1 00:00:19,160 --> 00:00:23,560 Is er gisteren geld verloren? -Nee, maar we waren verdomd dichtbij. 2 00:00:24,640 --> 00:00:27,680 Zwijg. Echt waar? -We hebben geen geld uitgegeven. 3 00:00:28,120 --> 00:00:29,520 David is zo sexy. 4 00:00:29,600 --> 00:00:33,680 Het is zo verdomd moeilijk om de drang te weerstaan... 5 00:00:39,240 --> 00:00:44,640 Met minder dan een week in de retraite en maar 55.000 dollar in de geen-seks pot... 6 00:00:44,720 --> 00:00:48,960 ...is het tijd voor onze geile bewoners om wat minder handtastelijk... 7 00:00:49,040 --> 00:00:50,840 ...en iets zuiniger te worden. 8 00:00:55,960 --> 00:00:58,400 Zeg je 'oregano'? -Wat? Het is 'oregano'. 9 00:00:58,480 --> 00:00:59,320 'Oregano.' 10 00:00:59,800 --> 00:01:01,760 Het is 'oregano.' -Nee. 'Oregano.' 11 00:01:01,840 --> 00:01:02,720 Nee. 12 00:01:03,120 --> 00:01:06,480 Ik en Francesca maken altijd plezier en we lachen. 13 00:01:06,560 --> 00:01:08,040 Het is 'oregano.' -Nee. 14 00:01:08,680 --> 00:01:10,600 Het zijn gewoon kleine dingen... 15 00:01:10,680 --> 00:01:14,120 ...in een relatie die ik nooit heb gehad en het is magisch. 16 00:01:14,320 --> 00:01:17,520 Het is 'oregano.' -Nee. 'Oregano.' En het is 'Adidas'. 17 00:01:21,760 --> 00:01:25,240 Na de groep gisterenavond drie mille te hebben gekost... 18 00:01:25,320 --> 00:01:28,440 ...laten we hopen dat Chloe zich niet laat meeslepen. 19 00:01:28,720 --> 00:01:31,960 Hoe was het? Je hebt een nachtje met je gozer geslapen. 20 00:01:32,280 --> 00:01:34,080 Tietenknijper. 21 00:01:34,160 --> 00:01:35,480 Puntenslijper. 22 00:01:36,840 --> 00:01:38,280 We hebben gezoend. 23 00:01:38,880 --> 00:01:40,880 Dus dat was heel schattig. -Juist. 24 00:01:41,520 --> 00:01:45,080 Maakt niemand zich druk? Ze kostte je net een Chanel-handtas. 25 00:01:45,160 --> 00:01:47,840 Hij vinkt zoveel vakjes af. Onwerkelijk. 26 00:01:47,920 --> 00:01:50,280 Hij is lekker, met tatoeages, lang. 27 00:01:51,680 --> 00:01:55,920 Ik geef haar wat speling over de drieduizend... 28 00:01:56,000 --> 00:01:57,680 ...maar ik hoop echt... 29 00:01:57,760 --> 00:02:01,280 ...dat-ie oprecht 'n band met haar vormt en haar leuk vindt. 30 00:02:01,360 --> 00:02:06,560 Ik moet met hem op date om te zien waar het heen zou gaan. 31 00:02:06,640 --> 00:02:09,520 Hij heeft Chloe nog niet helemaal gezien. 32 00:02:09,600 --> 00:02:10,440 ESSEX, VK 33 00:02:10,480 --> 00:02:12,560 Ik heb zoveel verschillende kanten. 34 00:02:13,000 --> 00:02:16,200 Ik vink zijn vakjes af en hij de mijne. 35 00:02:16,640 --> 00:02:19,720 Tik-tik. -Alsjeblieft. 36 00:02:20,360 --> 00:02:22,920 Het geluid van jonge liefde. 37 00:02:23,160 --> 00:02:25,240 Kori heeft een kanjer van een meid. 38 00:02:25,400 --> 00:02:28,480 Ik denk dat hij er nu tegen Harry over opschept. 39 00:02:29,000 --> 00:02:31,400 Ik weet niet hoe ik me voel over Chloe. 40 00:02:32,160 --> 00:02:33,000 Ja. 41 00:02:33,640 --> 00:02:34,560 Ik geef het op. 42 00:02:34,920 --> 00:02:38,560 Ze is cool. Ik vind haar mooi, maar ik flirt met iedereen. 43 00:02:38,640 --> 00:02:41,480 Geen idee. Misschien denkt ze dat het meer is. 44 00:02:41,600 --> 00:02:45,000 Eerlijk gezegd wil ik het. Ik ben hier om te neuken. 45 00:02:45,800 --> 00:02:47,040 Rustig aan, playboy. 46 00:02:47,120 --> 00:02:49,960 Je snapt de retraite niet. Vertel het hem, Harry. 47 00:02:50,920 --> 00:02:52,560 Laat het en amuseer je. 48 00:02:54,120 --> 00:02:56,280 Jongens. Waarom doen we dit? 49 00:02:56,360 --> 00:02:58,320 Kori heeft hier niet veel opties. 50 00:02:58,840 --> 00:03:00,600 Iedereen heeft iemand. 51 00:03:00,680 --> 00:03:04,640 Er is Madison en Nicole. Volg je hart en amuseer je. 52 00:03:05,440 --> 00:03:08,920 Als ze in me geïnteresseerd is dan is dat niet m'n probleem. 53 00:03:09,000 --> 00:03:13,840 Het is niet m'n fout dat ik mooi, leuk en grappig ben. 54 00:03:16,280 --> 00:03:19,520 Francesca staat bovenaan m'n lijst. 55 00:03:21,640 --> 00:03:24,760 Dat bedoelde Harry niet toen hij zei om lol te hebben. 56 00:03:25,240 --> 00:03:27,880 Ik zou de bro-code kiezen en geen griet. 57 00:03:28,320 --> 00:03:31,560 Ik wil geen enorm drama creëren. 58 00:03:32,560 --> 00:03:34,880 Ik zag geen bro-codekerel in je. 59 00:03:34,960 --> 00:03:37,440 Prima gedaan. Fijn dat je er bent. -Proost. 60 00:03:44,720 --> 00:03:46,840 Je ziet er goed uit. -Dank je. 61 00:03:46,920 --> 00:03:50,400 Graag gedaan, Rhonda. -Ik vind 't fijn als je m'n naam zegt. 62 00:03:51,200 --> 00:03:53,960 Het zijn de laatste dagen. 63 00:03:54,040 --> 00:03:57,360 Nu vind ik het fijn waar we staan, wat we hebben. 64 00:03:58,120 --> 00:03:59,680 Het voelt goed. 65 00:04:00,360 --> 00:04:05,600 De laatste grote stap is dat ik met Sharron over mijn zoon kan praten. 66 00:04:05,680 --> 00:04:08,920 Sharron is niet de enige man in je leven. 67 00:04:14,200 --> 00:04:16,680 Daten is erg moeilijk als je een kind hebt. 68 00:04:17,080 --> 00:04:21,040 Niemand ontmoet m'n zoon behalve ik je met iemand ben... 69 00:04:21,120 --> 00:04:23,200 ...die ik mee naar huis kan nemen. 70 00:04:23,840 --> 00:04:26,880 Maar ik ben bang om me open te stellen. 71 00:04:27,400 --> 00:04:31,400 Ik weet niet hoe hij zal reageren. Hopelijk raakt hij niet in paniek. 72 00:04:32,040 --> 00:04:34,560 Dit is wat ik vandaag echt wil doen. 73 00:04:35,320 --> 00:04:37,480 Ik wil misschien wat knuffeltijd. 74 00:04:39,840 --> 00:04:41,960 Echte kwetsbaarheid vergt moed. 75 00:04:42,040 --> 00:04:45,720 Daarom heeft Lana morgen een workshop alleen voor de meisjes... 76 00:04:45,800 --> 00:04:48,520 ...over vrouwelijke kracht. 77 00:04:48,600 --> 00:04:51,360 En geloof me, die wil je niet missen. 78 00:05:02,000 --> 00:05:03,600 Wat is er met Kelz gebeurd? 79 00:05:03,920 --> 00:05:07,280 Harry en ik hadden het uitgemaakt. -Ja. 80 00:05:07,800 --> 00:05:09,520 Dus ging ik voor Kelz. 81 00:05:10,240 --> 00:05:14,040 De volgende dag wilde ik niet meer. Ik maakte het uit en ging weer met Harry. 82 00:05:14,120 --> 00:05:16,400 Alles heeft een reden, denk ik. 83 00:05:16,480 --> 00:05:20,280 Fouten, spijt? Ja. -Ja. 84 00:05:20,920 --> 00:05:22,360 Ga je nog fouten maken? 85 00:05:22,440 --> 00:05:24,440 Wat? -Ga je nog fouten maken? 86 00:05:25,640 --> 00:05:26,760 Kori. 87 00:05:26,840 --> 00:05:29,920 Ik wist het. Tot zover de bro-code. 88 00:05:30,480 --> 00:05:32,960 Fran wil nu tenminste maar één man. 89 00:05:33,760 --> 00:05:38,680 Kori is sexy. Hij heeft een leuke stijl. Hij kleedt zich zo sexy. 90 00:05:38,760 --> 00:05:41,360 Hij ruikt lekker. Z'n haar zit goed. 91 00:05:41,440 --> 00:05:43,200 Hij kan plagen. 92 00:05:43,320 --> 00:05:44,400 Ik vind je vet. 93 00:05:45,000 --> 00:05:48,040 Je ruikt lekker. Je bent knap. Je kleedt je goed. 94 00:05:48,120 --> 00:05:52,040 Ik weet dat je aan je biceps werkt, maar Kori gaat voor je meisje. 95 00:05:52,120 --> 00:05:54,080 Raket. Weet je wat dat betekent? 96 00:05:54,160 --> 00:05:55,200 Zoals 'lekker'? 97 00:05:55,480 --> 00:05:58,400 Ja. Je bent een raket. Niet van deze wereld. 98 00:05:58,520 --> 00:06:00,560 Houston, er is een probleem. 99 00:06:00,920 --> 00:06:03,720 Als Harry niet kijkt, zijn er opmerkingen en blikken. 100 00:06:03,800 --> 00:06:06,920 Francesca vindt me leuk. Ze kan zichzelf niet stoppen. 101 00:06:21,720 --> 00:06:24,360 Dus, ik hoef hier geen slipje onder. 102 00:06:24,440 --> 00:06:27,080 Dat is prachtig. Je ziet er beeldschoon uit. 103 00:06:27,640 --> 00:06:32,320 Ik zie er klasse uit in die Barbiejurk. Kori zal niet kunnen weerstaan. 104 00:06:32,400 --> 00:06:36,840 Mee eens, maar vrouwen weerstaan lijkt niet Kori's sterkte te zijn. 105 00:06:37,520 --> 00:06:40,480 Ligt Chloe in je bed? Hoe zit het? Hoe voel je je? 106 00:06:40,560 --> 00:06:43,160 Er is een vibe, maar... -Ja. 107 00:06:45,920 --> 00:06:46,960 Hallo, Kelz. 108 00:06:47,400 --> 00:06:48,360 Hallo, Lana. 109 00:06:48,440 --> 00:06:50,200 Hallo, Kori. -Ja, goed. 110 00:06:52,880 --> 00:06:53,720 Kori. 111 00:06:54,120 --> 00:06:58,200 Ik heb gemerkt dat je een paar meisjes beter wil leren kennen. 112 00:06:58,280 --> 00:06:59,400 Wat bedoel je? 113 00:06:59,880 --> 00:07:04,960 Wil je de kans om op date te gaan om de band verder te verkennen? 114 00:07:06,720 --> 00:07:08,160 Jeetje, oké. 115 00:07:08,760 --> 00:07:09,800 Ja, is goed. 116 00:07:11,080 --> 00:07:15,400 Ik en Chloe kunnen het met elkaar vinden. Ik heb een goede band met haar. 117 00:07:16,160 --> 00:07:20,640 Francesca is lekker, maar Francesca's situatie is iets moeilijker. 118 00:07:20,880 --> 00:07:23,800 Als je met 'moeilijk' bedoelt 'in een relatie.' 119 00:07:25,120 --> 00:07:27,160 Wie wil je meenemen? 120 00:07:30,080 --> 00:07:30,960 Chloe. 121 00:07:31,040 --> 00:07:34,840 Het antwoord is 'Chloe'. Ze kleedde zich zelfs als een Barbie. 122 00:07:41,040 --> 00:07:42,160 Ja, Francesca. 123 00:07:43,560 --> 00:07:44,440 Echtbreker. 124 00:07:45,080 --> 00:07:47,480 Ik ga doen wat het beste is voor mij. 125 00:07:47,560 --> 00:07:50,320 De lekkerste griet wil wel, ik neem haar over. 126 00:07:50,400 --> 00:07:52,880 Lana, hier zal je werk mee hebben. 127 00:07:53,320 --> 00:07:54,560 Dit wordt grappig. 128 00:07:55,520 --> 00:07:58,600 LONDEN, VK 129 00:07:59,600 --> 00:08:02,800 Kori loopt in dezelfde val, op een date met Frankie. 130 00:08:02,880 --> 00:08:05,560 Ik kon hem geen tips geven, want ik geloof... 131 00:08:06,400 --> 00:08:09,960 ...dat je nooit in andermans schoenen mag lopen. 132 00:08:10,720 --> 00:08:13,960 Je moet altijd je eigen pad volgen in je eigen schoenen. 133 00:08:14,040 --> 00:08:15,440 Dat is een maat. 134 00:08:16,240 --> 00:08:17,080 Absoluut. 135 00:08:22,680 --> 00:08:26,080 Als er geen regels waren zouden jullie net zo hecht zijn? 136 00:08:26,160 --> 00:08:27,840 De houding is veranderd. 137 00:08:27,920 --> 00:08:30,080 We plannen... -Plan je een bruiloft? 138 00:08:30,160 --> 00:08:31,440 Ja, zo'n beetje. -Ja? 139 00:08:31,520 --> 00:08:34,080 'We gaan samenwonen. Ik word vegan.' 140 00:08:35,000 --> 00:08:35,880 Verdomme. 141 00:08:38,200 --> 00:08:40,760 Ik zou de uitnodigingen nog niet versturen. 142 00:08:41,240 --> 00:08:44,400 Ik krijg een paniekaanval als ze dat geluid maakt. 143 00:08:44,920 --> 00:08:45,880 Francesca. 144 00:08:46,200 --> 00:08:48,240 Nee. Doe me dit niet aan. 145 00:08:48,320 --> 00:08:51,880 De retraite helpt je om betekenisvolle relaties te vormen. 146 00:08:53,040 --> 00:08:56,320 Het kan ook die relaties testen. 147 00:08:57,080 --> 00:09:00,160 Je bent uitgenodigd voor een date... 148 00:09:01,400 --> 00:09:02,560 ...door Kori. 149 00:09:09,200 --> 00:09:11,800 Wat een onzin. We hebben nog geen date gehad. 150 00:09:12,000 --> 00:09:14,880 Ik heb Kori vanochtend wat advies gegeven. 151 00:09:14,960 --> 00:09:18,040 Ik zei dat hij uit z'n bol moest gaan in de retraite. 152 00:09:19,240 --> 00:09:21,040 Ja, beetje een vuile zet. 153 00:09:21,680 --> 00:09:25,240 Ik ben niet echt bedreigd. Ik weet hoe Francesca zich voelt. 154 00:09:25,840 --> 00:09:28,240 Ik wil niet met hem. Ik wil met jou. 155 00:09:28,760 --> 00:09:31,040 Goed. Als je niet wil, ga je niet. 156 00:09:31,760 --> 00:09:35,080 Da's dan geregeld. Wijs hem af en dan kunnen we verder. 157 00:09:35,240 --> 00:09:38,040 Als je relatie zo hecht is als... 158 00:09:38,640 --> 00:09:41,360 ...je denkt, dan doet het er niet toe. 159 00:09:42,360 --> 00:09:45,760 Ik weet diep van binnen, dat ik het niet mag overwegen... 160 00:09:45,840 --> 00:09:50,360 ...want ik val zo hard voor Harry, maar... 161 00:09:51,360 --> 00:09:55,520 ...m'n innerlijke driften zorgen ervoor dat ik het overweeg. 162 00:09:57,200 --> 00:09:59,600 Ze gaat toch zeker niet. 163 00:10:00,400 --> 00:10:01,880 Waarom ben je zo stil? 164 00:10:02,440 --> 00:10:03,320 Ik? 165 00:10:04,120 --> 00:10:06,880 Ik denk: 'Ik ben klaar voor een test. 166 00:10:06,960 --> 00:10:09,000 Zo van, kom maar op.' 167 00:10:14,640 --> 00:10:15,560 Ik vertrouw je. 168 00:10:17,000 --> 00:10:18,160 Boe, Francesca. 169 00:10:19,600 --> 00:10:21,480 Boe, inderdaad. 170 00:10:24,040 --> 00:10:25,160 Wijs hem gewoon af. 171 00:10:34,440 --> 00:10:36,560 Denk je dat ze hem leuk vindt? 172 00:10:37,960 --> 00:10:39,880 Echt niet. Dat zou ze niet doen. 173 00:10:40,600 --> 00:10:42,720 Is dit dezelfde Francesca? 174 00:10:47,840 --> 00:10:50,480 Iemand moet het nieuws aan Chloe vertellen. 175 00:10:52,280 --> 00:10:54,440 Hé, dames. -Hoi, lieverd. 176 00:10:55,160 --> 00:10:57,640 Rhonda heeft 't kortste strootje getrokken. 177 00:10:57,760 --> 00:11:01,080 Lana gaat aan en ze... 178 00:11:02,120 --> 00:11:05,480 ...zegt Francesca dat iemand met haar op een date wil. 179 00:11:06,760 --> 00:11:07,800 En het was Kori. 180 00:11:08,640 --> 00:11:09,760 Wat krijgen we nou? 181 00:11:11,320 --> 00:11:12,200 Prima. 182 00:11:14,280 --> 00:11:18,880 Ik heb me opgetut als een Barbie terwijl hij met grote tieten Francesca... 183 00:11:19,720 --> 00:11:20,800 ...op een date is. 184 00:11:21,160 --> 00:11:22,840 Bedankt, Kori, lul. 185 00:11:23,440 --> 00:11:27,120 Hij had de ballen moeten hebben en zeggen: 'Het is niets meer.' 186 00:11:27,200 --> 00:11:29,320 Wat een eikel. Het spijt me. 187 00:11:29,400 --> 00:11:30,520 Wat zei Harry? 188 00:11:30,600 --> 00:11:32,640 Hij zei: 'Wijs hem af.' -Eerlijk... 189 00:11:32,720 --> 00:11:35,560 ...dat ze zelfs overweegt te gaan of zelfs... 190 00:11:35,640 --> 00:11:37,960 Het gevoel moet wederzijds zijn. 191 00:11:39,600 --> 00:11:41,600 Zij heeft geen principes. 192 00:11:42,360 --> 00:11:44,480 En Kori heeft geen principes. 193 00:11:45,920 --> 00:11:49,880 Zij en Harry hebben 'n relatie. Ze slaagt er nog in tussen te komen. 194 00:11:49,960 --> 00:11:51,760 Ik bedoel, Francesca, schat. 195 00:11:53,720 --> 00:11:54,960 Wat is er mis met je? 196 00:12:08,520 --> 00:12:09,920 Wat? -Hallo. Ja. 197 00:12:10,000 --> 00:12:12,200 Hoe gaat het? -Hoi, onruststoker. 198 00:12:13,200 --> 00:12:15,400 Je haalt me de woorden uit de mond. 199 00:12:15,480 --> 00:12:17,120 Is dat een fles tequila? 200 00:12:17,760 --> 00:12:20,040 Ja, we doen shots. -Jeetje. 201 00:12:20,760 --> 00:12:22,720 Als ze echt iets met Harry had... 202 00:12:22,800 --> 00:12:25,840 ...kwam ze niet op date. Dus ik ga ervoor. 203 00:12:26,240 --> 00:12:28,720 Wat denk je hiervan? 204 00:12:29,560 --> 00:12:31,360 Ik vind je aantrekkelijk. 205 00:12:32,040 --> 00:12:34,160 Zo kun je hem ook afwijzen. 206 00:12:34,240 --> 00:12:37,440 Het zou leuk zijn om te zien wie Kori is... 207 00:12:37,920 --> 00:12:39,480 ...naast een gozer. 208 00:12:42,400 --> 00:12:43,960 Je bent zo'n onruststoker. 209 00:12:44,920 --> 00:12:47,480 Vind je het goed dat ik voor problemen zorg? 210 00:12:52,400 --> 00:12:55,440 Oké. Vanaf het begin had ik een oogje op je. 211 00:12:55,520 --> 00:12:57,400 Toen besefte ik al snel... 212 00:12:57,480 --> 00:13:00,400 ...je situatie en het... -Ja, Harry en ik. 213 00:13:00,480 --> 00:13:03,960 Kan ik of niet? -Als ik in jouw situatie zat... 214 00:13:04,360 --> 00:13:05,720 ...zou ik ervoor gaan. 215 00:13:08,400 --> 00:13:09,360 Je bent zo sexy. 216 00:13:10,480 --> 00:13:13,400 Wat een flirt. Ze kan het niet helpen. 217 00:13:13,480 --> 00:13:16,200 Ik ben helemaal in de war. 218 00:13:16,600 --> 00:13:22,480 Helemaal, het is de moeilijkste verleiding tot nu toe want Kori is mijn type. 219 00:13:22,960 --> 00:13:24,920 Alles aan hem is mijn type. 220 00:13:25,720 --> 00:13:28,360 Dames en heren, we herintroduceren: 221 00:13:28,720 --> 00:13:30,520 De oude Francesca. 222 00:13:31,920 --> 00:13:33,960 Hoelang ben je al single? 223 00:13:34,040 --> 00:13:34,960 Sinds de zomer. 224 00:13:35,040 --> 00:13:37,400 Ben je nu niet single? Of telt het niet? 225 00:13:38,400 --> 00:13:39,440 O, god. 226 00:13:41,000 --> 00:13:43,080 Wat is het nummer voor 911? 227 00:13:44,120 --> 00:13:46,360 Volgens mij is het 911? 228 00:13:47,440 --> 00:13:48,360 Verdomme. 229 00:14:01,880 --> 00:14:07,280 Als ze het naar haar zin heeft met Kori en ze gaan ervoor, ben ik er kapot van. 230 00:14:07,360 --> 00:14:11,560 Het kostte me veel om een kant van me te geven die ik normaal niet geef. 231 00:14:11,800 --> 00:14:14,640 Dus ik denk dat dat het keerpunt is. 232 00:14:14,720 --> 00:14:16,960 Dan pak ik mijn koffers en vertrek. 233 00:14:17,920 --> 00:14:20,760 Productie, kunnen we Harry's koffer klaar zetten? 234 00:14:22,640 --> 00:14:25,560 Ik krijg een heel goede vibe, maar ik denk niet... 235 00:14:26,320 --> 00:14:28,560 ...dat jij en Harry bij elkaar passen. 236 00:14:28,880 --> 00:14:31,560 Ik had je niet gevraagd als ik dacht... 237 00:14:32,000 --> 00:14:34,160 ...dat je hem 100 percent wilde. 238 00:14:50,240 --> 00:14:51,400 Ik denk wat... 239 00:14:52,200 --> 00:14:55,280 ...Harry en ik hebben, erg zeldzaam is. 240 00:14:55,800 --> 00:14:56,840 Ik denk niet... 241 00:14:57,720 --> 00:14:59,520 ...dat ik het weer kan vinden. 242 00:14:59,600 --> 00:15:05,120 Hoezeer de verleiding echt is bij jou. 243 00:15:05,520 --> 00:15:07,560 Ik kan niet in gevaar brengen... 244 00:15:07,960 --> 00:15:09,320 ...wat ik met hem heb. 245 00:15:13,880 --> 00:15:15,320 Kori, ik kan het niet. 246 00:15:16,040 --> 00:15:17,560 Wijs me zo af. 247 00:15:17,640 --> 00:15:19,560 Ik begrijp haar reactie niet. 248 00:15:19,640 --> 00:15:22,560 Uiteindelijk heb ik mensen wat geld bespaard. 249 00:15:26,240 --> 00:15:28,280 Het is een verleiding,... 250 00:15:28,400 --> 00:15:31,240 ...als een heerlijke, vegan, junkfoodmaaltijd. 251 00:15:31,320 --> 00:15:34,920 Maar selderij en broccoli zijn precies wat je nodig hebt. 252 00:15:35,000 --> 00:15:37,440 Het geeft je alles wat je wil. 253 00:15:37,760 --> 00:15:41,440 Als je 't niet snapte. Dit is Harry. Dit is Kori. Ik blijf bij Harry. 254 00:15:41,520 --> 00:15:44,120 Hij is perfect. Ik word verliefd op hem. 255 00:15:44,200 --> 00:15:47,800 Ik wil me niet laten verleiden door hamburger en poutine. 256 00:15:48,000 --> 00:15:51,760 Annuleer de Big Mac en friet, we blijven bij het dieet. 257 00:15:52,520 --> 00:15:54,240 Zie ik je beneden? -Tot zo. 258 00:15:54,320 --> 00:15:56,120 Goed gedaan, Francesca. 259 00:15:56,200 --> 00:15:58,800 Lana zal trots zijn. Broccoli, iemand? 260 00:16:11,920 --> 00:16:16,760 Mijn hart ging zo tekeer. Ik zweette als een otter. 261 00:16:20,720 --> 00:16:21,720 Mag ik? 262 00:16:22,040 --> 00:16:23,400 Kom je met me praten? 263 00:16:26,120 --> 00:16:27,920 Ik laat jullie. -Bedankt. 264 00:16:31,000 --> 00:16:31,840 Hoe was het? 265 00:16:33,160 --> 00:16:35,080 We flirtten wat. Het was leuk. 266 00:16:35,560 --> 00:16:39,000 Ik zei dat ik het hem niet kwalijk nam dat hij me vroeg. 267 00:16:39,080 --> 00:16:41,600 In zijn positie was ik ervoor gegaan. 268 00:16:41,680 --> 00:16:44,880 'Dat respecteer ik, daar zijn ballen voor nodig.' 269 00:16:44,960 --> 00:16:46,080 Heb je hem gezoend? 270 00:16:48,400 --> 00:16:50,400 Natuurlijk niet. 271 00:16:54,120 --> 00:16:56,240 Wat ik met jou heb is zeldzaam. 272 00:16:56,440 --> 00:17:00,360 Ik ga niet riskeren wat ik met jou heb voor iemand als hij. 273 00:17:00,760 --> 00:17:03,720 Goed. Het was gewoon weer een test. 274 00:17:04,040 --> 00:17:05,720 Ik ben blij dat we slaagden. 275 00:17:09,640 --> 00:17:13,520 Ja, dit was het spannendste moment in de retraite. 276 00:17:13,760 --> 00:17:16,960 Ik ben blij dat we er sterker uitkomen. 277 00:17:17,040 --> 00:17:19,080 We zijn prima leerlingen. 278 00:17:19,840 --> 00:17:22,480 Voor hem zou je maar een trofee zijn. 279 00:17:22,960 --> 00:17:25,920 Maar voor mij, ik ben echt... 280 00:17:27,000 --> 00:17:28,480 Ik geef m'n hele hart. 281 00:17:31,520 --> 00:17:32,480 Bah. 282 00:17:32,560 --> 00:17:33,800 Lekker. 283 00:17:33,960 --> 00:17:35,520 Strikt genomen niet vegan. 284 00:17:35,600 --> 00:17:37,680 Je bent vies. -Vind je geweldig. 285 00:17:37,960 --> 00:17:38,800 Ja. 286 00:17:41,240 --> 00:17:44,360 Francesca en Harry hebben de date achter zich gelaten. 287 00:17:46,520 --> 00:17:49,160 Kan ik je even spreken? Goed? -Natuurlijk. 288 00:17:49,600 --> 00:17:51,600 Chloe, echter… 289 00:17:52,120 --> 00:17:56,040 Dat was echt gemeen van je. 290 00:17:56,120 --> 00:17:59,520 Ik dacht dat ik je kon vertrouwen. Ik laat je weten... 291 00:17:59,600 --> 00:18:01,560 ...dat ik niet meer met je praat. 292 00:18:01,640 --> 00:18:06,000 Ik wil geen adem meer verspillen aan drama. 293 00:18:06,320 --> 00:18:08,200 Hou Kori maar aan het lijntje. 294 00:18:08,280 --> 00:18:11,440 Je vindt Harry leuk. Je vindt het flirten gewoon leuk. 295 00:18:11,920 --> 00:18:14,600 Dus dat wilde ik zeggen. -Ja. 296 00:18:14,680 --> 00:18:16,600 Hopelijk lukt het tussen jullie. 297 00:18:29,280 --> 00:18:30,880 Ze kwam naar me toe en zei: 298 00:18:32,240 --> 00:18:35,680 'Kijk me niet aan. Praat niet tegen me. Laat me. Klaar.' 299 00:18:57,120 --> 00:18:59,000 Laat me met rust. 300 00:19:04,720 --> 00:19:06,520 Weer een dag in het paradijs. 301 00:19:06,600 --> 00:19:09,680 De problemen van gisteren zijn een verre herinnering. 302 00:19:10,720 --> 00:19:12,760 Ik ben boos op haar. 303 00:19:12,840 --> 00:19:14,120 Of misschien niet. 304 00:19:14,200 --> 00:19:15,920 Ze wist dat ik hem leuk vond. 305 00:19:17,920 --> 00:19:19,040 Snap je? 306 00:19:20,480 --> 00:19:25,760 Na er een nachtje over te slapen probeer ik begripvol te zijn... 307 00:19:26,720 --> 00:19:28,520 ...maar het is zo moeilijk... 308 00:19:29,320 --> 00:19:30,840 ...want ik ben gekwetst. 309 00:19:34,040 --> 00:19:37,640 Het gaat hen niet aan. Bemoei je met je eigen zaken. 310 00:19:37,720 --> 00:19:39,560 Vorm je eigen band. Laat me. 311 00:19:39,640 --> 00:19:41,400 Je moet doen wat je wil. 312 00:19:41,480 --> 00:19:43,760 Doe je dat niet, spijt het je later. 313 00:19:43,840 --> 00:19:47,240 Dus als iemand boos op me is, kunnen ze ophoepelen. 314 00:19:49,800 --> 00:19:51,880 Nee, da's m'n bikini, jij kleine... 315 00:19:52,840 --> 00:19:55,520 Terwijl de spanningen stijgen... 316 00:19:58,880 --> 00:20:01,320 ...worden ze ergens anders gemasseerd. 317 00:20:01,400 --> 00:20:03,520 Dit is het paradijs. 318 00:20:03,800 --> 00:20:06,400 Het lijkt heel goed te gaan met Lydia. 319 00:20:06,480 --> 00:20:10,000 Ik voel me echt aangetrokken tot haar. 320 00:20:11,680 --> 00:20:13,920 We hebben nog geen regels overtreden. 321 00:20:15,960 --> 00:20:18,640 Hoewel het moeilijk was. 322 00:20:21,920 --> 00:20:23,920 Mijn bh-bandje viel af. 323 00:20:24,400 --> 00:20:26,760 Wauw, dit werd heel snel intens. 324 00:20:26,960 --> 00:20:30,600 David was gestrest door de regels die Lana ons gaf... 325 00:20:30,880 --> 00:20:35,280 ...maar ik deed mijn massage. Dus hopelijk heb ik het weggemasseerd. 326 00:20:35,360 --> 00:20:37,720 Wie weet wat vanavond kan brengen? 327 00:20:38,040 --> 00:20:39,560 Hoe is dat gebeurd? 328 00:20:39,640 --> 00:20:42,120 Mijn gedachten, duidelijk. -Ja. 329 00:20:42,800 --> 00:20:47,400 Meiden, dit is aflevering zeven en sommigen van jullie zijn nog nergens. 330 00:20:47,480 --> 00:20:50,520 Een les voor de meiden in eigenwaarde en eenheid... 331 00:20:50,600 --> 00:20:54,520 ...is precies wat de kegelvormige dokter voorschreef. Toch, Lana? 332 00:20:55,880 --> 00:20:58,080 Het geheim van een gezonde relatie... 333 00:20:58,160 --> 00:21:01,400 ...is je partner accepteren en liefhebben zoals ze zijn. 334 00:21:01,480 --> 00:21:05,480 Maar eerst moet je jezelf volledig accepteren en liefhebben. 335 00:21:06,680 --> 00:21:09,360 Ik heb relatie-expert Shan uitgenodigd... 336 00:21:09,680 --> 00:21:13,520 ...voor een Yoni Puja-workshop voor vrouwen. 337 00:21:13,600 --> 00:21:15,880 Geweldig, Yoni Puja. 338 00:21:16,440 --> 00:21:18,080 Wat is Yoni Puja? 339 00:21:18,320 --> 00:21:20,160 Vandaag doen we Yoni Puja. 340 00:21:20,240 --> 00:21:23,560 Dat gaat eigenlijk over wie je bent op dit moment. 341 00:21:23,640 --> 00:21:27,240 Je daarover goed voelen en er inspiratie en kracht uithalen. 342 00:21:27,520 --> 00:21:29,600 De workshop draait om... 343 00:21:29,680 --> 00:21:32,680 ...kracht in jezelf, kracht in het zusterschap. 344 00:21:34,600 --> 00:21:39,360 Perfect. Wat sister-over-mister is precies wat die twee nodig hebben. 345 00:21:40,480 --> 00:21:44,880 Vandaag draait alles om de prachtige vorm van Yoni Puja. 346 00:21:46,320 --> 00:21:51,280 Dat moet je uitleggen. Sommige meisjes kennen het nummer voor 911 niet. 347 00:21:51,360 --> 00:21:55,640 'Yoni' is Sanskriet voor 'vulva', 'vagina'. 348 00:21:56,000 --> 00:21:57,680 Je vrouwelijke genitaliën. 349 00:21:58,200 --> 00:21:59,280 Wat? 350 00:21:59,840 --> 00:22:01,400 Wat is er aan de hand? 351 00:22:01,480 --> 00:22:03,640 'Puja' betekent aanbidden. 352 00:22:03,720 --> 00:22:07,480 Dat gaan we doen. We aanbidden onze goddelijke vrouwelijkheid. 353 00:22:07,560 --> 00:22:09,080 CALIFORNIË, VS 354 00:22:09,160 --> 00:22:11,040 Wat? 355 00:22:11,640 --> 00:22:14,600 O, mijn God, worden onze horloges groen? 356 00:22:17,320 --> 00:22:21,240 Vertel eens wat negatieve dingen over vrouwelijke genitaliën. 357 00:22:21,320 --> 00:22:22,720 Vleesgordijnen. 358 00:22:22,800 --> 00:22:23,680 Uitgerekt. 359 00:22:23,760 --> 00:22:24,800 Ruikt naar vis. 360 00:22:25,360 --> 00:22:28,280 Het kutje van dat meisje stinkt. 361 00:22:28,360 --> 00:22:30,320 Oké, snel verder. 362 00:22:31,080 --> 00:22:33,960 We gooien alles wat we gehoord hebben weg... 363 00:22:34,040 --> 00:22:37,160 ...over hoe onze heilige Yoni er hoort uit te zien. 364 00:22:37,240 --> 00:22:38,960 Dus als je even kijkt. 365 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 Zijn jullie er klaar voor? 366 00:22:46,440 --> 00:22:50,160 Ik heb nog nooit zo naar mijn Yoni gekeken. 367 00:22:50,800 --> 00:22:54,680 Vaginaonderzoek. De jongens zijn vast kapot dat ze dit missen. 368 00:22:59,560 --> 00:23:01,040 Nee, ze doen het prima. 369 00:23:02,840 --> 00:23:06,000 Dus het eerste wat je doet is je handen zo... 370 00:23:06,080 --> 00:23:08,600 ...en laat ze vallen. -Doe die slipjes uit. 371 00:23:09,400 --> 00:23:13,160 Daarvoor hadden ze in het verleden niet veel aanmoediging nodig. 372 00:23:13,800 --> 00:23:15,120 Een lekker briesje. 373 00:23:15,920 --> 00:23:19,080 Pak die spiegel en verken naar believen. 374 00:23:21,720 --> 00:23:22,560 Hallo. 375 00:23:24,320 --> 00:23:27,640 Godzijdank voor opvouwbare kamerschermen. 376 00:23:28,200 --> 00:23:30,200 Ik heb hier niet voor getekend. 377 00:23:30,280 --> 00:23:31,360 Het is raar. 378 00:23:31,440 --> 00:23:33,760 Ik heb m'n vagina al jaren niet gezien. 379 00:23:36,920 --> 00:23:38,240 Mijn ring zit vast. 380 00:23:38,720 --> 00:23:43,360 Ze kunnen zich zo afzetten tegen het perspectief van anderen over hun lichaam. 381 00:23:43,440 --> 00:23:48,320 Hun eigen relatie ontwikkelen met hun Yoni en na te denken over hun gevoelens. 382 00:23:48,640 --> 00:23:50,280 Mooie poenanie. 383 00:23:50,840 --> 00:23:54,600 Ik heb nog nooit zo goed naar mijn Yoni gekeken. 384 00:23:56,320 --> 00:23:58,720 Yoni, je bent sexy. Jij bent vuur. 385 00:23:58,800 --> 00:24:02,440 Bij een brandig gevoel, toch even laten nakijken. 386 00:24:03,120 --> 00:24:06,280 Wat zit je haar leuk. Het is heel mooi. 387 00:24:06,360 --> 00:24:11,360 Ik heb m'n vagina nog nooit opengemaakt en naar binnen gekeken. 388 00:24:11,440 --> 00:24:12,840 Knapperd. 389 00:24:12,920 --> 00:24:15,680 'Ik moet dit beter beschermen, want... 390 00:24:15,760 --> 00:24:17,480 ...het ziet er hemels uit.' 391 00:24:19,400 --> 00:24:20,320 Ja. 392 00:24:20,400 --> 00:24:23,720 Waar dacht je aan toen je de weerspiegeling zag? 393 00:24:24,000 --> 00:24:25,680 Als ik porno kijk... 394 00:24:25,760 --> 00:24:27,880 ...zien ze er hetzelfde uit. -Ja. 395 00:24:27,960 --> 00:24:29,800 En omdat de mijne niet op... 396 00:24:29,880 --> 00:24:33,800 ...de perfecte vagina lijkt, denk ik 'Dat is niet normaal.' 397 00:24:34,560 --> 00:24:36,320 Nu weet ik dat 't normaal is. 398 00:24:37,960 --> 00:24:39,440 Het ziet er prachtig uit. 399 00:24:40,040 --> 00:24:41,000 Geweldig. 400 00:24:41,880 --> 00:24:43,360 Ik zou m'n hand niet aanraken. 401 00:24:46,000 --> 00:24:48,040 Ik heb het grondig onderzocht. 402 00:24:49,240 --> 00:24:50,920 Mijn Yoni en ik... 403 00:24:52,160 --> 00:24:54,280 ...voelen sterk. 404 00:24:55,720 --> 00:24:59,040 Dames, jullie gaan jullie eigen heiligdom creëren... 405 00:24:59,120 --> 00:25:01,760 ...door een tekening van je Yoni te maken. 406 00:25:02,240 --> 00:25:03,800 Dus pak je kwasten. 407 00:25:05,320 --> 00:25:06,200 Verf. 408 00:25:09,240 --> 00:25:14,400 Dit is de plek waar je kunt nadenken over je sterkte, vrouwelijkheid, kracht... 409 00:25:14,480 --> 00:25:18,480 ...alles wat je voelde toen 't alleen jij, de spiegel en je Yoni was. 410 00:25:23,520 --> 00:25:24,960 Ik voel me net Picasso. 411 00:25:25,640 --> 00:25:28,560 Picasso schilderde nooit z'n geslacht. 412 00:25:28,640 --> 00:25:29,800 De mijne is mooi. 413 00:25:30,240 --> 00:25:31,920 Hoe spel je 'condoom'? 414 00:25:32,120 --> 00:25:36,320 Je moet een schrijn voor je vagina schilderen, geen boodschappenlijstje. 415 00:25:37,760 --> 00:25:39,480 Ik vind m'n schilderij goed. 416 00:25:41,600 --> 00:25:43,960 Oké, dames, kwasten neer. 417 00:25:44,800 --> 00:25:46,640 Ik ben benieuwd wat ze maakten. 418 00:25:47,840 --> 00:25:51,720 Dus mijn Yoni wordt voorgesteld door een eenhoorn. 419 00:25:52,840 --> 00:25:55,280 Lijkt meer op een paard met een feestmuts. 420 00:25:55,840 --> 00:25:58,960 Als iemand het geluk heeft, om hier te raken... 421 00:25:59,360 --> 00:26:00,560 ...is het magisch. 422 00:26:00,640 --> 00:26:01,920 Hinnik. 423 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 Ook een fictief wezen dat niemand ooit heeft gezien. 424 00:26:06,000 --> 00:26:08,440 Dit is totaal niet wat ik had verwacht. 425 00:26:09,040 --> 00:26:11,240 Ik wed dat die van Fran elegant is. 426 00:26:13,640 --> 00:26:17,040 Dit mooie kleine poesje. 427 00:26:17,120 --> 00:26:18,960 Slim. -Poesje heeft tieten. 428 00:26:19,240 --> 00:26:20,200 Dit zijn handen. 429 00:26:20,640 --> 00:26:21,720 Dit zijn handen. 430 00:26:23,360 --> 00:26:27,760 Mijn poes is zelfverzekerd, krachtig, onafhankelijk, vurig... 431 00:26:28,120 --> 00:26:29,440 ...en goud verdomme. 432 00:26:31,240 --> 00:26:33,880 Wat is het toch met vuur en hun geslacht? 433 00:26:33,960 --> 00:26:36,560 Oké, dat is mijn vagina. 434 00:26:37,760 --> 00:26:40,280 De schilderijen zijn niet op schaal. 435 00:26:40,880 --> 00:26:42,760 Het is zo magisch. 436 00:26:42,840 --> 00:26:46,280 Iedereen met wie ik ga, moet daar ook dankbaar voor zijn. 437 00:26:46,360 --> 00:26:49,160 En ik haal er plezier uit, hopelijk zij ook. 438 00:26:50,120 --> 00:26:51,760 Lydia. 439 00:26:51,840 --> 00:26:54,120 Ik ga m'n Yoni anders behandelen. 440 00:26:54,200 --> 00:26:57,440 Ik respecteer haar meer. Ik voel me er sterker door. 441 00:26:57,520 --> 00:26:59,920 Aan wie ik het geef, is belangrijk... 442 00:27:00,000 --> 00:27:02,600 ...en ze zullen haar net als ik respecteren. 443 00:27:02,680 --> 00:27:03,880 Dus mijn 'Yomi'... 444 00:27:03,960 --> 00:27:05,240 Het is 'Yoni'. 445 00:27:05,320 --> 00:27:06,960 ...symboliseert... 446 00:27:07,040 --> 00:27:10,160 Innerlijke kracht? Vrouwelijkheid? Zusterschap? 447 00:27:10,680 --> 00:27:11,560 ...een vagina. 448 00:27:13,120 --> 00:27:15,280 En je moet je vagina beschermen. 449 00:27:16,120 --> 00:27:18,360 Daarom heb ik er een condoom omgedaan. 450 00:27:19,280 --> 00:27:20,440 Goed gedaan, Chlo. 451 00:27:20,520 --> 00:27:21,360 Bescherm... 452 00:27:21,680 --> 00:27:22,840 ...je Yodi's. 453 00:27:22,920 --> 00:27:24,680 Het is 'Yoni'. 454 00:27:24,760 --> 00:27:28,600 Ik besef dat ik m'n Yoni niet zomaar aan iemand kan geven. 455 00:27:28,680 --> 00:27:29,800 Eindelijk. 456 00:27:29,880 --> 00:27:30,880 Ze moeten... 457 00:27:31,600 --> 00:27:33,280 ...m'n Yoni verdienen. 458 00:27:33,560 --> 00:27:36,440 En als laatste, Rhonda. -Ik heb een sterke Yoni. 459 00:27:37,440 --> 00:27:40,680 Er kwam een baby uit dat ding, dat is een sterke Yoni. 460 00:27:41,640 --> 00:27:43,240 Rhonda had een baby. 461 00:27:43,320 --> 00:27:45,200 Mijn hemel. 462 00:27:45,280 --> 00:27:49,160 Dit is de buis waar mijn kracht vandaan komt. 463 00:27:49,240 --> 00:27:50,960 Ze baarde zoiets breekbaars. 464 00:27:51,880 --> 00:27:55,320 Ik zie haar nu anders. Ik wist dat ze een sterke vrouw was. 465 00:27:55,400 --> 00:27:59,200 Maar de kracht van haar boodschap was heel mooi. 466 00:27:59,840 --> 00:28:00,960 Ik ga huilen. 467 00:28:02,440 --> 00:28:04,920 Na de workshop ga ik me openstellen... 468 00:28:05,280 --> 00:28:07,880 ...en laat ik wie om me geeft binnen. 469 00:28:08,040 --> 00:28:10,800 Ik wil alles samenbrengen. 470 00:28:11,800 --> 00:28:14,360 Mijn grootste hart, mijn zoon... 471 00:28:14,440 --> 00:28:17,080 ...en mijn nieuwe verliefdheid, Sharron. 472 00:28:18,040 --> 00:28:19,440 Dat is prachtig. 473 00:28:19,520 --> 00:28:20,720 Zo mooi. -Ja. 474 00:28:23,320 --> 00:28:25,040 Waarom tekende ik een kat? 475 00:28:25,680 --> 00:28:30,000 Ik moet gevoeliger zijn voor de Yoni's van andere vrouwen... 476 00:28:30,080 --> 00:28:34,640 ...als ik beslissingen neem over mannen. 477 00:28:34,760 --> 00:28:40,120 Wij zijn meiden. We zijn sterk. We moeten waarschijnlijk meer samenwerken. 478 00:28:40,200 --> 00:28:45,440 Er is nu meer een positieve sfeer. 'Vrouwen heersen de wereld.' 479 00:28:45,520 --> 00:28:48,120 We houden van onze Yoni's. 480 00:29:01,160 --> 00:29:05,480 Ik moet met Kori praten, want de empowerment die ik voelde... 481 00:29:05,560 --> 00:29:09,320 ...toen we als meiden vandaag samen waren, deed me beseffen... 482 00:29:09,400 --> 00:29:12,120 ...dat ik me niet zo mag laten behandelen. 483 00:29:12,200 --> 00:29:13,440 Prima. Gaat het? 484 00:29:13,960 --> 00:29:14,920 Niet echt. 485 00:29:15,440 --> 00:29:18,000 Ik voel me helemaal voor schut gezet. 486 00:29:18,080 --> 00:29:18,920 Hoe dan? 487 00:29:19,000 --> 00:29:21,360 Je zei dat je met me op date wilde. 488 00:29:21,840 --> 00:29:23,520 Je vroeg me in je bed. 489 00:29:23,840 --> 00:29:26,840 Je keek me in m'n ogen en zei dat je me leuk vond... 490 00:29:27,480 --> 00:29:29,720 ...en dan ga je op date met Francesca? 491 00:29:30,000 --> 00:29:32,400 Je zette me voor schut. Ja of nee, Kori? 492 00:29:33,000 --> 00:29:35,880 Als je het zo wil zien. -Denk jij dat... 493 00:29:38,080 --> 00:29:42,160 Door de workshop loopt ze naast haar schoenen, maar het boeit niet. 494 00:29:42,680 --> 00:29:44,560 Iemand is een beetje defensief. 495 00:29:44,800 --> 00:29:47,240 Je was niet eerlijk tegen me, Kori. 496 00:29:47,760 --> 00:29:51,480 Als ik eerlijk ben, wil ik niet verder. Dat is het dan. 497 00:29:51,560 --> 00:29:55,960 Ik geef je de kans niet. Ik wil niet bij jou in de buurt komen. 498 00:29:57,200 --> 00:30:02,360 Ik hoop echt dat je meisjes meer respecteert en de ballen krijgt... 499 00:30:03,040 --> 00:30:05,400 ...om eerlijk te zeggen hoe je je voelt. 500 00:30:07,400 --> 00:30:09,800 Oké. Ik ben dit gesprek zat. 501 00:30:10,520 --> 00:30:12,480 Ik spreek je later. Boeien. 502 00:30:19,320 --> 00:30:20,800 Ik weet wat ik waard ben. 503 00:30:21,080 --> 00:30:25,520 Ik laat me niet meer beetnemen door Kori's. 504 00:30:26,040 --> 00:30:27,760 Vrouwen empowerment. 505 00:30:28,120 --> 00:30:29,640 Goed zo, meid. 506 00:30:31,880 --> 00:30:34,760 Nu de ze genieten van hun nieuwe empowerment... 507 00:30:34,840 --> 00:30:39,520 ...pakt Rhonda de stier bij de horens en vraagt Sharon om een privégesprek. 508 00:30:40,120 --> 00:30:41,000 Wat is er? 509 00:30:42,000 --> 00:30:43,840 Ik denk na. 510 00:30:43,920 --> 00:30:45,200 Waar denk je aan? 511 00:30:45,760 --> 00:30:47,080 Ik denk dat ik... 512 00:30:48,640 --> 00:30:52,120 ...klaar ben om met Sharron over mijn zoon te praten. 513 00:30:52,800 --> 00:30:56,520 Ik wil weten dat het oké is en hij er open voor staat. 514 00:30:56,920 --> 00:30:58,440 Je bent jezelf niet. 515 00:30:58,920 --> 00:31:00,400 Nee, ik blijf... 516 00:31:00,880 --> 00:31:02,440 ...maar denken aan... 517 00:31:03,480 --> 00:31:06,200 ...mijn zoon en dan is... -Wacht even. 518 00:31:07,280 --> 00:31:08,240 Heb je een baby? 519 00:31:09,360 --> 00:31:10,200 Ja. 520 00:31:13,800 --> 00:31:16,120 Ik denk dat jij nu wat moet zeggen? 521 00:31:19,240 --> 00:31:20,120 Dat is cool. 522 00:31:22,120 --> 00:31:25,080 Ik hou van kinderen. Ik heb veel neven en nichten. 523 00:31:25,160 --> 00:31:26,280 Dus het was prima. 524 00:31:27,160 --> 00:31:28,520 Ik mis hem heel erg. 525 00:31:28,600 --> 00:31:31,840 Ik heb geen kinderen. Ik spreek niet uit ervaring... 526 00:31:31,920 --> 00:31:35,320 ...maar hij mist je net zo goed als jij hem. 527 00:31:36,440 --> 00:31:38,880 Ik was bang dat hij in paniek zou raken. 528 00:31:38,960 --> 00:31:40,360 Zo van: 'Ik? Nee.' 529 00:31:41,720 --> 00:31:42,840 Het is weer... 530 00:31:43,000 --> 00:31:46,560 ...een mijlpaal en een nieuw begin voor onze relatie. 531 00:31:46,640 --> 00:31:48,080 Ik kijk ernaar uit om... 532 00:31:48,600 --> 00:31:50,960 ...hem te leren kennen en... 533 00:31:51,720 --> 00:31:53,520 ...jou dieper te leren kennen. 534 00:31:53,600 --> 00:31:56,000 Ik wil mezelf voorstellen aan haar zoon. 535 00:31:56,400 --> 00:32:00,560 Het is de volgende stap in onze relatie. Ze zal zien hoe ik het meen. 536 00:32:02,000 --> 00:32:04,920 Ik ben er voor je. -Ik ben er ook voor jou. 537 00:32:16,280 --> 00:32:18,280 Had je me drie weken geleden verteld... 538 00:32:18,360 --> 00:32:21,720 ...dat de wereld zou toekijken hoe ik m'n vagina bekijk... 539 00:32:21,800 --> 00:32:25,440 ...of m'n Yoni dan zou ik zeggen: 'Wat een onzin. Je liegt. 540 00:32:25,920 --> 00:32:26,800 Rot op.' 541 00:32:27,120 --> 00:32:30,720 Is dit niet prachtig om te zien? De meiden weer bij elkaar. 542 00:32:30,800 --> 00:32:32,800 God zegene de kracht van de Yoni. 543 00:32:32,880 --> 00:32:35,440 We hebben erdoor veel van elkaar geleerd. 544 00:32:35,520 --> 00:32:39,080 Ik voel me veel meer verbonden met jullie en meer begrip... 545 00:32:39,160 --> 00:32:41,000 ...want Yoni maakt ons vrouwen. 546 00:32:41,520 --> 00:32:44,480 De band met de meiden is belangrijker dan ik dacht. 547 00:32:44,560 --> 00:32:46,880 Ik heb een probleempje met Chloe. 548 00:32:47,440 --> 00:32:50,880 Ik hoop dat we erover kunnen praten en er sterker uitkomen. 549 00:32:50,960 --> 00:32:53,200 Ik besefte in die workshop dat... 550 00:32:53,280 --> 00:32:57,600 ...ik niet alleen mezelf moet respecteren, maar ook anderen. 551 00:32:58,120 --> 00:33:00,000 Ik was toen egoïstisch. 552 00:33:00,080 --> 00:33:02,560 Ik dacht niet zo goed na over je gevoelens. 553 00:33:02,640 --> 00:33:07,120 Sorry dat ik niet naar je toekwam of niet aan je dacht zoals ik had gemoeten. 554 00:33:07,200 --> 00:33:08,760 Ik ben niet kwaad op jou. 555 00:33:08,840 --> 00:33:13,240 Want uiteindelijk ben ik nu een sterke vrouw. Ik respecteer m'n Yoni. 556 00:33:13,320 --> 00:33:15,360 Goed gedaan, meisje. -Proost. 557 00:33:15,440 --> 00:33:16,920 Proost. 558 00:33:28,640 --> 00:33:31,560 Het witte shirt is bovengehaald. Iemand meent het. 559 00:33:31,640 --> 00:33:33,240 Lydia vinkt veel vakjes af. 560 00:33:33,320 --> 00:33:36,240 Dus vanavond heb ik mijn frisse witte shirt aan... 561 00:33:36,320 --> 00:33:38,640 ...en wil ik haar beter leren kennen. 562 00:33:38,720 --> 00:33:40,640 Een versnelling hoger schakelen. 563 00:33:43,280 --> 00:33:44,600 Hoe gaat het, meiden? 564 00:33:45,320 --> 00:33:48,160 Dappere man die het hol van de Yoni's betreedt. 565 00:33:48,240 --> 00:33:50,600 Je ziet er elegant uit. -Je bent knap. 566 00:33:50,680 --> 00:33:53,920 Ik hoop dat Lydia iets met me wil drinken. 567 00:33:55,880 --> 00:33:56,720 Kom hier. 568 00:33:56,800 --> 00:33:58,520 David, dat had niet gehoeven. 569 00:33:58,600 --> 00:34:02,760 Waar breng je haar heen? Een chique restaurant? Parijs? 570 00:34:02,840 --> 00:34:05,440 Ik heb dit leuk plekje voor je klaargezet. 571 00:34:06,040 --> 00:34:09,840 Vijf stappen verder op een paar stammen. Wat een traktatie. 572 00:34:09,920 --> 00:34:12,320 Hoe gaat het? -Super, dank je. Geweldig. 573 00:34:12,400 --> 00:34:13,920 Hoe gaat het? -Goed. 574 00:34:14,000 --> 00:34:15,040 Hoe ging vandaag? 575 00:34:15,120 --> 00:34:18,320 Ik leerde over vrouwelijke geslacht en haar waarderen. 576 00:34:18,840 --> 00:34:20,800 Dat had ik niet verwacht. 577 00:34:20,880 --> 00:34:23,200 Precies. Het was geweldig. 578 00:34:23,280 --> 00:34:24,560 En toen... -Is dat zo? 579 00:34:24,640 --> 00:34:27,520 Gewoon geweldig. -Misschien kom je er wel achter. 580 00:34:29,160 --> 00:34:31,400 Ik heb zoveel geleerd op de Yoniworkshop. 581 00:34:31,480 --> 00:34:35,520 Ik voel me sterker, maar betekent empowerment zelfbeheersing... 582 00:34:35,600 --> 00:34:38,240 ...of betekent het: 'Ga ervoor, meid.' 583 00:34:39,120 --> 00:34:41,840 Ik weet het niet. Ik ken je goed, maar... 584 00:34:42,120 --> 00:34:44,280 ...de volgende natuurlijke stap... 585 00:34:44,360 --> 00:34:46,960 ...kan vanavond niet gebeuren. -Ja. 586 00:34:49,680 --> 00:34:52,800 Soms moet je je aan de regels houden... 587 00:34:52,880 --> 00:34:56,520 ...maar ook het heft in handen nemen en doen wat je moet doen. 588 00:34:56,920 --> 00:35:00,880 Nee, ik weet vrij zeker dat het idee is: 'Volg Lana's regels.' 589 00:35:01,040 --> 00:35:05,840 We kunnen hier letterlijk wachten en Lana geeft ons misschien groen licht... 590 00:35:05,920 --> 00:35:07,760 ...of niet. -Misschien niet. 591 00:35:08,000 --> 00:35:12,080 Geduld is 'n deugd. Je krijgt groen licht als Lana denkt dat je klaar bent. 592 00:35:12,840 --> 00:35:14,280 Ik weet wat ik kan doen. 593 00:35:15,280 --> 00:35:16,440 Wat ik wil doen. 594 00:35:18,720 --> 00:35:20,880 Wees eens egoïstisch, vind je niet? 595 00:35:22,840 --> 00:35:24,200 Je wil egoïstisch zijn. 596 00:35:32,560 --> 00:35:34,560 O, verdomme. 597 00:35:34,640 --> 00:35:35,640 Ja, schatje. 598 00:35:35,720 --> 00:35:38,680 Ik verwijt 'm niets. Als 't de band dieper maakt... 599 00:35:38,760 --> 00:35:42,040 ...en jullie relatie verstevigt, geef dan maar uit. 600 00:35:44,760 --> 00:35:47,000 Geld waard, want Lydia en ik kregen... 601 00:35:47,080 --> 00:35:50,720 ...de kans om een betere band te krijgen, elkaar te begrijpen. 602 00:35:50,960 --> 00:35:53,480 Soms moeten regels overtreden worden. 603 00:35:54,880 --> 00:35:59,080 Ik hoop dat je waar voor je geld kreeg want volgens mijn berekeningen... 604 00:35:59,160 --> 00:36:01,920 ...kostte dat je drie mille. 605 00:36:11,240 --> 00:36:13,960 Ik moet zeggen dat je goed in mijn ogen kijkt. 606 00:36:14,640 --> 00:36:16,600 Ik heb van die workshop geleerd. 607 00:36:16,680 --> 00:36:20,040 Normaal zou ik er direct voor gaan, m'n ding doen. Boeien. 608 00:36:20,440 --> 00:36:22,560 Nu denk ik na over wat ik leer. 609 00:36:22,640 --> 00:36:26,080 Ik ben gegroeid en daar ben ik zo trots op. 610 00:36:26,160 --> 00:36:28,160 Dit wordt heel moeilijk. 611 00:36:32,640 --> 00:36:33,480 1.47 UUR 612 00:36:33,560 --> 00:36:36,280 Het was een emotionele en vermoeiende dag. 613 00:36:36,360 --> 00:36:40,600 Alle meisjes slapen diep met hun nieuwe sterkere zelf. 614 00:36:42,440 --> 00:36:43,960 Is het daar koud? 615 00:36:44,440 --> 00:36:47,240 Behalve Francesca. 616 00:36:48,080 --> 00:36:51,960 Zij lijkt een reisje te maken naar beneden. 617 00:36:58,240 --> 00:36:59,440 Je bent geweldig. 618 00:37:00,680 --> 00:37:03,760 Ik ben zo verliefd op je, het is crimineel. 619 00:37:04,800 --> 00:37:06,040 Ik hou van je. 620 00:37:07,520 --> 00:37:09,560 Je bent verliefd. Wat lief. 621 00:37:09,640 --> 00:37:13,600 Ik weet niet of iedereen het leuk zal vinden hoeveel dat net kostte. 622 00:37:27,680 --> 00:37:28,520 Goed geslapen? 623 00:37:30,800 --> 00:37:32,400 Gisteravond was zo lekker. 624 00:37:32,480 --> 00:37:34,680 Ik en Francesca hebben een geheimpje. 625 00:37:35,960 --> 00:37:37,600 Lana heeft het niet gezien. 626 00:37:38,280 --> 00:37:40,320 Dit is geheime informatie. 627 00:37:40,400 --> 00:37:43,640 Eens kijken wat Lana hierover te zeggen heeft. 628 00:37:45,920 --> 00:37:50,160 Misschien is het een gelukkig toeval dat ze jullie in de palapa wil zien. 629 00:37:50,240 --> 00:37:53,200 Iedereen heeft meer discipline dan in het begin. 630 00:37:53,280 --> 00:37:56,360 Ze focussen op de ontwikkelingen die ze maken... 631 00:37:56,440 --> 00:38:00,560 ...de band die ze hebben gelegd en hopelijk maken we Mama Lana trots. 632 00:38:00,960 --> 00:38:05,080 Dat geldt misschien voor sommigen, maar niet voor die twee geilaards. 633 00:38:08,400 --> 00:38:10,400 Hallo. -Lana. 634 00:38:10,480 --> 00:38:11,960 Over de duivel gesproken. 635 00:38:12,080 --> 00:38:14,280 Zou Lana een relatie hebben? 636 00:38:14,360 --> 00:38:16,200 Ik zeg van wel. -Met een Tesla. 637 00:38:18,560 --> 00:38:20,920 De regels zijn overtreden. 638 00:38:23,480 --> 00:38:24,400 Chloe... 639 00:38:25,640 --> 00:38:26,800 ...en Kori. 640 00:38:26,880 --> 00:38:28,080 Hoeveel, Lana? 641 00:38:28,640 --> 00:38:30,240 Voor jullie zoen... 642 00:38:32,280 --> 00:38:34,240 ...werd 3000 dollar... 643 00:38:35,040 --> 00:38:38,040 ...van het prijzenfonds afgetrokken. -Verdomme. 644 00:38:38,720 --> 00:38:42,400 Drie mille is oké, maar met iemand anders was beter geweest. 645 00:38:45,000 --> 00:38:45,880 Ook... 646 00:38:46,720 --> 00:38:47,920 ...David en Lydia. 647 00:38:48,000 --> 00:38:51,080 Me bespioneren. Stoute kleine Lana. -Daar gaan we. 648 00:38:51,520 --> 00:38:53,160 De overtreding gisteren... 649 00:38:54,560 --> 00:38:56,480 ...heeft het prijzenfonds ook... 650 00:38:57,400 --> 00:38:59,560 ...3000 dollar gekost. 651 00:39:00,200 --> 00:39:02,240 Sorry, jongens. -Het is cool. 652 00:39:02,320 --> 00:39:03,480 Het geeft niet. 653 00:39:03,600 --> 00:39:05,800 We leerden elkaar beter kennen. 654 00:39:08,280 --> 00:39:09,440 Francesca. 655 00:39:11,280 --> 00:39:12,640 Daar gaan we. 656 00:39:13,200 --> 00:39:16,720 Lana, wat heb ik je ooit aangedaan? Laat me leven. 657 00:39:17,640 --> 00:39:22,320 Je werd getest op een date met Kori en toonde terughoudendheid en groei. 658 00:39:22,400 --> 00:39:23,920 Gefeliciteerd. 659 00:39:24,320 --> 00:39:26,160 Goed gedaan. 660 00:39:26,840 --> 00:39:28,800 Bedankt, Lana, jij sexy robotje. 661 00:39:29,360 --> 00:39:30,840 Superster. -Goed gedaan. 662 00:39:32,760 --> 00:39:34,960 Ik kom hier echt mee weg. 663 00:39:35,480 --> 00:39:37,000 Ongelooflijk. Prima. 664 00:39:38,720 --> 00:39:40,280 Dat kan niet alles zijn. 665 00:39:41,800 --> 00:39:43,080 Ze is klaar. 666 00:39:44,840 --> 00:39:45,720 Toch? 667 00:39:46,360 --> 00:39:48,160 Goed gedaan. Ik ben blij. 668 00:39:51,040 --> 00:39:53,240 Ik heb een enorme kogel ontweken. 669 00:39:55,040 --> 00:39:56,320 Echt goed gedaan. 670 00:39:56,400 --> 00:40:00,000 Ik dacht niet dat Francesca het kon. Ze heeft ons verrast. 671 00:40:00,520 --> 00:40:02,560 Zoveel groei. -Ik weet het. 672 00:40:02,640 --> 00:40:04,520 Eerlijk. We groeien. 673 00:40:04,600 --> 00:40:06,280 En wat met gisteravond? 674 00:40:06,520 --> 00:40:07,720 Eindelijk. 675 00:40:09,960 --> 00:40:11,920 Sluwe, oude kegel. 676 00:40:12,000 --> 00:40:13,800 Ik maakte me even zorgen. 677 00:40:14,080 --> 00:40:17,320 Gisteravond was er weer een overtreding. 678 00:40:17,400 --> 00:40:19,200 Hou toch op. 679 00:40:20,960 --> 00:40:22,160 Wat? -Wat? 680 00:40:24,360 --> 00:40:28,720 Er is 6000 dollar van het prijzenfonds afgetrokken. 681 00:40:28,800 --> 00:40:29,720 O, god. 682 00:40:31,120 --> 00:40:32,360 Wat, verdomme? 683 00:40:32,720 --> 00:40:35,520 Als je iets hebt gedaan, geef het eerlijk toe. 684 00:40:37,360 --> 00:40:38,520 Wat bedoel je? 685 00:40:38,600 --> 00:40:41,320 Als er één les is die je al had moeten leren... 686 00:40:43,200 --> 00:40:44,040 Lana... 687 00:40:45,560 --> 00:40:46,400 ...ziet... 688 00:40:48,360 --> 00:40:49,840 ...alles. 689 00:40:49,920 --> 00:40:51,320 Ik dacht niet... 690 00:40:51,680 --> 00:40:53,360 Verdomme. -Nee! 691 00:40:53,440 --> 00:40:55,880 Wacht, wat? -Ik dacht niet dat ze het zag. 692 00:40:55,960 --> 00:40:57,120 Nee. 693 00:40:57,200 --> 00:40:59,160 We zijn op heterdaad betrapt. 694 00:41:01,320 --> 00:41:02,840 Verrek. -Verdomme. 695 00:41:02,920 --> 00:41:04,640 Oké, ik geef het toe. 696 00:41:04,960 --> 00:41:07,800 Francesca en ik hebben de L-bom laten vallen... 697 00:41:07,880 --> 00:41:11,200 ...en die is misschien per ongeluk in haar mond beland. 698 00:41:12,600 --> 00:41:13,720 Harry. -Ergens. 699 00:41:13,800 --> 00:41:18,720 Uitglijder. Letterlijk op z'n penis. Ze heeft hem afgezogen. 700 00:41:19,520 --> 00:41:21,480 Bedankt, Kelz, we snappen het. 701 00:41:21,560 --> 00:41:25,080 Jullie kunnen geen twee dagen zonder domme dingen doen. 702 00:41:25,840 --> 00:41:29,320 Ik weet niet of ik een schouderklopje of een klap verdien... 703 00:41:29,400 --> 00:41:32,080 ...want ik heb geen zelfbeheersing. 704 00:41:32,600 --> 00:41:35,680 Afgaande op ieders humeur denk ik een klap. 705 00:41:38,200 --> 00:41:39,440 Dus, geen groei. 706 00:41:39,920 --> 00:41:44,200 Ze doet één stap vooruit en dan vijf stappen achteruit. 707 00:41:44,600 --> 00:41:49,360 Het prijzenfonds is nu 43.000 dollar. 708 00:41:50,320 --> 00:41:51,800 Krijg nou wat. 709 00:41:51,880 --> 00:41:55,800 Er is nog een aflevering en die prijzenpot is klote. 710 00:41:55,880 --> 00:41:58,840 Ik heb dit al eerder gezegd, maar ik meen het nu. 711 00:41:59,360 --> 00:42:01,360 We geven geen geld meer uit. 712 00:42:01,840 --> 00:42:02,680 Echt niet. 713 00:42:02,920 --> 00:42:03,760 Volgende keer. 714 00:42:04,400 --> 00:42:05,880 De seizoensfinale. 715 00:42:05,960 --> 00:42:07,320 We hebben seks. 716 00:42:07,400 --> 00:42:08,440 Geen seks. 717 00:42:08,840 --> 00:42:11,160 Wordt het te heet? 718 00:42:11,440 --> 00:42:13,120 Ze verknoeien het constant. 719 00:42:14,640 --> 00:42:15,960 O, mijn god. 720 00:42:16,040 --> 00:42:18,160 Jeetje, Lana. -Wat gebeurt er? 721 00:42:19,040 --> 00:42:23,320 Wie neemt de geldprijs mee naar huis? Als er nog wat overblijft. 722 00:42:23,400 --> 00:42:25,000 Dit is het moment. 723 00:42:26,280 --> 00:42:29,520 Probeer je me in m'n broek te laten schijten? 724 00:42:59,200 --> 00:43:01,440 Ondertiteling door Sofie Vandenberghe