 Selam, Lana. 121 00:06:48,440 --> 00:06:50,200 -Selam, Kori. -Tamam. 122 00:06:52,880 --> 00:06:53,720 Kori. 123 00:06:54,120 --> 00:06:58,200 Bazı kızları daha yakından tanımaya çalıştığını fark ettim. 124 00:06:58,280 --> 00:06:59,400 Ne diyorsun? 125 00:06:59,680 --> 00:07:02,680 Onlardan birini randevuya götürüp aranızdaki bağı 126 00:07:02,760 --> 00:07:04,960 daha yakından görmek ister misin? 127 00:07:06,720 --> 00:07:08,160 Tanrım, tamam. 128 00:07:08,760 --> 00:07:09,800 Evet, olur. 129 00:07:11,080 --> 00:07:15,400 Ben ve Chloe çok iyi anlaştık. Chloe'yle iyi bir bağ kurdum. 130 00:07:16,160 --> 00:07:17,560 Bence Francesca çok güzel 131 00:07:17,640 --> 00:07:20,640 ama onun durumu biraz zor. 132 00:07:20,880 --> 00:07:23,800 "Zor" derken ilişkisi olduğunu kastediyorsun. 133 00:07:25,120 --> 00:07:27,160 Kimle çıkmak istersin? 134 00:07:30,080 --> 00:07:30,960 Chloe. 135 00:07:31,040 --> 00:07:34,840 Cevap "Chloe". Senin için Barbie gibi giyindi bile. 136 00:07:41,040 --> 00:07:42,160 Francesca. 137 00:07:43,560 --> 00:07:44,440 Yuva yıkan. 138 00:07:45,080 --> 00:07:47,480 Sonuçta, kendim için en iyisini yapmalıyım. 139 00:07:47,560 --> 00:07:50,320 En formda kuş beni istiyorsa onu herkesten çalarım. 140 00:07:50,400 --> 00:07:52,880 Lana, bununla çok işin var. 141 00:07:53,320 --> 00:07:54,560 Çok eğlenceli olacak. 142 00:07:55,520 --> 00:07:58,600 KELZ LONDRA, İNGİLTERE 143 00:07:59,600 --> 00:08:02,800 Kori de Frankie'yle çıkarak aynı tuzağa düşecek. 144 00:08:02,880 --> 00:08:05,560 Ona tüyo veremem çünkü bence asla 145 00:08:06,240 --> 00:08:07,600 başkasının dediklerini 146 00:08:08,720 --> 00:08:10,080 yapmamalısın. 147 00:08:10,720 --> 00:08:13,960 Her zaman kendi adımlarını atmalısın. 148 00:08:14,040 --> 00:08:15,440 Tam bir eküri. 149 00:08:16,240 --> 00:08:17,080 Tamamen. 150 00:08:22,680 --> 00:08:26,080 Sizce Lana kuralları koymasaydı böyle sağlam olur muydunuz? 151 00:08:26,160 --> 00:08:27,840 -Hayır, işler değişti. -Değil mi? 152 00:08:27,920 --> 00:08:30,080 -Planımız... -Düğün mü planlıyorsunuz? 153 00:08:30,160 --> 00:08:31,440 -Evet, aynen. -Evet. 154 00:08:31,520 --> 00:08:34,080 "Yanına taşınıyorum, vegan oluyorum." dedin. 155 00:08:35,000 --> 00:08:35,880 Lanet olsun. 156 00:08:38,200 --> 00:08:40,760 Ben olsam düğün davetlerini henüz göndermezdim. 157 00:08:41,240 --> 00:08:44,400 Şu sesi ne zaman duysam endişe basıyor. 158 00:08:44,920 --> 00:08:45,880 Francesca. 159 00:08:46,200 --> 00:08:48,240 Hayır. Bunu bana yapma. 160 00:08:48,320 --> 00:08:51,880 Bildiğiniz gibi inziva, anlamlı ilişkiler kurmanıza destek oluyor. 161 00:08:53,040 --> 00:08:56,320 Ayrıca bu ilişkileri sınayabiliyor. 162 00:08:57,080 --> 00:09:00,160 Bir randevuya davet edildin... 163 00:09:01,400 --> 00:09:02,560 ...Kori tarafından. 164 00:09:09,200 --> 00:09:11,640 Bu ne saçmalık ? Henüz biz bile çıkmadık. 165 00:09:12,000 --> 00:09:14,880 Bu sabah Kori'ye tavsiye verdim. 166 00:09:14,960 --> 00:09:17,960 İnzivada eğlenmesini ve çılgınlaşmasını söyledim. 167 00:09:19,240 --> 00:09:21,040 Biraz şerefsiz bir hareket 168 00:09:21,680 --> 00:09:25,240 ama tehdit hissetmiyorum. Francesca'nın hislerini biliyorum. 169 00:09:25,840 --> 00:09:28,240 Onunla değil seninle çıkmak istiyorum. 170 00:09:28,760 --> 00:09:31,040 Sorun değil. İstemiyorsan çıkma. 171 00:09:31,760 --> 00:09:32,800 Sorun çözüldü. 172 00:09:32,880 --> 00:09:35,080 Onu reddet ve hayatımıza devam edelim. 173 00:09:35,440 --> 00:09:38,040 Eğer ilişkiniz düşündüğünüz kadar 174 00:09:38,640 --> 00:09:41,360 sağlamsa o zaman sorun olmaz. 175 00:09:42,360 --> 00:09:45,760 İçimden bir ses bunu düşünmemem gerektiğini söylüyor 176 00:09:45,840 --> 00:09:50,360 çünkü Harry'ye çok âşık oluyorum 177 00:09:51,360 --> 00:09:55,520 ama dürtülerim bunu düşündürüyor. 178 00:09:57,200 --> 00:09:59,600 Kesinlikle gitmeyecek. 179 00:10:00,400 --> 00:10:01,880 Neden sessizleştin? 180 00:10:02,440 --> 00:10:03,320 Ben m? 181 00:10:04,120 --> 00:10:06,880 Bir teste hazır olduğumu düşünüyordum. 182 00:10:06,960 --> 00:10:09,000 Tamam, gelsin bakalım. 183 00:10:14,640 --> 00:10:15,560 Sana güveniyorum. 184 00:10:17,000 --> 00:10:18,160 Francesca, yuh. 185 00:10:19,600 --> 00:10:21,480 Gerçekten yuh. 186 00:10:24,040 --> 00:10:25,160 Bitir işini. 187 00:10:34,440 --> 00:10:36,560 Sence onu çekici buluyor mu? 188 00:10:37,840 --> 00:10:39,960 Mümkün değil. Bunu yapmaz. 189 00:10:40,600 --> 00:10:42,720 Aynı Francesca'dan mı bahsediyoruz? 190 00:10:47,840 --> 00:10:50,480 Birinin Chloe'ye haber vermesi gerekecek. 191 00:10:52,280 --> 00:10:54,440 -Selam, hanımlar. -Selam, tatlım. 192 00:10:55,240 --> 00:10:57,560 Görünüşe göre kısa çöpü Rhonda çekmiş. 193 00:10:57,760 --> 00:11:01,080 Lana aktif oldu ve... 194 00:11:02,120 --> 00:11:05,480 Francesca'ya birinin onunla çıkmak istediğini söyledi. 195 00:11:06,760 --> 00:11:07,800 Ve o Kori'ymiş. 196 00:11:08,640 --> 00:11:09,680 Ne oluyor ya? 197 00:11:11,320 --> 00:11:12,200 Sorun değil. 198 00:11:14,280 --> 00:11:16,440 Barbie gibi giyindim 199 00:11:16,520 --> 00:11:18,880 ama o koca memeli Francesca'yla 200 00:11:19,720 --> 00:11:20,680 çıktı. 201 00:11:21,160 --> 00:11:22,760 Sağ ol Kori, seni pislik. 202 00:11:23,600 --> 00:11:27,120 Bana "Chloe, fazlası olamayız." diyecek cesareti olmalıydı. 203 00:11:27,200 --> 00:11:29,320 Pislik herif. Üzgünüm. 204 00:11:29,400 --> 00:11:30,520 Harry ne dedi? 205 00:11:30,600 --> 00:11:32,640 -"Bitir işini." dedi. -Cidden 206 00:11:32,720 --> 00:11:35,560 gitmeyi düşünmesi hatta... 207 00:11:35,640 --> 00:11:37,960 Hisleri karşılıklı olmalı. 208 00:11:39,600 --> 00:11:41,600 O da 209 00:11:42,360 --> 00:11:44,480 Kori de ahlaksız. 210 00:11:45,920 --> 00:11:49,640 Fran ve Harry'nin ilişkisi var. Yine de onu tavlamayı başarıyor. 211 00:11:49,720 --> 00:11:51,320 Francesca, bebeğim, 212 00:11:52,240 --> 00:11:53,080 yani, 213 00:11:53,720 --> 00:11:54,840 senin derdin ne? 214 00:12:08,520 --> 00:12:09,920 -Ne? -Merhaba. 215 00:12:10,000 --> 00:12:12,200 -Nasıl? -Küçük baş belası. 216 00:12:13,200 --> 00:12:15,400 Lafı ağzımdan aldın. 217 00:12:15,480 --> 00:12:17,120 O tekila şişesi mi? 218 00:12:17,760 --> 00:12:20,040 -Evet, tek atacağız. -Tanrım. 219 00:12:20,760 --> 00:12:22,720 Harry'yle gerçekten ilgilenseydi 220 00:12:22,800 --> 00:12:25,840 randevuya gelmezdi. Bu yüzden ona yürüyeceğim. 221 00:12:26,240 --> 00:12:28,720 Bu durum hakkında ne düşünüyorsun? 222 00:12:29,560 --> 00:12:31,360 Açıkçası, bence çok çekicisin. 223 00:12:32,040 --> 00:12:34,160 İşini bitirmek için ne güzel bir yol. 224 00:12:34,240 --> 00:12:37,440 Serseri oğlanın teki olmanın yanında 225 00:12:37,920 --> 00:12:39,560 asıl Kori'yi görmek istedim. 226 00:12:42,400 --> 00:12:43,880 Tam bir baş belasısın. 227 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Benim bela olmam 228 00:12:46,400 --> 00:12:47,480 sorun mu? 229 00:12:52,400 --> 00:12:55,440 Tamam. Başından beri gözüm üzerindeydi. 230 00:12:55,520 --> 00:12:57,400 Sonra hemen 231 00:12:57,480 --> 00:13:00,400 -durumu gördüm. Dedim ki, -Evet, Harry ile ben. 232 00:13:00,480 --> 00:13:03,960 -"Yürüyebilir miyim? Yürüyemez miyim?" -Senin yerinde olsam 233 00:13:04,360 --> 00:13:05,720 ben yürürdüm. 234 00:13:08,400 --> 00:13:09,320 Çok seksisin. 235 00:13:10,480 --> 00:13:13,400 Vay haspa! Karşı koyamıyor. 236 00:13:13,480 --> 00:13:16,200 Şu an aklım başımda değil. 237 00:13:16,600 --> 00:13:20,240 Bu kesinlikle başıma gelen en baştan çıkarıcı şey 238 00:13:20,320 --> 00:13:22,480 çünkü Kori tam benim tipim. 239 00:13:22,960 --> 00:13:24,920 Onun her şeyi tam tipim. 240 00:13:25,720 --> 00:13:28,360 Bayanlar ve baylar, eski Francesca'yı 241 00:13:28,720 --> 00:13:30,520 tekrar takdim ediyoruz. 242 00:13:31,920 --> 00:13:33,960 Ne zamandır yalnızsın? 243 00:13:34,040 --> 00:13:34,960 Yazdan beri. 244 00:13:35,040 --> 00:13:37,400 Artık değil misin? Yoksa sayılmaz mı? 245 00:13:38,400 --> 00:13:39,440 Tanrım. 246 00:13:41,000 --> 00:13:43,080 911'i arayın . 911'in numarası kaç? 247 00:13:44,120 --> 00:13:46,360 911 olduğu çok açık, değil mi? 248 00:13:47,440 --> 00:13:48,360 Lanet olsun. 249 00:14:01,880 --> 00:14:04,320 Kori'yle iyi vakit geçirir 250 00:14:04,400 --> 00:14:07,280 ve ısınırlarsa kalbim kırılır. 251 00:14:07,360 --> 00:14:11,480 Genelde insanlara hiç vermediğim bir yanımı vermek zaten zor oldu. 252 00:14:11,800 --> 00:14:14,640 O yüzden bu, bardağı taşıran son damla olur. 253 00:14:14,720 --> 00:14:16,960 Çantamı toplar giderim. 254 00:14:17,920 --> 00:14:20,600 Prodüksiyon, Harry'nin valizini hazırlayalım. 255 00:14:22,640 --> 00:14:25,480 Çok iyi bir elektrik alıyorum ama bence Harry'yle 256 00:14:26,320 --> 00:14:28,480 ikiniz pek uyumlu değilsiniz. 257 00:14:28,880 --> 00:14:31,560 Onunla %100 birlikte olduğunu düşünseydim 258 00:14:32,000 --> 00:14:34,160 sana çıkma teklif etmezdim. 259 00:14:50,240 --> 00:14:51,400 Bence... 260 00:14:52,200 --> 00:14:55,240 Harry ile aramızdaki şey çok nadir 261 00:14:55,800 --> 00:14:56,840 ve böyle bir şeyi 262 00:14:57,720 --> 00:14:59,520 tekrar bulabileceğimi sanmıyorum. 263 00:14:59,600 --> 00:15:05,120 Sana karşı kendimi tutmak çok zor olsa da 264 00:15:05,520 --> 00:15:07,560 onunla aramdakini 265 00:15:07,960 --> 00:15:09,320 tehlikeye atamam. 266 00:15:13,880 --> 00:15:15,320 Kori, bunu yapamam. 267 00:15:16,040 --> 00:15:17,560 Beni kalbimden vurdun. 268 00:15:17,640 --> 00:15:19,560 Tepkisini anlamıyorum. 269 00:15:19,640 --> 00:15:23,120 Sonuçta, sayemde birileri parasını kurtardı, değil mi? 270 00:15:26,280 --> 00:15:28,320 Acayip çekici bir şeydi, 271 00:15:28,400 --> 00:15:31,240 çok lezzetli, vegan olmayan bir yiyecek gibi 272 00:15:31,320 --> 00:15:34,920 ama asıl ihtiyacınız olan kereviz ve brokolidir 273 00:15:35,000 --> 00:15:37,440 ve hayatta istedikleriniz onlarda vardır. 274 00:15:37,880 --> 00:15:41,480 Anlamadıysanız, bu Harry. Bu Kori. Harry'yle kalacağım 275 00:15:41,560 --> 00:15:44,120 çünkü o mükemmel. Ona âşık oluyorum, 276 00:15:44,200 --> 00:15:47,800 hamburger ve peynir soslu patates ile baştan çıkmak istemiyorum. 277 00:15:48,000 --> 00:15:51,760 Big Mac ve patatesi iptal edin, anlaşılan diyeti bırakmıyoruz. 278 00:15:52,520 --> 00:15:54,240 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 279 00:15:54,320 --> 00:15:56,120 Tebrikler, Francesca. 280 00:15:56,200 --> 00:15:57,720 Lana gurur duyacak. 281 00:15:57,920 --> 00:15:58,840 Brokoli isteyen? 282 00:16:11,920 --> 00:16:16,760 Kalbim çok hızlı atıyordu. Deli gibi terliyordum. 283 00:16:20,720 --> 00:16:21,720 Gelebilir miyim? 284 00:16:22,040 --> 00:16:23,400 Benimle mi konuşacaksın? 285 00:16:26,120 --> 00:16:27,800 -Sizi yalnız bırakayım. -Sağ ol. 286 00:16:31,000 --> 00:16:31,840 Nasıldı? 287 00:16:33,160 --> 00:16:35,080 Dostaneydi, flört ettik. Eğlendik. 288 00:16:35,560 --> 00:16:39,000 Beni çağırdığı için onu suçlamadığımı söyledim. 289 00:16:39,080 --> 00:16:41,600 Onun yerinde olsaydım ben de yapardım. 290 00:16:41,680 --> 00:16:44,880 "Teşekkür ederim. Çok cesursun." dedim. 291 00:16:45,240 --> 00:16:46,280 Onu öptün mü? 292 00:16:48,400 --> 00:16:50,400 Hayır, tabi ki onu öpmedim. 293 00:16:54,120 --> 00:16:56,240 Seninle aramdaki şey çok nadir  294 00:16:56,440 --> 00:17:00,360 ve bunu, onun gibi birisi için riske atmayacağım. 295 00:17:00,760 --> 00:17:03,720 İyi. Sanırım bu da başka bir testti işte. 296 00:17:04,160 --> 00:17:05,440 Geçtiğimize memnunum. 297 00:17:09,640 --> 00:17:13,520 Bu, inzivadaki en gergin olaydı, 298 00:17:13,760 --> 00:17:16,960 bunu da aştığımız  ve en gözde öğrenciler olduğumuz için 299 00:17:17,040 --> 00:17:19,080 cidden çok memnunum 300 00:17:19,840 --> 00:17:22,480 Onun için sadece ganimet olurdun 301 00:17:22,960 --> 00:17:25,920 ama benim için gerçekten... 302 00:17:27,000 --> 00:17:28,480 Tüm kalbimle seninim. 303 00:17:31,520 --> 00:17:32,480 İğrenç! 304 00:17:32,560 --> 00:17:33,800 Nefis. 305 00:17:33,960 --> 00:17:35,520 Teknik olarak vegan değil. 306 00:17:35,600 --> 00:17:37,680 -İğrençsin. -Ama seviyorsun. 307 00:17:37,960 --> 00:17:38,800 Evet. 308 00:17:41,240 --> 00:17:44,280 Francesca ve Harry randevuyu geride bıraktılar. 309 00:17:46,520 --> 00:17:49,160 -Konuşabilir miyiz? Olur mu? -Tabi. 310 00:17:49,600 --> 00:17:51,600 Fakat, Chloe... 311 00:17:52,120 --> 00:17:56,040 Bu yaptığın çok sinsice. 312 00:17:56,120 --> 00:17:57,720 Sana güvenebilirim sandım. 313 00:17:57,800 --> 00:17:59,520 -Peki. -Sana söylemem gerek, 314 00:17:59,600 --> 00:18:01,560 -seninle konuşmayacağım. -Peki. 315 00:18:01,640 --> 00:18:03,560 Nefesimi hiçbir şey için, 316 00:18:03,640 --> 00:18:06,000 -Peki. -drama için boşa harcayamam. 317 00:18:06,400 --> 00:18:08,160 Kori'yi istediğin kadar yönlendir, 318 00:18:08,240 --> 00:18:11,440 hâlâ Harry ile olduğunu, kovalanmayı sevdiğini biliyorum. 319 00:18:11,920 --> 00:18:14,600 -Neyse, sadece söylemek istedim. -Peki. 320 00:18:14,680 --> 00:18:16,600 Umarım Harry ile iyi olursunuz. 321 00:18:29,280 --> 00:18:30,880 Yanıma geldi  322 00:18:32,240 --> 00:18:35,680 ve "Bana bakma. Benimle konuşma. Git. Her şey bitti." dedi. 323 00:18:57,120 --> 00:18:59,000 Git başımdan. 324 00:19:04,720 --> 00:19:06,480 Cennette yeni bir gün 325 00:19:06,560 --> 00:19:09,520 ve dünün sorunları dünde kaldı. 326 00:19:10,720 --> 00:19:12,760 Ona kızgınım, bebeğim. 327 00:19:12,840 --> 00:19:14,120 Belki de kalmamıştır. 328 00:19:14,200 --> 00:19:15,880 Hislerimden haberi vardı. 329 00:19:17,920 --> 00:19:19,040 Anlıyor musun? 330 00:19:20,480 --> 00:19:25,760 Olayın üstüne uyuyup uyanıp anlamaya çalışıyorum 331 00:19:26,720 --> 00:19:28,520 ama canı yanan ben olduğumdan 332 00:19:29,320 --> 00:19:30,840 anlaması çok zor. 333 00:19:34,040 --> 00:19:37,640 Sikerim herkesi. Onlarla ilgisi yok. Kendi işinize bakın. 334 00:19:37,720 --> 00:19:39,560 Kendi işinize bakın. Bırakın yakamı. 335 00:19:39,640 --> 00:19:41,400 Yapmak istediğini yapmalısın, 336 00:19:41,480 --> 00:19:43,760 yapmazsan pişman olursun. 337 00:19:43,840 --> 00:19:47,240 Yani bana bunun için kızgın olan varsa canı cehenneme. 338 00:19:49,800 --> 00:19:52,040 Üstündeki benim bikinim seni küçük... 339 00:19:52,840 --> 00:19:55,520 İnzivanın bir tarafında tansiyon artarken 340 00:19:58,880 --> 00:20:01,320 diğer tarafta hızla sakinleşiyor. 341 00:20:01,400 --> 00:20:03,520 Tanrım, burası cennet gibi. 342 00:20:03,800 --> 00:20:06,400 Evet, Lydia'yla işler yolunda görünüyor. 343 00:20:06,480 --> 00:20:08,480 Ciddi anlamda kendimi ona 344 00:20:08,640 --> 00:20:10,240 kaptırdığımı hissediyorum. 345 00:20:11,680 --> 00:20:13,920 Henüz hiçbir kuralı çiğnemedik. 346 00:20:15,960 --> 00:20:18,640 Gerçi çok zor. 347 00:20:21,920 --> 00:20:23,920 Kahretsin, sütyenin askısı açıldı. 348 00:20:24,400 --> 00:20:26,760 Vay, ortam bir anda çok gerildi. 349 00:20:26,960 --> 00:20:30,600 Sanırım David, Lana'nın kuralları konusunda stresliydi 350 00:20:30,880 --> 00:20:35,280 ama ben masajımı yaptım. Umarım, onu rahatlatmışımdır 351 00:20:35,360 --> 00:20:37,720 ve bu gece kim bilir neler olacak? 352 00:20:38,040 --> 00:20:39,560 Bu nasıl oldu? 353 00:20:39,640 --> 00:20:42,120 -Zihin gücümle yaptım. -Evet. 354 00:20:42,800 --> 00:20:44,520 Hadi ama kızlar, bu yedinci bölüm 355 00:20:44,600 --> 00:20:47,400 ve bazılarınız olması gereken yere yakın bile değil. 356 00:20:47,480 --> 00:20:50,520 Belki küçük, konik doktor tüm kızların özsaygı  357 00:20:50,600 --> 00:20:53,120 ve dayanışma dersine katılmasını istiyordur. 358 00:20:53,360 --> 00:20:54,520 Değil mi, Lana? 359 00:20:56,000 --> 00:20:58,200 Sağlıklı bir ilişkinin sırrı 360 00:20:58,280 --> 00:21:01,280 partnerinizi olduğu gibi kabul edip sevmektedir. 361 00:21:01,480 --> 00:21:05,480 Ama önce kendinizi tamamen kabul edip sevmelisiniz. 362 00:21:06,680 --> 00:21:09,360 İlişki uzmanı Shan'ı sadece kadınlara özel 363 00:21:09,680 --> 00:21:11,520 bir Yoni Puja atölyesi yapması 364 00:21:11,600 --> 00:21:13,520 için davet ettim. 365 00:21:13,600 --> 00:21:15,880 Harika, Yoni Puja. 366 00:21:16,440 --> 00:21:18,080 Yoni Puja da ne? 367 00:21:18,320 --> 00:21:20,160 Bugün Yoni Puja yapacağız, 368 00:21:20,240 --> 00:21:23,560 bu, şu anda kim olduğunuzu kabullenmek, 369 00:21:23,640 --> 00:21:27,240 bu konuda iyi hissetmek, bundan ilham ve güç almak içindir. 370 00:21:27,520 --> 00:21:29,600 Bu atölye kendi içinizdeki 371 00:21:29,680 --> 00:21:32,680 ve kız kardeşlikteki gücü bulmak içindir. 372 00:21:34,600 --> 00:21:39,360 Mükemmel. Kız kıza biraz vakit geçirmek tam bu ikisinin ihtiyacı olan şey. 373 00:21:40,480 --> 00:21:44,880 Bugün yapacağımız şey Yoni Puja'nın güzel şekliyle ilgili. 374 00:21:46,320 --> 00:21:48,400 Biraz açman gerekebilir, Shan. 375 00:21:48,480 --> 00:21:51,280 Bu kızların bazıları 911'in numarasını bile bilmiyor. 376 00:21:51,360 --> 00:21:55,640 "Yoni" Sanskritçe "vulva", "vajina" demek. 377 00:21:56,000 --> 00:21:57,680 Kadın cinsel organınız. 378 00:21:58,200 --> 00:21:59,280 Ne? 379 00:21:59,840 --> 00:22:01,400 Neler oluyor? 380 00:22:01,480 --> 00:22:03,640 "Puja" tapmak demektir. 381 00:22:03,800 --> 00:22:07,480 Yani bugün bunu yapacağız. İlahi kadınlığımıza tapınacağız. 382 00:22:07,560 --> 00:22:09,080 MADISON KALİFORNİYA, ABD 383 00:22:09,160 --> 00:22:11,040 Nasıl yani? 384 00:22:11,640 --> 00:22:14,600 Aman Tanrım, saatlerimiz yeşil olacak mı? 385 00:22:17,320 --> 00:22:21,240 Kadın cinsel organıyla ilgili duyduğunuz olumsuz şeyleri söyleyin. 386 00:22:21,320 --> 00:22:22,720 250 gram et. 387 00:22:22,800 --> 00:22:23,680 Follofoş. 388 00:22:23,760 --> 00:22:24,800 Leş kokulu. 389 00:22:25,360 --> 00:22:28,280 Kızın kukusu kokuyor. 390 00:22:28,360 --> 00:22:30,320 Tamam, bu kısmı geçelim. 391 00:22:31,080 --> 00:22:33,960 Kutsal Yoni'mizin öyle olduğu ile ilgili 392 00:22:34,040 --> 00:22:36,920 duyduğumuz tüm o şeyleri unutmamızı istiyorum. 393 00:22:37,240 --> 00:22:38,960 Şimdi aşağı bir bakarsanız... 394 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 Bakmaya hazır mısınız? 395 00:22:46,440 --> 00:22:50,160 Yoni'me bu şekilde bakacağımı hiç düşünmemiştim. 396 00:22:50,800 --> 00:22:52,200 Vajina muayenesi. 397 00:22:52,280 --> 00:22:54,680 Beyler bunu kaçırdıklarına üzülüyorlardır. 398 00:22:54,760 --> 00:22:59,480 Yeni kızlar etrafımda Ama yalnız hissediyorum hâlâ 399 00:22:59,560 --> 00:23:01,040 Peh, hâllerinden memnunlar. 400 00:23:02,840 --> 00:23:06,000 Yapacağınız ilk şey ellerinizi buraya koyup 401 00:23:06,080 --> 00:23:08,600 -donları sıyırmak. -İndirin donları! 402 00:23:09,400 --> 00:23:13,160 Bu kızlar eskiden de bu konuda iyiydiler. 403 00:23:13,800 --> 00:23:15,120 Güzel bir esinti var. 404 00:23:15,920 --> 00:23:19,080 Aynayı alın ve istediğiniz gibi keşfedin. 405 00:23:21,720 --> 00:23:22,560 Merhaba. 406 00:23:24,320 --> 00:23:27,640 Paravanlar için Tanrı'ya şükürler olsun. 407 00:23:28,200 --> 00:23:30,200 Bunun için kayıt olmadım ben. 408 00:23:30,280 --> 00:23:31,360 Çok tuhaf. 409 00:23:31,440 --> 00:23:33,400 Vajinamı uzun zamandır görmedim. 410 00:23:36,920 --> 00:23:38,240 Yüzüğüm takıldı. 411 00:23:38,720 --> 00:23:41,080 Bu, kadınların, başkalarının vücutları hakkındaki 412 00:23:41,160 --> 00:23:43,360 fikirlerinden kendilerini arındırmaları 413 00:23:43,440 --> 00:23:45,320 ve kendi Yoni'leri ile ilişki kurup 414 00:23:45,400 --> 00:23:48,320 onunla ilgili düşünmeleri için bir fırsat. 415 00:23:48,640 --> 00:23:50,280 Güzel vajina. 416 00:23:50,840 --> 00:23:54,600 Yoni'me hiç bu kadar yakından bakmamıştım. 417 00:23:56,320 --> 00:23:58,720 Yoni, sen seksisin. Yakıyorsun. 418 00:23:58,800 --> 00:24:02,440 Nicole, yanıyorsa belki de doktora görünmelisin. 419 00:24:03,120 --> 00:24:06,280 Saçların çok güzel olmuş. 420 00:24:06,360 --> 00:24:09,440 Hiç vajinamı açıp 421 00:24:09,520 --> 00:24:11,360 içine bakmamıştım. 422 00:24:11,440 --> 00:24:12,840 Küçük şirin şey. 423 00:24:12,920 --> 00:24:15,680 Kendime "Bunu daha çok korumalıyım 424 00:24:15,760 --> 00:24:17,480 çünkü aşağısı cennet gibi." dedim. 425 00:24:19,400 --> 00:24:20,320 Evet. 426 00:24:20,400 --> 00:24:23,720 Yansımayı ilk gördüğünüzde aklınızdan neler geçti? 427 00:24:24,000 --> 00:24:25,680 Porno izlediğimde 428 00:24:25,760 --> 00:24:27,880 -hepsi aynı görünüyordu. -Evet. 429 00:24:27,960 --> 00:24:29,800 Benim vajinam 430 00:24:29,880 --> 00:24:33,800 mükemmel görünmediğinden normal olmadığını düşünüyordum. 431 00:24:34,560 --> 00:24:36,320 Artık normal olduğunu biliyorum. 432 00:24:37,960 --> 00:24:39,400 Çok güzel görünüyor. 433 00:24:40,040 --> 00:24:41,000 Bu harika. 434 00:24:41,880 --> 00:24:43,480 Ben olsam elime dokunmzadım. 435 00:24:46,000 --> 00:24:48,040 Oraları kurcaladım. 436 00:24:49,240 --> 00:24:50,920 Ben ve Yoni'm 437 00:24:52,160 --> 00:24:54,280 güçlü hissediyoruz. 438 00:24:56,000 --> 00:24:59,040 Hanımlar, Yoni'ninizin tasvirini çizerek 439 00:24:59,120 --> 00:25:01,760 kendi ibadethanenizi yaratacaksınız. 440 00:25:02,240 --> 00:25:03,800 O yüzden fırçaları alın 441 00:25:05,320 --> 00:25:06,200 ve boyayın! 442 00:25:09,240 --> 00:25:12,680 Burası sadece kendiniz, ayna ve Yoni'nizle birlikte 443 00:25:12,760 --> 00:25:14,560 gücünüz, kadınlığınız, 444 00:25:14,640 --> 00:25:18,480 ve tüm hisleriniz üzerine tekrar düşünebileceğiniz bir yer olacak. 445 00:25:23,520 --> 00:25:24,960 Picasso gibiyim. 446 00:25:25,640 --> 00:25:28,560 Picasso'nun şeyini çizdiğini hatırlamıyorum. 447 00:25:28,640 --> 00:25:29,800 Benimki çok güzel. 448 00:25:30,240 --> 00:25:31,920 Prezervatif nasıl yazılıyor? 449 00:25:32,160 --> 00:25:34,440 Vajina için bir tapınak çizeceksin, 450 00:25:34,520 --> 00:25:36,320 alışveriş listesi değil. 451 00:25:37,760 --> 00:25:39,480 Resmimi hissediyorum. 452 00:25:41,600 --> 00:25:43,960 Pekâlâ hanımlar, fırçaları bırakın. 453 00:25:44,800 --> 00:25:46,640 Neler çizdiler acaba? 454 00:25:47,840 --> 00:25:51,720 Benim Yoni'min tasviri bir tek boynuz. 455 00:25:52,920 --> 00:25:55,000 Daha çok parti şapkalı bir at olmuş. 456 00:25:55,840 --> 00:25:57,320 Birisi onu 457 00:25:57,600 --> 00:25:58,960 görecek kadar şanslıysa 458 00:25:59,360 --> 00:26:00,560 bu sihirli olur. 459 00:26:02,000 --> 00:26:04,720 Ayrıca henüz kimsenin görmediği hayalî bir varlık. 460 00:26:06,000 --> 00:26:08,440 Tamam, bunu pek beklemiyordum. 461 00:26:09,040 --> 00:26:11,240 Eminim Fran'ın resmi zariftir. 462 00:26:13,640 --> 00:26:17,040 Bu güzel, küçük bir kedi. 463 00:26:17,120 --> 00:26:18,960 -Zekice. -Kedinin memeleri var. 464 00:26:19,240 --> 00:26:20,160 Onlar elleri. 465 00:26:20,640 --> 00:26:21,720 Onlar elleri. 466 00:26:23,360 --> 00:26:26,840 Benim kukum kendime güveniyor, güçlü, 467 00:26:26,920 --> 00:26:27,760 bağımsız, 468 00:26:28,120 --> 00:26:29,440 parlak ve altından. 469 00:26:31,240 --> 00:26:33,880 Bu kızlar ve şeyleri neden çok ateşli? 470 00:26:33,960 --> 00:26:36,560 Bu benim vajinam. 471 00:26:37,760 --> 00:26:40,280 Uyarı: Bu resimler ölçeğe göre çizilmedi. 472 00:26:40,880 --> 00:26:42,760 Çok sihirli bir şey. 473 00:26:42,840 --> 00:26:46,280 Gelecekte birlikte olacağım kişi minnettar olmalı. 474 00:26:46,360 --> 00:26:49,160 Onun sayesinde zevk alıyorum, umarım onlar da alır. 475 00:26:50,120 --> 00:26:51,760 Lydia! 476 00:26:51,840 --> 00:26:54,120 Yoni'me artık farklı davranacağım. 477 00:26:54,200 --> 00:26:57,440 Ona daha çok saygı duyuyor, kendimi güçlü hissediyorum. 478 00:26:57,520 --> 00:26:59,920 Onu artık önemli birisine vereceğim 479 00:27:00,000 --> 00:27:02,600 ve o da ona benim kadar saygı duyacak. 480 00:27:02,680 --> 00:27:03,880 Benim "Yomi'min"... 481 00:27:03,960 --> 00:27:05,240 "Yoni" denir. 482 00:27:05,320 --> 00:27:06,960 ...tasviri... 483 00:27:07,040 --> 00:27:10,160 Manevi güç mü? Kadınlık mı? Kardeşlik mi? 484 00:27:10,680 --> 00:27:11,560 ...bir vajina. 485 00:27:13,120 --> 00:27:15,280 Vajinanızı her zaman korumalısınız. 486 00:27:16,120 --> 00:27:18,280 O yüzden etrafına prezervatif koydum. 487 00:27:19,280 --> 00:27:20,440 Aferin, Chloe. 488 00:27:20,520 --> 00:27:21,360 "Yodi'lerinizi" 489 00:27:21,680 --> 00:27:22,840 koruyun. 490 00:27:22,920 --> 00:27:24,680 "Yoni" denir. 491 00:27:24,760 --> 00:27:26,520 Anladım ki 492 00:27:26,600 --> 00:27:28,600 Yoni'mi herkese vermemeliyim. 493 00:27:28,680 --> 00:27:29,800 Nihayet. 494 00:27:29,880 --> 00:27:30,880 Yoni'mi 495 00:27:31,600 --> 00:27:33,280 kazanmaları gerek. 496 00:27:33,560 --> 00:27:36,440 -Son olarak Rhonda. -Bende güçlü bir Yoni var. 497 00:27:37,440 --> 00:27:40,680 O şeyden bir bebeğimiz oldu, bu güçlü bir Yoni. 498 00:27:41,640 --> 00:27:43,240 Rhonda çocuk doğurmuş. 499 00:27:43,320 --> 00:27:45,200 Aman, Tanrım. 500 00:27:45,280 --> 00:27:49,160 Bu, gücümün geldiği ve çok narin bir şeye 501 00:27:49,240 --> 00:27:50,960 can veren boru. 502 00:27:51,880 --> 00:27:55,160 Ona artık farklı bakıyorum. Güçlü olduğunu biliyordum 503 00:27:55,240 --> 00:27:59,200 ama mesajının gücü çok güzeldi. 504 00:27:59,840 --> 00:28:00,960 Ağlayacağım. 505 00:28:02,440 --> 00:28:04,920 Bu atölyeden sonra kendimi açacağım 506 00:28:05,280 --> 00:28:07,680 ve bana değer verenleri içeri alacağım. 507 00:28:08,040 --> 00:28:10,800 İşleri toparlayacağım için heyecanlıyım. 508 00:28:11,800 --> 00:28:14,360 Kalbimdeki en büyük yer oğlumun, 509 00:28:14,440 --> 00:28:17,080 sonra yeni aşkım, Sharron'un. 510 00:28:18,040 --> 00:28:19,440 Kesinlikle çok güzel. 511 00:28:19,520 --> 00:28:20,720 -Çok güzel. -Evet! 512 00:28:23,320 --> 00:28:25,040 Neden bir kedi çizdim ki? 513 00:28:25,680 --> 00:28:30,000 Erkeklerle ilgili belli kararları alırken 514 00:28:30,080 --> 00:28:34,640 diğer kadınların Yoni'lerine daha duyarlı olmaya çalışmalıyım. 515 00:28:34,760 --> 00:28:36,560 Biz kadınız. Biz güçlüyüz 516 00:28:36,640 --> 00:28:40,120 ve muhtemelen daha çok birlikte hareket etmeliyiz. 517 00:28:40,200 --> 00:28:42,840 Artık daha olumlu bir hava oluştu. 518 00:28:42,920 --> 00:28:45,440 Herkes "Kadınlar dünyaya hükmeder!" diyor. 519 00:28:45,520 --> 00:28:48,120 -Yoni'mizi seviyoruz! -Yoni'mizi seviyoruz! 520 00:29:01,160 --> 00:29:05,480 Kori'yle konuşmam gerek çünkü bugün birlikte olduğumuz için 521 00:29:05,560 --> 00:29:09,320 tüm kızlardan aldığım güç, kimsenin bana böyle davranmasına 522 00:29:09,400 --> 00:29:12,120 izin veremeyeceğimi fark ettirdi. 523 00:29:12,200 --> 00:29:13,440 İyiyim. İyi misin? 524 00:29:13,960 --> 00:29:14,920 Pek değilim. 525 00:29:15,440 --> 00:29:18,000 Açıkçası, aldatılmış hissediyorum, Kori. 526 00:29:18,080 --> 00:29:18,920 Ne açıdan? 527 00:29:19,000 --> 00:29:21,360 Benimle çıkmak istediğini söyledin. 528 00:29:21,840 --> 00:29:23,520 Yatağında kalmamı istedin. 529 00:29:23,840 --> 00:29:26,760 Gözlerime bakıp açıkça benden hoşlandığını söyledin, 530 00:29:27,480 --> 00:29:29,600 sonra gidip Francesca'yla çıktın. 531 00:29:30,000 --> 00:29:32,400 Bu aldatmak değil mi? Evet mi, hayır mı? 532 00:29:33,000 --> 00:29:35,880 -Sence aldatmaksa aldatmaktır. -Sence... 533 00:29:38,080 --> 00:29:42,160 Atölye onu biraz şişirmiş ama bununla canımı sıkamam. 534 00:29:42,680 --> 00:29:44,560 Birisi savunmaya geçmiş. 535 00:29:44,800 --> 00:29:47,240 Bana karşı dürüst olmadın, Kori. 536 00:29:47,760 --> 00:29:51,480 Dürüst olacaksam daha ileri gitmek istemiyorum. Mesele bu. 537 00:29:51,560 --> 00:29:55,960 Sana o fırsatı vermiyorum, bebeğim. Yakınına bile gelmeye niyetim yok. 538 00:29:57,200 --> 00:30:02,360 Umarım kızlara daha çok saygı göstermeye başlar ve hislerini 539 00:30:03,160 --> 00:30:05,320 açıkça söylemeye cesaret edersin. 540 00:30:07,400 --> 00:30:09,800 Pekâlâ. Bu konuşmadan sıkıldım. 541 00:30:10,520 --> 00:30:12,480 Sonra görüşürüz. Bizden olmaz. 542 00:30:19,320 --> 00:30:20,760 Değerimi biliyorum 543 00:30:21,080 --> 00:30:25,520 ve artık Kori'lerin beni aldatmasına izin vermeyeceğim. 544 00:30:26,040 --> 00:30:27,760 Kadın gücü! 545 00:30:28,120 --> 00:30:29,640 Bastır, kızım! 546 00:30:31,880 --> 00:30:34,760 Kızlar yeni keşfettikleri güçle mest olurken 547 00:30:34,840 --> 00:30:36,920 Rhonda elini taşın altına koydu 548 00:30:37,000 --> 00:30:39,520 ve Sharron'la özel görüşmek istedi. 549 00:30:40,120 --> 00:30:41,000 Ne haber? 550 00:30:42,000 --> 00:30:43,840 Düşünüyorum. 551 00:30:43,920 --> 00:30:45,200 Ne düşünüyorsun? 552 00:30:46,240 --> 00:30:47,200 Sanırım 553 00:30:48,640 --> 00:30:52,120 Sharron'a oğlumdan bahsetmeye hazırım. 554 00:30:52,800 --> 00:30:56,520 Sadece onun için sorun mu ve buna açık mı bilmek istiyorum. 555 00:30:56,920 --> 00:30:58,440 Kendin gibi değilsin. 556 00:30:58,920 --> 00:31:00,400 Hayır, sadece 557 00:31:00,880 --> 00:31:02,440 sürekli düşünüyorum 558 00:31:03,480 --> 00:31:06,200 -ve oğlumla ilgili... -Dur, bir saniye! 559 00:31:07,280 --> 00:31:08,200 Çocuğun mu var? 560 00:31:09,360 --> 00:31:10,200 Evet. 561 00:31:13,800 --> 00:31:16,120 Sanırım konuşma sırası sende, Sharron. 562 00:31:19,240 --> 00:31:20,120 Tamamdır. 563 00:31:22,120 --> 00:31:25,080 Çocukları severim. Bir sürü yeğenim var. 564 00:31:25,160 --> 00:31:26,280 Yani, sorun değil. 565 00:31:27,160 --> 00:31:28,520 Üzgünüm, onu çok özledim. 566 00:31:28,600 --> 00:31:31,840 Benim çocuğum yok, bunu tecrübeyle söylemiyorum 567 00:31:31,920 --> 00:31:35,320 ama eminim o da seni senin onu özlediğin kadar özlüyordur. 568 00:31:36,440 --> 00:31:38,880 Sharron'un çıldırmasından korkuyordum. 569 00:31:38,960 --> 00:31:40,360 "Çocuk mu? Hayır. " 570 00:31:41,720 --> 00:31:42,840 Bilirsiniz, 571 00:31:43,000 --> 00:31:46,560 bu Sharron'la ilişkimizde yeni bir başlangıç ve mihenk taşı. 572 00:31:46,640 --> 00:31:47,920 Onu ve seni 573 00:31:48,600 --> 00:31:50,960 daha derinden tanımak için 574 00:31:51,720 --> 00:31:53,360 sabırsızlanıyorum. 575 00:31:53,440 --> 00:31:56,000 Oğluyla tanışacağım için heyecanlıyım. 576 00:31:56,400 --> 00:32:00,560 Bu, ciddiyetimi görmesi açısından ilişkimizin bir sonraki adımı. 577 00:32:02,000 --> 00:32:03,080 Bebeğim, yanındayım. 578 00:32:03,400 --> 00:32:04,920 Evet, bebeğim. Ben de. 579 00:32:16,280 --> 00:32:18,280 Bana üç hafta önce 580 00:32:18,360 --> 00:32:21,560 bütün dünya vajinanı veya Yoni'ni incelemeni 581 00:32:21,640 --> 00:32:25,440 izleyecek deseydiniz "Saçmalama. Yalan. Siktir git." 582 00:32:25,920 --> 00:32:26,800 derdim. 583 00:32:27,120 --> 00:32:30,720 Ne güzel bir görüntü. Kız ekibi tekrar bir arada. 584 00:32:30,800 --> 00:32:32,800 Tanrı, Yoni'nin gücüne zeval vermesin. 585 00:32:32,880 --> 00:32:35,440 Onun sayesinde birbirimiz hakkında çok şey öğrendik. 586 00:32:35,520 --> 00:32:39,080 Size çok daha yakın hissediyorum ve daha iyi anlıyorum 587 00:32:39,160 --> 00:32:41,000 çünkü bizi kadın yapan Yoni'miz. 588 00:32:41,520 --> 00:32:44,400 Kızlarla yakın olmak düşündüğümden daha önemli. 589 00:32:44,480 --> 00:32:46,880 Şu anda Chloe'yle küçük bir sorunum var 590 00:32:47,440 --> 00:32:50,600 ve umarım bunu konuşarak çözüp daha da güçlü oluruz. 591 00:32:50,960 --> 00:32:53,200 O atölyede sadece kendime değil, 592 00:32:53,280 --> 00:32:54,840 başkalarına da 593 00:32:54,920 --> 00:32:57,600 saygı göstermem gerektiğini fark ettim. 594 00:32:58,120 --> 00:33:00,000 Bencilce davrandım. 595 00:33:00,080 --> 00:33:02,640 Duygularını yeteri kadar dikkate almadım. 596 00:33:02,720 --> 00:33:07,120 Önce sana gelmediğim veya seni düşünmediğim için özür dilerim. 597 00:33:07,200 --> 00:33:08,760 Sana kızgın değilim. 598 00:33:08,840 --> 00:33:11,920 Çünkü sonuçta artık güçlü bir kadınım. 599 00:33:12,000 --> 00:33:13,240 Yoni'me saygım var. 600 00:33:13,320 --> 00:33:15,360 -Aferin, bebeğim! -Şerefe. 601 00:33:15,440 --> 00:33:16,920 Şerefe! 602 00:33:28,760 --> 00:33:31,560 Beyaz gömlek çıkmış. Birisi iş peşinde. 603 00:33:31,640 --> 00:33:33,160 Lydia'da aradığım birçok şey var. 604 00:33:33,240 --> 00:33:36,240 O yüzden, bu gece şık, beyaz gömleğimi giydim, 605 00:33:36,320 --> 00:33:38,640 gidip onu daha çok tanımayı deneyeceğim 606 00:33:38,720 --> 00:33:40,640 ve işleri hızlandıracağım. 607 00:33:43,280 --> 00:33:44,600 Ne haber, kızlar? 608 00:33:45,440 --> 00:33:48,040 Cesur adam Yoni'lerin inine girer. 609 00:33:48,120 --> 00:33:49,720 -Bu ne rahatlık? -Teşekkürler. 610 00:33:49,800 --> 00:33:51,880 -Harika görünüyorsun. -Acaba 611 00:33:52,240 --> 00:33:54,080 Lydia benimle bir şeyler içer mi? 612 00:33:55,880 --> 00:33:56,720 Buraya gel. 613 00:33:56,800 --> 00:33:58,400 David, hiç gerek yoktu. 614 00:33:58,600 --> 00:34:02,760 Onu nereye götüreceksin? Sosyetik bir lokantaya mı? Paris'e mi? 615 00:34:02,840 --> 00:34:05,440 Bu harika manzarayı senin için hazırladım. 616 00:34:06,040 --> 00:34:09,840 Demek birkaç adım ötedeki kütüklermiş. Ne harika. 617 00:34:09,920 --> 00:34:12,320 -Nasılsın? -Çok iyiyim, teşekkürler. 618 00:34:12,400 --> 00:34:13,920 -Sen nasılsın? -İyiyim. 619 00:34:14,000 --> 00:34:15,040 Bugün ne oldu? 620 00:34:15,120 --> 00:34:17,200 Kadın şeylerini ve kıymetini 621 00:34:17,280 --> 00:34:18,320 öğrendik. 622 00:34:18,840 --> 00:34:20,800 Bunu söyleyeceğini düşünmemiştim. 623 00:34:20,880 --> 00:34:23,200 Aynen. Yani harikaydı, 624 00:34:23,280 --> 00:34:24,640 -sonra... -Gerçekten mi? 625 00:34:24,720 --> 00:34:27,520 -Böyle "Harikaydı." diyorsun. -Harika. Anlarsın. 626 00:34:29,160 --> 00:34:31,400 Yoni atölyesinden çok şey öğrendim. 627 00:34:31,480 --> 00:34:35,520 Güçlendiğimi hissettim ama güçlenme kendini dizginlemek mi 628 00:34:35,600 --> 00:34:38,240 yoksa "Yap şu işi." demek mi? 629 00:34:39,120 --> 00:34:41,840 Bilmiyorum. Seni çok iyi tanıyor gibiyim 630 00:34:42,120 --> 00:34:44,280 ama doğal olarak sıradaki şey 631 00:34:44,360 --> 00:34:46,960 -bu gece olamayacak, anlıyor musun? -Evet. 632 00:34:49,680 --> 00:34:52,800 Bazen kurallara göre oynaman gerekir 633 00:34:52,880 --> 00:34:56,520 ama bazen de dizginleri eline alıp gerekeni yapman gerekir. 634 00:34:56,920 --> 00:35:00,880 Hayır. Gereken "Lana'nın kurallarına göre oynamak." 635 00:35:01,040 --> 00:35:03,480 Burada durup bekleyebiliriz 636 00:35:03,560 --> 00:35:05,840 ve Lana bize yeşil ışık yakabilir 637 00:35:05,920 --> 00:35:07,760 -veya belki yakmaz. -Yakmaz. 638 00:35:08,000 --> 00:35:09,880 Sabır erdemdir. 639 00:35:09,960 --> 00:35:12,080 Lana hazır olduğunuzda yeşil ışık yakar. 640 00:35:12,840 --> 00:35:14,120 Yapabileceğimi biliyorum. 641 00:35:15,280 --> 00:35:16,440 Yapmak istediğimi. 642 00:35:18,720 --> 00:35:20,880 Bir kez bencil ol, değil mi? 643 00:35:22,840 --> 00:35:24,200 Bencil ol. Buraya gel. 644 00:35:32,560 --> 00:35:34,560 Siktir! 645 00:35:34,640 --> 00:35:35,640 Evet, bebeğim! 646 00:35:35,720 --> 00:35:38,480 Onu suçlamıyorum. Bağlantıyı derinleştirip 647 00:35:38,560 --> 00:35:40,600 Lydia'yla arandakileri pekiştirecekse 648 00:35:40,920 --> 00:35:42,000 harca parayı, kardeşim! 649 00:35:44,760 --> 00:35:47,000 Doğru harcanan bir para 650 00:35:47,080 --> 00:35:50,720 çünkü Lydia ile daha çok bağlanmamıza, birbirimizi anlamıza 651 00:35:50,960 --> 00:35:53,480 fırsat verdi ve bazen kurallar yıkmak içindir. 652 00:35:54,880 --> 00:35:57,240 Umarım, paranın karşılığını almışsındır, David 653 00:35:57,320 --> 00:35:59,080 çünkü hesabıma göre 654 00:35:59,160 --> 00:36:01,920 sana üç bine patladı. 655 00:36:11,240 --> 00:36:13,960 Söylemeliyim ki gözlerime çok güzel bakıyorsun. 656 00:36:14,640 --> 00:36:16,600 Atölyeden çok şey öğrendim. 657 00:36:16,680 --> 00:36:19,040 Normalde işimi görürdüm, 658 00:36:19,200 --> 00:36:20,040 umurumda olmazdı. 659 00:36:20,440 --> 00:36:22,560 Şimdi öğrendiklerimi düşünüyorum. 660 00:36:22,640 --> 00:36:26,080 Büyümüş hissediyorum ve kendimle gurur duyuyorum. 661 00:36:26,160 --> 00:36:28,160 Bu çok zor olacak. 662 00:36:32,640 --> 00:36:33,480 01:47 663 00:36:33,560 --> 00:36:36,280 Duygusal ve yorucu bir gündü. 664 00:36:36,360 --> 00:36:40,600 Tüm kızlar yeni güçlü benlikleriyle hızla uykuya daldılar. 665 00:36:42,440 --> 00:36:43,960 Bu yukarısı soğuk mu? 666 00:36:44,440 --> 00:36:47,240 Francesca hariç. 667 00:36:48,080 --> 00:36:51,960 Görünüşe göre güneyde bir tatile çıkıyor. 668 00:36:58,240 --> 00:36:59,440 Harikasın. 669 00:37:00,680 --> 00:37:03,760 Sana çok âşığım, bu müthiş bir şey. 670 00:37:04,800 --> 00:37:06,040 Seni seviyorum. 671 00:37:07,520 --> 00:37:09,560 Birbirinizi seviyorsunuz. Ne tatlı. 672 00:37:09,640 --> 00:37:13,280 Diğerleri çıkardığınız masrafı duyunca pek sevinmeyecek gerçi. 673 00:37:27,680 --> 00:37:28,520 İyi uyudun mu? 674 00:37:30,800 --> 00:37:32,400 Dün gece çok ateşliydi. 675 00:37:32,480 --> 00:37:34,680 Francesca'yla küçük bir sırrımız var. 676 00:37:35,960 --> 00:37:37,600 Bence Lana bunu görmedi. 677 00:37:38,280 --> 00:37:40,320 Bu çok gizli bilgi. 678 00:37:40,400 --> 00:37:43,640 Bakalım Lana bu konuda ne söyleyecek? 679 00:37:45,920 --> 00:37:48,160 Belki hepinizi çardakta görmek istemesi 680 00:37:48,240 --> 00:37:50,160 hoş bir tesadüftür. 681 00:37:50,240 --> 00:37:53,200 Herkes geldiğimizden daha disiplinli. 682 00:37:53,280 --> 00:37:56,360 Şimdi, daha fazla kişi gelişimlerine, 683 00:37:56,440 --> 00:38:00,560 kurdukları bağlara odaklandığından umarım Lana Anne'yi gururlandırırız. 684 00:38:00,960 --> 00:38:05,080 Bu bazılarınız için geçerli olabilir ama bu iki abazan için değil. 685 00:38:08,400 --> 00:38:10,400 -Merhaba. -Lana! 686 00:38:10,480 --> 00:38:11,600 İti an, çomağı hazırla. 687 00:38:12,080 --> 00:38:14,280 Acaba Lana'nın bir ilişkisi var mı? 688 00:38:14,360 --> 00:38:16,200 -Bence var. -Bir Tesla ile çıkıyor. 689 00:38:18,560 --> 00:38:20,920 Bazı kural ihlâlleri söz konusu oldu. 690 00:38:23,720 --> 00:38:24,600 Chloe 691 00:38:25,640 --> 00:38:26,800 ve Kori... 692 00:38:26,880 --> 00:38:28,080 Kaç para kaybettik, Lana? 693 00:38:28,640 --> 00:38:30,240 Öpüşmeniz yüzünden 694 00:38:32,280 --> 00:38:34,240 3.000 dolar 695 00:38:35,040 --> 00:38:37,120 ödül kumbarasından düşüldü. 696 00:38:37,200 --> 00:38:38,040 Lanet olsun. 697 00:38:38,720 --> 00:38:42,400 Üç bin iyi ama başkasına harcanabilirdi. 698 00:38:45,000 --> 00:38:45,880 Ayrıca 699 00:38:46,720 --> 00:38:47,920 David ve Lydia. 700 00:38:48,000 --> 00:38:51,080 -Beni gözetledin. Seni yaramaz Lana. -Başlıyoruz. 701 00:38:51,520 --> 00:38:53,160 Dün geceki kural ihlali de 702 00:38:54,560 --> 00:38:56,360 ödül kumbarasına... 703 00:38:57,400 --> 00:38:59,560 3.000 dolara mal oldu. 704 00:39:00,200 --> 00:39:02,240 -Üzgünüm, millet. -Sorun yok. 705 00:39:02,320 --> 00:39:03,480 Hayır, sorun değil. 706 00:39:03,600 --> 00:39:05,800 Birbirimizi daha iyi tanıdık. 707 00:39:08,280 --> 00:39:09,440 Francesca. 708 00:39:11,280 --> 00:39:12,640 Başlıyoruz. 709 00:39:13,200 --> 00:39:16,720 Lana, ben sana ne yaptım? Bırak yakamı. 710 00:39:17,640 --> 00:39:22,320 Kori'yle randevunda test edildin ve dizginleme ve gelişim gösterdin. 711 00:39:22,400 --> 00:39:23,920 Tebrikler. 712 00:39:24,320 --> 00:39:26,160 Aferin. 713 00:39:26,840 --> 00:39:28,800 Sağ ol Lana, seni seksi robot. 714 00:39:29,360 --> 00:39:30,840 -Süperstar. -Aferin. 715 00:39:32,760 --> 00:39:34,960 Kesin paçayı yırtacağım. 716 00:39:35,480 --> 00:39:37,000 İnanılmaz. Mutlu günler. 717 00:39:39,200 --> 00:39:40,280 Bu kadar olamaz... 718 00:39:41,800 --> 00:39:43,080 Bence gitti. 719 00:39:44,840 --> 00:39:45,720 ...gerçekten. 720 00:39:46,360 --> 00:39:48,160 Tebrikler millet. Mutluyum. 721 00:39:51,040 --> 00:39:53,240 Ucuz atlattım. 722 00:39:55,040 --> 00:39:56,320 Çok iyi iş çıkardınız. 723 00:39:56,400 --> 00:40:00,000 Francesca'nın böyle olduğunu sanmıyordum. Hepimizi şaşırttı. Tebrikler. 724 00:40:00,520 --> 00:40:02,560 -Çok fazla gelişim. -Biliyorum. 725 00:40:02,640 --> 00:40:04,520 Cidden geliştiğimizi hissediyorum. 726 00:40:04,600 --> 00:40:06,280 Peki dün gece olanlar? 727 00:40:06,520 --> 00:40:07,720 Son olarak... 728 00:40:09,960 --> 00:40:11,920 Seni sinsi koni. 729 00:40:12,000 --> 00:40:13,800 Bir an beni kandırdın. 730 00:40:14,080 --> 00:40:17,320 Dün gece başka bir kural ihlâli oldu. 731 00:40:17,400 --> 00:40:19,200 Yapma. 732 00:40:20,960 --> 00:40:22,160 -Ne? -Ne? 733 00:40:24,360 --> 00:40:28,720 Ve ödül kumbarasından 6000 dolar düştü. 734 00:40:28,800 --> 00:40:29,720 Tanrım. 735 00:40:31,120 --> 00:40:32,360 Yok daha neler? 736 00:40:32,840 --> 00:40:35,520 Bir şey yaptıysanız kabul edin ve söyleyin. 737 00:40:37,360 --> 00:40:38,520 Neden bahsediyorsun? 738 00:40:38,600 --> 00:40:41,400 Şimdiye dek öğrenmeniz gereken bir ders varsa... 739 00:40:43,200 --> 00:40:44,160 O da Lana'nın... 740 00:40:45,560 --> 00:40:46,400 her şeyi... 741 00:40:48,360 --> 00:40:49,840 ...gördüğüdür. 742 00:40:49,920 --> 00:40:51,320 Lanet olsun. 743 00:40:51,680 --> 00:40:53,360 -Kahretsin! -Hayır! 744 00:40:53,440 --> 00:40:55,880 -Dur, ne? -Bizi görmediğini sanmıştım. 745 00:40:55,960 --> 00:40:57,120 Hayır! 746 00:40:57,200 --> 00:40:59,160 İş üstünde yakalanmışız. 747 00:41:01,320 --> 00:41:02,840 -Kahretsin. -Lanet olsun! 748 00:41:02,920 --> 00:41:04,640 Peki, itiraf ediyorum. 749 00:41:04,960 --> 00:41:07,800 Francesca'yla birbirimizi sevdiğimizi söyledik 750 00:41:07,880 --> 00:41:11,200 ve kazara ağzı bir yere gitmiş olabilir. 751 00:41:12,600 --> 00:41:13,720 -Harry! -Nereye. 752 00:41:13,800 --> 00:41:14,640 Kız patladı. 753 00:41:15,280 --> 00:41:18,720 Hem patlamış, hem de patlatmış. 754 00:41:19,520 --> 00:41:21,480 Sağ ol Kelz, sanırım anladık. 755 00:41:21,560 --> 00:41:25,080 Aptalca bir şey yapmadan iki gün duramıyorsunuz. 756 00:41:25,840 --> 00:41:29,200 Sırtımın sıvazlanmasını mı yüzümün yumruklanmasını mı 757 00:41:29,280 --> 00:41:32,080 hak ettim bilmiyorum çünkü hiç iradem yok. 758 00:41:32,560 --> 00:41:35,760 Herkesin hâline bakılırsa sanırım doğru seçenek yumruk. 759 00:41:38,200 --> 00:41:39,440 Yani gelişim yok. 760 00:41:39,920 --> 00:41:41,440 Bir adım ilerliyor, 761 00:41:41,760 --> 00:41:44,200 sonra beş adım geri gidiyor. 762 00:41:44,600 --> 00:41:46,640 Ödül kumbarasında artık 763 00:41:46,720 --> 00:41:49,360 43.000 dolar var. 764 00:41:50,320 --> 00:41:51,800 Vay anasını. 765 00:41:51,880 --> 00:41:55,800 Henüz bir bölüm daha var ve ödül kumbarası şimdiden battı. 766 00:41:55,880 --> 00:41:58,840 Bunu daha önce de söyledim ama bu kez tamam, 767 00:41:59,360 --> 00:42:01,360 daha fazla para harcamayacağız. 768 00:42:01,840 --> 00:42:02,680 Harcamayız. 769 00:42:02,920 --> 00:42:03,760 Sırada... 770 00:42:04,400 --> 00:42:05,880 Sezon finali var. 771 00:42:05,960 --> 00:42:07,320 Sevişeceğiz. 772 00:42:07,400 --> 00:42:08,440 Sevişmiyoruz. 773 00:42:08,840 --> 00:42:11,160 Dayanması çok zor olacak mı? 774 00:42:11,440 --> 00:42:13,120 Sürekli batırıyorlar. 775 00:42:14,640 --> 00:42:15,960 Aman Tanrım! 776 00:42:16,040 --> 00:42:18,160 -Tanrım, Lana. -Ne olduğunu anlamıyorum. 777 00:42:19,040 --> 00:42:21,560 Ve ödül parasını kim kazanacak... 778 00:42:22,160 --> 00:42:23,320 ...tabi tükenmezse. 779 00:42:23,400 --> 00:42:25,000 Tam zamanı. Şimdi. 780 00:42:26,280 --> 00:42:29,520 Herkesin önünde altıma sıçmamı mı istiyorsun? 781 00:42:59,200 --> 00:43:01,200 Alt yazı çevirmeni: Can Sözer