1 00:00:19,160 --> 00:00:20,640 Přišli jsme včera o peníze? 2 00:00:20,720 --> 00:00:23,560 Ne, ale byli jsme hodně blízko. 3 00:00:24,640 --> 00:00:27,680 - Nekecej. Fakt jo? - O nic jsme nás nepřipravili. 4 00:00:28,120 --> 00:00:29,520 David je strašně sexy. 5 00:00:29,600 --> 00:00:33,680 Je strašně těžké ubránit se touze prostě... 6 00:00:39,240 --> 00:00:44,640 S méně než týdnem v domě a výhrou necelých 55 tisíc dolarů je čas, 7 00:00:44,720 --> 00:00:48,960 aby naši rajcovní obyvatelé začali trochu méně dovádět 8 00:00:49,040 --> 00:00:50,600 a byli trochu spořivější. 9 00:00:55,960 --> 00:00:58,400 - Vyslovuješ to „oregano“? - Co? Je to „oregano“. 10 00:00:58,480 --> 00:00:59,320 Oregano. 11 00:00:59,800 --> 00:01:01,640 - Je to „oregano“. - Ne. „Oregano.“ 12 00:01:01,720 --> 00:01:02,600 Ne. 13 00:01:03,120 --> 00:01:05,480 Já a Francesca máme pořád zábavu 14 00:01:05,640 --> 00:01:06,480 a smějeme se. 15 00:01:06,560 --> 00:01:08,040 - Je to „oregano“. - Ne. 16 00:01:08,680 --> 00:01:10,600 V tom vztahu jsou drobnosti, 17 00:01:10,680 --> 00:01:14,000 který jsem nikdy nezažil, a je to kouzelný. 18 00:01:14,320 --> 00:01:15,840 - „Oregano“. - Ne. „Oregano.“ 19 00:01:16,280 --> 00:01:17,520 A říká se „Adidas“. 20 00:01:21,760 --> 00:01:25,240 Když včera večer stálo skupinu její líbání na gauči tři tácy, 21 00:01:25,320 --> 00:01:28,440 doufejme, že se Chloe nenechává unést Korim. 22 00:01:28,720 --> 00:01:31,960 Jaký to bylo? Prožilas noc se svým maníkem. 23 00:01:32,280 --> 00:01:34,080 Lisovaly se balóny. 24 00:01:34,160 --> 00:01:35,480 Až praskaly salóny. 25 00:01:36,840 --> 00:01:38,280 Políbili jsme se. 26 00:01:38,880 --> 00:01:40,880 - Bylo to moc hezký. - Jasně. 27 00:01:41,520 --> 00:01:42,720 Nikoho to nevzrušuje? 28 00:01:43,080 --> 00:01:45,080 Připravila vás o kabelku Chanel. 29 00:01:45,160 --> 00:01:47,840 Splňuje spoustu požadavků. Je to neskutečné. 30 00:01:47,920 --> 00:01:50,280 Je hezký! Má tetování. Je vyšší než já. 31 00:01:51,680 --> 00:01:55,920 Trochu jí toleruju, že nás připravila o tří tácy, 32 00:01:56,000 --> 00:01:57,680 a doufám, 33 00:01:57,760 --> 00:02:01,280 že v Chloe opravdu nachází spojení a má ji rád. 34 00:02:01,360 --> 00:02:03,560 Myslím, že s ním musím jít na rande, 35 00:02:03,640 --> 00:02:06,560 abych zjistila, kam to povede. 36 00:02:06,640 --> 00:02:09,520 Ještě nepoznal celou Chloe. Chci říct... 37 00:02:09,600 --> 00:02:10,440 CHLOE ESSEX, VELKÁ BRITÁNIE 38 00:02:10,520 --> 00:02:12,600 ...že mám tolik různých stránek. 39 00:02:13,000 --> 00:02:16,200 Budu si odškrtávat svoje požadavky a on jeho. 40 00:02:16,640 --> 00:02:19,720 - Plácneme si. - To je ono. 41 00:02:20,360 --> 00:02:22,920 Ta mladá kvetoucí láska. 42 00:02:23,160 --> 00:02:25,240 Kori sbalil kost. 43 00:02:25,400 --> 00:02:28,480 Vsadím se, že se tím teď chlubí Harrymu. 44 00:02:29,000 --> 00:02:31,400 Nevím, jak jsem na tom s Chloe. 45 00:02:32,160 --> 00:02:33,000 Jo. 46 00:02:33,640 --> 00:02:34,480 Vzdávám to. 47 00:02:34,920 --> 00:02:38,560 Je v pohodě. Myslím, že je hezká, ale flirtuju se všema. 48 00:02:38,640 --> 00:02:41,480 Nevím. Možná si myslí, že by to mohlo zajít dál. 49 00:02:41,600 --> 00:02:45,000 Upřímně to chci. Přišel jsem si sem vrznout. 50 00:02:45,800 --> 00:02:47,120 Brzdi, playboyi. 51 00:02:47,200 --> 00:02:49,960 Uniká ti smysl pobytu tady. Řekni mu to, Harry. 52 00:02:50,920 --> 00:02:52,560 Nech to být a jen si užívej. 53 00:02:54,120 --> 00:02:56,280 Hoši. Proč se namáháme? 54 00:02:56,360 --> 00:02:58,200 Kori nemá moc možností. 55 00:02:58,840 --> 00:03:00,600 Skoro žádná není volná. 56 00:03:00,680 --> 00:03:04,640 Jsou tu Madison a Nicole. Řiď se srdcem a bav se. 57 00:03:05,440 --> 00:03:08,920 A jestli přijdu a bude se o mě zajímat, není to můj problém. 58 00:03:09,000 --> 00:03:11,240 - Jo. - Nemůžu za to, že jsem fešák, 59 00:03:11,320 --> 00:03:13,840 rád si vrznu a jsem zábavnej. 60 00:03:16,280 --> 00:03:19,520 Francesca je jednička na mým seznamu. 61 00:03:21,640 --> 00:03:24,760 Tohle asi Harry nemyslel, když říkal, ať si užíváš. 62 00:03:25,240 --> 00:03:27,880 Ale kamarádství má přednost před holkou. 63 00:03:28,320 --> 00:03:31,560 Nechci být ten, kdo přijde a bude to hrotit. 64 00:03:32,560 --> 00:03:34,880 Netipovala bych tě, že dáš na kamarádství. 65 00:03:34,960 --> 00:03:37,440 - Bezva. Jsem rád, že tu seš. - Díky. Čau. 66 00:03:44,720 --> 00:03:45,560 Vypadáš dobře. 67 00:03:45,880 --> 00:03:46,840 Díky, Sharrone. 68 00:03:46,920 --> 00:03:48,040 Za málo, Rhondo. 69 00:03:48,600 --> 00:03:50,200 Mám ráda, když říkáš moje jméno. 70 00:03:51,200 --> 00:03:53,960 Čekají nás poslední dny... 71 00:03:54,040 --> 00:03:57,360 a mně se moc líbí, co mezi námi je. 72 00:03:58,120 --> 00:03:59,680 To je příjemný. 73 00:04:00,360 --> 00:04:03,640 Chci udělat poslední velký krok, že se Sharronem 74 00:04:03,720 --> 00:04:05,600 promluvím o svém synovi. 75 00:04:05,680 --> 00:04:08,920 Dobře, takže Sharron není jediný muž ve tvém životě. 76 00:04:14,200 --> 00:04:16,720 Randit s dítětem je velmi těžké, 77 00:04:17,080 --> 00:04:21,040 protože s mým synem nikoho neseznámím, pokud to nebude někdo, 78 00:04:21,120 --> 00:04:23,200 koho si můžu přivést domů. 79 00:04:23,840 --> 00:04:26,880 Ale bojím se otevřít 80 00:04:27,440 --> 00:04:29,960 a nevím, jak zareaguje. 81 00:04:30,080 --> 00:04:31,400 Snad nevyletí z kůže. 82 00:04:32,040 --> 00:04:34,560 Tohle chci dnes dělat. 83 00:04:35,320 --> 00:04:37,480 Chtěla bych se trochu tulit. 84 00:04:39,840 --> 00:04:41,960 Opravdová zranitelnost vyžaduje odvahu, 85 00:04:42,040 --> 00:04:45,680 a proto má Lana na zítřek připravený seminář jen pro děvčata, 86 00:04:45,760 --> 00:04:48,520 který spočívá v posilování role ženy. 87 00:04:48,600 --> 00:04:51,360 A věřte mi, tohle si nechcete nechat ujít. 88 00:05:02,000 --> 00:05:03,440 Co se stalo s Kelzem? 89 00:05:03,920 --> 00:05:07,280 - Harry a já jsme to skončili. - Jo. 90 00:05:07,800 --> 00:05:09,520 Tak jsem si našla Kelze. 91 00:05:10,240 --> 00:05:14,040 Druhý den to přešlo. Tak jsem to skončila a vrátila se k Harrymu. 92 00:05:14,120 --> 00:05:16,400 Všechno se děje z nějakého důvodu. 93 00:05:16,480 --> 00:05:20,280 - Chyby, lítosti? Jo. - Jo. 94 00:05:20,920 --> 00:05:22,360 Uděláš další chyby? 95 00:05:22,440 --> 00:05:24,440 - Cože? - Uděláš další chyby? 96 00:05:25,640 --> 00:05:26,760 Kori... 97 00:05:26,840 --> 00:05:29,920 Já to věděla. A je po kamarádství. 98 00:05:30,480 --> 00:05:32,960 Aspoň Fran je dnes věrná jednomu. 99 00:05:33,760 --> 00:05:38,680 Kori je sexy. Má skvělý styl. Obléká se hodně sexy. 100 00:05:38,760 --> 00:05:41,360 Hezky voní. Umí si udělat vlasy. 101 00:05:41,440 --> 00:05:43,200 Umí skvěle „škádlit“. 102 00:05:43,320 --> 00:05:44,400 Myslím, že seš bezva. 103 00:05:45,000 --> 00:05:47,920 Pořád hezky voníš. Vypadáš dobře. Dobře se oblíkáš. 104 00:05:48,000 --> 00:05:52,040 Vím, že děláš na bicepsech, Harry, ale Kori ti dělá do holky. 105 00:05:52,120 --> 00:05:54,080 - Šelma. Víš, co to znamená? - Šelma? 106 00:05:54,160 --> 00:05:55,200 Jako „sexy“? 107 00:05:55,480 --> 00:05:56,840 Jo. Jsi šelma. 108 00:05:57,520 --> 00:05:58,440 Z jinýho světa. 109 00:05:58,520 --> 00:06:00,560 Houstone, máme problém. 110 00:06:00,920 --> 00:06:03,720 Když se Harry nedívá, prohodíme pár slov a pohledů. 111 00:06:03,800 --> 00:06:06,920 Francesce se taky líbím. Nemůže si pomoct. 112 00:06:21,720 --> 00:06:24,360 Pod tímhle nenosím kalhotky. 113 00:06:24,440 --> 00:06:27,080 Neskutečně ti to sluší. Vypadáš božsky. 114 00:06:27,640 --> 00:06:29,600 V těchto šatech vypadám jako Barbie. 115 00:06:29,680 --> 00:06:32,320 Kori nedokáže odolat. 116 00:06:32,400 --> 00:06:36,840 Souhlasím, ale odolávání ženám není Koriho silná stránka. 117 00:06:37,520 --> 00:06:40,480 Teď máš v posteli Chloe? Jak to je? Jak to teď máš? 118 00:06:40,560 --> 00:06:43,160 - Trochu si rozumíme, ale... - Jo. 119 00:06:45,920 --> 00:06:46,960 Ahoj, Kelzi. 120 00:06:47,400 --> 00:06:48,360 Ahoj, Lano. 121 00:06:48,440 --> 00:06:50,200 - Ahoj, Kori. - Jo, dobrý. 122 00:06:52,880 --> 00:06:53,720 Kori. 123 00:06:54,120 --> 00:06:58,200 Všimla jsem si, že se snažíš lépe poznat některé dívky. 124 00:06:58,280 --> 00:06:59,400 Co tím myslíš? 125 00:06:59,680 --> 00:07:02,680 Chtěl bys jednu z nich vzít na rande 126 00:07:02,760 --> 00:07:04,960 a víc prozkoumat to spojení? 127 00:07:06,720 --> 00:07:08,160 Ježíši, dobře. 128 00:07:08,760 --> 00:07:09,800 Jo, pokračuj. 129 00:07:11,080 --> 00:07:15,400 Já a Chloe dobře vycházíme. Mám s ní dobrý vztah. 130 00:07:16,160 --> 00:07:17,560 Myslím, že Francesca je kočka, 131 00:07:17,640 --> 00:07:20,640 ale má trochu složitější situaci. 132 00:07:20,880 --> 00:07:23,800 Jestli tím „složitější“ myslíš, že má vztah. 133 00:07:25,120 --> 00:07:27,160 Koho by sis chtěl vzít? 134 00:07:30,080 --> 00:07:30,960 Chloe. 135 00:07:31,040 --> 00:07:34,840 Odpověď zní „Chloe“. Dokonce se kvůli tobě oblékla jako Barbie. 136 00:07:41,040 --> 00:07:42,160 Jo, Francescu. 137 00:07:43,560 --> 00:07:44,440 Rozvraceči vztahů. 138 00:07:45,080 --> 00:07:47,480 Nakonec musím dělat, co je pro mě nejlepší. 139 00:07:47,560 --> 00:07:50,320 Zajímá se o mě největší kočka, tak ji vezmu komukoliv. 140 00:07:50,400 --> 00:07:52,880 Lano, s tímhle budeš mít spoustu práce. 141 00:07:53,320 --> 00:07:54,560 To bude sranda. 142 00:07:55,520 --> 00:07:58,600 KELZ LONDÝN, VELKÁ BRITÁNIE 143 00:07:59,600 --> 00:08:02,800 Kori padne do stejné pasti, když půjde na rande s Frankie. 144 00:08:02,880 --> 00:08:05,560 Nemohl jsem mu radit, protože věřím, 145 00:08:06,240 --> 00:08:07,600 že by člověk neměl chodit 146 00:08:08,720 --> 00:08:10,080 v ničích stopách. 147 00:08:10,720 --> 00:08:13,960 Každý by měl chodit ve svých stopách ve vlastních botách. 148 00:08:14,040 --> 00:08:15,440 Je tam parťák. 149 00:08:16,240 --> 00:08:17,080 Přesně tak. 150 00:08:22,680 --> 00:08:26,080 Kdyby Lana nestanovila pravidla, byli byste tak spolehliví? 151 00:08:26,160 --> 00:08:27,840 - Ne, přístup se změnil. - Ne? 152 00:08:27,920 --> 00:08:30,080 - Plánujeme... - Už plánujete svatbu? 153 00:08:30,160 --> 00:08:31,440 - Jo, dá se říct. - Jo. 154 00:08:31,520 --> 00:08:34,080 Říkals: „Stěhuju se k ní. Bude ze mě vegan.“ 155 00:08:35,000 --> 00:08:35,880 Sakra. 156 00:08:38,200 --> 00:08:40,760 Ještě bych neposílala pozvánky na svatbu. 157 00:08:41,240 --> 00:08:44,400 Vždycky mám záchvat paniky, když udělá ten zvuk. 158 00:08:44,920 --> 00:08:45,880 Francesco. 159 00:08:46,200 --> 00:08:48,240 Ne. Tohle mi nedělej. 160 00:08:48,320 --> 00:08:51,880 Jak víš, tento pobyt ti pomáhá vytvořit smysluplná spojení. 161 00:08:53,040 --> 00:08:56,320 Může také ta spojení otestovat. 162 00:08:57,080 --> 00:09:00,160 O tvou společnost na rande požádal... 163 00:09:01,400 --> 00:09:02,560 Kori. 164 00:09:09,200 --> 00:09:11,640 Co je to za blbost? Sami jsme ještě neměli rande. 165 00:09:12,000 --> 00:09:14,880 Korimu jsem ráno trochu poradil. 166 00:09:14,960 --> 00:09:17,960 Řekl jsem mu, ať se v domě trochu baví a blbne. 167 00:09:19,240 --> 00:09:21,040 Jo, trochu to smrdí, 168 00:09:21,680 --> 00:09:25,240 ale necítím moc hrozbu. Vím, co cítí Francesca. 169 00:09:25,840 --> 00:09:28,240 Nechci jít s ním. Chci jít s tebou. 170 00:09:28,760 --> 00:09:31,040 V pohodě. Jestli nechceš, nedělej to. 171 00:09:31,760 --> 00:09:32,800 Takže domluveno. 172 00:09:32,880 --> 00:09:35,080 Prostě ho odmítni a můžeme jít dál. 173 00:09:35,440 --> 00:09:38,040 Pokud máte vztah tak silný, 174 00:09:38,640 --> 00:09:41,360 jak myslíte, tak by na tom nemělo záležet. 175 00:09:42,360 --> 00:09:45,760 V hloubi duše vím, že bych to neměla přijímat, 176 00:09:45,840 --> 00:09:50,360 protože jsem se strašně zamilovala do Harryho, ale... 177 00:09:51,360 --> 00:09:55,520 moje vnitřní touhy mě nutí to přijmout. 178 00:09:57,200 --> 00:09:59,600 Určitě nepůjde. 179 00:10:00,400 --> 00:10:01,880 Proč jsi tak potichu? 180 00:10:02,440 --> 00:10:03,320 Já? 181 00:10:04,120 --> 00:10:06,880 Říkala jsem si, že jsem připravená na zkoušku. 182 00:10:06,960 --> 00:10:09,000 Jako sem s tím. 183 00:10:14,640 --> 00:10:15,560 Já ti věřím. 184 00:10:17,000 --> 00:10:18,160 Bú, Francesco. 185 00:10:19,600 --> 00:10:21,480 Opravdu bú. 186 00:10:24,040 --> 00:10:25,160 Prostě ho odpálkuj. 187 00:10:34,440 --> 00:10:36,560 Myslíš, že ji přitahuje? 188 00:10:37,840 --> 00:10:39,960 Ani náhodou. To by neudělala. 189 00:10:40,600 --> 00:10:42,720 Bavíme se o stejné Francesce? 190 00:10:47,840 --> 00:10:50,480 Někdo musí tu zprávu říct Chloe. 191 00:10:52,280 --> 00:10:54,440 - Ahoj, dámy. - Ahoj, zlato. 192 00:10:55,240 --> 00:10:57,560 Rhonda si zřejmě vytáhla kratší sirku. 193 00:10:57,760 --> 00:11:01,080 Ozvala se Lana a... 194 00:11:02,120 --> 00:11:05,480 řekla Francesce, že s ní někdo chce jít na rande. 195 00:11:06,760 --> 00:11:07,800 A byl to Kori. 196 00:11:08,640 --> 00:11:09,680 Co to má znamenat? 197 00:11:11,320 --> 00:11:12,200 To nevadí. 198 00:11:14,280 --> 00:11:16,440 Oblékla jsem se jako Barbie, 199 00:11:16,520 --> 00:11:18,880 zatímco on je s kozatou Francescou... 200 00:11:19,720 --> 00:11:20,680 na rande. 201 00:11:21,160 --> 00:11:22,760 Díky, Kori, ty posero. 202 00:11:23,600 --> 00:11:27,120 Měl mít koule mi říct: „Chloe, není v tom nic víc.“ 203 00:11:27,200 --> 00:11:29,320 Pitomec jeden. Omlouvám se. 204 00:11:29,400 --> 00:11:30,520 Co říkal Harry? 205 00:11:30,600 --> 00:11:32,640 - Řekl: „Odpálkuj ho.“ - Fakt, 206 00:11:32,720 --> 00:11:35,560 že zvažuje jít, nebo dokonce... 207 00:11:35,640 --> 00:11:37,960 Ten pocit musí být vzájemný. 208 00:11:39,600 --> 00:11:41,600 Ona nemá žádnou morálku 209 00:11:42,360 --> 00:11:44,480 a Kori taky ne. 210 00:11:45,920 --> 00:11:49,640 Fran a Harry jsou ve vztahu. Jí se přesto daří proplétat. 211 00:11:49,720 --> 00:11:51,320 Chci říct, Francesco, zlato... 212 00:11:52,240 --> 00:11:53,080 víš... 213 00:11:53,720 --> 00:11:54,840 co tě žere? 214 00:12:08,520 --> 00:12:09,920 - Co? - Ahoj. Jo. 215 00:12:10,000 --> 00:12:12,200 - Jak se vede? - Ty jeden kverulante. 216 00:12:13,200 --> 00:12:15,400 To jsi mi sebrala z úst. 217 00:12:15,480 --> 00:12:17,120 To je láhev tequily? 218 00:12:17,760 --> 00:12:20,040 - Jo, budeme pít panáky. - Bože. 219 00:12:20,760 --> 00:12:22,720 Kdyby měla zájem o Harryho, 220 00:12:22,800 --> 00:12:25,840 nešla by na rande. Takže to tak beru. 221 00:12:26,240 --> 00:12:28,720 Co říkáš na tuhle situaci? 222 00:12:29,560 --> 00:12:31,360 Myslím si, že jsi atraktivní. 223 00:12:32,040 --> 00:12:34,160 To je jeden způsob, jak ho odpálkovat. 224 00:12:34,240 --> 00:12:37,440 Bude fajn zjistit, kdo je Kori... 225 00:12:37,920 --> 00:12:39,480 kromě toho, že je maník. 226 00:12:42,400 --> 00:12:43,880 Seš takovej kverulant. 227 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Tobě nevadí, 228 00:12:46,400 --> 00:12:47,480 že dělám problémy? 229 00:12:52,400 --> 00:12:55,440 Dobře. Od začátku jsem po tobě pokukoval. 230 00:12:55,520 --> 00:12:57,400 Pak jsem rychle pochopil 231 00:12:57,480 --> 00:13:00,400 - tvoji situaci a bylo to... - Jo, Harry a já. 232 00:13:00,480 --> 00:13:03,960 - „Můžu do toho jít? Nemůžu?“ - Já na tvém místě... 233 00:13:04,360 --> 00:13:05,720 bych do toho šla. 234 00:13:08,400 --> 00:13:09,320 Seš tak sexy. 235 00:13:10,480 --> 00:13:13,400 To je koketa. Nemůže si pomoct. 236 00:13:13,480 --> 00:13:16,200 Teď mám úplně rozhozené myšlenky. 237 00:13:16,600 --> 00:13:20,240 Na sto procent je to nejtěžší pokušení, které mě zatím potkalo, 238 00:13:20,320 --> 00:13:22,480 protože Kori je můj typ. 239 00:13:22,960 --> 00:13:24,920 Všechno na něm je můj typ. 240 00:13:25,720 --> 00:13:28,360 Dámy a pánové, přivítejme zpátky 241 00:13:28,720 --> 00:13:30,520 starou Francescu. 242 00:13:31,920 --> 00:13:33,960 Jak dlouho seš single? 243 00:13:34,040 --> 00:13:34,960 Od léta. 244 00:13:35,040 --> 00:13:37,400 Teď nejsi single? Nebo se to nepočítá? 245 00:13:38,400 --> 00:13:39,440 Bože. 246 00:13:41,000 --> 00:13:43,080 911. Jaké číslo má 911? 247 00:13:44,120 --> 00:13:46,360 Určitě je to 911? 248 00:13:47,440 --> 00:13:48,360 Sakra. 249 00:14:01,880 --> 00:14:04,320 Samozřejmě pokud si s Korim užívá 250 00:14:04,400 --> 00:14:07,280 a padnou si do oka, tak mi to zlomí srdce. 251 00:14:07,360 --> 00:14:11,480 Dost mi trvalo, než jsem odkryl něco, co obvykle vůbec neodkrývám. 252 00:14:11,800 --> 00:14:14,640 Takže to by asi pro mě byl bod zlomu. 253 00:14:14,720 --> 00:14:16,960 Sbalil bych si věci a šel. 254 00:14:17,920 --> 00:14:20,600 Produkce, můžeme Harrymu připravit kufr? 255 00:14:22,640 --> 00:14:25,480 Začínám mít bezva pocit, ale nemyslím si... 256 00:14:26,320 --> 00:14:28,480 že jste s Harrym opravdu spolu. 257 00:14:28,880 --> 00:14:31,560 Nezval bych tě na rande, kdybych si myslel, 258 00:14:32,000 --> 00:14:34,160 že s ním seš na 100 procent. 259 00:14:50,240 --> 00:14:51,400 Myslím, že to... 260 00:14:52,200 --> 00:14:55,240 mezi námi s Harrym je hodně vzácné a 261 00:14:55,800 --> 00:14:56,840 těžko... 262 00:14:57,720 --> 00:14:59,520 to dokážu najít znovu. 263 00:14:59,600 --> 00:15:05,120 A i když to pokušení je tak strašně velké, 264 00:15:05,520 --> 00:15:07,560 nemůžu ohrozit, 265 00:15:07,960 --> 00:15:09,320 co s ním mám. 266 00:15:13,880 --> 00:15:15,320 Kori, já tohle nemůžu. 267 00:15:16,040 --> 00:15:17,560 Zastřelilas mě. 268 00:15:17,640 --> 00:15:19,560 Nechápu její reakci. 269 00:15:19,640 --> 00:15:23,120 Nakonec jsem pár lidem ušetřil nějaký peníze, ne? 270 00:15:26,280 --> 00:15:28,320 To pokušení tam je, 271 00:15:28,400 --> 00:15:31,240 je to jako výborná veganská nezdravá strava, 272 00:15:31,320 --> 00:15:34,920 ale víte, že celer a brokolice jsou přesně to, co potřebujete, 273 00:15:35,000 --> 00:15:37,440 a dávají vám všechno, co chcete od života. 274 00:15:37,880 --> 00:15:41,480 Jestli to nechápete, tohle je Harry a tohle Kori. Budu s Harrym. 275 00:15:41,560 --> 00:15:44,120 Je dokonalý. Zamilovala jsem se do něj 276 00:15:44,200 --> 00:15:47,800 a nechci být v pokušení kvůli burgeru a poutineu, které nepotřebuju. 277 00:15:48,000 --> 00:15:51,760 Zrušte Big Mac a hranolky, zdá se, že neměníme dietu. 278 00:15:52,520 --> 00:15:54,240 - Uvidíme se dole? - Za chvíli. 279 00:15:54,320 --> 00:15:56,120 Výborně, Francesco. 280 00:15:56,200 --> 00:15:57,720 Lana bude hrdá. 281 00:15:57,920 --> 00:15:58,840 Někdo brokolici? 282 00:16:11,920 --> 00:16:16,760 Srdce mi bušilo jako o závod. Potil jsem se jako blázen. 283 00:16:20,720 --> 00:16:21,720 Můžu...? 284 00:16:22,040 --> 00:16:23,400 Přišla jsi za mnou? 285 00:16:26,120 --> 00:16:27,800 - Nechám vás. - Díky. 286 00:16:31,000 --> 00:16:31,840 Jaký to bylo? 287 00:16:33,160 --> 00:16:35,080 Přátelsky jsme flirtovali. Byla to zábava. 288 00:16:35,560 --> 00:16:39,000 Řekla jsem mu, že se mu nedivím, že pozval mě. 289 00:16:39,080 --> 00:16:41,600 Na jeho místě bych to udělala taky. 290 00:16:41,680 --> 00:16:44,880 Řekla jsem, že si toho cením. Že to chce odvahu. 291 00:16:45,240 --> 00:16:46,280 Políbilas ho? 292 00:16:48,400 --> 00:16:50,400 Ne, jistěže nepolíbila. 293 00:16:54,120 --> 00:16:56,240 Co máme spolu, je vzácné, 294 00:16:56,440 --> 00:17:00,360 a nebudu to riskovat kvůli někomu jako on. 295 00:17:00,760 --> 00:17:03,720 Dobře. Asi to byla jen další zkouška. 296 00:17:04,160 --> 00:17:05,440 Jsem rád, že jsme prošli! 297 00:17:09,640 --> 00:17:13,520 Jo, tohle bylo největší napětí za celý pobyt v domě 298 00:17:13,760 --> 00:17:16,960 a jsem rád, že jsme z toho vyšli dobře 299 00:17:17,040 --> 00:17:19,080 a oba máme jedničku. 300 00:17:19,840 --> 00:17:22,480 Jo, já vím, že pro něj bys byla jen trofej. 301 00:17:22,960 --> 00:17:25,920 Ale pro mě jsi opravdu... 302 00:17:27,000 --> 00:17:28,480 Dávám do toho celý srdce. 303 00:17:31,520 --> 00:17:32,480 Fuj! 304 00:17:32,560 --> 00:17:33,800 Mňam. 305 00:17:33,960 --> 00:17:35,520 Technicky to není veganské. 306 00:17:35,600 --> 00:17:37,680 - Jsi nechutná. - Tobě se to líbí. 307 00:17:37,960 --> 00:17:38,800 Jo. 308 00:17:41,240 --> 00:17:44,280 Takže Francesca a Harry hodili to rande za hlavu. 309 00:17:46,520 --> 00:17:49,160 - Můžu s tebou mluvit? - Jasně. 310 00:17:49,600 --> 00:17:51,600 Na druhou stranu Chloe... 311 00:17:52,120 --> 00:17:56,040 Bylo to od tebe teda hodně neupřímný. 312 00:17:56,120 --> 00:17:57,720 Myslela jsem, že ti můžu věřit. 313 00:17:57,800 --> 00:17:59,520 - Jo. - Tak ti chci říct, 314 00:17:59,600 --> 00:18:01,560 - že s tebou nebudu mluvit. - Dobře. 315 00:18:01,640 --> 00:18:03,560 Zbytečně se nebudu namáhat dělat... 316 00:18:03,640 --> 00:18:06,000 - Jo. - ...cokoliv... Něco hrotit. 317 00:18:06,400 --> 00:18:08,160 Koriho si tahej za nos, jak chceš. 318 00:18:08,240 --> 00:18:11,440 Vím, že chceš stále Harryho a že máš jen ráda ten lov. 319 00:18:11,920 --> 00:18:14,600 - Jen jsem ti to chtěla říct. - Jo. 320 00:18:14,680 --> 00:18:16,600 Snad vám to s Harrym vyjde. 321 00:18:29,280 --> 00:18:30,880 Přišla a řekla: 322 00:18:32,240 --> 00:18:35,680 „Nedívej se na mě. Nemluv se mnou. Nech mě. Skončily jsme.“ 323 00:18:57,120 --> 00:18:59,000 Nechte mě být. 324 00:19:04,720 --> 00:19:06,480 Je další den v ráji 325 00:19:06,560 --> 00:19:09,520 a včerejší problémy jsou už dávno minulost. 326 00:19:10,720 --> 00:19:12,760 Jsem na ni naštvaná, zlato. 327 00:19:12,840 --> 00:19:14,120 Nebo možná ne. 328 00:19:14,200 --> 00:19:15,560 Věděla, že se mi líbí. 329 00:19:17,920 --> 00:19:19,040 Rozumíš mi? 330 00:19:20,480 --> 00:19:25,760 Když jsem se ze všeho vyspala, snažím se mít porozumění, 331 00:19:26,720 --> 00:19:28,520 ale je to tak těžké, 332 00:19:29,320 --> 00:19:30,840 když cítím bolest. 333 00:19:34,040 --> 00:19:37,640 Kašlu na všechny. Jich se to netýká. Ať se starají o sebe. 334 00:19:37,720 --> 00:19:39,560 Začněte svoje vztahy. Nechte mě žít. 335 00:19:39,640 --> 00:19:41,400 Musíte dělat, co chcete, 336 00:19:41,480 --> 00:19:43,760 a když ne, budete toho litovat. 337 00:19:43,840 --> 00:19:47,240 Takže jestli se na mě někdo zlobí, tak ať si trhne nohou. 338 00:19:49,800 --> 00:19:51,760 To jsou moje bikiny, ty malá... 339 00:19:52,840 --> 00:19:55,520 Zatímco v jedné části domu roste napětí... 340 00:19:58,880 --> 00:20:01,320 v té druhé ho rychle uklidňují. 341 00:20:01,400 --> 00:20:03,520 Bože, tohle je jako ráj. 342 00:20:03,800 --> 00:20:06,400 Jasně, s Lydií to vypadá moc dobře. 343 00:20:06,480 --> 00:20:08,480 Jasně můžu říct, 344 00:20:08,640 --> 00:20:10,000 že mě přitahuje. 345 00:20:11,680 --> 00:20:13,920 Zatím jsme neporušili žádná pravidla. 346 00:20:15,960 --> 00:20:18,640 I když je to sakra těžký. 347 00:20:21,920 --> 00:20:23,920 Sakra, spadlo mi ramínko. 348 00:20:24,400 --> 00:20:26,760 Páni, to bylo fakt rychlý. 349 00:20:26,960 --> 00:20:30,600 Myslím, že Davida stresovala ta pravidla, která nám Lana dává, 350 00:20:30,880 --> 00:20:35,280 ale udělala jsem mu masáž a snad jsem mu ulevila. 351 00:20:35,360 --> 00:20:37,720 A kdo ví, co přinese večer? 352 00:20:38,040 --> 00:20:39,560 Jak se to stalo? 353 00:20:39,640 --> 00:20:42,120 - To byla jasně moje mysl. - Jo. 354 00:20:42,800 --> 00:20:44,520 No tak, holka, tohle je sedmý díl 355 00:20:44,600 --> 00:20:47,400 a někteří z vás jsou daleko od toho, kde by měli být. 356 00:20:47,480 --> 00:20:50,520 Možná dámská lekce sebeúcty a jednoty 357 00:20:50,600 --> 00:20:53,120 je přesně to, co kuželovitá doktorka nařídila. 358 00:20:53,360 --> 00:20:54,520 Je to tak, Lano? 359 00:20:56,000 --> 00:20:58,200 Tajemství každého zdravého vztahu 360 00:20:58,280 --> 00:21:01,280 je přijmout a milovat svůj protějšek takový, jaký je. 361 00:21:01,480 --> 00:21:05,480 Ale nejdřív musíte plně přijmout a milovat sebe. 362 00:21:06,680 --> 00:21:09,360 Pozvala jsem odbornici na vztahy Shan, 363 00:21:09,680 --> 00:21:11,520 aby uspořádala seminář Jóni púdža 364 00:21:11,600 --> 00:21:13,520 pouze pro ženy. 365 00:21:13,600 --> 00:21:15,880 Bezva, jóni púdža. 366 00:21:16,440 --> 00:21:18,080 Co je to jóni púdža? 367 00:21:18,320 --> 00:21:20,160 Dnes děláme jóni púdžu, 368 00:21:20,240 --> 00:21:23,560 což je vlastně přijetí toho, kdo jste v tuto chvíli, 369 00:21:23,640 --> 00:21:27,240 mít z toho dobrý pocit a čerpat z toho inspiraci a sílu. 370 00:21:27,520 --> 00:21:29,600 Tento seminář tkví 371 00:21:29,680 --> 00:21:32,680 v síle ve vás a ve vašem sesterstvu. 372 00:21:34,600 --> 00:21:39,360 Výborně. Trocha času stráveného bez kluků je přesně to, co ty dvě potřebují. 373 00:21:40,480 --> 00:21:44,880 Dnes jde o krásnou formu jóni púdži. 374 00:21:46,320 --> 00:21:48,400 Možná to budeš muset rozvést, Shan. 375 00:21:48,480 --> 00:21:51,280 Některé holky ani neznají číslo na 911. 376 00:21:51,360 --> 00:21:55,640 „Jóni“ je sanskrtské slovo pro „vulvu“, „vaginu“. 377 00:21:56,000 --> 00:21:57,680 Jde o vaše ženské genitálie. 378 00:21:58,200 --> 00:21:59,280 Cože? 379 00:21:59,840 --> 00:22:01,400 Co se to děje? 380 00:22:01,480 --> 00:22:03,640 „Púdža“ znamená uctívat. 381 00:22:03,800 --> 00:22:07,480 Takže to dnes děláme. Uctíváme naši božskou ženskost. 382 00:22:07,560 --> 00:22:09,080 MADISON KALIFORNIE, USA 383 00:22:09,160 --> 00:22:11,040 Jako cože? 384 00:22:11,640 --> 00:22:14,600 Panebože, rozsvítí se nám hodinky zeleně? 385 00:22:17,320 --> 00:22:21,240 Povězte mi, co jste slyšely negativního o ženských genitáliích. 386 00:22:21,320 --> 00:22:22,720 Hovězí závěsy. 387 00:22:22,800 --> 00:22:23,680 Futrál. 388 00:22:23,760 --> 00:22:24,800 Páchne jako ryba. 389 00:22:25,360 --> 00:22:28,280 Té holce smrdí bobr. 390 00:22:28,360 --> 00:22:30,320 Dobře, rychle jdeme dál. 391 00:22:31,080 --> 00:22:33,960 Chci, abychom zahodily všechno, co jsme slyšely, 392 00:22:34,040 --> 00:22:36,920 aby naše posvátná jóni vypadala jistým způsobem. 393 00:22:37,240 --> 00:22:38,960 Takže když se podíváte dolů... 394 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 Jste připravené začít hledat? 395 00:22:46,440 --> 00:22:50,160 Nikdy jsem moc nepřemýšlela, že bych se na jóni dívala takhle. 396 00:22:50,800 --> 00:22:52,200 Prohlídka vaginy. 397 00:22:52,280 --> 00:22:54,680 Hoši jsou jistě zdrcení, že o to přichází. 398 00:22:54,760 --> 00:22:59,480 Nové holky všude kolem mě Ale pořád se cítím sám 399 00:22:59,560 --> 00:23:01,040 Ne, zdají se v pohodě. 400 00:23:02,840 --> 00:23:06,000 Takže nejdřív dáte ruce takhle 401 00:23:06,080 --> 00:23:08,600 - a svlíknete je. - Svlíknout kalhotky! 402 00:23:09,400 --> 00:23:13,160 To není nic, do čeho by ty holky v minulosti potřebovaly nutit. 403 00:23:13,800 --> 00:23:15,120 Příjemně fouká. 404 00:23:15,920 --> 00:23:19,080 Vemte si to zrcátko a začněte zkoumat, jak je libo. 405 00:23:21,720 --> 00:23:22,560 Ahoj. 406 00:23:24,320 --> 00:23:27,640 Díkybohu za ty zástěny. 407 00:23:28,200 --> 00:23:30,200 Já jsem se na tohle nehlásila. 408 00:23:30,280 --> 00:23:31,360 Je to divný. 409 00:23:31,440 --> 00:23:33,400 Svoji vaginu jsem neviděla celou věčnost. 410 00:23:36,920 --> 00:23:38,240 Sakra, chytil se mi prsten. 411 00:23:38,720 --> 00:23:41,080 Tohle je pro ženy příležitost, aby se izolovaly 412 00:23:41,160 --> 00:23:43,360 od pohledu jiných lidí na jejich těla 413 00:23:43,440 --> 00:23:45,320 a aby si vybudovaly vztah 414 00:23:45,400 --> 00:23:48,320 s vlastní jóni a přemýšlely o svých pocitech. 415 00:23:48,640 --> 00:23:50,280 Hezká vaginka. 416 00:23:50,840 --> 00:23:54,600 Nikdy jsem se na svoji jóni nedívala tak zblízka. 417 00:23:56,320 --> 00:23:58,720 Jóni, seš sexy! Úplně hoříš. 418 00:23:58,800 --> 00:24:02,440 Jestli máš pocit, Nicole, že hoří, tak bys měla jít na vyšetření. 419 00:24:03,120 --> 00:24:06,280 Máš hezkej účes. Moc hezkej. 420 00:24:06,360 --> 00:24:09,440 Nikdy jsem neotevřela svoji vaginu 421 00:24:09,520 --> 00:24:11,360 a nepodívala se dovnitř. 422 00:24:11,440 --> 00:24:12,840 Ta je hezoučká. 423 00:24:12,920 --> 00:24:15,680 Říkala jsem si, že ji musím víc chránit, protože 424 00:24:15,760 --> 00:24:17,480 tam dole vypadá jako nebesa. 425 00:24:19,400 --> 00:24:20,320 Jo. 426 00:24:20,400 --> 00:24:23,720 Co tě napadlo, když jsi poprvé viděla ten odraz? 427 00:24:24,000 --> 00:24:25,680 Když se dívám na porno, 428 00:24:25,760 --> 00:24:27,880 - všechny vypadají stejně. - Jo. 429 00:24:27,960 --> 00:24:29,800 A protože moje nevypadá 430 00:24:29,880 --> 00:24:33,800 jako dokonalá vagina, říkám si, že to není normální. 431 00:24:34,560 --> 00:24:36,320 Ale teď vím, že je to normální. 432 00:24:37,960 --> 00:24:39,400 Vypadá nádherně. 433 00:24:40,040 --> 00:24:41,000 To je úžasné. 434 00:24:41,880 --> 00:24:43,360 Mojí ruky bych se nedotýkala. 435 00:24:46,000 --> 00:24:48,040 Zkoumala jsem tam dole. 436 00:24:49,240 --> 00:24:50,920 Já a moje jóni... 437 00:24:52,160 --> 00:24:54,280 se cítíme silné. 438 00:24:56,000 --> 00:24:59,040 Dámy, vytvoříte si vlastní svatyni tím, 439 00:24:59,120 --> 00:25:01,760 že namalujete svou jóni. 440 00:25:02,240 --> 00:25:03,800 Tak si vemte štětce. 441 00:25:05,320 --> 00:25:06,200 Malujte! 442 00:25:09,240 --> 00:25:12,680 Tohle bude místo, kde se můžete opět zamyslet nad svou odolností, 443 00:25:12,760 --> 00:25:14,560 svou ženskostí, svou silou, 444 00:25:14,640 --> 00:25:18,480 vším, co jste cítily, když jste byly jen vy, zrcátko a vaše jóni. 445 00:25:23,520 --> 00:25:24,960 Připadám si jako Picasso. 446 00:25:25,640 --> 00:25:28,560 Nevzpomínám si, že by si ho Picasso maloval. 447 00:25:28,640 --> 00:25:29,800 Já to mám krásný. 448 00:25:30,240 --> 00:25:31,920 Jak se píše „kondom“? 449 00:25:32,160 --> 00:25:34,440 Máš namalovat svatyni pro svoji vaginu, 450 00:25:34,520 --> 00:25:36,320 ne dělat nákupní seznam. 451 00:25:37,760 --> 00:25:39,480 Cítím svůj obraz. 452 00:25:41,600 --> 00:25:43,960 Dobře, dámy, odložit štětce. 453 00:25:44,800 --> 00:25:46,640 Nemůžu se dočkat, co namalovaly. 454 00:25:47,840 --> 00:25:51,720 Takže moji jóni představuje jednorožec. 455 00:25:52,920 --> 00:25:55,000 Vypadá spíš jako kůň v klobouku na party. 456 00:25:55,840 --> 00:25:57,320 Když má někdo takovou kliku, 457 00:25:57,600 --> 00:25:58,960 aby se k tomu dostal, 458 00:25:59,360 --> 00:26:00,560 je to kouzelný. 459 00:26:00,640 --> 00:26:01,920 Íhahá! 460 00:26:02,000 --> 00:26:04,720 Je to také fiktivní stvoření, které nikdo neviděl. 461 00:26:06,000 --> 00:26:08,440 Dobře, tohle jsem vůbec nečekala. 462 00:26:09,040 --> 00:26:11,240 Vsadím se, že Fran má elegantní obraz. 463 00:26:13,640 --> 00:26:17,040 Tahle krásná číča... kočka. 464 00:26:17,120 --> 00:26:18,960 - Chytré. - Číča má prsa. 465 00:26:19,240 --> 00:26:20,160 To jsou packy. 466 00:26:20,640 --> 00:26:21,720 To jsou packy. 467 00:26:23,360 --> 00:26:26,840 Moje vagina je sebevědomá, silná, nezávislá, 468 00:26:26,920 --> 00:26:27,760 úžasná... 469 00:26:28,120 --> 00:26:29,440 a zatraceně dokonalá. 470 00:26:31,240 --> 00:26:33,880 Co mají ty holky s tím, že mají genitálie v ohni? 471 00:26:33,960 --> 00:26:36,560 Dobře, tohle je moje vagina. 472 00:26:37,760 --> 00:26:40,280 Varování: ty obrazy nejsou malované v měřítku. 473 00:26:40,880 --> 00:26:42,760 Je to tak kouzelná věc. 474 00:26:42,840 --> 00:26:46,280 Každý, s kým v budoucnu budu, by za to měl být taky vděčný. 475 00:26:46,360 --> 00:26:49,160 A já z toho mám potěšení, tak oni snad taky. 476 00:26:50,120 --> 00:26:51,760 Lydie! 477 00:26:51,840 --> 00:26:54,120 Teď se ke své jóni budu chovat jinak. 478 00:26:54,200 --> 00:26:57,440 Mám k ní mnohem větší úctu. Cítím se díky ní silnější. 479 00:26:57,520 --> 00:26:59,920 Komu ji příště dám, bude důležité, 480 00:27:00,000 --> 00:27:02,600 a bude ji respektovat stejně jako já teď. 481 00:27:02,680 --> 00:27:03,880 Takže moje „jómi“... 482 00:27:03,960 --> 00:27:05,240 Je to „jóni“. 483 00:27:05,320 --> 00:27:06,960 ...symbolizuje... 484 00:27:07,040 --> 00:27:10,160 Vnitřní sílu? Ženskost? Sesterstvo? 485 00:27:10,680 --> 00:27:11,560 ...vaginu. 486 00:27:13,120 --> 00:27:15,280 Žena by si vaginu měla vždycky chránit. 487 00:27:16,120 --> 00:27:18,280 Proto jsem kolem namalovala kondom. 488 00:27:19,280 --> 00:27:20,440 Dobrá práce, Chloe. 489 00:27:20,520 --> 00:27:21,360 Chraňte... 490 00:27:21,680 --> 00:27:22,840 si svoje „jódi“. 491 00:27:22,920 --> 00:27:24,680 Je to „jóni“. 492 00:27:24,760 --> 00:27:26,520 Uvědomila jsem si, 493 00:27:26,600 --> 00:27:28,600 že nemůžu dát svou jóni jen tak někomu. 494 00:27:28,680 --> 00:27:29,800 Konečně. 495 00:27:29,880 --> 00:27:30,880 Musí si... 496 00:27:31,600 --> 00:27:33,280 moji jóni zasloužit. 497 00:27:33,560 --> 00:27:36,440 - A v neposlední řadě Rhonda. - Mám silnou jóni. 498 00:27:37,440 --> 00:27:40,680 Vzešlo z ní dítě, je to silná jóni. 499 00:27:41,640 --> 00:27:43,240 Rhonda porodila dítě. 500 00:27:43,320 --> 00:27:45,200 Ježkovy oči. 501 00:27:45,280 --> 00:27:49,160 Tohle je v podstatě trubice, odkud pochází moje síla, 502 00:27:49,240 --> 00:27:50,960 která rodí něco tak křehkého. 503 00:27:51,880 --> 00:27:55,160 Vidím ji v jiném světle. Věděla jsem, že je silná, 504 00:27:55,240 --> 00:27:59,200 ale ta síla v jejím poselství byla moc krásná. 505 00:27:59,840 --> 00:28:00,960 Já budu brečet. 506 00:28:02,440 --> 00:28:04,920 Po tomto semináři se otevřu 507 00:28:05,280 --> 00:28:07,680 a pustím dovnitř ty, kterým na mně záleží. 508 00:28:08,040 --> 00:28:10,800 Těším se, až to všechno spojím. 509 00:28:11,800 --> 00:28:14,360 Mého největší drahouška, což je můj syn, 510 00:28:14,440 --> 00:28:17,080 a pak moji novou lásku, což je Sharron. 511 00:28:18,040 --> 00:28:19,440 To je opravdu nádherné. 512 00:28:19,520 --> 00:28:20,720 - To je krása. - Jo! 513 00:28:23,320 --> 00:28:25,040 Proč jsem nakreslila kočku? 514 00:28:25,680 --> 00:28:30,000 Musím se snažit být citlivější k jóni jiných žen, 515 00:28:30,080 --> 00:28:34,640 pokud jde o jistá moje rozhodnutí o mužích. 516 00:28:34,760 --> 00:28:36,560 Jsme holky. Jsme silné 517 00:28:36,640 --> 00:28:40,120 a asi bychom měly víc spolupracovat. 518 00:28:40,200 --> 00:28:42,840 Panuje teď pozitivnější atmosféra. 519 00:28:42,920 --> 00:28:45,440 Všechny volají: „Ženy vládnou světu!“ 520 00:28:45,520 --> 00:28:48,120 - Milujeme naše jóni! - Milujeme naše jóni! 521 00:29:01,160 --> 00:29:05,480 Musím si promluvit s Korim, protože mě posílilo, 522 00:29:05,560 --> 00:29:09,320 jak jsme dnes byly s holkama spolu, a uvědomuju si, 523 00:29:09,400 --> 00:29:12,120 že nikomu nedovolím, aby se ke mně takhle choval. 524 00:29:12,200 --> 00:29:13,440 Já jsem v pohodě. Ty? 525 00:29:13,960 --> 00:29:14,920 Ani ne. 526 00:29:15,440 --> 00:29:18,000 Připadám si dost podvedená, Kori. 527 00:29:18,080 --> 00:29:18,920 Jak to myslíš? 528 00:29:19,000 --> 00:29:21,360 Říkals, že se mnou chceš jít na rande. 529 00:29:21,840 --> 00:29:23,520 Chtěls, abych zůstala v tvé posteli. 530 00:29:23,840 --> 00:29:26,760 Podíval ses mi do očí a řekl mi, že se ti líbím, 531 00:29:27,480 --> 00:29:29,600 a pak jdeš na rande s Francescou? 532 00:29:30,000 --> 00:29:32,400 Je to oblbování? Jo, nebo ne, Kori? 533 00:29:33,000 --> 00:29:35,880 - Jestli to tak vidíš, tak asi jo. - Myslíš, že... 534 00:29:38,080 --> 00:29:42,160 Po tom semináři jí nějak moc narostl hřebínek, ale mně to nevadí. 535 00:29:42,680 --> 00:29:44,560 Někdo se trochu brání. 536 00:29:44,800 --> 00:29:47,240 Nebyls ke mně upřímný, Kori. 537 00:29:47,760 --> 00:29:51,480 Pokud mám být upřímný, nechci v tom pokračovat. Tak to je. 538 00:29:51,560 --> 00:29:55,960 Nedávám ti příležitost, zlato. Nechci s tebou mít nic společného. 539 00:29:57,200 --> 00:30:02,360 Jen doufám, že začneš víc respektovat holky a budeš mít odvahu 540 00:30:03,160 --> 00:30:05,320 jim otevřeně říct, co cítíš. 541 00:30:07,400 --> 00:30:09,800 Tak jo. Ten rozhovor mě nudí. 542 00:30:10,520 --> 00:30:12,480 Tak zatím. Žádný my nebudeme. 543 00:30:19,320 --> 00:30:20,760 Znám svou cenu 544 00:30:21,080 --> 00:30:25,520 a žádný Kori mě už nebude vodit za nos. 545 00:30:26,040 --> 00:30:27,760 Posílení role žen! 546 00:30:28,120 --> 00:30:29,640 Dobře, holka! 547 00:30:31,880 --> 00:30:34,760 S tím, jak dívky nacházejí nově objevenou sílu, 548 00:30:34,840 --> 00:30:36,920 se k tomu Rhonda postavila čelem 549 00:30:37,000 --> 00:30:39,520 a požádala Sharrona o setkání v soukromí. 550 00:30:40,120 --> 00:30:41,000 Copak je? 551 00:30:42,000 --> 00:30:43,840 Jen přemýšlím. 552 00:30:43,920 --> 00:30:45,200 O čem přemýšlíš? 553 00:30:46,240 --> 00:30:47,200 Myslím, že jsem... 554 00:30:48,640 --> 00:30:52,120 připravená říct Sharronovi o mém synovi. 555 00:30:52,800 --> 00:30:56,520 Chci jen vědět, že je to v pořádku a že je tomu otevřený. 556 00:30:56,920 --> 00:30:58,440 Nezdáš se ve své kůži. 557 00:30:58,920 --> 00:31:00,400 Ne, já jen... 558 00:31:00,880 --> 00:31:02,440 přemýšlím o... 559 00:31:03,480 --> 00:31:06,200 - mém synovi a pak... - Počkej. Zadrž! 560 00:31:07,280 --> 00:31:08,200 Ty máš dítě? 561 00:31:09,360 --> 00:31:10,200 Jo. 562 00:31:13,800 --> 00:31:16,120 Myslím, že teď máš mluvit ty, Sharrone. 563 00:31:19,240 --> 00:31:20,120 Jdeme do toho. 564 00:31:22,120 --> 00:31:25,080 Děti miluju. Mám spoustu neteří a synovců. 565 00:31:25,160 --> 00:31:26,280 Takže v pohodě. 566 00:31:27,160 --> 00:31:28,520 Promiň, moc mi chybí. 567 00:31:28,600 --> 00:31:31,840 Já samozřejmě nemám děti. Nemluvím ze zkušenosti, 568 00:31:31,920 --> 00:31:35,320 ale určitě mu chybíš stejně jako on tobě. 569 00:31:36,440 --> 00:31:38,880 Bála jsem se, že Sharron bude jančit. 570 00:31:38,960 --> 00:31:40,360 Jako: „Já? Ne.“ 571 00:31:41,720 --> 00:31:42,840 To je další 572 00:31:43,000 --> 00:31:46,560 milník a nový začátek  našeho vztahu se Sharronem. 573 00:31:46,640 --> 00:31:47,920 Těším se... 574 00:31:48,600 --> 00:31:50,960 až ho konečně... 575 00:31:51,720 --> 00:31:53,360 poznám, až vás poznám víc. 576 00:31:53,440 --> 00:31:56,000 Těším se, až se představím jejímu synovi. 577 00:31:56,400 --> 00:32:00,560 Tohle je další krok v našem vztahu, aby viděla, jak to s ní myslím vážně. 578 00:32:02,000 --> 00:32:03,080 Zlato, jsem při tobě. 579 00:32:03,400 --> 00:32:04,920 Já vím, zlato. Já taky. 580 00:32:16,280 --> 00:32:18,280 Kdyby mi někdo před třemi týdny řekl, 581 00:32:18,360 --> 00:32:21,560 že se na mě bude dívat svět a bude zkoumat moji vaginu 582 00:32:21,640 --> 00:32:25,440 nebo moji jóni, řekla bych: „To jsou kecy. To jsou lži. 583 00:32:25,920 --> 00:32:26,800 Jděte někam.“ 584 00:32:27,120 --> 00:32:30,720 Není to pastva pro oči? Holčičí parta zase spolu. 585 00:32:30,800 --> 00:32:32,800 Bůh žehnej síle jóni. 586 00:32:32,880 --> 00:32:35,440 Myslím, že nám to vzájemně o sobě hodně dalo. 587 00:32:35,520 --> 00:32:39,080 Cítím se s vámi mnohem víc propojená a víc vám rozumím, 588 00:32:39,160 --> 00:32:41,000 protože naše jóni z nás dělají ženy. 589 00:32:41,520 --> 00:32:44,400 Být si blízko s holkama je důležitější, než jsem myslela. 590 00:32:44,480 --> 00:32:46,880 Mám teď trochu problém s Chloe 591 00:32:47,440 --> 00:32:50,600 a doufám, že si to vyříkáme a že nás to posílí. 592 00:32:50,960 --> 00:32:53,200 Na tom semináři jsem si uvědomila, 593 00:32:53,280 --> 00:32:54,840 že musím 594 00:32:54,920 --> 00:32:57,600 respektovat nejen sebe, ale i ostatní. 595 00:32:58,120 --> 00:33:00,000 V té situaci jsem byla sobecká. 596 00:33:00,080 --> 00:33:02,640 Nevnímala jsem tvoje city tak, jak jsem měla. 597 00:33:02,720 --> 00:33:07,120 Omlouvám se, že jsem za tebou nejdřív nepřišla ani na tebe nemyslela. 598 00:33:07,200 --> 00:33:08,760 Nezlobím se na tebe. 599 00:33:08,840 --> 00:33:11,920 Protože teď jsem silnější žena. 600 00:33:12,000 --> 00:33:13,240 Vážím si své jóni. 601 00:33:13,320 --> 00:33:15,360 - Výborně, holčičko! - Na zdraví. 602 00:33:15,440 --> 00:33:16,920 Na zdraví! 603 00:33:28,760 --> 00:33:31,560 Bílá košile. Někdo to myslí vážně. 604 00:33:31,640 --> 00:33:33,160 Lydia splňuje spoustu požadavků. 605 00:33:33,240 --> 00:33:36,240 Takže dnes si beru bílou košili, 606 00:33:36,320 --> 00:33:38,640 pokusím se ji poznat trochu víc 607 00:33:38,720 --> 00:33:40,640 a trochu všechno zrychlit. 608 00:33:43,280 --> 00:33:44,600 Jak se máte, holky? 609 00:33:45,440 --> 00:33:48,040 Statečný muž vchází do jámy jóní. 610 00:33:48,120 --> 00:33:49,720 - Jsi uhlazený. - Děkuju. 611 00:33:49,800 --> 00:33:51,880 - Vypadáš úžasně. - Doufám, že... 612 00:33:52,240 --> 00:33:54,080 se mnou Lydia půjde na skleničku. 613 00:33:55,880 --> 00:33:56,720 Pojď. 614 00:33:56,800 --> 00:33:58,400 Davide, to jsi neměl. 615 00:33:58,600 --> 00:34:02,760 Kam ji bereš? Do nóbl restaurace? Třeba do veselé Paříže? 616 00:34:02,840 --> 00:34:05,440 Mám to tu pro tebe báječně nachystaný. 617 00:34:06,040 --> 00:34:09,840 Aha, o pět kroků dál na pár kládách. Paráda. 618 00:34:09,920 --> 00:34:12,320 - Jak se máš? - Skvěle, díky. Mám se skvěle. 619 00:34:12,400 --> 00:34:13,920 - A ty? - Dobře, díky. 620 00:34:14,000 --> 00:34:15,040 Co jste dnes dělaly? 621 00:34:15,120 --> 00:34:17,200 Dozvěděly se o dámských partiích, 622 00:34:17,280 --> 00:34:18,320 a jak si jich vážit. 623 00:34:18,840 --> 00:34:20,800 Nečekal jsem, že řekneš tohle. 624 00:34:20,880 --> 00:34:23,200 Přesně tak. Bylo to úžasné 625 00:34:23,280 --> 00:34:24,640 - a pak... - Opravdu? 626 00:34:24,720 --> 00:34:27,520 - Prostě: „Je to úžasné.“ - Je. Možná to zjistíš. 627 00:34:29,160 --> 00:34:31,400 Ten seminář o jóni mi hodně dal. 628 00:34:31,480 --> 00:34:35,520 Připadala jsem si silnější, ale znamená to zdrženlivost, 629 00:34:35,600 --> 00:34:38,240 nebo to znamená: „Urvi si to, holka?“ 630 00:34:39,120 --> 00:34:41,840 Já nevím. Přijde mi, že tě dobře znám, 631 00:34:42,120 --> 00:34:44,280 ale bylo by přirozené, 632 00:34:44,360 --> 00:34:46,960 - že se to dnes nestane, víš? - Jo. 633 00:34:49,680 --> 00:34:52,800 Někdy je to tak, že musíš hrát podle pravidel, 634 00:34:52,880 --> 00:34:56,520 ale taky vzít věci do svých rukou a udělat, co je potřeba. 635 00:34:56,920 --> 00:35:00,880 Ne, jsem si jistá, že představa je dodržovat Lanina pravidla. 636 00:35:01,040 --> 00:35:03,480 Mohli bychom tu být 637 00:35:03,560 --> 00:35:05,840 a čekat, až nám Lana dá zelenou, 638 00:35:05,920 --> 00:35:07,760 - nebo... taky nedá. - Taky nedá. 639 00:35:08,000 --> 00:35:09,880 Trpělivost růže přináší. 640 00:35:09,960 --> 00:35:12,080 Zelenou dostanete, až Lana uzná za vhodné. 641 00:35:12,840 --> 00:35:14,120 Vím, co bych udělala. 642 00:35:15,280 --> 00:35:16,440 Co chci udělat. 643 00:35:18,720 --> 00:35:20,880 Buď pro jednou sobecká, nemyslíš? 644 00:35:22,840 --> 00:35:24,200 Buď sobecká. Pojď sem. 645 00:35:32,560 --> 00:35:34,560 A sakra! 646 00:35:34,640 --> 00:35:35,640 Jo, kotě! 647 00:35:35,720 --> 00:35:38,480 Nedivím se mu. Pokud to prohloubí spojení 648 00:35:38,560 --> 00:35:40,600 a utuží vztah mezi tebou a Lydií, 649 00:35:40,920 --> 00:35:42,000 tak utrať ty prachy! 650 00:35:44,760 --> 00:35:47,000 Peněz nelituju, protože nám to s Lydií dalo 651 00:35:47,080 --> 00:35:50,720 skvělou příležitost se víc spojit a rozumět si. 652 00:35:50,960 --> 00:35:53,480 A někdy se pravidla mají porušovat. 653 00:35:54,880 --> 00:35:57,240 Doufám, že sis to za ty peníze užil, Davide, 654 00:35:57,320 --> 00:35:59,080 protože podle mých výpočtů 655 00:35:59,160 --> 00:36:01,920 vás tohle stálo tři tácy. 656 00:36:11,240 --> 00:36:13,960 Musím říct, že ti jde skvěle mi koukat do očí. 657 00:36:14,640 --> 00:36:16,600 Ten seminář mi hodně dal. 658 00:36:16,680 --> 00:36:19,040 Normálně bych byla tam, dělala svoje 659 00:36:19,200 --> 00:36:20,040 a kašlala na to. 660 00:36:20,440 --> 00:36:22,560 Teď přemýšlím o tom, co se učím. 661 00:36:22,640 --> 00:36:26,080 Mám pocit, že už jsem dospěla, a jsem na sebe hrdá. 662 00:36:26,160 --> 00:36:28,160 Tohle bude fakt těžký. 663 00:36:32,640 --> 00:36:33,480 1:47 664 00:36:33,560 --> 00:36:36,280 Byl to emocionální a vyčerpávající den. 665 00:36:36,360 --> 00:36:40,600 Všechny holky rychle usnuly se svými novými silnějšími já. 666 00:36:42,440 --> 00:36:43,960 Je tady zima? 667 00:36:44,440 --> 00:36:47,240 Až na Francescu... 668 00:36:48,080 --> 00:36:51,960 která vypadá, že vyrazila na dovolenou na jih. 669 00:36:58,240 --> 00:36:59,440 Jsi úžasná. 670 00:37:00,680 --> 00:37:03,760 Jsem do tebe tak zamilovaný, až to bolí. 671 00:37:04,800 --> 00:37:06,040 Miluju tě. 672 00:37:07,520 --> 00:37:09,560 Jste zamilovaní. Jak hezké. 673 00:37:09,640 --> 00:37:13,280 Ale nevím, zda ostatní budou milovat, kolik jste je stáli. 674 00:37:27,680 --> 00:37:28,520 Vyspala ses dobře? 675 00:37:30,800 --> 00:37:32,400 Noc byla tak rajcovní. 676 00:37:32,480 --> 00:37:34,680 S Francescou máme malé tajemství. 677 00:37:35,960 --> 00:37:37,600 Myslím, že to Lana neviděla. 678 00:37:38,280 --> 00:37:40,320 Je to přísně tajné. 679 00:37:40,400 --> 00:37:43,640 Uvidíme, co na to řekne Lana, ano? 680 00:37:45,920 --> 00:37:48,160 Možná je to jen šťastná náhoda, 681 00:37:48,240 --> 00:37:50,160 že vás chce všechny vidět v palapě. 682 00:37:50,240 --> 00:37:53,200 Všichni jsou disciplinovanější než na začátku. 683 00:37:53,280 --> 00:37:56,360 Teď se víc lidí soustředí na vývoj, kterého dosáhli, 684 00:37:56,440 --> 00:38:00,560 na spojení, které vytvořili, a snad z nich má máma Lana radost. 685 00:38:00,960 --> 00:38:05,080 To může platit pro některé z vás, ale ne pro tyhle dva nadržence. 686 00:38:08,400 --> 00:38:10,400 - Ahoj. - Lano! 687 00:38:10,480 --> 00:38:11,600 My o vlku... 688 00:38:12,080 --> 00:38:14,280 Kdo ví, jestli Lana někoho má? 689 00:38:14,360 --> 00:38:16,200 - Určitě jo. - Chodí s Teslou. 690 00:38:18,560 --> 00:38:20,920 Došlo k porušení pravidel. 691 00:38:23,720 --> 00:38:24,600 Chloe... 692 00:38:25,640 --> 00:38:26,800 a Kori... 693 00:38:26,880 --> 00:38:28,080 Kolik jsme nás stáli? 694 00:38:28,640 --> 00:38:30,240 V důsledku vašeho líbání... 695 00:38:32,280 --> 00:38:34,240 byly z vaší výhry odečteny 696 00:38:35,040 --> 00:38:37,120 tři tisíce dolarů. 697 00:38:37,200 --> 00:38:38,040 Zatraceně. 698 00:38:38,720 --> 00:38:42,400 Tři tácy ujdou, ale mohly se utratit za něco jiného. 699 00:38:45,000 --> 00:38:45,880 Také 700 00:38:46,720 --> 00:38:47,920 David a Lydia. 701 00:38:48,000 --> 00:38:51,080 - Špehuješ mě. Zlobivá Lano. - Je to tady. 702 00:38:51,520 --> 00:38:53,160 Včerejší porušení pravidel 703 00:38:54,560 --> 00:38:56,360 také odečetlo z výhry... 704 00:38:57,400 --> 00:38:59,560 tři tisíce dolarů. 705 00:39:00,200 --> 00:39:02,240 - Omlouváme se všem. - V pohodě. 706 00:39:02,320 --> 00:39:03,480 Ne, to nic. 707 00:39:03,600 --> 00:39:05,800 Myslím, že jsme se dobře poznali. 708 00:39:08,280 --> 00:39:09,440 Francesco. 709 00:39:11,280 --> 00:39:12,640 A je to tady. 710 00:39:13,200 --> 00:39:16,720 Lano, co jsem ti provedla, holka? Nech mě žít. 711 00:39:17,640 --> 00:39:22,320 Prošla jsi zkouškou na rande s Korim a prokázala zdrženlivost a růst. 712 00:39:22,400 --> 00:39:23,920 Gratuluju. 713 00:39:24,320 --> 00:39:26,160 Výborně. 714 00:39:26,840 --> 00:39:28,800 Díky, Lano, ty sexy robotko. 715 00:39:29,360 --> 00:39:30,840 - Superstar. - Výborně. 716 00:39:32,760 --> 00:39:34,960 Tohle mi stoprocentně projde. 717 00:39:35,480 --> 00:39:37,000 Neskutečné. Parádní dny. 718 00:39:39,200 --> 00:39:40,280 To není možné. 719 00:39:41,800 --> 00:39:43,080 Myslím, že skončila. 720 00:39:44,840 --> 00:39:45,720 Určitě ne. 721 00:39:46,360 --> 00:39:48,160 Dobrá práce, lidi. Mám radost. 722 00:39:51,040 --> 00:39:53,240 Vyhnul jsem se smrtelné kulce. 723 00:39:55,040 --> 00:39:56,320 Vážně dobrá práce. 724 00:39:56,400 --> 00:40:00,000 Od Francescy jsem to nečekal. Překvapila nás všechny. Výborně. 725 00:40:00,520 --> 00:40:02,560 - Tolik růstu. - No jo. 726 00:40:02,640 --> 00:40:04,520 Opravdu. Mám pocit, že rosteme. 727 00:40:04,600 --> 00:40:06,280 A co včerejší noc? 728 00:40:06,520 --> 00:40:07,720 A konečně... 729 00:40:09,960 --> 00:40:11,920 Ty stará kuželovitá šibalko. 730 00:40:12,000 --> 00:40:13,800 Už jsem ti to málem uvěřila. 731 00:40:14,080 --> 00:40:17,320 Včera večer došlo k dalšímu porušení pravidel. 732 00:40:17,400 --> 00:40:19,200 Nech toho. 733 00:40:20,960 --> 00:40:22,160 - Cože? - Co? 734 00:40:24,360 --> 00:40:28,720 A z výhry bylo odečteno šest tisíc dolarů. 735 00:40:28,800 --> 00:40:29,720 Bože. 736 00:40:31,120 --> 00:40:32,360 Co to sakra je? 737 00:40:32,840 --> 00:40:35,520 Jestli jsi něco udělal, přiznej se a buď upřímný. 738 00:40:37,360 --> 00:40:38,520 O čem to mluvíš? 739 00:40:38,600 --> 00:40:41,320 Jestli už byste něco měli vědět... 740 00:40:43,200 --> 00:40:44,040 tak Lana... 741 00:40:45,560 --> 00:40:46,400 vidí... 742 00:40:48,360 --> 00:40:49,840 všechno. 743 00:40:49,920 --> 00:40:51,320 Sakra, nemyslel jsem... 744 00:40:51,680 --> 00:40:53,360 - Sakra! - Ne! 745 00:40:53,440 --> 00:40:55,880 - Počkej, co? - Já myslel, že nás nevidí. 746 00:40:55,960 --> 00:40:57,120 Ne! 747 00:40:57,200 --> 00:40:59,160 Chytili nás při činu. 748 00:41:01,320 --> 00:41:02,840 - Sakra. - Proboha živýho! 749 00:41:02,920 --> 00:41:04,640 Dobře, kápnu božskou. 750 00:41:04,960 --> 00:41:07,800 Já a Francesca jsme se tulili, vyznali si lásku 751 00:41:07,880 --> 00:41:11,200 a možná jí to nakonec skončilo v puse. 752 00:41:12,600 --> 00:41:13,720 - Harry! - Nakonec. 753 00:41:13,800 --> 00:41:14,640 Podělala to. 754 00:41:15,280 --> 00:41:18,720 Doslova to vycucla. Doslova vycucla. 755 00:41:19,520 --> 00:41:21,480 Díky, Kelzi, ale myslím, že to chápeme. 756 00:41:21,560 --> 00:41:25,080 Vy nevydržíte dva dny, abyste něco nevyvedli. 757 00:41:25,840 --> 00:41:29,200 Nevím, jestli si zasloužím poplácat, nebo ránu do obličeje, 758 00:41:29,280 --> 00:41:32,080 protože... zjevně se neumím ovládat. 759 00:41:32,600 --> 00:41:35,680 Podle nálady všech to bude spíš ta rána. 760 00:41:38,200 --> 00:41:39,440 Takže žádný růst. 761 00:41:39,920 --> 00:41:41,440 Udělá jeden krok dopředu 762 00:41:41,760 --> 00:41:44,200 a pak pět kroků dozadu. 763 00:41:44,600 --> 00:41:46,640 Výhra teď činí 764 00:41:46,720 --> 00:41:49,360 43 tisíc dolarů. 765 00:41:50,320 --> 00:41:51,800 To mě podrž. 766 00:41:51,880 --> 00:41:55,800 Čeká nás ještě jeden díl a ta výhra stojí pěkně za prd. 767 00:41:55,880 --> 00:41:58,840 Už jsem to říkala, ale tentokrát to myslím vážně, 768 00:41:59,360 --> 00:42:01,360 že kvůli nám už o peníze nepřijdeme. 769 00:42:01,840 --> 00:42:02,680 Nepřijdeme. 770 00:42:02,920 --> 00:42:03,760 Příště uvidíte... 771 00:42:04,400 --> 00:42:05,880 finálový díl. 772 00:42:05,960 --> 00:42:07,320 Dáme sex. 773 00:42:07,400 --> 00:42:08,440 Nedáme sex. 774 00:42:08,840 --> 00:42:11,160 Bude to příliš žhavé? 775 00:42:11,440 --> 00:42:13,120 Vždycky to podělali. 776 00:42:14,640 --> 00:42:15,960 Panebože! 777 00:42:16,040 --> 00:42:18,160 - Bože, Lano. - Nevím, co se děje. 778 00:42:19,040 --> 00:42:21,560 A kdo si odnese výhru... 779 00:42:22,160 --> 00:42:23,320 jestli nějaká zbyde? 780 00:42:23,400 --> 00:42:25,000 Je to tady. Je to tu. 781 00:42:26,280 --> 00:42:29,520 Chceš, abych se přede všemi podělala? 782 00:42:59,200 --> 00:43:01,200 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová