1 00:00:19,160 --> 00:00:23,560 - Кто-нибудь потратил деньги за ночь? - Нет, но мы были близки. 2 00:00:24,640 --> 00:00:27,680 - Не может быть. Правда? - Но мы не потратили денег. 3 00:00:28,120 --> 00:00:33,680 Дэвид чертовски сексуален. Так трудно устоять перед желанием... 4 00:00:39,240 --> 00:00:44,640 Осталось меньше недели, а в банке целомудрия всего $55 000. 5 00:00:44,720 --> 00:00:48,960 Пришло время нашим грязным гостям поумерить пыл 6 00:00:49,040 --> 00:00:50,600 и стать экономней. 7 00:00:55,960 --> 00:00:58,480 - В «орегано» ударение на «а»? - А где еще? 8 00:00:58,560 --> 00:00:59,400 На «е». 9 00:00:59,800 --> 00:01:01,640 - Нет, на «а». - Нет, на «е». 10 00:01:01,720 --> 00:01:02,600 Нет. 11 00:01:03,120 --> 00:01:05,480 Мы с Франческой всё время веселимся 12 00:01:05,640 --> 00:01:06,480 и смеемся. 13 00:01:06,560 --> 00:01:08,040 - На «а». - Нет. 14 00:01:08,680 --> 00:01:10,600 В отношениях есть мелочи, 15 00:01:10,680 --> 00:01:14,000 которых у меня никогда не было, и это волшебно. 16 00:01:14,320 --> 00:01:15,840 - На «а». - На «е». 17 00:01:16,280 --> 00:01:17,520 А в «Адидас» на «и». 18 00:01:21,760 --> 00:01:25,240 Хотя Хлоя прочмокала вчера на диване три тысячи, 19 00:01:25,320 --> 00:01:28,440 будем надеяться, она не увлечется. 20 00:01:28,720 --> 00:01:31,960 Как всё прошло? Провела ночь со своим пацанчиком. 21 00:01:32,280 --> 00:01:34,080 Пай-мальчиком. 22 00:01:34,160 --> 00:01:35,480 Кабанчиком. 23 00:01:36,840 --> 00:01:38,280 Мы целовались. 24 00:01:38,880 --> 00:01:40,880 - Да. - Было мило. 25 00:01:41,520 --> 00:01:42,720 И всем плевать? 26 00:01:43,080 --> 00:01:45,080 Это стоило вам сумочки от Chanel. 27 00:01:45,160 --> 00:01:47,840 Он проходит по всем критериям. Безумие. 28 00:01:47,920 --> 00:01:50,280 Он красавчик. У него тату. Он выше меня. 29 00:01:51,680 --> 00:01:55,920 Я прощаю ей эти три тысячи, 30 00:01:56,000 --> 00:01:57,680 но я очень надеюсь, 31 00:01:57,760 --> 00:02:01,280 что он искренне чувствует Хлою и она ему нравится. 32 00:02:01,360 --> 00:02:03,560 Мне нужно пойти с ним на свидание, 33 00:02:03,640 --> 00:02:06,560 чтобы увидеть, куда это нас приведет. 34 00:02:06,640 --> 00:02:09,520 Он еще не видел всю Хлою. То есть... 35 00:02:10,520 --> 00:02:12,600 У меня столько разных граней. 36 00:02:13,000 --> 00:02:16,200 Я буду идеальна для него, как он для меня. 37 00:02:16,640 --> 00:02:19,720 - Тик-тик. Бум! - Вот так. 38 00:02:20,360 --> 00:02:22,920 Ах, этот звук расцвета новой любви. 39 00:02:23,160 --> 00:02:25,000 Кори заполучил себе красотку. 40 00:02:25,400 --> 00:02:28,480 Уверена, этим он сейчас и хвастается перед Гарри. 41 00:02:29,000 --> 00:02:31,120 Я не знаю, куда всё идет с Хлоей. 42 00:02:32,160 --> 00:02:33,000 Да. 43 00:02:33,640 --> 00:02:34,480 Сдаюсь. 44 00:02:34,920 --> 00:02:38,560 Она крутая и всё такое. Она красивая, но я флиртую со всеми. 45 00:02:38,640 --> 00:02:41,320 Может, она думает, что это может пойти дальше. 46 00:02:41,600 --> 00:02:45,000 Честно говоря, я этого хочу. Я здесь, чтобы потрахаться. 47 00:02:45,800 --> 00:02:47,120 Потише, плейбой. 48 00:02:47,200 --> 00:02:49,960 Ты, кажется, не уловил суть. Скажи ему, Гарри. 49 00:02:50,920 --> 00:02:52,560 Забей и развлекайся. 50 00:02:54,120 --> 00:02:56,280 Мальчики. Стоит ли с вами возиться? 51 00:02:56,360 --> 00:02:58,200 У Кори тут мало вариантов. 52 00:02:58,840 --> 00:03:00,600 Почти все уже заняты. 53 00:03:00,680 --> 00:03:04,640 Есть Мэдисон и Николь. Следуй за своим сердцем и веселись. 54 00:03:05,440 --> 00:03:08,840 Если она заинтересуется мной, это не мои проблемы. 55 00:03:08,920 --> 00:03:11,240 - Да. - Не могу перестать быть красивым, 56 00:03:11,320 --> 00:03:13,840 иметь крутой характер, быть смешным. 57 00:03:16,280 --> 00:03:19,520 Франческа была бы первой в моем списке. 58 00:03:21,640 --> 00:03:24,760 Не думаю, что Гарри это имел в виду, говоря о веселье. 59 00:03:25,240 --> 00:03:27,880 Но есть правила между парнями. 60 00:03:28,320 --> 00:03:31,560 Не хочу быть тем, кто развязывает крупную драму. 61 00:03:32,560 --> 00:03:34,880 Не думала, что ты силен в правилах. 62 00:03:34,960 --> 00:03:37,440 - Зашибись. Круто, что ты здесь. - За нас. 63 00:03:44,720 --> 00:03:45,720 Хорошо выглядишь. 64 00:03:45,880 --> 00:03:46,840 Спасибо, Шаррон. 65 00:03:46,920 --> 00:03:48,040 Не за что, Ронда. 66 00:03:48,600 --> 00:03:50,400 Люблю, когда говоришь «Ронда». 67 00:03:51,200 --> 00:03:53,960 Мы приближаемся к последним дням, 68 00:03:54,040 --> 00:03:57,360 и сейчас мне нравится, куда мы пришли и что у нас есть. 69 00:03:58,120 --> 00:03:59,680 Приятно. 70 00:04:00,360 --> 00:04:03,640 Последний важный шаг, который я хочу сделать – 71 00:04:03,720 --> 00:04:05,600 поговорить с ним о моем сыне. 72 00:04:05,680 --> 00:04:08,920 Значит, Шаррон – не единственный мужчина в твоей жизни. 73 00:04:14,200 --> 00:04:16,720 Встречаться и иметь ребенка тяжело, 74 00:04:17,080 --> 00:04:21,040 никто не встретит моего сына, если я не посчитаю его кем-то, 75 00:04:21,120 --> 00:04:23,200 кого я могу привести домой. 76 00:04:23,840 --> 00:04:26,880 Но я боюсь открыться 77 00:04:27,440 --> 00:04:29,960 и не знаю, как он отреагирует. 78 00:04:30,080 --> 00:04:31,400 Надеюсь, не взбесится. 79 00:04:32,120 --> 00:04:34,560 Это то, чем я хочу сегодня заниматься. 80 00:04:35,320 --> 00:04:37,480 Мне хочется полежать с тобой. 81 00:04:39,640 --> 00:04:41,960 Для настоящей уязвимости нужна смелость, 82 00:04:42,040 --> 00:04:45,840 поэтому на завтра у Ланы запланирован воркшоп только для девочек, 83 00:04:45,920 --> 00:04:48,520 посвященный расширению возможностей женщин. 84 00:04:48,600 --> 00:04:51,360 Поверьте, вы не хотите это пропустить. 85 00:05:02,000 --> 00:05:03,440 А что было с Келзом? 86 00:05:03,920 --> 00:05:07,280 - Мы с Гарри расстались. - Да. 87 00:05:07,800 --> 00:05:09,520 И мне приглянулся Келз. 88 00:05:10,240 --> 00:05:14,040 Через день я передумала. Покончила с этим и вернулась к Гарри. 89 00:05:14,520 --> 00:05:16,400 Для всего есть причина. 90 00:05:16,480 --> 00:05:20,280 - Ошибки, сожаления? Да. - Да. 91 00:05:21,000 --> 00:05:22,360 Хочешь новых ошибок? 92 00:05:22,440 --> 00:05:24,200 - Что? - Хочешь новых ошибок? 93 00:05:25,640 --> 00:05:26,760 Кори... 94 00:05:26,840 --> 00:05:29,760 Вот тебе и правила между парнями. 95 00:05:30,480 --> 00:05:33,160 По крайней мере, Фрэн сейчас с одним мужчиной. 96 00:05:33,760 --> 00:05:38,680 Кори сексуален. У него отличный стиль. Он горячо одевается. 97 00:05:38,760 --> 00:05:41,360 Он вкусно пахнет. Умеет делать прическу. 98 00:05:41,440 --> 00:05:43,200 У него отличный «стеб». 99 00:05:43,320 --> 00:05:44,440 Думаю, ты классный. 100 00:05:45,000 --> 00:05:47,920 Ты хорош пахнешь, хорошо выглядишь, одеваешься. 101 00:05:48,000 --> 00:05:52,040 Знаю, Гарри, ты качаешься, но Кори примазался к твоей девчонке. 102 00:05:52,280 --> 00:05:53,880 - Ракета. Знаешь? - Ракета. 103 00:05:54,160 --> 00:05:55,200 Типа «горячая»? 104 00:05:55,480 --> 00:05:56,840 Да. Ты ракета. 105 00:05:57,440 --> 00:05:58,440 Не из этого мира. 106 00:05:58,520 --> 00:06:00,560 Хьюстон, у нас проблема. 107 00:06:00,920 --> 00:06:03,720 Когда Гарри нет рядом, есть слова и взгляды. 108 00:06:03,800 --> 00:06:06,920 Думаю, я нравлюсь Франческе. Не может остановиться. 109 00:06:21,720 --> 00:06:24,360 C этим не надо надевать трусики. 110 00:06:24,440 --> 00:06:27,080 Тебе безумно идет. Выглядишь божественно. 111 00:06:27,640 --> 00:06:29,600 Я выгляжу супер в платье Барби. 112 00:06:29,680 --> 00:06:32,320 Кори не сможет устоять. 113 00:06:32,400 --> 00:06:36,840 Соглашусь. Но устоять перед женщинами – не кажется приоритетом Кори. 114 00:06:37,520 --> 00:06:40,480 Хлоя в твоей постели? Что у вас? Что думаешь? 115 00:06:40,560 --> 00:06:43,160 - У нас есть связь, но... - Да. 116 00:06:45,920 --> 00:06:46,960 Привет, Келз. 117 00:06:47,400 --> 00:06:48,360 Привет, Лана. 118 00:06:48,440 --> 00:06:50,200 - Привет, Кори. - Ага. 119 00:06:52,880 --> 00:06:53,720 Кори. 120 00:06:54,120 --> 00:06:58,200 Я заметила, что ты пытаешься познакомиться с девушками поближе. 121 00:06:58,280 --> 00:06:59,520 Что ты имеешь в виду? 122 00:06:59,800 --> 00:07:03,000 Хочешь пригласить одну из них на свидание, 123 00:07:03,080 --> 00:07:04,960 чтобы получше изучить связь? 124 00:07:06,720 --> 00:07:08,160 Ничего себе. 125 00:07:08,760 --> 00:07:09,800 Ага, давай. 126 00:07:11,080 --> 00:07:15,400 Мы с Хлоей неплохо ладим. Я установил хорошую связь с Хлоей. 127 00:07:16,160 --> 00:07:20,640 Думаю, Франческа классная, но с ней ситуация немного сложнее. 128 00:07:20,880 --> 00:07:23,800 Если «сложнее» значит «в отношениях». 129 00:07:25,120 --> 00:07:27,160 Кого возьмешь на свидание? 130 00:07:30,080 --> 00:07:30,960 Хлоя. 131 00:07:31,040 --> 00:07:34,840 Ответ – «Хлоя». Она даже нарядилась для тебя в Барби. 132 00:07:41,040 --> 00:07:42,160 Да, Франческу. 133 00:07:43,560 --> 00:07:44,440 Разлучник. 134 00:07:45,400 --> 00:07:47,480 В конце концов, нужно брать лучшее. 135 00:07:47,560 --> 00:07:50,320 Я нравлюсь крутейшей телке, и я ее отвоюю. 136 00:07:50,400 --> 00:07:52,880 Лана, с этим тебе придется постараться. 137 00:07:53,400 --> 00:07:54,720 Это будет уморительно. 138 00:07:55,520 --> 00:07:58,600 КЕЛЗ ЛОНДОН, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 139 00:07:59,600 --> 00:08:02,960 Кори вот-вот попадет в ту же ловушку на свидании с Фрэнки. 140 00:08:03,040 --> 00:08:05,840 Не мог ему советовать, потому что я твердо верю, 141 00:08:06,360 --> 00:08:07,680 что не надо одевать... 142 00:08:08,720 --> 00:08:10,080 ...чужие ботинки. 143 00:08:10,720 --> 00:08:13,960 У тебя всегда должны быть свои следы, своя обувь. 144 00:08:14,040 --> 00:08:15,200 А вот и сводня. 145 00:08:16,200 --> 00:08:17,040 Да уж. 146 00:08:22,680 --> 00:08:26,280 Думаете, если бы не было правил, у вас было бы всё так прочно? 147 00:08:26,360 --> 00:08:30,080 - Нет, всё изменилось. Мы планируем... - Что, свадьбу? 148 00:08:30,160 --> 00:08:31,200 - Типа того. - Да. 149 00:08:31,520 --> 00:08:34,080 Сказал: «Я переезжаю. Становлюсь веганом». 150 00:08:35,000 --> 00:08:35,840 Черт. 151 00:08:38,080 --> 00:08:40,760 Я бы еще не рассылала приглашения на свадьбу. 152 00:08:41,320 --> 00:08:44,400 Я ужасно переживаю, когда она издает этот звук. 153 00:08:45,000 --> 00:08:45,960 Франческа. 154 00:08:46,200 --> 00:08:48,240 Нет. Не делай этого. 155 00:08:48,320 --> 00:08:51,880 Как вы знаете, вы здесь для установления крепких связей. 156 00:08:53,040 --> 00:08:56,320 Также здесь ваши связи проверяются. 157 00:08:57,080 --> 00:09:00,160 Тебя пригласил на свидание... 158 00:09:01,760 --> 00:09:02,600 ...Кори. 159 00:09:09,200 --> 00:09:11,640 Что за хрень? Даже у нас свидания не было. 160 00:09:12,000 --> 00:09:14,880 Очевидно, сегодня утром я дал Кори совет. 161 00:09:14,960 --> 00:09:17,960 Я сказал ему повеселиться на славу. 162 00:09:19,240 --> 00:09:21,040 Да, это удар ниже пояса, 163 00:09:21,680 --> 00:09:25,240 но я не волнуюсь. Я знаю, что чувствует Франческа. 164 00:09:25,840 --> 00:09:28,240 Я хочу идти не с ним, а с тобой. 165 00:09:28,760 --> 00:09:31,040 Всё нормально. Не хочешь – не иди. 166 00:09:31,760 --> 00:09:32,800 Вот и решили. 167 00:09:32,880 --> 00:09:35,080 Просто откажи ему, и пойдем дальше. 168 00:09:35,440 --> 00:09:38,040 Если ваши отношения так крепки, 169 00:09:38,640 --> 00:09:41,360 как вам кажется, это не имеет значения. 170 00:09:42,360 --> 00:09:45,760 В глубине души я знаю, что мне не стоит думать об этом, 171 00:09:45,840 --> 00:09:50,360 потому что мне так сильно нравится Гарри, но... 172 00:09:51,360 --> 00:09:55,520 ...мои внутренние силы заставляют меня думать об этом. 173 00:09:57,200 --> 00:09:59,440 Но ведь она не пойдет? 174 00:10:00,400 --> 00:10:01,880 Почему ты притихла? 175 00:10:02,320 --> 00:10:03,160 Я? 176 00:10:04,120 --> 00:10:06,880 Я думала о том, что готова к испытанию. 177 00:10:06,960 --> 00:10:09,000 Давайте его сюда. 178 00:10:14,640 --> 00:10:15,560 Я тебе доверяю. 179 00:10:17,000 --> 00:10:18,160 Франческа, фу-у. 180 00:10:19,600 --> 00:10:21,480 Еще как. 181 00:10:24,040 --> 00:10:25,160 Просто отшей его. 182 00:10:34,600 --> 00:10:36,560 Думаешь, ее влечет к нему? 183 00:10:37,880 --> 00:10:40,000 Этого не будет. Она этого не сделает. 184 00:10:40,600 --> 00:10:42,720 Мы говорим об одной и той же Фрэн? 185 00:10:47,840 --> 00:10:50,480 Кто-то должен сообщить Хлое новости. 186 00:10:52,280 --> 00:10:54,440 - Привет. - Привет, милая. 187 00:10:55,240 --> 00:10:57,680 Видно, Ронде досталась короткая соломинка. 188 00:10:57,760 --> 00:11:01,080 Лана появилась и... 189 00:11:02,080 --> 00:11:05,440 ...сказала Франческе, что кто-то пригласил ее на свидание. 190 00:11:06,760 --> 00:11:07,800 И это был Кори. 191 00:11:08,360 --> 00:11:09,680 Какого черта? 192 00:11:11,320 --> 00:11:12,200 Всё в порядке. 193 00:11:14,280 --> 00:11:16,440 Я нарядилась в Барби, 194 00:11:16,520 --> 00:11:18,880 а он там с сисястой Франческой... 195 00:11:19,800 --> 00:11:20,760 ...на свидании. 196 00:11:21,160 --> 00:11:22,760 Спасибо, Кори. Сволочь ты. 197 00:11:23,600 --> 00:11:27,120 У него не было смелости сказать мне: «Хлоя, это всё». 198 00:11:27,200 --> 00:11:29,320 Гребаный козел. Простите. 199 00:11:29,400 --> 00:11:30,520 Что сказал Гарри? 200 00:11:30,600 --> 00:11:32,640 - Сказал ей отшить его. - Честно, 201 00:11:32,720 --> 00:11:35,560 сам факт, что она думает пойти туда... 202 00:11:35,640 --> 00:11:37,960 Видимо, чувство взаимно. 203 00:11:39,600 --> 00:11:41,600 У нее нет принципов, 204 00:11:42,360 --> 00:11:44,480 и у Кори их нет. 205 00:11:45,920 --> 00:11:49,640 У Фрэн и Гарри отношения. И ей всё еще удается нагадить. 206 00:11:49,720 --> 00:11:51,320 Франческа, детка… 207 00:11:52,160 --> 00:11:53,000 ...типа... 208 00:11:53,720 --> 00:11:55,040 ...что с тобой не так? 209 00:12:08,520 --> 00:12:09,920 - Что? - Привет. Да. 210 00:12:10,160 --> 00:12:12,200 - Как ты? - Мелкий хулиган. 211 00:12:13,200 --> 00:12:14,920 Сняла у меня с языка. 212 00:12:15,840 --> 00:12:17,160 Это бутылка текилы? 213 00:12:17,760 --> 00:12:20,040 - Да, будут шоты. - Боже. 214 00:12:20,760 --> 00:12:25,480 Если бы у нее с Гарри было всерьез, она бы не пришла. Это мне подходит. 215 00:12:26,240 --> 00:12:28,720 Как тебе эта ситуация? 216 00:12:29,560 --> 00:12:31,360 Очевидно, ты привлекателен. 217 00:12:32,040 --> 00:12:33,800 Можно и так отшить. 218 00:12:34,240 --> 00:12:37,440 Будет приятно увидеть, кто такой Кори, 219 00:12:37,920 --> 00:12:39,480 кроме пацана. 220 00:12:42,400 --> 00:12:43,720 Ну ты и хулиган. 221 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Ты не против, 222 00:12:46,400 --> 00:12:47,480 что я хулиганю? 223 00:12:52,400 --> 00:12:55,440 Ладно. С самого начала я следил за тобой. 224 00:12:55,520 --> 00:12:58,400 Потом я быстро понял твое положение, 225 00:12:58,480 --> 00:13:00,400 - Да, Гарри и я... - и это... 226 00:13:00,480 --> 00:13:03,560 - «Вмешиваться или нет?» - На твоем месте 227 00:13:04,800 --> 00:13:05,720 я бы вмешалась. 228 00:13:08,400 --> 00:13:09,400 Ты такой горячий. 229 00:13:10,480 --> 00:13:13,400 Что за вертихвостка. Просто не может иначе. 230 00:13:13,480 --> 00:13:16,200 Мои мысли бегают в разные стороны. 231 00:13:16,600 --> 00:13:20,240 Это самое сильное искушение, которое со мной случалось, 232 00:13:20,320 --> 00:13:22,480 потому что Кори – в моем вкусе. 233 00:13:22,960 --> 00:13:24,680 Всё в нем в моем вкусе. 234 00:13:25,720 --> 00:13:28,360 Леди и джентльмены, представляю вам... 235 00:13:28,720 --> 00:13:30,520 ...старую-добрую Франческу. 236 00:13:32,280 --> 00:13:33,760 Давно ты одна? 237 00:13:34,040 --> 00:13:34,880 С лета. 238 00:13:35,040 --> 00:13:37,400 Теперь ты не одна? Или это не считается? 239 00:13:38,520 --> 00:13:39,360 Боже. 240 00:13:41,000 --> 00:13:43,080 911. Как позвонить в 911? 241 00:13:44,120 --> 00:13:46,360 Наверное, 911? 242 00:13:47,440 --> 00:13:48,280 Черт. 243 00:14:01,880 --> 00:14:04,320 Разумеется, если ей понравится с Кори 244 00:14:04,400 --> 00:14:07,280 и они решат быть вместе, это разобьет мне сердце. 245 00:14:07,360 --> 00:14:11,480 Мне было нелегко открыть в себе ту сторону, которую раньше игнорировал. 246 00:14:11,800 --> 00:14:14,640 Так что это был бы для меня переломный момент. 247 00:14:14,720 --> 00:14:16,960 Я просто соберу вещи и уйду. 248 00:14:17,920 --> 00:14:20,600 Продюсеры, где там чемодан Гарри? 249 00:14:22,680 --> 00:14:25,320 Мне всё очень нравится, но я не думаю... 250 00:14:26,320 --> 00:14:28,480 ...что вам с Гарри надо быть вместе. 251 00:14:28,880 --> 00:14:31,560 Я бы и не пригласил тебя на свидание, 252 00:14:32,040 --> 00:14:34,160 если бы думал, что ты с ним на 100%. 253 00:14:50,240 --> 00:14:51,400 Думаю, то... 254 00:14:52,200 --> 00:14:55,240 ...что есть у нас с Гарри, редко встречается, и... 255 00:14:55,800 --> 00:14:56,840 ...я не думаю... 256 00:14:57,720 --> 00:14:59,520 ...что еще раз такое найду, 257 00:14:59,600 --> 00:15:05,120 и, хотя искушение сильнее некуда, 258 00:15:05,520 --> 00:15:07,560 я не могу рисковать тем, 259 00:15:07,960 --> 00:15:09,320 что у меня есть с ним. 260 00:15:13,960 --> 00:15:15,320 Кори, я не могу. 261 00:15:15,400 --> 00:15:17,560 Черт, свалила наповал. 262 00:15:17,640 --> 00:15:19,560 Не понимаю ее реакцию. 263 00:15:19,640 --> 00:15:22,600 В конце концов, я сэкономил людям деньги. 264 00:15:26,280 --> 00:15:28,320 Это искушение, 265 00:15:28,400 --> 00:15:31,240 как очень вкусный веганский фастфуд, 266 00:15:31,560 --> 00:15:34,880 но ты знаешь, что сельдерей и брокколи – полезнее, 267 00:15:34,960 --> 00:15:37,440 они дают тебе всё, чего ты хочешь от жизни. 268 00:15:37,880 --> 00:15:41,480 Если вы не поняли, то это Гарри, это Кори. Я останусь с Гарри. 269 00:15:41,560 --> 00:15:44,120 Он идеальный. Я влюбляюсь в него 270 00:15:44,200 --> 00:15:47,800 и не хочу, чтобы меня искушали гамбургер и путин. 271 00:15:48,000 --> 00:15:51,760 Отмените заказ на Биг Мак и картошку, похоже, мы на диете. 272 00:15:52,520 --> 00:15:54,240 - Увидимся там? - До скорого. 273 00:15:54,320 --> 00:15:56,120 Отлично, Франческа. 274 00:15:56,200 --> 00:15:57,720 Лана будет горда тобой. 275 00:15:57,920 --> 00:15:58,840 Кому брокколи? 276 00:16:11,920 --> 00:16:16,760 Мое сердце так билось. Я безумно вспотел. 277 00:16:20,720 --> 00:16:21,560 Можно? 278 00:16:22,080 --> 00:16:23,400 Ты меня спрашиваешь? 279 00:16:26,200 --> 00:16:27,800 - Оставлю вас. - Спасибо. 280 00:16:31,080 --> 00:16:32,000 Как всё прошло? 281 00:16:33,160 --> 00:16:35,080 Болтали, флиртовали. Весело. 282 00:16:35,560 --> 00:16:39,000 Я сказала, что не виню его за то, что он меня позвал. 283 00:16:39,080 --> 00:16:41,600 Будь я на его месте, сделала бы так же. 284 00:16:41,680 --> 00:16:44,880 Я сказала, что ценю это, для этого нужна смелость. 285 00:16:45,320 --> 00:16:46,160 Целовались? 286 00:16:48,480 --> 00:16:50,400 Нет, конечно. 287 00:16:54,120 --> 00:16:56,360 Наши отношения – редкость, 288 00:16:56,440 --> 00:17:00,360 и я не стану рисковать ими ради кого-то вроде него. 289 00:17:00,760 --> 00:17:03,720 Хорошо. Думаю, это был еще один тест. 290 00:17:04,160 --> 00:17:05,520 Рад, что мы прошли его. 291 00:17:09,640 --> 00:17:13,520 Да, это была самая напряженная ситуация здесь, 292 00:17:13,760 --> 00:17:16,960 и я так рад, что мы показали класс, 293 00:17:17,040 --> 00:17:19,080 мы просто отличники. 294 00:17:19,840 --> 00:17:22,480 Да, я знаю, что для него ты просто трофей. 295 00:17:22,960 --> 00:17:25,920 Но для меня... я искренне… 296 00:17:27,000 --> 00:17:28,480 Я всем сердцем с тобой. 297 00:17:31,520 --> 00:17:32,480 Фу! 298 00:17:32,560 --> 00:17:33,800 Вкуснятина. 299 00:17:33,960 --> 00:17:35,520 Технически, не веганский. 300 00:17:35,600 --> 00:17:37,680 - Мерзость. - Тебе это нравится. 301 00:17:37,960 --> 00:17:38,800 Да. 302 00:17:41,400 --> 00:17:44,280 Итак, Франческа и Гарри пережили свидание. 303 00:17:46,680 --> 00:17:49,160 - Можно с тобой поговорить? - Конечно. 304 00:17:49,600 --> 00:17:51,600 А вот Хлоя, кажется... 305 00:17:52,120 --> 00:17:56,040 Очевидно, это было очень хитро с твоей стороны. 306 00:17:56,120 --> 00:17:58,360 - Думала, что могу доверять тебе. - Да. 307 00:17:58,440 --> 00:18:01,560 - Больше я с тобой не разговариваю. - Ясно. 308 00:18:01,640 --> 00:18:04,240 - Не могу больше тратить на это время. - Ага. 309 00:18:04,320 --> 00:18:06,000 На любую драму вроде этой. 310 00:18:06,400 --> 00:18:10,040 Можешь цеплять Кори сколько хочешь. Я знаю, ты любишь Гарри, 311 00:18:10,120 --> 00:18:11,800 тебе просто нравится играть. 312 00:18:11,920 --> 00:18:14,600 - Хотела сказать это. - Ясно. 313 00:18:14,680 --> 00:18:16,520 Надеюсь, вы с Гарри справитесь. 314 00:18:29,480 --> 00:18:30,880 Она подошла и сказала: 315 00:18:32,360 --> 00:18:35,680 «Не смотри на меня. Не говори со мной. Оставь меня. Всё». 316 00:18:57,120 --> 00:18:59,000 Оставь меня в покое. 317 00:19:04,720 --> 00:19:06,480 Еще один день в раю, 318 00:19:06,560 --> 00:19:09,520 а вчерашние неприятности остались в прошлом. 319 00:19:10,720 --> 00:19:12,760 Я злюсь на нее, детка. 320 00:19:12,840 --> 00:19:14,120 Или нет. 321 00:19:14,200 --> 00:19:15,800 Знала, что он мне нравится. 322 00:19:17,920 --> 00:19:19,040 Понимаешь? 323 00:19:20,480 --> 00:19:25,760 На утро я стала пытаться проявить понимание, 324 00:19:26,720 --> 00:19:28,520 но это так тяжело, 325 00:19:29,320 --> 00:19:30,840 когда тебе больно. 326 00:19:34,040 --> 00:19:39,560 К черту всех. Не их дело. Не лезьте. Формируйте свои связи. Дай мне жить. 327 00:19:39,640 --> 00:19:41,400 Надо делать то, что хочешь, 328 00:19:41,480 --> 00:19:43,760 а если не будешь, то пожалеешь. 329 00:19:43,840 --> 00:19:47,240 Если кто-то злится на меня за это, пусть идут к черту. 330 00:19:49,800 --> 00:19:51,600 Нет, это мое бикини, мелкая... 331 00:19:52,840 --> 00:19:55,520 Пока в одной части дома напряжение растет... 332 00:19:58,880 --> 00:20:01,320 ...в другой части напряжение снимают. 333 00:20:01,400 --> 00:20:03,520 Боже, я в раю. 334 00:20:03,800 --> 00:20:06,400 Конечно, наши с Лидией дела идут хорошо. 335 00:20:06,480 --> 00:20:10,000 Я чувствую, что меня тянет к ней. 336 00:20:11,680 --> 00:20:13,920 Мы пока не нарушали правил. 337 00:20:15,960 --> 00:20:18,640 Хотя это было чертовски сложно. 338 00:20:21,920 --> 00:20:23,920 Черт, ремешок оторвался. 339 00:20:24,400 --> 00:20:26,760 Напряжение быстро растет. 340 00:20:27,000 --> 00:20:30,600 Думаю, Дэвида тревожат правила Ланы, 341 00:20:30,880 --> 00:20:35,280 но я сделала массаж и надеюсь, ему полегче.  342 00:20:35,360 --> 00:20:37,720 Кто знает, что будет вечером? 343 00:20:38,040 --> 00:20:39,560 Как это случилось? 344 00:20:39,640 --> 00:20:42,120 - Это сделал мой разум. - Да. 345 00:20:42,800 --> 00:20:44,520 Девочки, уже седьмая серия, 346 00:20:44,600 --> 00:20:47,400 и некоторые из вас далеки от конечной цели. 347 00:20:47,480 --> 00:20:50,520 Может, урок самоуважения и единства для девочек – 348 00:20:50,600 --> 00:20:53,120 то, что прописал конусообразный доктор. 349 00:20:53,360 --> 00:20:54,520 Не так ли, Лана? 350 00:20:56,000 --> 00:20:58,200 Секрет здоровых отношений в том, 351 00:20:58,280 --> 00:21:01,480 чтобы принимать и любить партнера таким, какой он есть. 352 00:21:01,560 --> 00:21:05,560 Но сначала вы должны полностью принять и полюбить себя. 353 00:21:06,680 --> 00:21:09,360 Я снова пригласила эксперта по отношениям Шен 354 00:21:09,440 --> 00:21:13,520 провести женский воркшоп по йони-пудже. 355 00:21:13,600 --> 00:21:15,880 Отлично, йони-пуджа. 356 00:21:16,440 --> 00:21:18,080 Что это вообще такое? 357 00:21:18,320 --> 00:21:20,160 Сегодня мы проводим йони-пуджу, 358 00:21:20,240 --> 00:21:23,560 посвященную тому, чтобы принять себя в данном моменте, 359 00:21:23,640 --> 00:21:27,240 чувствовать себя хорошо и черпать вдохновение и силу из этого. 360 00:21:27,520 --> 00:21:29,600 Этот воркшоп целиком посвящен 361 00:21:29,680 --> 00:21:32,680 силе внутри себя, силе внутри сестринства. 362 00:21:34,600 --> 00:21:39,360 Идеально. Немного сестринства – как раз то, что нужно этим двоим. 363 00:21:40,520 --> 00:21:44,880 Мы посвятим время прекрасной форме йони-пуджи. 364 00:21:46,320 --> 00:21:48,400 Придется уточнить, Шен. 365 00:21:48,480 --> 00:21:51,280 Некоторые из них даже не знают номер 911. 366 00:21:51,360 --> 00:21:55,640 «Йони» – это «вульва», «вагина» на санскрите. 367 00:21:56,000 --> 00:21:57,680 Это ваши женские гениталии. 368 00:21:58,200 --> 00:21:59,280 Что? 369 00:21:59,840 --> 00:22:01,400 Что происходит? 370 00:22:01,480 --> 00:22:03,640 «Пуджа» означает поклонение. 371 00:22:03,720 --> 00:22:05,160 Вот что мы будем делать. 372 00:22:05,240 --> 00:22:07,480 Поклоняться божественной женственности. 373 00:22:09,160 --> 00:22:11,040 Типа... что? 374 00:22:11,640 --> 00:22:14,600 Боже мой, наши часы станут зелеными? 375 00:22:17,320 --> 00:22:21,240 Расскажите о том, что плохого вы слышали о женских гениталиях. 376 00:22:21,320 --> 00:22:22,720 Говяжьи шторы. 377 00:22:22,800 --> 00:22:23,680 Пятилитровка. 378 00:22:23,760 --> 00:22:24,800 Пахнет рыбой. 379 00:22:25,360 --> 00:22:28,120 У нее вонючая киска. 380 00:22:28,360 --> 00:22:30,320 Ладно, идем дальше. 381 00:22:31,080 --> 00:22:33,960 Я хочу, чтобы мы отбросили всё, что мы слышали, 382 00:22:34,040 --> 00:22:36,920 чтобы наша священная йони выглядела как надо. 383 00:22:37,240 --> 00:22:38,720 Если посмотрите вниз... 384 00:22:44,280 --> 00:22:46,040 Готовы начать смотреть? 385 00:22:46,440 --> 00:22:50,160 Я никогда не думала о том, чтобы так посмотреть на мою йони. 386 00:22:50,800 --> 00:22:52,200 Обследование вагины. 387 00:22:52,280 --> 00:22:54,720 Мальчики точно жалеют, что пропустили это. 388 00:22:54,800 --> 00:22:59,480 Новые девушки вокруг меня Но мне все еще грустно 389 00:22:59,560 --> 00:23:01,040 Нет, они в порядке. 390 00:23:02,840 --> 00:23:06,000 Сперва положите руки вот так 391 00:23:06,080 --> 00:23:08,600 и снимите их. Снимайте трусики! 392 00:23:09,400 --> 00:23:12,840 Раньше этих девочек не надо было долго об этом просить. 393 00:23:13,800 --> 00:23:15,120 Приятный ветерок. 394 00:23:15,920 --> 00:23:19,080 Поднимайте зеркало и изучите ее. 395 00:23:21,720 --> 00:23:22,560 Привет. 396 00:23:24,640 --> 00:23:27,360 Спасибо Господу за ширмы. 397 00:23:28,520 --> 00:23:30,200 Я на это не подписывалась. 398 00:23:30,280 --> 00:23:31,360 Это странно. 399 00:23:31,480 --> 00:23:33,400 Я сто лет не видела свою вагину. 400 00:23:36,920 --> 00:23:38,240 Черт, кольцо застряло. 401 00:23:38,720 --> 00:23:41,080 Это возможность для женщин освободиться 402 00:23:41,160 --> 00:23:43,360 от чужих точек зрения на их тела 403 00:23:43,440 --> 00:23:45,320 и развить свое отношение 404 00:23:45,400 --> 00:23:48,000 к своей йони и отразить это в своих чувствах. 405 00:23:48,640 --> 00:23:50,280 Симпатичная киска. 406 00:23:50,840 --> 00:23:54,600 Никогда не смотрела на свою йони так близко. 407 00:23:56,320 --> 00:23:58,720 Йони, ты сексуальна. Ты – огонь. 408 00:23:58,800 --> 00:24:02,440 Если она горит, Николь, возможно, стоит сходить к врачу. 409 00:24:03,280 --> 00:24:06,280 Мне нравится твоя прическа. Очень мило. 410 00:24:06,360 --> 00:24:09,440 Я никогда не открывала свою вагину 411 00:24:09,520 --> 00:24:11,360 и не заглядывала внутрь. 412 00:24:11,440 --> 00:24:12,840 Маленький пирог. 413 00:24:12,920 --> 00:24:17,200 Я подумала: «Надо ее лучше защищать, потому что это похоже на рай». 414 00:24:19,480 --> 00:24:20,320 Да. 415 00:24:20,400 --> 00:24:23,720 Что было в твоей голове, когда ты увидела отражение? 416 00:24:24,000 --> 00:24:25,480 Когда я смотрю порно, 417 00:24:25,760 --> 00:24:27,880 - они все одинаковые.  - Да. 418 00:24:27,960 --> 00:24:32,120 И поскольку моя не выглядит идеально, 419 00:24:32,280 --> 00:24:33,960 я думала, что что-то не так. 420 00:24:34,680 --> 00:24:36,320 Теперь я знаю, что всё так. 421 00:24:37,960 --> 00:24:39,400 Она такая красивая. 422 00:24:40,040 --> 00:24:41,000 Круто. 423 00:24:41,880 --> 00:24:43,360 Я бы не трогала мою руку. 424 00:24:46,000 --> 00:24:48,040 Я там пошерудила как следует. 425 00:24:49,240 --> 00:24:50,920 Я и моя йони... 426 00:24:52,160 --> 00:24:54,280 ...мы – сила. 427 00:24:56,000 --> 00:24:59,040 Дамы, вы создадите собственное место поклонения, 428 00:24:59,120 --> 00:25:01,760 нарисовав свою йони. 429 00:25:02,280 --> 00:25:03,840 Хватайте кисти. 430 00:25:05,320 --> 00:25:06,200 Вперед! 431 00:25:09,240 --> 00:25:14,560 Постарайтесь подумать о своей силе, о своей женственности, силе, 432 00:25:14,640 --> 00:25:18,480 о чувствах, которые у вас вызвала ваша йони. 433 00:25:23,520 --> 00:25:24,960 Я чувствую себя Пикассо. 434 00:25:25,640 --> 00:25:28,360 Не помню, чтобы Пикассо рисовал свои гениталии. 435 00:25:28,640 --> 00:25:29,800 Она прекрасна. 436 00:25:30,280 --> 00:25:31,960 Как пишется «презерватив»? 437 00:25:32,160 --> 00:25:34,440 Это святилище для вагины, 438 00:25:34,520 --> 00:25:36,320 а не список покупок. 439 00:25:37,760 --> 00:25:39,480 Я чувствую свою картину. 440 00:25:41,320 --> 00:25:43,760 Ладно, дамы, отложите кисти. 441 00:25:44,840 --> 00:25:46,640 Интересно, что они нарисовали. 442 00:25:47,840 --> 00:25:51,720 Итак, моя йони – единорог. 443 00:25:52,920 --> 00:25:55,000 Больше похожа на лошадь в шапке. 444 00:25:55,840 --> 00:25:58,960 Если кому-то повезет увидеть ее, 445 00:25:59,360 --> 00:26:00,560 это волшебство. 446 00:26:00,640 --> 00:26:01,920 И-го-го 447 00:26:02,000 --> 00:26:04,720 Еще это существо, которого никто не видел. 448 00:26:06,000 --> 00:26:08,440 Так, я не совсем этого ожидала. 449 00:26:09,040 --> 00:26:11,240 Уверена, у Фрэн – сама элегантность. 450 00:26:13,640 --> 00:26:17,040 Эта красивая маленькая киска. 451 00:26:17,120 --> 00:26:18,960 - Умно. - У киски сиськи. 452 00:26:19,240 --> 00:26:20,080 Это руки. 453 00:26:20,640 --> 00:26:21,720 Это руки. 454 00:26:23,360 --> 00:26:26,840 Моя киска уверенная, сильная, независимая, 455 00:26:26,920 --> 00:26:27,760 крутая 456 00:26:28,120 --> 00:26:29,440 и просто золотая. 457 00:26:31,480 --> 00:26:33,880 Что это с ними и с их горящими вагинами? 458 00:26:34,320 --> 00:26:36,560 Так, это моя вагина. 459 00:26:37,760 --> 00:26:40,240 Предупреждение. Масштаб изображения не 1:1. 460 00:26:40,880 --> 00:26:42,760 Такая магическая вещь. 461 00:26:42,840 --> 00:26:46,280 Все, с кем я буду в будущем, должны быть благодарны. 462 00:26:46,360 --> 00:26:49,160 Она дает мне удовольствие, и надеюсь, им тоже. 463 00:26:50,120 --> 00:26:51,760 Лидия! 464 00:26:51,840 --> 00:26:54,120 Теперь я буду относиться к йони иначе. 465 00:26:54,400 --> 00:26:57,440 Я больше уважаю ее. Я чувствую себя сильнее. 466 00:26:57,520 --> 00:27:02,600 Тот, кому я ее дам, будет важен и будет уважать ее так же, как я. 467 00:27:02,680 --> 00:27:03,880 Моя йоми… 468 00:27:03,960 --> 00:27:05,240 Йони. 469 00:27:05,320 --> 00:27:06,960 ...символизирует… 470 00:27:07,040 --> 00:27:10,160 Внутреннюю силу? Женственность? Сестринство? 471 00:27:10,680 --> 00:27:11,560 ...вагину. 472 00:27:13,120 --> 00:27:15,280 Всегда защищай свою вагину. 473 00:27:16,160 --> 00:27:18,400 Поэтому я окружила ее презервативом. 474 00:27:19,280 --> 00:27:20,440 Молодец, Хлоя. 475 00:27:20,520 --> 00:27:21,360 Защищайте... 476 00:27:21,680 --> 00:27:22,840 ...ваши йоди. 477 00:27:22,920 --> 00:27:24,680 Йони! 478 00:27:24,760 --> 00:27:26,520 Я поняла, 479 00:27:26,600 --> 00:27:28,720 что не могу давать йони всем подряд. 480 00:27:28,800 --> 00:27:29,800 Наконец-то. 481 00:27:29,880 --> 00:27:30,880 Они должны... 482 00:27:31,600 --> 00:27:33,280 ...заслужить мою йони. 483 00:27:33,560 --> 00:27:36,440 - Наконец, Ронда. - У меня сильная йони. 484 00:27:37,440 --> 00:27:40,680 Она дала ребенка. Она сильная. 485 00:27:41,640 --> 00:27:43,240 У Ронды был ребенок. 486 00:27:43,320 --> 00:27:45,000 О, мой Бог! 487 00:27:45,280 --> 00:27:49,160 Это трубка, ведущая туда, где берутся мои силы, 488 00:27:49,240 --> 00:27:50,960 рождая что-то такое хрупкое. 489 00:27:51,880 --> 00:27:55,160 Я вижу ее иначе. Я знала, что она сильная женщина, 490 00:27:55,240 --> 00:27:59,200 но сила ее выступления была так велика. 491 00:27:59,920 --> 00:28:00,880 Заплачу сейчас. 492 00:28:02,440 --> 00:28:05,120 После этого семинара я откроюсь 493 00:28:05,280 --> 00:28:07,960 и впущу тех, кто мне дорог. 494 00:28:08,040 --> 00:28:10,800 Я рада, что всё собрала вместе. 495 00:28:11,800 --> 00:28:14,360 Мое самое большое сердце – мой сын – 496 00:28:14,440 --> 00:28:17,080 и мою новую любовь – Шаррона. 497 00:28:18,040 --> 00:28:19,440 Это прекрасно. 498 00:28:19,520 --> 00:28:20,720 - Красота. - Да! 499 00:28:23,320 --> 00:28:25,040 Зачем я рисовала тупого кота? 500 00:28:25,680 --> 00:28:30,000 Мне нужно стать более чувствительной к йони других женщин, 501 00:28:30,080 --> 00:28:34,640 в связи с теми решениями, которые я принимаю в отношении мужчин. 502 00:28:34,760 --> 00:28:40,120 Мы девушки, мы сильны, и нам надо больше работать вместе. 503 00:28:40,200 --> 00:28:42,840 Появилось больше позитивной энергии. 504 00:28:42,920 --> 00:28:45,440 Мы такие: «Женщины правят миром!» 505 00:28:45,520 --> 00:28:48,120 - Мы любим наши йони! - Мы любим наши йони! 506 00:29:01,160 --> 00:29:05,480 Мне надо поговорить с Кори. Та сила, которую я почувствовала, 507 00:29:05,560 --> 00:29:09,320 побыв сегодня вместе с девчонками, дала мне понять, 508 00:29:09,600 --> 00:29:12,120 что я не могу дать так обращаться со мной. 509 00:29:12,200 --> 00:29:13,280 Я в порядке. А ты? 510 00:29:13,960 --> 00:29:14,920 Не совсем. 511 00:29:15,440 --> 00:29:18,000 Я чувствую, будто меня обдурили, Кори. 512 00:29:18,080 --> 00:29:18,920 В смысле? 513 00:29:19,160 --> 00:29:21,360 Ты хотел пойти на свидание со мной. 514 00:29:21,760 --> 00:29:23,720 Просил меня быть в твоей постели. 515 00:29:23,800 --> 00:29:26,920 Ты смотрел мне в глаза и говорил, что я тебе нравлюсь, 516 00:29:27,480 --> 00:29:29,800 а потом пошел на свидание с Франческой? 517 00:29:30,000 --> 00:29:32,400 Гнильцой попахивает, нет? 518 00:29:33,200 --> 00:29:35,880 - Если ты так думаешь... - Ты думаешь... 519 00:29:38,080 --> 00:29:41,960 Воркшоп сделал ее слишком самоуверенной, но мне плевать. 520 00:29:42,680 --> 00:29:44,560 Кто-то защищается. 521 00:29:44,920 --> 00:29:47,240 Ты был нечестен со мной. 522 00:29:47,760 --> 00:29:51,480 Буду честен сейчас – я больше ничего не хочу. Вот и всё. 523 00:29:51,560 --> 00:29:55,960 Я и не даю тебе возможность. Я приближаться к тебе не хочу. 524 00:29:57,200 --> 00:30:02,360 Просто надеюсь, ты начнешь больше уважать девушек и наберешься смелости 525 00:30:03,160 --> 00:30:05,360 открыто говорить им о своих чувствах. 526 00:30:07,400 --> 00:30:09,800 Ладно. Надоел этот разговор. 527 00:30:10,520 --> 00:30:12,480 Увидимся. Не суждено, значит. 528 00:30:19,320 --> 00:30:20,760 Я знаю себе цену 529 00:30:21,080 --> 00:30:25,520 и больше не позволю всяким Кори дурачить меня. 530 00:30:26,040 --> 00:30:27,760 Сила женщин! 531 00:30:28,120 --> 00:30:29,280 Молодчина! 532 00:30:31,880 --> 00:30:34,760 Пока девочки оттягиваются с новым чувством силы, 533 00:30:34,840 --> 00:30:36,920 Ронда схватила быка за рога 534 00:30:37,000 --> 00:30:39,520 и попросила Шаррона встретиться наедине. 535 00:30:40,120 --> 00:30:41,000 Как дела? 536 00:30:42,000 --> 00:30:43,840 Просто думаю. 537 00:30:44,080 --> 00:30:44,920 О чём? 538 00:30:46,240 --> 00:30:47,200 Думаю, я... 539 00:30:48,640 --> 00:30:52,120 ...готова поговорить с Шарроном о моем сыне. 540 00:30:52,800 --> 00:30:56,520 Просто хочу знать, что это нормально, и он открыт этому. 541 00:30:56,920 --> 00:30:58,160 Ты на себя не похожа. 542 00:30:58,920 --> 00:31:00,400 Нет, я просто... 543 00:31:00,880 --> 00:31:02,440 ...продолжаю думать о... 544 00:31:03,480 --> 00:31:06,200 - ...моем сыне, и... - Стой, что? 545 00:31:07,280 --> 00:31:08,240 У тебя есть сын? 546 00:31:09,360 --> 00:31:10,200 Да. 547 00:31:13,800 --> 00:31:16,120 Думаю, твоя очередь говорить, Шаррон? 548 00:31:19,240 --> 00:31:20,120 Это круто. 549 00:31:22,120 --> 00:31:25,080 Я люблю детей. У меня куча племянников и племянниц. 550 00:31:25,160 --> 00:31:26,280 Так что я рад. 551 00:31:27,160 --> 00:31:28,520 Я очень по нему скучаю. 552 00:31:28,600 --> 00:31:31,840 Очевидно, у меня нет детей. У меня нет этого опыта, 553 00:31:31,920 --> 00:31:35,320 но уверен, что он скучает по тебе так же, как ты по нему. 554 00:31:36,440 --> 00:31:38,880 Я боялась, что Шаррон взбесится. 555 00:31:38,960 --> 00:31:40,360 Типа: «Я? Нет». 556 00:31:41,720 --> 00:31:46,560 Это еще одна веха и новое начало в наших отношениях с Шарроном. 557 00:31:46,640 --> 00:31:47,960 C нетерпением жду... 558 00:31:48,600 --> 00:31:50,960 ...когда смогу узнать... 559 00:31:51,720 --> 00:31:53,360 ...его и тебя глубже. 560 00:31:53,440 --> 00:31:56,000 Я хотел бы познакомиться с ее сыном. 561 00:31:56,400 --> 00:31:58,240 Это следующий шаг в отношениях, 562 00:31:58,320 --> 00:32:00,560 она увидит, что для меня всё серьезно. 563 00:32:02,000 --> 00:32:03,080 Я с тобой, милая. 564 00:32:03,400 --> 00:32:04,880 Знаю, детка. И я с тобой. 565 00:32:16,280 --> 00:32:20,120 Если бы три недели назад мне сказали, что весь мир будет смотреть, 566 00:32:20,200 --> 00:32:21,680 как я изучаю свою вагину, 567 00:32:21,760 --> 00:32:26,600 или йони, я бы сказала: «Заливайте больше. Это ложь. Идите вы». 568 00:32:27,120 --> 00:32:30,720 Разве не зрелище? Девчонки снова вместе. 569 00:32:30,800 --> 00:32:32,800 Боже, благослови силу йони. 570 00:32:32,880 --> 00:32:35,440 Думаю, мы многое узнали друг о друге. 571 00:32:35,520 --> 00:32:39,080 Я чувствую большую связь с вами, лучше понимаю вас, 572 00:32:39,160 --> 00:32:41,000 ведь йони делает нас женщинами. 573 00:32:41,520 --> 00:32:44,600 Быть ближе к девочкам оказалось важнее, чем я думала. 574 00:32:44,680 --> 00:32:47,000 У меня есть небольшая проблема с Хлоей, 575 00:32:47,440 --> 00:32:50,600 надеюсь, мы сможем обсудить это и стать сильнее. 576 00:32:50,960 --> 00:32:53,040 На этом воркшопе я поняла, 577 00:32:53,280 --> 00:32:57,600 что нужно уважать не только себя, но и других. 578 00:32:58,120 --> 00:33:02,640 Я был эгоистична в той ситуации. Я не учла тебя и твои чувства. 579 00:33:02,720 --> 00:33:07,120 Прости, что не пришла к тебе первой или не подумала о тебе. 580 00:33:07,200 --> 00:33:08,400 Я не сержусь. 581 00:33:08,840 --> 00:33:11,920 Потому что, в конце концов, я теперь сильная женщина. 582 00:33:12,000 --> 00:33:14,880 - Я уважаю мою йони. - Отлично сработано! 583 00:33:14,960 --> 00:33:16,920 - Выпьем за это. - Ура! 584 00:33:28,760 --> 00:33:31,560 Белая рубашка в деле. Кто-то серьезно настроен. 585 00:33:31,640 --> 00:33:33,160 Я в восторге от Лидии. 586 00:33:33,240 --> 00:33:36,240 И сегодня я надену свою белоснежную рубашку, 587 00:33:36,320 --> 00:33:38,760 хочу выяснить, смогу ли узнать ее получше 588 00:33:38,840 --> 00:33:40,640 и слегка повысить ставки. 589 00:33:43,280 --> 00:33:44,600 Как дела, девочки? 590 00:33:45,440 --> 00:33:48,040 Храбрец, идущий в логово йони. 591 00:33:48,120 --> 00:33:49,720 - Какой лощеный. - Спасибо. 592 00:33:49,800 --> 00:33:51,880 - Выглядишь великолепно. - Надеюсь, 593 00:33:52,240 --> 00:33:54,240 Лидия выпьет со мной пару бокалов. 594 00:33:56,320 --> 00:33:58,440 - Иди сюда. - Дэвид, не стоило. 595 00:33:58,600 --> 00:34:02,760 Куда ее поведешь? Шикарный ресторан? Веселый Париж? 596 00:34:02,840 --> 00:34:05,440 Я тут кое-что приготовил. 597 00:34:06,040 --> 00:34:09,840 А, в пяти шагах на паре бревен. Вот так праздник. 598 00:34:09,920 --> 00:34:12,320 - Как ты? - Всё хорошо, спасибо. Отлично. 599 00:34:12,400 --> 00:34:13,920 - А ты? - Хорошо, спасибо. 600 00:34:14,000 --> 00:34:15,040 Что было сегодня? 601 00:34:15,120 --> 00:34:17,200 Узнала о дамских интимных местах, 602 00:34:17,280 --> 00:34:18,360 и мне понравилось. 603 00:34:18,840 --> 00:34:20,800 Такого я не ожидал. 604 00:34:20,880 --> 00:34:23,200 Именно. И это было потрясающе, 605 00:34:23,280 --> 00:34:24,640 - а потом... - Правда? 606 00:34:24,720 --> 00:34:27,520 - Потрясающе. - Да. Может, ты и сам узнаешь. 607 00:34:29,160 --> 00:34:31,400 Я многое узнала на воркшопе по йони. 608 00:34:31,480 --> 00:34:35,520 Я почувствовала силу, но разве сила значит ограничение 609 00:34:35,600 --> 00:34:38,240 или, скорее, – «Иди и возьми свое, детка»? 610 00:34:38,840 --> 00:34:41,560 Не знаю. Мне кажется, я тебя хорошо знаю,  611 00:34:42,120 --> 00:34:44,280 и то, что было бы естественным, 612 00:34:44,360 --> 00:34:46,960 - не может произойти.  - Да. 613 00:34:49,680 --> 00:34:52,800 Иногда бывает так, что нужно играть по правилам, 614 00:34:52,880 --> 00:34:56,520 а иногда надо брать дела в свои руки и сделать то, что нужно. 615 00:34:56,920 --> 00:35:00,960 Нет же, я уверена, что идея в том, чтобы играть по правилам Ланы. 616 00:35:01,040 --> 00:35:03,480 Мы можем подождать здесь, 617 00:35:03,560 --> 00:35:05,840 и Лана может дать нам зеленый свет, 618 00:35:05,920 --> 00:35:07,760 - или нет.  - Или нет. 619 00:35:08,000 --> 00:35:09,880 Терпение – добродетель. 620 00:35:09,960 --> 00:35:12,640 Лана даст зеленый свет, когда решит, что пора. 621 00:35:12,880 --> 00:35:14,120 Что бы я наделала. 622 00:35:15,280 --> 00:35:16,440 Что хочу сделать. 623 00:35:18,720 --> 00:35:20,880 Просто побудь эгоисткой хоть раз. 624 00:35:22,840 --> 00:35:24,200 Ты же хочешь. Иди сюда. 625 00:35:32,560 --> 00:35:34,560 О, черт! 626 00:35:34,640 --> 00:35:35,640 Да, детка! 627 00:35:35,720 --> 00:35:38,480 Я его не виню. Если это поможет укрепить связь 628 00:35:38,560 --> 00:35:40,600 между тобой и Лидией, 629 00:35:40,680 --> 00:35:42,000 трать деньги, брат! 630 00:35:44,760 --> 00:35:46,240 Деньги потрачены не зря, 631 00:35:46,320 --> 00:35:49,640 потому что это дало нам отличную возможность сблизиться, 632 00:35:49,720 --> 00:35:53,480 понять друг друга лучше, и иногда правила надо нарушать. 633 00:35:54,880 --> 00:35:57,240 Надеюсь, ты получил то, за что заплатил, 634 00:35:57,320 --> 00:35:59,080 потому что по моим подсчетам 635 00:35:59,160 --> 00:36:01,920 это стоило тебе три тысячи. 636 00:36:11,240 --> 00:36:13,800 У тебя отлично выходит смотреть мне в глаза. 637 00:36:14,640 --> 00:36:16,600 Этот воркшоп изменил меня. 638 00:36:16,680 --> 00:36:20,040 Раньше я бы уже бросилась на него, наплевав на всё. 639 00:36:20,440 --> 00:36:22,560 Теперь я думаю о том, чему учусь. 640 00:36:22,640 --> 00:36:26,080 Кажется, я уже выросла, и я горжусь собой. 641 00:36:26,560 --> 00:36:28,200 Думаю, будет очень трудно. 642 00:36:32,640 --> 00:36:33,480 01:47 УТРА 643 00:36:33,560 --> 00:36:36,280 Это был эмоциональный и утомительный день. 644 00:36:36,360 --> 00:36:40,600 Все девочки крепко спят со своей новой силой. 645 00:36:42,440 --> 00:36:43,960 Холодно, правда? 646 00:36:44,440 --> 00:36:47,240 Кроме Франчески... 647 00:36:48,080 --> 00:36:51,960 ...которая, похоже, думает взять отпуск на Юг. 648 00:36:58,240 --> 00:36:59,440 Ты потрясающая. 649 00:37:00,680 --> 00:37:03,760 Я так влюблен в тебя, что это преступление. 650 00:37:04,800 --> 00:37:05,760 Я люблю тебя. 651 00:37:07,520 --> 00:37:09,560 Ты влюблен. Как мило. 652 00:37:09,640 --> 00:37:13,320 Не уверена, что всем понравится, сколько им стоила ваша любовь. 653 00:37:27,640 --> 00:37:28,560 Хорошо спалось? 654 00:37:29,160 --> 00:37:30,000 Нет. 655 00:37:30,800 --> 00:37:32,400 Ночью было горячо. 656 00:37:32,480 --> 00:37:34,680 У нас с Франческой маленький секрет. 657 00:37:35,960 --> 00:37:37,600 Не думаю, что Лана видела. 658 00:37:38,280 --> 00:37:40,320 Это секретная информация. 659 00:37:40,400 --> 00:37:43,640 Посмотрим, что Лана скажет обо всём этом. 660 00:37:45,920 --> 00:37:50,160 Может, это счастливое совпадение, что она хочет видеть вас под навесом. 661 00:37:50,240 --> 00:37:53,200 Все более дисциплинированы, чем раньше. 662 00:37:53,280 --> 00:37:56,360 Теперь больше людей сосредоточились на развитии, 663 00:37:56,440 --> 00:38:00,560 на связях, и надеюсь, мы порадуем мамочку Лану. 664 00:38:00,960 --> 00:38:05,080 Это может быть правдой для некоторых, но не для этих развратников. 665 00:38:08,400 --> 00:38:10,400 - Привет. - Лана! 666 00:38:10,480 --> 00:38:11,600 Помяни чёрта... 667 00:38:12,080 --> 00:38:14,280 Интересно, есть ли у Ланы отношения. 668 00:38:14,360 --> 00:38:16,200 - Думаю, да. - С Теслой. 669 00:38:18,560 --> 00:38:20,920 Произошли нарушения правил. 670 00:38:23,520 --> 00:38:24,400 Хлоя... 671 00:38:25,640 --> 00:38:26,560 ...и Кори... 672 00:38:26,880 --> 00:38:28,080 Сколько, Лана? 673 00:38:28,640 --> 00:38:30,440 В результате вашего поцелуя... 674 00:38:32,280 --> 00:38:34,240 ...из призового фонда... 675 00:38:35,040 --> 00:38:37,120 ...вычли 3 000 долларов. 676 00:38:37,200 --> 00:38:38,040 Черт возьми. 677 00:38:38,720 --> 00:38:42,400 Три штуки – ничего, но могла бы потратить их на кого получше. 678 00:38:45,000 --> 00:38:45,880 Также... 679 00:38:46,720 --> 00:38:47,920 ...Дэвид и Лидия. 680 00:38:48,000 --> 00:38:51,080 - Следила за мной, шалунья! - Вот так. 681 00:38:51,520 --> 00:38:53,160 Нарушение вчера ночью... 682 00:38:54,560 --> 00:38:56,240 ...стоило призовому фонду... 683 00:38:57,400 --> 00:38:59,560 ...3 000 долларов. 684 00:39:00,200 --> 00:39:02,240 - Извините, ребята. - Ничего. 685 00:39:02,320 --> 00:39:03,240 Всё в порядке. 686 00:39:03,600 --> 00:39:05,960 Мне кажется, мы хорошо узнали друг друга. 687 00:39:08,280 --> 00:39:09,400 Франческа. 688 00:39:11,280 --> 00:39:12,640 Поехали. 689 00:39:13,200 --> 00:39:16,520 Лана, что я тебе сделала? Отстань от меня. 690 00:39:17,640 --> 00:39:22,000 Тебя проверили на свидании с Кори, где ты показала сдержанность и рост. 691 00:39:22,400 --> 00:39:23,920 Поздравляю. 692 00:39:24,320 --> 00:39:25,160 Молодец. 693 00:39:26,840 --> 00:39:28,800 Спасибо, Лана, сексуальный робот. 694 00:39:29,360 --> 00:39:30,840 - Суперзвезда. - Молодец. 695 00:39:32,760 --> 00:39:34,960 Мне это точно сойдет с рук. 696 00:39:35,480 --> 00:39:37,000 Невероятно. Супер. 697 00:39:39,200 --> 00:39:40,280 И всё? 698 00:39:41,720 --> 00:39:43,080 Кажется, она закончила. 699 00:39:44,840 --> 00:39:45,720 Ну же! 700 00:39:46,360 --> 00:39:48,160 Молодцы, ребята. Я счастлив. 701 00:39:51,040 --> 00:39:53,240 Я увернулся от огромной пули. 702 00:39:55,040 --> 00:39:56,320 Большая молодец. 703 00:39:56,400 --> 00:40:00,000 Не думал, что Франческа сможет. Всех нас удивила. Молодец. 704 00:40:00,520 --> 00:40:02,560 - Столько роста. - Я знаю. 705 00:40:02,640 --> 00:40:04,520 Правда. Чувствую, как растем. 706 00:40:04,600 --> 00:40:06,280 А как же прошлый вечер? 707 00:40:06,520 --> 00:40:07,360 Наконец... 708 00:40:09,960 --> 00:40:11,920 Ах, ты хитрый конус. 709 00:40:12,000 --> 00:40:13,800 Я уже было поверила. 710 00:40:14,080 --> 00:40:17,320 Вчера вечером произошло еще одно нарушение правил. 711 00:40:17,400 --> 00:40:19,200 О, нет. 712 00:40:21,120 --> 00:40:22,160 - Что? - Что? 713 00:40:24,360 --> 00:40:28,720 И 6 000 долларов вычтены из призового фонда. 714 00:40:28,800 --> 00:40:29,720 Боже. 715 00:40:31,120 --> 00:40:32,360 Какого хрена? 716 00:40:32,840 --> 00:40:35,520 Если сделал что-то, признайся и будь честен. 717 00:40:37,360 --> 00:40:38,440 Не знаю, о чем вы. 718 00:40:38,600 --> 00:40:41,320 Если и был урок, который пора было выучить... 719 00:40:43,200 --> 00:40:44,040 ...Лана... 720 00:40:45,560 --> 00:40:46,400 ...всё... 721 00:40:48,360 --> 00:40:49,840 ...видит. 722 00:40:49,920 --> 00:40:51,320 Черт, я не думал... 723 00:40:51,680 --> 00:40:53,360 - Черт! - Нет! 724 00:40:53,440 --> 00:40:55,880 - Что? - Я не думал, что она видела. 725 00:40:55,960 --> 00:40:57,120 Нет! 726 00:40:57,200 --> 00:40:59,160 Нас взяли с поличным. 727 00:41:01,320 --> 00:41:02,840 - Черт. - Проклятье! 728 00:41:02,920 --> 00:41:04,640 Ладно, я всё скажу. 729 00:41:04,960 --> 00:41:07,800 Мы с Франческой сблизились сказали слово на «л», 730 00:41:07,880 --> 00:41:11,200 и кое-что оказалось у нее во рту. 731 00:41:12,600 --> 00:41:13,720 - Гарри! - Кое-что. 732 00:41:13,800 --> 00:41:14,640 Отсосала. 733 00:41:15,280 --> 00:41:18,720 Она всё прососала. Буквально. 734 00:41:19,520 --> 00:41:21,480 Спасибо, Келз, но мы поняли. 735 00:41:21,560 --> 00:41:25,080 Вы не можете два дня обойтись без какой-нибудь фигни. 736 00:41:25,840 --> 00:41:29,280 Не знаю, заслуживаю ли я хлопка по спине или удара по лицу, 737 00:41:29,360 --> 00:41:32,080 ведь... я явно не могу себя контролировать. 738 00:41:32,480 --> 00:41:35,680 Судя по общему настроению, думаю, ответ – удар по лицу. 739 00:41:38,200 --> 00:41:39,440 Значит, роста нет. 740 00:41:39,920 --> 00:41:41,440 Она делает шаг вперед, 741 00:41:41,520 --> 00:41:44,200 а потом пять шагов назад. 742 00:41:44,880 --> 00:41:46,640 Призовой фонд составляет 743 00:41:46,720 --> 00:41:49,360 43 000 долларов. 744 00:41:50,320 --> 00:41:51,800 Чтоб меня! 745 00:41:51,880 --> 00:41:55,800 Остался еще один эпизод, и этот призовой фонд – отстой. 746 00:41:55,880 --> 00:41:58,840 Я уже говорила это, но на этот раз я серьезно. 747 00:41:59,360 --> 00:42:01,360 Мы больше не будем тратить деньги. 748 00:42:01,840 --> 00:42:02,680 Не будем. 749 00:42:02,760 --> 00:42:03,760 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 750 00:42:04,400 --> 00:42:05,880 Финал сезона. 751 00:42:05,960 --> 00:42:07,320 Занимаемся сексом. 752 00:42:07,400 --> 00:42:08,440 Не занимаемся. 753 00:42:08,520 --> 00:42:11,160 Будет слишком жарко, чтобы справиться? 754 00:42:11,440 --> 00:42:13,120 Они постоянно всё портят. 755 00:42:14,640 --> 00:42:15,960 Боже мой! 756 00:42:16,040 --> 00:42:18,160 - Боже, Лана! - Не понимаю, что это. 757 00:42:19,040 --> 00:42:21,560 И кто заберет домой денежный приз... 758 00:42:22,160 --> 00:42:23,320 ...если он будет. 759 00:42:23,400 --> 00:42:25,000 Момент истины. Вот он. 760 00:42:26,280 --> 00:42:29,520 Ты пытаешься заставить меня обделаться перед всеми? 761 00:42:59,200 --> 00:43:01,160 Перевод субтитров: Даниил Лебедев