1 00:00:13,680 --> 00:00:15,200 Oké, itt is vagyunk. 2 00:00:15,360 --> 00:00:17,360 Vajon Harry megbocsát a szívdöglesztő, 3 00:00:17,440 --> 00:00:20,640 hihetetlenül dögös cicababának, álmai nőjének, Francescának? 4 00:00:20,720 --> 00:00:21,880 Mit gondoltok? 5 00:00:21,960 --> 00:00:23,680 Nagyon szerencsés vagy. 6 00:00:24,320 --> 00:00:26,960 Mert a srác, aki eddig voltam, elküldött volna. 7 00:00:27,040 --> 00:00:29,320 De... a mai nap nagy tanulsága az volt, 8 00:00:30,000 --> 00:00:33,880 - hogy hagyjunk mindent a múltban... - Igen, egyetértek. Én is ezt teszem. 9 00:00:34,040 --> 00:00:35,280 Mert... ja... 10 00:00:35,360 --> 00:00:37,480 - Mert... - Mert itt vagyok... 11 00:00:38,800 --> 00:00:41,000 - hogy visszakapjalak. - Hát... 12 00:00:41,400 --> 00:00:44,560 Ha úgy mennék el innen, hogy nem próbálom meg... 13 00:00:45,160 --> 00:00:47,000 újra... újra veled, az... 14 00:00:47,920 --> 00:00:49,800 az... nagy veszteség lenne. 15 00:00:50,320 --> 00:00:52,960 Ó, nyögd már ki, Harry! Kezdesz túlzásba esni. 16 00:00:53,520 --> 00:00:55,640 Hosszú út áll még mindkettőnk előtt. 17 00:00:56,360 --> 00:00:59,040 És ha még egyszer nekifutunk ennek az egésznek, 18 00:00:59,120 --> 00:01:00,760 meg kell ígérnünk egymásnak... 19 00:01:01,880 --> 00:01:03,080 pár dolgot. 20 00:01:03,440 --> 00:01:04,280 Az első... 21 00:01:04,480 --> 00:01:06,600 azt akarom, hogy 110 százalékban velem törődj. 22 00:01:06,680 --> 00:01:08,960 Nem akarom, hogy más csávókkal is szórakozz. 23 00:01:09,040 --> 00:01:12,920 Azt akarom, hogy te is dolgozz azon, hogy elmélyítsük ezt a kapcsolatot, 24 00:01:13,000 --> 00:01:14,560 és csak rám összpontosíts. 25 00:01:15,000 --> 00:01:15,880 A második... 26 00:01:16,760 --> 00:01:17,880 kommunikálj velem! 27 00:01:17,960 --> 00:01:20,400 Ha dühös vagy akármi miatt, mondd el! 28 00:01:20,480 --> 00:01:24,680 Eszem ágában sincs senkit feldühíteni, főleg nem azt, akit a legjobban szeretek. 29 00:01:27,000 --> 00:01:27,960 És a harmadik... 30 00:01:30,360 --> 00:01:32,000 nem akarom megszegni a szabályokat. 31 00:01:32,880 --> 00:01:35,720 Várj, mi van? Ez valami vicc? 32 00:01:35,800 --> 00:01:38,680 Tanulni szeretnék ebből. Én... helyesen akarok cselekedni, 33 00:01:38,760 --> 00:01:40,760 - És... igen, elég sokkoló. - Ki vagy te? 34 00:01:40,840 --> 00:01:42,760 - De nem akarok szabályt szegni. - Oké. 35 00:01:42,840 --> 00:01:45,200 Harry vagy valamilyen jedi-trükköt próbál bevetni, 36 00:01:45,280 --> 00:01:49,000 hogy Francesca bugyijába férkőzzön, vagy tényleg fejlődést mutat. 37 00:01:49,080 --> 00:01:51,360 Férfinek érzem magam. Végre haladok. 38 00:01:51,440 --> 00:01:53,760 Hasznosítom azt, amit ma tanultam, 39 00:01:53,840 --> 00:01:56,360 és próbálok fejlődni és jobbá válni. 40 00:01:57,280 --> 00:01:59,720 Szóval köszönöm, Lana, te pajzán kis oposszum. 41 00:02:03,280 --> 00:02:04,360 Zöld lett? 42 00:02:07,680 --> 00:02:08,800 - Mi van? - Mi van? 43 00:02:09,200 --> 00:02:11,200 Látjátok? Ha fejlődést mutattok, 44 00:02:11,280 --> 00:02:13,720 Lana jutalomként zöld utat ad nektek. 45 00:02:13,880 --> 00:02:15,000 Szép munka, skacok! 46 00:02:19,280 --> 00:02:22,080 Hű, most... csókolóznak. 47 00:02:24,760 --> 00:02:27,280 Harry és Frankie kibékültek és megint smároltak. 48 00:02:27,800 --> 00:02:28,640 Döbbenet! 49 00:02:30,000 --> 00:02:33,320 De ez van, ezt kell szeretni, nem? Minden okkal történik. 50 00:02:34,320 --> 00:02:37,080 Mindent egybevetve nem igazán zavar... 51 00:02:37,160 --> 00:02:39,160 amíg nem kerül még több pénzünkbe. 52 00:02:40,400 --> 00:02:42,400 Nagyon frissítő és jó érzés. 53 00:02:42,480 --> 00:02:45,560 Nyilvánvaló, hogy hihetetlenül sok dolgot győztünk le 54 00:02:45,640 --> 00:02:47,000 nagyon rövid idő alatt. 55 00:02:48,320 --> 00:02:50,440 Olyan érzés, mintha hazaértem volna. 56 00:02:51,680 --> 00:02:53,400 - Jó éjt! - Szeretlek titeket! 57 00:02:53,920 --> 00:02:57,880 Szóval az új és jobb Harryt végre hatalmába kerítette Lana bűbája. 58 00:02:57,960 --> 00:03:00,920 Mostantól biztosan ő lesz a legjobb kis nebuló. 59 00:03:10,520 --> 00:03:11,680 Jó reggelt! 60 00:03:12,800 --> 00:03:14,200 - David! - Mi az? 61 00:03:14,280 --> 00:03:15,960 Kurva vicces voltál. 62 00:03:16,280 --> 00:03:19,840 Egy full párbeszédet lenyomtál álmodban 63 00:03:19,920 --> 00:03:22,120 - a személyes fejlődésről. - Nagyon para volt. 64 00:03:22,200 --> 00:03:24,400 Mi? David álmában beszélt? 65 00:03:24,600 --> 00:03:25,840 Ezt látnom kell. 66 00:03:28,040 --> 00:03:29,360 Rájöttél, hogy megvan? 67 00:03:31,280 --> 00:03:32,120 Aha. 68 00:03:33,240 --> 00:03:36,160 És hogy jöttél rá, hogy megtaláltad a személyes fejlődést? 69 00:03:36,320 --> 00:03:39,720 Mutogattál és azt mondtad, hogy: „A személyes fejlődés miatt vagyunk itt.” 70 00:03:39,800 --> 00:03:41,920 - Mi? - Baszki! 71 00:03:42,000 --> 00:03:45,280 Hogy találtad meg a személyes fejlődést azzal, hogy felállítottad... 72 00:03:47,480 --> 00:03:48,400 a bambuszt... 73 00:03:49,160 --> 00:03:51,960 amit az előbb fogtunk? 74 00:03:55,480 --> 00:03:58,320 Nagyon fontos számomra a személyes fejlődés. 75 00:03:58,400 --> 00:04:00,040 Istenem! 76 00:04:00,120 --> 00:04:02,440 Tegnap éjjel a személyes fejlődésről álmodtam. 77 00:04:03,640 --> 00:04:06,920 De meglep, hogy nem érzem nagyobbnak a kísértést. 78 00:04:07,040 --> 00:04:10,200 Azért lehet, mert kizártam ezt a gondolatot a fejemből. 79 00:04:10,280 --> 00:04:12,520 Nem hagyom, hogy olyan helyzetbe kerüljek, 80 00:04:12,600 --> 00:04:14,560 amiben sokkal erősebbnek érzem a csábítást. 81 00:04:21,800 --> 00:04:22,880 Lana! 82 00:04:23,160 --> 00:04:25,640 Üdv, Matthew! Hogy érzed ma magad? 83 00:04:27,800 --> 00:04:30,000 Sokat tanultam azzal, hogy magamba néztem. 84 00:04:30,080 --> 00:04:33,600 Sokkal nagyobb békességet érzek magamban. 85 00:04:33,680 --> 00:04:36,680 De... hiányzik 86 00:04:36,760 --> 00:04:40,720 a szexuális kísértés aspektusa ebből a személyes utazásból. 87 00:04:40,800 --> 00:04:44,360 Szerintem nincs itt senki, aki elkísérhetne ezen az úton. 88 00:04:44,680 --> 00:04:49,720 Számomra ez jelenti a kirakó hiányzó darabját. 89 00:04:51,840 --> 00:04:56,040 Próbálj nyitott lenni, és ne feledd, milyen messzire jutottál! 90 00:04:57,760 --> 00:04:58,840 Köszönöm, Lana. 91 00:05:08,960 --> 00:05:12,040 Chloénak nyilvánvalóan egy nagy problémája van velem. 92 00:05:12,120 --> 00:05:15,120 Ez az, amit ti csak úgy neveztek, hogy "kóstolgatás". 93 00:05:16,280 --> 00:05:19,000 - Mizu? - Nem tud... szar a dumája. 94 00:05:19,080 --> 00:05:21,280 - Igen. - Nem tud kóstolgatni, és... 95 00:05:22,400 --> 00:05:23,840 ez nem tetszik Chloénak. 96 00:05:24,480 --> 00:05:26,640 Én egy rosszfiút akarok, de... 97 00:05:27,040 --> 00:05:30,840 lehet, hogy ő igazából is egy rosszfiú, csak le kell lepleznem. 98 00:05:30,920 --> 00:05:32,120 - Értitek? - Simán lehet. 99 00:05:33,440 --> 00:05:35,520 Olyan fura, hogy nincs itt Haley. 100 00:05:35,600 --> 00:05:36,720 - Tudom. - Igen. 101 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 Szó szerint. 102 00:05:38,400 --> 00:05:40,080 Ja, igen, elfelejtettem mondani. 103 00:05:40,160 --> 00:05:41,240 Ismeritek Haley-t? 104 00:05:41,320 --> 00:05:42,880 Valahogy így néz ki. 105 00:05:43,480 --> 00:05:46,800 Nos, lehet, hogy Lana kiadta az útját tegnap este. 106 00:05:46,880 --> 00:05:50,120 De túlságosan lekötött Harry és Francesca, hogy megemlítsem. 107 00:05:50,200 --> 00:05:52,400 Miért nem tekerünk vissza egy kicsit? 108 00:05:52,480 --> 00:05:54,080 - Tudom. - Szó szerint. 109 00:05:54,160 --> 00:05:57,240 VISSZATEKERÉS 110 00:05:57,760 --> 00:05:59,600 TEGNAP ESTE... 111 00:06:00,040 --> 00:06:03,880 Haley, kiértékeltem az eddigi teljesítményedet. 112 00:06:04,840 --> 00:06:07,840 Pozitív hatást gyakorolsz a csoport egészére? 113 00:06:07,960 --> 00:06:12,560 Mindenki egy idióta ebben a házban. Mind hülyék. 114 00:06:12,640 --> 00:06:13,560 Nem. 115 00:06:15,040 --> 00:06:17,880 Felfedezhetőek a személyes fejlődés jelei? 116 00:06:19,000 --> 00:06:21,280 Tényleg semmiben nem kell fejlődnöm, 117 00:06:21,360 --> 00:06:26,360 és egyáltalán nem érdekel Lana módszere. 118 00:06:26,800 --> 00:06:27,760 Nem. 119 00:06:29,640 --> 00:06:31,000 Betartod a szabályokat? 120 00:06:32,440 --> 00:06:35,720 - Megcsókoltad Francescát? - Nem, nem csókoltam meg Francescát. 121 00:06:37,840 --> 00:06:39,480 Nem. 122 00:06:40,440 --> 00:06:42,680 Nem történt kellő előrelépés. 123 00:06:43,200 --> 00:06:45,840 Haley, lejárt az időd a villában. 124 00:06:48,840 --> 00:06:49,920 Istenem! 125 00:06:50,000 --> 00:06:52,240 Francescát kivéve bénák vagytok mind. 126 00:06:54,120 --> 00:06:57,000 Nem is számítottam másra. Köszönöm szépen. 127 00:06:57,080 --> 00:06:58,840 - Köszönöm, Harry. - Basszus, Lana, 128 00:06:58,920 --> 00:07:00,720 kegyetlen kis műanyagdarab vagy! 129 00:07:00,800 --> 00:07:02,600 Csá, nyomik! 130 00:07:04,680 --> 00:07:07,280 Tudjátok, mit? Nekem igazából hiányozni fog Haley. 131 00:07:08,000 --> 00:07:09,240 Bármi megtörténhet. 132 00:07:09,680 --> 00:07:10,800 - Tudom. - Szó szerint. 133 00:07:10,880 --> 00:07:12,520 - Haley-re. - Haley-re! 134 00:07:12,600 --> 00:07:13,520 Haley-re! 135 00:07:13,600 --> 00:07:14,760 - Haley-re. - Haley-re! 136 00:07:14,840 --> 00:07:16,280 - Haley-re. - Haley-re! 137 00:07:16,840 --> 00:07:18,080 Felébredtem reggel... 138 00:07:18,920 --> 00:07:20,120 Mi ez az illat? 139 00:07:20,960 --> 00:07:22,440 A pozitivitás illata! 140 00:07:22,760 --> 00:07:24,760 Ez egy remek nap egy remek naphoz, fiúk. 141 00:07:26,680 --> 00:07:29,520 Szerintetek jönni fog valaki új helyette? 142 00:07:29,680 --> 00:07:31,280 Vicces, hogy ezt kérdezed, Chloe. 143 00:07:31,480 --> 00:07:34,120 Lana, drága kúp alakú barátom, tiéd a szó. 144 00:07:35,360 --> 00:07:39,000 Bár szomorú vagyok, amiért Haley ideje lejárt a villában, 145 00:07:39,360 --> 00:07:42,920 mindig találok olyanokat, akiknek kihívást jelent az erkölcsösség, 146 00:07:43,000 --> 00:07:44,920 és szükségük van a segítségemre. 147 00:07:45,360 --> 00:07:47,560 Készüljetek az új vendégek érkezésére! 148 00:07:48,400 --> 00:07:50,480 Készüljetek az új vendégek érkezésére! 149 00:07:51,240 --> 00:07:53,480 Készüljetek az új vendégek érkezésére! 150 00:07:54,040 --> 00:07:55,360 Ez a beszéd! 151 00:07:55,440 --> 00:07:57,280 Szexi szinglik a láthatáron! 152 00:07:57,480 --> 00:07:58,800 KÖZELGŐ HAJÓ 153 00:07:59,920 --> 00:08:03,200 Ez a szék... kicsinálja a golyóimat. 154 00:08:05,000 --> 00:08:07,480 Jobban oda kéne figyelniük a srácoknak. 155 00:08:07,760 --> 00:08:10,880 Miért érzem úgy, hogy egyre csak közeledik az a hajó? 156 00:08:13,040 --> 00:08:16,280 Srácok, észrevettétek, hogy felénk tart az a hajó? 157 00:08:17,560 --> 00:08:18,640 Kizárt. 158 00:08:19,080 --> 00:08:20,960 Ó, te jó ég! 159 00:08:21,560 --> 00:08:24,000 Hadd vegyem elő a távcsövemet! Várjatok! 160 00:08:25,440 --> 00:08:27,640 Jöjjenek az új szépségek! 161 00:08:31,040 --> 00:08:33,760 - Na ne már! - Úr Isten! 162 00:08:33,840 --> 00:08:36,480 - Azt a kurva! - Mi a fasz történik? 163 00:08:36,560 --> 00:08:37,920 Két lány és egy fiú! 164 00:08:38,520 --> 00:08:39,560 Helyesbítenék, Chloe. 165 00:08:39,640 --> 00:08:42,400 Két buja lány és egy kanos fiú. 166 00:08:42,760 --> 00:08:44,760 Ők már ismerik a szabályokat. 167 00:08:44,840 --> 00:08:48,480 - Ez nem jelenti, hogy be is tartják őket. - Istenem! 168 00:08:52,400 --> 00:08:54,720 Ringlány vagyok MMA- és bokszmeccseken. 169 00:08:55,200 --> 00:08:57,200 Imádom a szexet. Jól érzem magam tőle. 170 00:08:57,280 --> 00:08:59,600 Senkinek nem kellene szégyellnie kimondani ezt. 171 00:09:00,680 --> 00:09:01,680 Stipi-stop! 172 00:09:02,440 --> 00:09:05,360 Úgy tűnik, újra terítéken van a csábítás. 173 00:09:05,440 --> 00:09:06,560 Mindenki a fedélzetre! 174 00:09:11,840 --> 00:09:15,400 Vízkezelési mérnök vagyok. Rosszfiú hírében állok. 175 00:09:15,480 --> 00:09:17,760 Részmunkaidős modell, részmunkaidős szelfiző. 176 00:09:19,640 --> 00:09:23,120 Légyszi senki ne mondja el az új fiúnak, hogy hülye vagyok! 177 00:09:23,200 --> 00:09:26,320 Hé, Bryce! Mit szólsz ahhoz, hogy egy új pasi jön ide? 178 00:09:26,920 --> 00:09:30,840 Mert mi sülhetne el rosszul? Ja, igen. Bármi. 179 00:09:34,880 --> 00:09:36,480 Modell és stylist vagyok. 180 00:09:36,800 --> 00:09:38,960 Csakis egyetlen dolog miatt vagyok itt. 181 00:09:40,560 --> 00:09:41,400 Férfiak. 182 00:09:42,760 --> 00:09:46,240 Srácok, és most kurvára ki vagyok akadva. 183 00:09:46,320 --> 00:09:47,640 Jönnek! 184 00:09:48,520 --> 00:09:50,840 Biztos nagyon jól fognak viselkedni. 185 00:09:50,920 --> 00:09:53,480 Nem azért jöttem ide, hogy betartsam a szabályokat. 186 00:09:53,560 --> 00:09:56,400 - Majd újságot olvasunk, vagy mi? - Kivéve őt. 187 00:09:57,680 --> 00:10:00,160 -Kurvára azt akarom csinálni, amit akarok. - Vagy őt. 188 00:10:00,240 --> 00:10:02,640 Nem keresem az érzelmi kötődést, mikor pasizok. 189 00:10:02,720 --> 00:10:04,200 Egyszerűen szeretem a szexet. 190 00:10:04,280 --> 00:10:05,560 Jól van, egyikük sem. 191 00:10:07,680 --> 00:10:09,520 - Mizu, srácok? - Mi folyik itt? 192 00:10:09,600 --> 00:10:12,400 Te jó Isten! 193 00:10:12,480 --> 00:10:14,480 - Madison. Örvendek. - Kelz. Oké. 194 00:10:14,920 --> 00:10:17,320 Minden elbaszódott... ez... 195 00:10:18,560 --> 00:10:19,480 Elbaszódott. 196 00:10:19,560 --> 00:10:22,400 - Nicole. Örvendek. - Kori vagyok. Örvendek. 197 00:10:22,480 --> 00:10:25,240 Ez biztosan megváltoztatja a csoport dinamikáját. 198 00:10:25,320 --> 00:10:28,040 - Szia, Chloe vagyok. Örvendek. - Kori vagyok. Örvendek. 199 00:10:28,400 --> 00:10:29,880 Ki ez a... 200 00:10:30,480 --> 00:10:31,520 szexisten? 201 00:10:31,600 --> 00:10:33,560 Ha ő isten, akkor nem szexelhetsz vele. 202 00:10:34,120 --> 00:10:36,600 - Kezdődhet a buli! - Szia! David vagyok. 203 00:10:36,680 --> 00:10:39,000 Beteg a felhozatal. A madárkák nagyon jól néznek ki. 204 00:10:39,080 --> 00:10:40,520 Jól fogunk szórakozni. 205 00:10:40,600 --> 00:10:42,960 - Lydia. Örvendek. - David. Nagyon örülök. 206 00:10:44,440 --> 00:10:48,240 Lydia szemei már egy kilométerről megigéztek. 207 00:10:48,320 --> 00:10:50,240 Istenem, nagyon átható a tekintete. 208 00:10:50,320 --> 00:10:53,240 - Hogy vagy? - A szemeit nézted. Aha. 209 00:10:53,320 --> 00:10:55,360 - Mizu? Sharron. Örvendek. - Lydia. 210 00:10:55,920 --> 00:10:58,880 Lana ismét próbára akar tenni. 211 00:10:59,320 --> 00:11:01,560 De ez kapóra jön, hogy bebizonyítsam, 212 00:11:01,640 --> 00:11:05,600 tényleg komolyak a szándékaim Rhondával és tényleg jobb emberré váltam. 213 00:11:05,680 --> 00:11:08,840 Isten hozott a villában! 214 00:11:08,920 --> 00:11:11,240 Egyszerre gondolom, hogy: „Szia, örvendek, de amúgy 215 00:11:11,320 --> 00:11:13,560 kurvára ne merj bepróbálkozni, mert megöllek.” 216 00:11:17,560 --> 00:11:19,960 - Lana! - Szia, Lana! 217 00:11:20,320 --> 00:11:23,800 Üdv, Madison, Kori és Lydia! 218 00:11:24,080 --> 00:11:26,920 Remélem, sok szeretettel fogadjátok az új vendégeimet. 219 00:11:27,200 --> 00:11:29,760 - Hát persze, Lana. Persze. - Nyilvánvalóan. 220 00:11:30,240 --> 00:11:33,280 Hatásos belépő volt, az már biztos. Nagyon menő volt. 221 00:11:34,360 --> 00:11:37,200 Tudom, hogy olyan helyzetekbe fogok kerülni, 222 00:11:37,280 --> 00:11:39,840 amik nem igazán fognak tetszeni, de... 223 00:11:40,480 --> 00:11:43,720 csak azt kell észben tartanom, hogy ha közös nevezőn vagyunk, 224 00:11:43,800 --> 00:11:46,520 és továbbra is kommunikálunk egymással, akkor nem lesz baj, 225 00:11:46,600 --> 00:11:48,760 és ezt már ma is így tapasztaltam. 226 00:11:49,200 --> 00:11:52,000 Új vendégeim azért jöttek, hogy megkezdjék útjukat 227 00:11:52,080 --> 00:11:54,400 a szorosabb kapcsolatok kialakítása felé. 228 00:11:54,480 --> 00:11:56,160 A fiúk szívdöglesztőek. 229 00:11:56,240 --> 00:11:58,600 Úgy érzem, kicsit elfajulhatnak a dolgok. 230 00:11:58,680 --> 00:12:02,480 Nem biztos, hogy Lydia teljesen megértette a szorosabb kapcsolat fogalmát. 231 00:12:02,560 --> 00:12:06,400 Remélem, meg tudjátok nekik mutatni, ti már milyen messzire jutottatok. 232 00:12:07,040 --> 00:12:08,240 - Aha. - Aligha. 233 00:12:08,320 --> 00:12:09,680 - Persze. - Lószart! 234 00:12:10,240 --> 00:12:13,440 Teljesen elbassza nekem a dolgokat. Lydia tökre az esetem. 235 00:12:13,520 --> 00:12:15,680 Sötét bőr, sötét haj, gyönyörű szemek. 236 00:12:15,760 --> 00:12:18,840 Őszintén, csak az jár a fejemben: „Jézusom, úgy megcsókolnálak!” 237 00:12:18,920 --> 00:12:21,040 Értjük, David, bejön Lydia. 238 00:12:21,120 --> 00:12:23,600 Tudni akarom, kinek mi az esete. 239 00:12:23,680 --> 00:12:27,120 Magas, szép fogak, szerintem nagyjából ennyi. 240 00:12:27,200 --> 00:12:30,120 - A határ a csillagos ég, mi? - David, te nem vagy olyan magas. 241 00:12:30,560 --> 00:12:33,320 Az enyém nem olyan konkrét. Fitt, szép testalkat... 242 00:12:34,560 --> 00:12:35,640 Kóstolgasson. 243 00:12:36,160 --> 00:12:38,560 A kóstolgatás szót itt gyakran használjuk. 244 00:12:42,440 --> 00:12:45,360 Csak szórakozni jöttem. Majd meglátjuk, mi lesz. 245 00:12:46,760 --> 00:12:48,560 - Rosszfiú vagy? - Hát, olyasmi. 246 00:12:50,280 --> 00:12:52,760 - Vigyázz! - Igazi rosszfiú! 247 00:12:54,640 --> 00:12:56,240 Bryce rám nézett, én meg... 248 00:12:58,840 --> 00:12:59,800 nem tudtam, mi lesz. 249 00:13:02,640 --> 00:13:05,480 Az a helyzet, hogy az én csajom is szabad préda, szóval... 250 00:13:05,560 --> 00:13:06,880 ez elég aggasztó. 251 00:13:08,520 --> 00:13:10,200 Nem igazán van esetem. 252 00:13:10,280 --> 00:13:14,200 Amíg lelki és szellemi szinten kapcsolatot tudok teremteni valakivel... 253 00:13:16,360 --> 00:13:19,080 akkor játékban van. 254 00:13:21,680 --> 00:13:22,520 Kísértés. 255 00:13:22,600 --> 00:13:24,880 Mondjuk, hogy felkavarják az állóvizet. 256 00:13:24,960 --> 00:13:27,280 Még csak öt perce vannak itt az új vendégek, 257 00:13:27,360 --> 00:13:30,920 de David, Matthew és Chloe nem győzi kapkodni a fejét. 258 00:13:34,440 --> 00:13:37,320 Gondoltam, körbevezetlek. Megnézem, milyen a dumád. 259 00:13:39,520 --> 00:13:40,800 Azt mondtad, jó dumád van. 260 00:13:40,880 --> 00:13:43,400 A kóstolgatáson kívül csak hülyítem az embereket. 261 00:13:43,480 --> 00:13:46,600 Olyan ember kell,  aki kóstolgat... 262 00:13:46,680 --> 00:13:49,120 Itt vannak a mosdókagylók, a fürdőkád. 263 00:13:49,200 --> 00:13:51,800 ...és képes elérni, hogy szexinek érezzem magam. 264 00:13:51,880 --> 00:13:53,320 - Mit szólsz... - Fürdünk egyet? 265 00:13:53,400 --> 00:13:54,640 Fürödjünk egyet? 266 00:13:54,720 --> 00:13:57,480 Idejön ez az új srác, és... 267 00:14:01,680 --> 00:14:04,800 Azt hiszem, ez az első alkalom, hogy elakadt a szavam. 268 00:14:14,640 --> 00:14:17,160 Csak ki szeretnék élvezni... 269 00:14:18,520 --> 00:14:20,040 minden veled töltött pillanatot. 270 00:14:21,080 --> 00:14:23,360 Már az első nap óta kedvellek. 271 00:14:23,680 --> 00:14:26,040 Mivel két új, szexi csaj is a területén portyázik, 272 00:14:26,120 --> 00:14:29,240 úgy tűnik, Francesca átment Meghan Markle-be, 273 00:14:29,320 --> 00:14:31,600 és megpróbálja rövid pórázon tartani Harryt. 274 00:14:31,680 --> 00:14:34,440 Ha le kell nyomnom pár csajt, hát legyen! 275 00:14:36,640 --> 00:14:39,680 Úgy értem, nyilván én vagyok a legdögösebb, szóval... 276 00:14:40,600 --> 00:14:43,680 Egyáltalán nem kéne megváltoznod. Nekem így tetszel. 277 00:14:45,720 --> 00:14:47,920 Megint próbálsz cuki lenni. 278 00:14:48,040 --> 00:14:49,440 - Hagyd abba! - Ez tetszik. 279 00:14:50,080 --> 00:14:54,320 Francesca nem fog könnyen lemondani a koronájáról a villa királynőjeként. 280 00:15:00,400 --> 00:15:04,120 Mikor egy rakás idegen feltűnik, és meg akarja hódítani a kiszemeltedet, 281 00:15:04,200 --> 00:15:08,000 lehet, hogy nem kéne olajat önteni a tűzre egy kis alkohollal és tánccal. 282 00:15:08,080 --> 00:15:10,560 Sajnos őket senki nem figyelmeztette. 283 00:15:11,120 --> 00:15:13,120 Nem vagyok többé az új fiú. 284 00:15:13,200 --> 00:15:17,280 Három taggal bővült a csapat! Igyunk rá! Csapassuk, bulizzunk egy jót! 285 00:15:25,800 --> 00:15:26,800 Jól nyomják. 286 00:15:33,680 --> 00:15:36,280 Nem tudtam, hogy a telihold is látszódni fog. 287 00:15:37,280 --> 00:15:39,400 David most kapott szívrohamot. 288 00:15:39,480 --> 00:15:42,880 Mi a fasz? Lydiának piszok jó segge van. 289 00:15:44,400 --> 00:15:46,240 Jól néz ki Madison. 290 00:15:46,320 --> 00:15:48,320 Izgatottan várom, mi lesz. 291 00:15:48,400 --> 00:15:51,440 - Én látom benne a lehetőséget. - Én egyedül nyomom! 292 00:15:52,600 --> 00:15:54,840 Francesca tízből tízes. 293 00:15:54,920 --> 00:15:56,080 Igazi álomnő. 294 00:15:56,160 --> 00:15:58,680 De Chloéval máris egymásra találtunk. Érzem a vibrálást. 295 00:15:58,760 --> 00:16:01,240 Lenyűgöző csaj, szóval majd meglátjuk, mi lesz. 296 00:16:05,000 --> 00:16:07,400 Ha romantikus viszonyban lennék valakivel, 297 00:16:07,480 --> 00:16:09,080 le akarnék vele feküdni, érted? 298 00:16:10,440 --> 00:16:13,120 Ha meg akarok tenni valamit, akkor meg akarom tenni, baszki! 299 00:16:13,200 --> 00:16:16,200 Matthew-val... jobbnak érzem magam, 300 00:16:16,280 --> 00:16:18,840 mikor... vele vagyok, nem tudom, ennek van-e értelme. 301 00:16:18,920 --> 00:16:21,240 Alig várom, hogy megnyíljon nekem. 302 00:16:21,320 --> 00:16:24,040 Oké, Matthew, innentől csak rajtad áll a dolog. 303 00:16:24,120 --> 00:16:27,760 Van egy jó mondás: „Nem repülhet a madár, míg az ágba kapaszkodik." 304 00:16:27,840 --> 00:16:31,160 Hát, nem a legjobb kezdés, de van még időd kijavítani. 305 00:16:31,240 --> 00:16:35,000 Szóval, az igazi kihívás az, hogy képes legyél elengedni dolgokat. 306 00:16:40,800 --> 00:16:45,720 Újként ez biztos nagyon sok most neked. Figyelj, én tökre ki voltam akadva. 307 00:16:46,120 --> 00:16:48,920 - Hát, elég ideges voltam. - Van néhány jó tanácsom. 308 00:16:50,360 --> 00:16:52,640 Úgy tudsz megbirkózni a kellemetlen dolgokkal, 309 00:16:52,720 --> 00:16:56,040 ha megtanulsz az árral sodródni. Mert... harcolhatsz ellene. 310 00:16:56,120 --> 00:16:58,720 Elmenekülhetsz, elfuthatsz. Vagy egyszerűen elfogadhatod. 311 00:16:59,920 --> 00:17:00,760 Értem. 312 00:17:02,040 --> 00:17:05,280 Mert, tudod, ők mind, ők mind bíznak abban, aki vagyok, 313 00:17:05,360 --> 00:17:06,640 és hallgatnak rám. 314 00:17:10,600 --> 00:17:12,680 - Na, most megyek. - Majd beszélünk. 315 00:17:12,760 --> 00:17:14,640 - Aha. - Akár egy romantikus vígjáték. 316 00:17:15,160 --> 00:17:17,480 Hogyan veszítsünk el egy csajt 10 másodperc alatt? 317 00:17:24,280 --> 00:17:27,160 Várjunk! Mégis hova viszi Chloe az előkelősködő Korit? 318 00:17:29,280 --> 00:17:30,360 Jól mozogsz! 319 00:17:30,440 --> 00:17:31,840 - Taníts meg! - Tanítsalak meg? 320 00:17:31,920 --> 00:17:34,400 - Taníts meg! Csak mutasd meg... - Így. Ilyen egyszerű. 321 00:17:34,480 --> 00:17:35,400 Fel és... 322 00:17:35,680 --> 00:17:38,400 Ez az a brit kóstolgatós dolog, ami úgy tetszik Chloénak? 323 00:17:38,480 --> 00:17:39,600 Én csak, ó... 324 00:17:40,480 --> 00:17:41,840 Kori most kóstolgatja őt? 325 00:17:42,560 --> 00:17:43,760 Nem megy. 326 00:17:44,240 --> 00:17:47,200 Nem túl sok közös vonásunk van Korival, 327 00:17:47,280 --> 00:17:49,400 de az, hogy intellektuálisan... 328 00:17:51,000 --> 00:17:52,400 nem vagyunk túl okosak, 329 00:17:52,640 --> 00:17:53,520 az közös bennünk. 330 00:17:53,600 --> 00:17:55,000 Nagyon lovagias vagy. 331 00:17:55,520 --> 00:17:56,440 Ez mit jelent? 332 00:17:58,320 --> 00:18:02,240 Nos, amint megláttalak, azt gondoltam: „Nem akarom elhamarkodottan megítélni." 333 00:18:02,320 --> 00:18:04,000 Azt hiszem, elkelne egy kis segítség. 334 00:18:04,080 --> 00:18:07,040 Netflix, belső monológ-feliratozót bekapcsolni! 335 00:18:07,120 --> 00:18:10,080 Nőcsábásznak tűnsz, amiért ilyen helyes vagy. Érted? 336 00:18:10,280 --> 00:18:12,200 MEG AKARLAK CSÓKOLNI. 337 00:18:13,320 --> 00:18:15,040 - Mint... mindenki, nem? - Aha. 338 00:18:15,120 --> 00:18:17,520 - Záporoznak a dicsértek, mi? - Gondolhattam volna. 339 00:18:17,600 --> 00:18:19,720 ISTENEM, NAGYON MEG AKARLAK CSÓKOLNI. 340 00:18:19,800 --> 00:18:22,360 Nyilvánvaló, hogy szemet vetettél pár lányra. 341 00:18:22,720 --> 00:18:24,200 Meg kell őket ismerned. 342 00:18:24,360 --> 00:18:26,280 NEM KELL ŐKET MEGISMERNED. 343 00:18:26,360 --> 00:18:27,200 Talán. 344 00:18:27,800 --> 00:18:29,400 Miért? Kíváncsi vagy, ki tetszik? 345 00:18:29,840 --> 00:18:31,080 Elmondhatod, ha akarod. 346 00:18:32,040 --> 00:18:34,000 AJÁNLOM, HOGY ÉN LEGYEK AZ. 347 00:18:34,080 --> 00:18:35,120 Először is, te. 348 00:18:35,200 --> 00:18:36,040 Köszönöm. 349 00:18:36,320 --> 00:18:38,000 BINGÓ! 350 00:18:39,480 --> 00:18:41,040 Mert egy kis köcsög vagyok. 351 00:18:42,160 --> 00:18:43,440 - Így állunk? - Igen, így. 352 00:18:43,520 --> 00:18:44,960 - Jobb? - Még szép. 353 00:18:47,360 --> 00:18:49,880 - De nem fogom azonnal rád vetni magam. - Oké. 354 00:18:50,160 --> 00:18:52,480 ELEVENEN FELFALLAK. 355 00:18:54,040 --> 00:18:56,240 Chloe egyértelműen szemet vetett rám. 356 00:18:56,720 --> 00:19:00,880 Mindenki ideges a szabályok miatt, mert senki nem akarja megszegni őket. 357 00:19:01,280 --> 00:19:03,960 De magasról szarok rájuk. Meg akarom szerezni, amit akarok. 358 00:19:04,560 --> 00:19:05,680 Meglátjuk, hogy megy. 359 00:19:06,000 --> 00:19:07,520 Meglátjuk, hogy megy? 360 00:19:07,600 --> 00:19:10,600 Ó, ez rossz, Bryce. Ez nagyon rossz. 361 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 Ez vicces. 362 00:19:13,120 --> 00:19:13,960 Ölelj meg! 363 00:19:14,280 --> 00:19:15,440 Mi? Öleljelek meg? 364 00:19:16,600 --> 00:19:18,760 AZ EGY BANÁN A ZSEBEDBEN? 365 00:19:21,600 --> 00:19:25,680 - Azt hiszem, ma este a földön alszom. - Ó, ne már! 366 00:19:26,560 --> 00:19:28,360 Őszintén szólva elég kényelmes. 367 00:19:28,920 --> 00:19:31,640 - Bízz bennem! Két hete csinálom. - Rosszul érzem magam. 368 00:19:31,720 --> 00:19:33,680 Tetszik nekem ez a David gyerek. 369 00:19:34,000 --> 00:19:37,560 Csak előre fogok nézni, és megszerzem, akit akarok. 370 00:19:38,320 --> 00:19:40,520 Most hogy állsz a személyes fejlődéssel, David? 371 00:19:40,960 --> 00:19:45,000 Feküdj oda közénk, jó? Egész éjjel fent leszel, de nem baj. 372 00:19:45,080 --> 00:19:48,560 - Hozzánk bújhatsz. Gyere, bújj hozzánk! - Veszélyes lenne. Jól van ez így. 373 00:19:48,640 --> 00:19:51,400 Mintha répát lóbálnál egy szamár orra előtt. 374 00:19:51,480 --> 00:19:52,360 Rémálom. 375 00:19:53,080 --> 00:19:56,200 Amíg csak ennyit akarsz az orra előtt lóbálni... 376 00:19:56,520 --> 00:19:57,720 Nagyon kedves vagy... 377 00:19:58,160 --> 00:20:00,680 - Azt hiszem. - Azt hiszem, máris jó hatással vagy rám. 378 00:20:00,760 --> 00:20:03,440 Szerintem nagyon jól ki fogsz jönni mindenkivel. 379 00:20:14,120 --> 00:20:16,120 Milyenek az első benyomásaid? 380 00:20:16,200 --> 00:20:19,280 Jók. Mindenki nagyon rendesnek tűnik. Nagyon kedvesek a csajok. 381 00:20:19,360 --> 00:20:21,880 Nagyon jót lehet a fiúkkal dumálni. 382 00:20:24,680 --> 00:20:25,640 Lana! 383 00:20:25,720 --> 00:20:27,000 Üdv, Harry és Francesca! 384 00:20:27,080 --> 00:20:28,800 - Szia, szerelmem! - Helló! 385 00:20:29,760 --> 00:20:33,480 Észrevettem, hogy egyikőtök sem csábult el az új vendégek miatt. 386 00:20:33,800 --> 00:20:36,840 Ez azt mutatja, hogy egyre erősebb a kapcsolat köztetek. 387 00:20:37,560 --> 00:20:40,440 Új szintre emeltétek a kapcsolatotokat. 388 00:20:41,120 --> 00:20:44,760 Ezzel kiérdemeltetek egy éjszakát kettesben a magánlakosztályban. 389 00:20:46,480 --> 00:20:47,400 Mi? 390 00:20:48,240 --> 00:20:50,880 A lakosztály az önmegtartóztatás legnagyobb próbája. 391 00:20:50,960 --> 00:20:54,240 Azonban ma már nem villan fel többször a zöld fény. 392 00:20:55,400 --> 00:20:59,400 A kettesben töltött idő lehetőséget ad, hogy jobban megismerjétek egymást 393 00:20:59,480 --> 00:21:01,760 és semmi ne terelje el a figyelmeteket. 394 00:21:01,840 --> 00:21:03,960 - Zakatol a szívem. - Az enyém is. 395 00:21:04,360 --> 00:21:08,000 Teljesen megváltozott a gondolkodásmódom a kezdetekhez képest. 396 00:21:08,080 --> 00:21:09,640 Nyilván érzem még a kísértést, 397 00:21:09,720 --> 00:21:13,760 és egy ágyban aludni Francescával a legnagyobb kísértés, 398 00:21:14,200 --> 00:21:16,640 de... meg kell tennem, hogy fejlődjek. 399 00:21:16,720 --> 00:21:18,080 Köszönjük, Lana! 400 00:21:18,640 --> 00:21:20,160 - Ez az! - Ügyes kislány! 401 00:21:20,240 --> 00:21:22,120 Tudjuk, hogy működik köztünk a kémia, 402 00:21:22,200 --> 00:21:23,560 ezért könnyebb lesz megállni, 403 00:21:23,640 --> 00:21:25,640 hogy költsünk, bármennyire is arra vágyunk. 404 00:21:25,720 --> 00:21:27,760 Csak beszélgetnünk kell és Lanára hallgatni, 405 00:21:27,840 --> 00:21:29,640 mert ő tudja, mi a legjobb nekünk. 406 00:21:29,720 --> 00:21:32,320 Csak követnünk kell a tanácsait, és hagyni, hogy vezessen. 407 00:21:32,400 --> 00:21:35,560 Hű! Lana teljesen megtérítette Francescát! 408 00:21:36,040 --> 00:21:38,240 Az ajtók nyitva állnak előttetek. 409 00:21:38,320 --> 00:21:39,320 Ez az! 410 00:21:43,280 --> 00:21:44,320 Az én haverom! 411 00:21:44,400 --> 00:21:45,920 - Ez az! - Jól van, menjünk! 412 00:21:46,000 --> 00:21:47,560 Élvezzétek ki a magányt, srácok! 413 00:21:47,640 --> 00:21:49,480 Szerintem simán menni fog. 414 00:21:50,560 --> 00:21:51,400 Száz százalék. 415 00:21:52,240 --> 00:21:54,160 Ez nem lehet igaz. 416 00:21:54,520 --> 00:21:58,000 - Csak uralkodnunk kell magunkon. - Nem, ez lehetetlen. 417 00:21:58,440 --> 00:22:00,560 Felnőttek vagyunk. Meg tudjuk csinálni. 418 00:22:02,360 --> 00:22:03,480 Ó... 419 00:22:04,120 --> 00:22:06,520 te jó... Isten! 420 00:22:07,160 --> 00:22:08,560 Oké, a helyzet a következő. 421 00:22:08,960 --> 00:22:11,400 Krokodil Kurafi és a szexi nőstényállata 422 00:22:11,480 --> 00:22:13,320 szembenézhet a legnagyobb kihívással... 423 00:22:13,400 --> 00:22:15,840 - Francesca! - ...egy együtt töltött éjszakával... 424 00:22:17,280 --> 00:22:18,200 kettesben... 425 00:22:18,280 --> 00:22:19,600 Nagyon köszönöm! 426 00:22:19,680 --> 00:22:21,040 ...szex nélkül. 427 00:22:21,120 --> 00:22:23,840 - Az egészségünkre. Az egészségedre. - Egészség! 428 00:22:24,720 --> 00:22:26,280 Nagy Kutya, tudod, hogy közeledik. 429 00:22:26,360 --> 00:22:28,840 Tarts ki, amíg csak tudsz! Jó? 430 00:22:29,680 --> 00:22:33,640 Nem akarom ennél is jobban beégetni magam a tévében. 431 00:22:33,840 --> 00:22:35,120 Ne feledd, 432 00:22:35,200 --> 00:22:39,280 az új és jobb Harry megígérte, hogy nem szeg meg több szabályt. 433 00:22:39,360 --> 00:22:40,440 Szóval könnyű lesz. 434 00:22:40,520 --> 00:22:42,640 Nem akarok egy szabályt sem megszegni. 435 00:22:42,800 --> 00:22:44,680 Nem? Én sem. 436 00:22:44,760 --> 00:22:45,960 Menni fog nekik. 437 00:22:47,320 --> 00:22:48,800 Érett felnőttek vagyunk, igaz? 438 00:22:50,680 --> 00:22:51,640 Mi... 439 00:22:53,080 --> 00:22:55,040 Krisztusnak tartogatjuk magunkat. 440 00:22:55,320 --> 00:22:57,640 Én töretlenül hiszek bennük. 441 00:22:58,000 --> 00:22:59,760 Nem szexelhetünk, tudod... 442 00:22:59,880 --> 00:23:03,200 Nincs miért aggódni... Ó, baszki! 443 00:23:06,920 --> 00:23:08,400 Ó, leszarom a pénzt! 444 00:23:08,880 --> 00:23:09,800 Fürdőzünk egyet? 445 00:23:16,120 --> 00:23:17,640 Tutira dugnak ma. 446 00:23:28,720 --> 00:23:31,200 Szerinted Frankie és Harry... 447 00:23:31,280 --> 00:23:32,720 Nem hiszem, hogy szexeltek. 448 00:23:33,240 --> 00:23:34,560 A kurva életbe! 449 00:23:34,640 --> 00:23:36,880 Harry és Francesca tutira elbasszák a pénzt. 450 00:23:37,880 --> 00:23:40,200 Az a helyzet, hogy egy olyan szobáért fizetek, 451 00:23:40,280 --> 00:23:41,400 amit nem is használok. 452 00:23:43,400 --> 00:23:47,920 Harry már nagyon várta, hogy... bizalmas helyzetbe kerüljön Francescával. 453 00:23:48,440 --> 00:23:49,600 Azt hiszem... 454 00:23:50,240 --> 00:23:52,720 Azt hiszem, a legmagasabb levonás vár ránk. 455 00:23:53,520 --> 00:23:56,280 Nagyon jól éreztem magam este, az biztos. 456 00:23:56,360 --> 00:23:57,800 Igen, a tegnap éjjel... 457 00:23:58,360 --> 00:23:59,320 őrületes volt. 458 00:24:03,000 --> 00:24:03,960 Nézzétek... 459 00:24:04,040 --> 00:24:06,640 ez az este és az éjjel kettesben varázslatos volt. 460 00:24:06,720 --> 00:24:08,880 Ez volt a helyes lépés a kapcsolatunkban. 461 00:24:09,440 --> 00:24:10,800 Nem tudtam megállni. 462 00:24:11,160 --> 00:24:13,280 Ki gondolta volna, hogy pár perc... 463 00:24:13,360 --> 00:24:16,120 teljesen más megvilágításba helyezhet valaki előtt? 464 00:24:20,920 --> 00:24:23,040 Szerintem elszegényedtünk, ez tuti. 465 00:24:23,440 --> 00:24:27,160 Hát, meglepődnék, ha nem nullán állna az összeg. 466 00:24:27,240 --> 00:24:29,840 Most nevettek, de várjuk meg, mi lesz, mikor elmondjátok, 467 00:24:29,920 --> 00:24:31,760 milyen szabályokat szegtetek meg. 468 00:24:36,080 --> 00:24:38,400 Ezekkel szépen össze lehetne karmolni a hátam. 469 00:24:38,960 --> 00:24:40,120 Kideríthetjük. 470 00:24:41,080 --> 00:24:44,960 Az újoncok nem vesztegetik az idejüket, belevájják a karmaikat az áldozatukba. 471 00:24:45,040 --> 00:24:46,840 - Jó reggelt! - Szia! 472 00:24:46,920 --> 00:24:49,680 Testileg egyszerűen nem vonzódom Bryce-hoz. 473 00:24:49,760 --> 00:24:52,320 Olyan rossz embernek érzem magam. 474 00:24:52,840 --> 00:24:55,080 De nincs meg köztünk a szikra, 475 00:24:55,160 --> 00:24:58,080 és olyasvalakire vágyom, akivel tűzijátékot élhetek át. 476 00:24:59,080 --> 00:25:00,520 Úgy érzem, beszélnünk kell. 477 00:25:05,520 --> 00:25:08,840 Időt szántam arra, hogy megismerjem Madisont. 478 00:25:09,000 --> 00:25:11,400 De nincs itt senki számomra. 479 00:25:12,280 --> 00:25:13,920 Most már tudom, hogy... 480 00:25:14,160 --> 00:25:16,200 el kell gondolkodnom azon... 481 00:25:17,080 --> 00:25:18,520 hogy továbblépjek. 482 00:25:32,920 --> 00:25:34,520 - Na szia! - Mesélj! 483 00:25:34,600 --> 00:25:35,440 Sziasztok. 484 00:25:35,880 --> 00:25:38,120 Mi a fasz van? 485 00:25:42,080 --> 00:25:43,240 Még tudsz járni? 486 00:25:43,560 --> 00:25:44,640 Hát igen. 487 00:25:44,720 --> 00:25:47,760 Szóról szóra mesélj el mindent! Minden részletet hallani akarok! 488 00:25:47,840 --> 00:25:50,520 - Ő, megígértük, hogy nem teszünk semmit. - Igen. 489 00:25:54,000 --> 00:25:56,400 Fürdőztünk és az életről beszélgettünk. 490 00:25:57,120 --> 00:25:59,680 Olyan romantikus és aranyos volt. 491 00:26:00,120 --> 00:26:01,040 És aztán... 492 00:26:05,120 --> 00:26:06,680 Jól van, figyeljetek! 493 00:26:06,760 --> 00:26:07,840 Ja, ő... 494 00:26:08,640 --> 00:26:09,600 nagyon jó volt. 495 00:26:10,560 --> 00:26:11,520 Szexeltünk. 496 00:26:12,440 --> 00:26:13,760 Ne már! 497 00:26:15,160 --> 00:26:18,080 Valószínűleg meg tudtuk volna állni, csak úgy éreztük, 498 00:26:18,160 --> 00:26:20,320 hogy erre vágyunk a szívünk mélyén. 499 00:26:20,720 --> 00:26:22,920 Ez olyan édes! 500 00:26:23,000 --> 00:26:25,640 Látom, hogy kicsit jobban kötődnek egymáshoz. 501 00:26:25,720 --> 00:26:27,960 Szerintem nagyon jót tett nekik. 502 00:26:28,040 --> 00:26:31,640 Halló? A nyereményed összegének viszont nagyon rosszat tett. 503 00:26:31,720 --> 00:26:32,920 Meddig bírtad? 504 00:26:33,000 --> 00:26:34,640 Ó, szörnyű volt! 505 00:26:35,520 --> 00:26:37,400 - Tíz másodperc. - Borzalmas volt. 506 00:26:38,920 --> 00:26:40,760 A tesómnak fülig ért a szája. 507 00:26:41,160 --> 00:26:42,160 Néha megesik, 508 00:26:42,240 --> 00:26:44,880 hogy jobb megszegni a szabályokat, mint betartani őket. 509 00:26:45,360 --> 00:26:49,440 Miért vagytok ilyen boldogok? Egy csomó pénzt fogtok veszíteni mind. 510 00:26:49,760 --> 00:26:51,760 Csak várjatok, amíg a könyvelő megtudja! 511 00:26:51,840 --> 00:26:53,640 - Közelebb hozott egymáshoz. - Elhiszem. 512 00:26:53,720 --> 00:26:56,480 Persze. A fizikai kontaktus közelebb hozza az embereket. 513 00:26:56,560 --> 00:26:58,240 Ez... ez elég király. 514 00:26:58,320 --> 00:27:02,800 Ilyen közel még sosem kerültünk egymáshoz, és nagyon jó érzés így... 515 00:27:03,400 --> 00:27:04,320 turbékolni. 516 00:27:07,000 --> 00:27:10,040 Bebizonyították a csoportnak, hogy őszinte kapcsolat van köztük. 517 00:27:10,120 --> 00:27:12,080 Remélem, én is rátalálok erre. 518 00:27:21,640 --> 00:27:24,600 Úgy érzem, beszélnem kell Bryce-szal. 519 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 Csak... ő... Tudom, hogy nem őt szánta nekem az ég. 520 00:27:29,560 --> 00:27:31,480 - Na szia! - Szia, kislány! 521 00:27:31,560 --> 00:27:32,800 - Jól vagy? - Jól. 522 00:27:34,960 --> 00:27:36,440 Beszélnünk kell. 523 00:27:38,400 --> 00:27:40,120 És egy kicsit ideges vagyok. 524 00:27:40,560 --> 00:27:43,840 Nem tudom, észrevetted-e, de egy kicsit eltávolodtam tőled. 525 00:27:43,920 --> 00:27:46,240 Igen, kicsit aggaszt a dolog. Összezavarodtam. 526 00:27:46,320 --> 00:27:47,280 - Aha. - De nem... 527 00:27:48,600 --> 00:27:50,720 - De nem akartam nyomulni. - Persze. 528 00:27:50,800 --> 00:27:54,640 Szóval csak azt akartam mondani, hogy igazi úriember vagy. 529 00:27:54,920 --> 00:27:57,160 Tényleg. Amikor beszélgetünk, 530 00:27:57,240 --> 00:27:59,640 mindig megmutatod, hogy egy nagyon kedves srác vagy. 531 00:28:00,760 --> 00:28:03,040 De általában nem jönnek be a kedves srácok. 532 00:28:06,640 --> 00:28:07,920 Azt érzem, hogy... 533 00:28:09,440 --> 00:28:10,800 amire szükségem van... 534 00:28:11,120 --> 00:28:13,720 - és amit akarok, az két különböző dolog. - Aha. 535 00:28:14,240 --> 00:28:15,400 És úgy érzem, hogy... 536 00:28:15,640 --> 00:28:17,360 Kori besétált ide... 537 00:28:17,600 --> 00:28:20,840 és rögtön egy hullámhosszra kerültünk. Érted, mit akarok mondani? 538 00:28:21,440 --> 00:28:23,680 Még mindig próbálok rájönni, hogy... 539 00:28:24,360 --> 00:28:26,240 romantikus szempontból működik-e... 540 00:28:26,320 --> 00:28:28,560 - Igen. Persze. - ...mert próbálok óvatos lenni. 541 00:28:28,640 --> 00:28:30,080 - Nem tudom. - Honnan tudhatnád? 542 00:28:31,000 --> 00:28:34,280 De... azt kell tenned, amit szeretnél, igaz? 543 00:28:35,280 --> 00:28:37,880 Semmi baj, ne aggódj. Nem vagyunk egyformák. 544 00:28:38,600 --> 00:28:39,440 Igen. 545 00:28:40,880 --> 00:28:42,160 Kori és Chloe. 546 00:28:42,240 --> 00:28:45,480 Egyértelmű, hogy hasonlítanak, sokkal jobban, mint mi, 547 00:28:45,640 --> 00:28:47,800 és azt akarom, hogy Chloe boldog legyen. 548 00:28:48,200 --> 00:28:51,160 De nem akarom, hogy rossz pasit válasszon magának. 549 00:28:51,360 --> 00:28:54,400 Azt hiszem, nagyon gyorsan rá fog jönni, hogy... 550 00:28:54,960 --> 00:28:57,360 valószínűleg én voltam a jobb választás. 551 00:28:59,680 --> 00:29:00,800 Jöhet egy kis ölelés? 552 00:29:01,760 --> 00:29:04,720 Ne is törődj vele, Bryce! Sok hal van még a tengerben, 553 00:29:04,800 --> 00:29:07,160 de te ezt úgyis tudod, mivel egy hajón élsz. 554 00:29:13,120 --> 00:29:15,600 Szégyenmenet a palapához. 555 00:29:16,000 --> 00:29:17,240 Kérem a téteket! 556 00:29:17,320 --> 00:29:20,080 Mennyi pénzt veszett el tegnap éjjel a magánlakosztályban? 557 00:29:20,880 --> 00:29:22,560 Ez fájni fog. 558 00:29:23,080 --> 00:29:24,520 Lana, tiéd a szó. 559 00:29:26,120 --> 00:29:28,120 - Szia! - Helló! 560 00:29:28,360 --> 00:29:29,280 Lana! 561 00:29:29,600 --> 00:29:30,440 Üdv! 562 00:29:30,520 --> 00:29:32,680 - Mi a pálya, te szexi vadmacska? - Hogy vagy? 563 00:29:32,760 --> 00:29:33,880 Harry és Francesca, 564 00:29:33,960 --> 00:29:36,720 ti vagytok az elsők, akik szexuális kapcsolatot létesítettek 565 00:29:36,800 --> 00:29:39,200 - a villában. - Ne már! 566 00:29:39,280 --> 00:29:41,120 - Mi a fasz? - Döbbenet. 567 00:29:41,200 --> 00:29:43,800 Ez az eddigi a legkomolyabb szabályszegés, 568 00:29:44,160 --> 00:29:47,320 ezért súlyos büntetést von maga után. 569 00:29:48,560 --> 00:29:51,680 Három rongyba kerül egy csók. 570 00:29:52,280 --> 00:29:54,080 Akkor egy kör olyan 15 ezerbe kerülhet. 571 00:29:57,280 --> 00:29:59,680 Ennek megfelelően a bírság... 572 00:30:01,040 --> 00:30:02,800 Csak mondd meg a bűvös számot! 573 00:30:05,680 --> 00:30:08,120 ...húszezer dollár. 574 00:30:09,400 --> 00:30:11,240 - A francba! - Jaj! 575 00:30:12,640 --> 00:30:13,880 Lélegezz, Kelz! Lélegezz! 576 00:30:14,440 --> 00:30:16,440 Mi a fasz? 577 00:30:16,920 --> 00:30:18,000 A 20 ezer az rengeteg. 578 00:30:19,560 --> 00:30:22,360 A kurva életbe! Tudjátok, mit? Őszintén, ez már röhejes. 579 00:30:23,480 --> 00:30:25,200 Húsz rongy az nagyon nagy ár. 580 00:30:25,280 --> 00:30:27,640 Szerintem már nem is maradt pénzünk. 581 00:30:28,920 --> 00:30:30,080 Bocs, emberek! 582 00:30:35,680 --> 00:30:37,720 Ötvenötezer maradt, skacok. 583 00:30:37,800 --> 00:30:39,960 Ebből még a hazaútra sem futja. 584 00:30:40,960 --> 00:30:44,000 Azért, ami tegnap este történt, megérte. Jó vétel volt, oké? 585 00:30:44,080 --> 00:30:46,560 Jó üzletet kötöttünk, hogy őszinte legyek. 586 00:30:47,640 --> 00:30:52,080 Francesca felbecsülhetetlen számomra. Szóval szart se jelent az a 20 000 dolcsi. 587 00:30:52,160 --> 00:30:54,920 Tegnap este Lana leértékelést tartott, mi meg megőrültünk. 588 00:30:55,000 --> 00:30:56,680 Húsz ropi nem hangzik leértékelésnek. 589 00:31:02,400 --> 00:31:03,840 Kelz arca. 590 00:31:06,800 --> 00:31:09,680 Ó, Istenem, valaki nem váltana témát? 591 00:31:13,240 --> 00:31:14,520 Srácok, ő... 592 00:31:14,600 --> 00:31:16,080 Valamit meg kell beszélnünk. 593 00:31:18,880 --> 00:31:20,320 Eljön az idő, mikor... 594 00:31:21,440 --> 00:31:24,600 a tanár úgy taníthat meg a legjobban valamit... 595 00:31:24,960 --> 00:31:27,200 ha kivonja magát az egyenletből. 596 00:31:28,920 --> 00:31:31,360 Tudom, hogy számomra eljött ez az idő. 597 00:31:31,440 --> 00:31:35,240 - Ő, hogy micsoda? - Az itt töltött idő... 598 00:31:35,440 --> 00:31:37,320 - Mi? - ...nagyon klassz volt... 599 00:31:37,680 --> 00:31:38,680 - de... - Ne! 600 00:31:38,760 --> 00:31:40,000 - ...ideje elmennem. - Ne! 601 00:31:40,080 --> 00:31:41,520 - Nem. - Ne már! 602 00:31:41,600 --> 00:31:45,080 Ez a helyes döntés, és nem vagyok szomorú miatta, tényleg. 603 00:31:47,480 --> 00:31:48,960 Ideje hazamennem. 604 00:31:52,040 --> 00:31:53,240 Ideje hazamennem. 605 00:31:55,520 --> 00:31:56,480 Sokat tanultam. 606 00:32:02,920 --> 00:32:05,360 Csodálatos barátságokra és kapcsolatokra tettem szert. 607 00:32:05,720 --> 00:32:07,200 Megismerhettem egy... 608 00:32:08,160 --> 00:32:09,840 csapatnyi csodálatos embert. 609 00:32:11,800 --> 00:32:13,480 De ahhoz, hogy fejlődhessek, 610 00:32:13,560 --> 00:32:17,240 és hogy a személyes fejlődés következő szintjére léphessek, 611 00:32:17,320 --> 00:32:20,040 érzelmi kötődést kellene kialakítanom, de ez... 612 00:32:20,560 --> 00:32:21,920 itt nem történt meg. 613 00:32:27,440 --> 00:32:28,720 Úgy érzem, Matthew... 614 00:32:29,600 --> 00:32:33,840 olyan mindenki számára, mint egy bátyó, és segít mindenkinek, és... 615 00:32:34,480 --> 00:32:36,360 olyan szomorú, hogy elmegy. 616 00:32:40,520 --> 00:32:43,000 Fontos, hogy tudjátok, hogy... 617 00:32:47,320 --> 00:32:48,160 hogy... 618 00:32:48,520 --> 00:32:50,560 ez egy csodás élmény volt számomra. 619 00:32:53,480 --> 00:32:56,800 Matthew egy csodálatos ember. Sokat tanultam tőle, és... 620 00:32:56,880 --> 00:32:59,760 ő segített nekem, hogy azzá a Sharronná váljak, 621 00:32:59,840 --> 00:33:01,160 aki most vagyok. 622 00:33:01,720 --> 00:33:04,200 Őszintén a legjobb része számomra... 623 00:33:04,920 --> 00:33:06,400 ez volt. Ti. 624 00:33:06,840 --> 00:33:09,880 Szeretném megköszönni, hogy gazdagabbá tetted az életünket, 625 00:33:09,960 --> 00:33:12,840 és én... nagyon szomorú vagyok, 626 00:33:12,920 --> 00:33:14,640 - hogy elmész. - Igen. 627 00:33:14,720 --> 00:33:17,880 Talán a húsz rongy elvesztése volt az utolsó csepp a pohárban? 628 00:33:20,840 --> 00:33:23,920 Biztos így érezték magukat az apostolok, miután Jézus elment. 629 00:33:27,600 --> 00:33:30,080 Azt kívánom, bár több bajunk lett volna vele! 630 00:33:31,800 --> 00:33:33,000 Most már kellek nekik! 631 00:33:35,640 --> 00:33:37,960 Sokat fejlődtem. 632 00:33:38,040 --> 00:33:39,760 Nem ismerek egy pasit se,  633 00:33:39,840 --> 00:33:42,480 - aki egy hónapig nem szexelt. Ó, oké. - Ja. 634 00:33:42,560 --> 00:33:44,880 Teljesítettem a feladatomat. 635 00:33:44,960 --> 00:33:48,480 Hacsak nem voltam alvajáró és estem bele valaki vaginájába, nem én voltam. 636 00:33:48,560 --> 00:33:53,440 És a lehető legjobb szájízzel megyek el innen. 637 00:33:53,520 --> 00:33:55,120 Épp flörtölök veled, Lana. 638 00:33:56,400 --> 00:33:57,840 Drága nők, 639 00:33:58,360 --> 00:33:59,360 készüljetek! 640 00:33:59,440 --> 00:34:02,440 Egy új és jobb Matthew vár rátok. 641 00:34:02,520 --> 00:34:04,560 Randizni fogunk, mesélek majd Lanáról. 642 00:34:04,640 --> 00:34:07,840 Megmondom, hogy addig nincs semmi csók, ölelkezés, bújás vagy szex, 643 00:34:07,920 --> 00:34:11,080 amíg nem alakul ki köztünk egy személyes, szoros kapcsolat. 644 00:34:11,320 --> 00:34:12,880 El fogom érni, hogy szeressetek. 645 00:34:13,120 --> 00:34:14,600 Nagyszerű lesz. 646 00:34:16,560 --> 00:34:18,440 Jézus elhagyta az épületet. 647 00:34:18,800 --> 00:34:22,960 Bár valószínűleg csak pár napra tűnik el, és vasárnap újra feltűnik a színen. 648 00:34:23,080 --> 00:34:24,120 Tipikus Jézus. 649 00:34:32,240 --> 00:34:36,640 Míg Harry és Francesca azt ünnepli, hogy megúszták, hogy elvertek 20 rongyot, 650 00:34:37,520 --> 00:34:40,560 Lydia és David egy függőágyban ingerlik egymást. 651 00:34:40,640 --> 00:34:42,840 A bilincs mindig előkerül az első alkalommal. 652 00:34:42,920 --> 00:34:44,760 Ó, basszus! 653 00:34:45,440 --> 00:34:46,400 Nem kímélsz. 654 00:34:46,480 --> 00:34:49,960 Nyomd keményen vagy húzzál haza. Utána rájössz, hogy vissza akarsz-e jönni. 655 00:34:50,440 --> 00:34:54,120 És Chloe és Nicole a kedvenc témájukról beszélgetnek. 656 00:34:54,200 --> 00:34:55,240 A környezetről. 657 00:34:55,320 --> 00:34:56,880 Bocs, a szexre gondoltam. 658 00:34:56,960 --> 00:34:59,320 Mi a legfurább arc, amit szex közben láttál? 659 00:34:59,400 --> 00:35:00,240 Ilyen volt... 660 00:35:01,520 --> 00:35:02,760 - Ne! - Én meg csak... 661 00:35:04,480 --> 00:35:06,840 - „Minden oké, haver?” - Így csinálta... 662 00:35:06,920 --> 00:35:10,200 Szívből remélem, hogy ezt senki nem a nagyszüleivel nézi. 663 00:35:10,280 --> 00:35:14,600 - Komolyan! - Elkezdett üvölteni, hogy: „Igen!” 664 00:35:15,920 --> 00:35:17,760 Én meg azt gondoltam: „Ne!” 665 00:35:17,840 --> 00:35:21,040 Az idegesít a legjobban, amikor csak megfordul, te meg: 666 00:35:21,120 --> 00:35:24,440 - „Most ugye csak szopatsz? Helló!” - „És velem mi lesz?” 667 00:35:25,240 --> 00:35:27,720 Tudod, mit? Amikor Korira nézek, 668 00:35:27,840 --> 00:35:30,680 - érzem a pillangókat, miközben itt ülök. - Komolyan? 669 00:35:30,760 --> 00:35:32,320 Komolyan, szivi, mintha... 670 00:35:33,960 --> 00:35:36,200 Hidd el nekem, hogy szívesen levetkőztetne. 671 00:35:36,280 --> 00:35:38,840 - Tényleg? - Aha. Istenre esküszöm. 672 00:35:38,920 --> 00:35:40,120 - Esküszöm. - Istenem! 673 00:35:40,800 --> 00:35:44,240 A való világban sosem szegem meg a szabályokat, 674 00:35:44,920 --> 00:35:50,000 de Istenem, annyira nagy kísértést érzek, hogy szétzúzzam őket, 675 00:35:50,760 --> 00:35:51,720 de tényleg. 676 00:35:54,960 --> 00:35:57,080 - Jól vagy? - Sziasztok, lányok! Mi újság? 677 00:35:57,160 --> 00:35:58,680 - Hogy vagy? - Jól. 678 00:35:58,760 --> 00:35:59,680 Itt jön a baj. 679 00:35:59,760 --> 00:36:01,560 - Jól nézel ki. - Elbűvölőek vagytok. 680 00:36:01,640 --> 00:36:05,160 Állj ellen, Chloe! Gondolj a személyes növekedésedre, 681 00:36:05,240 --> 00:36:08,520 és ami még fontosabb, verd ki a fejedből az övét! 682 00:36:08,600 --> 00:36:11,400 Jól van, most magatokra hagylak titeket, oké? 683 00:36:11,480 --> 00:36:13,000 - Később beszélünk! - Szia! 684 00:36:13,840 --> 00:36:15,760 - Olyan távol vagyunk egymástól. - Igen. 685 00:36:16,480 --> 00:36:19,120 Ez az, Kori! Tartsd meg a kellő a távolságot! 686 00:36:19,200 --> 00:36:22,640 Azt akartam mondani, hogy nyilván szomorú, hogy Matt elment, de... 687 00:36:22,720 --> 00:36:24,000 így az ő ágyában alszom. 688 00:36:24,400 --> 00:36:25,680 - Aha. - Csak az enyém. 689 00:36:25,760 --> 00:36:28,200 Azon gondolkodtam, hogy van-e kedved összebújni? 690 00:36:29,240 --> 00:36:30,080 Tényleg? 691 00:36:30,560 --> 00:36:32,840 Tudom, hogy egy kicsit fura lesz úgy, hogy... 692 00:36:32,920 --> 00:36:34,200 De jól kijövünk egymással. 693 00:36:34,280 --> 00:36:35,680 - Igen. - Gondoltam, jó lenne. 694 00:36:35,760 --> 00:36:38,080 Szerinted készen állsz a következő lépésre? 695 00:36:38,160 --> 00:36:39,120 Az ágyadba bújjak? 696 00:36:39,200 --> 00:36:42,080 - Nem így gondoltam. - Ha úriemberként viselkedsz. 697 00:36:42,440 --> 00:36:44,600 - Persze. - Akkor hozzád bújok. 698 00:36:45,480 --> 00:36:46,680 És még hogy viselkedjek? 699 00:36:47,440 --> 00:36:50,240 Indulhat a játék. Még mindig nem érdekelnek a szabályok. 700 00:36:51,120 --> 00:36:54,200 Ha tetszem Chloénak, akkor megnézem, mi sülhet ki belőle. 701 00:36:56,600 --> 00:36:57,440 Nem ülsz ide? 702 00:36:58,800 --> 00:37:01,160 Ó, Kelz nagyon ki fog akadni. 703 00:37:07,080 --> 00:37:08,160 Bocs, Lana. 704 00:37:14,320 --> 00:37:17,320 Ezzel a csókkal elbúcsúzhattok további három rongytól. 705 00:37:18,120 --> 00:37:19,560 Vagy talán többtől is. 706 00:37:51,880 --> 00:37:54,280 A feliratot fordította: Bednárik Henriett