1 00:00:22,000 --> 00:00:24,880 Ficam chateados, se eles fizerem sexo e perderem dinheiro? 2 00:00:24,960 --> 00:00:26,800 Nem pensar. 3 00:00:26,880 --> 00:00:30,240 Força, rapaz, dá-lhe uma dentada, prova essa tarte de maçã. 4 00:00:31,680 --> 00:00:35,480 Acho que estamos todos com ciúmes da #Sharrhonda. 5 00:00:36,040 --> 00:00:41,040 Duvido muito que passem a noite só de mãos dadas. 6 00:00:43,240 --> 00:00:44,200 Estás bem? 7 00:00:45,000 --> 00:00:46,120 Claro. 8 00:00:46,480 --> 00:00:48,160 Parece que ganhei a lotaria. 9 00:00:48,280 --> 00:00:52,040 A questão é: a Rhonda viu as tuas bolas de bónus? 10 00:00:52,120 --> 00:00:56,640 Se o Sharron teve sorte, ontem à noite, o grupo pode perder uma fortuna. 11 00:00:56,720 --> 00:01:00,000 De certeza que vão voltar muito sorridentes, esta manhã. 12 00:01:01,320 --> 00:01:03,680 É bom que não me faça perder dinheiro. 13 00:01:13,080 --> 00:01:14,160 Que se foda o dinheiro. 14 00:01:15,360 --> 00:01:17,680 Malta, devemos à Lana, depois de ontem. 15 00:01:21,280 --> 00:01:23,120 Essa é a última coisa em que penso. 16 00:01:23,200 --> 00:01:25,760 Nem sequer penso nisso quando estou contigo. 17 00:01:25,840 --> 00:01:28,200 Quando olho para ti, não quero saber. 18 00:01:28,280 --> 00:01:30,520 Vou fazer o que acho ser certo. 19 00:01:31,760 --> 00:01:33,280 Ontem à noite... 20 00:01:33,920 --> 00:01:36,920 ... fizeste-me sentir mesmo bem. 21 00:01:37,000 --> 00:01:39,720 Foi uma noite fantástica. 22 00:01:39,800 --> 00:01:43,320 Ontem à noite, foi incrível. Estive com a Rhonda, vi... 23 00:01:44,360 --> 00:01:46,440 ... o belo corpo dela e ela viu... 24 00:01:49,000 --> 00:01:50,800 ... o meu Pica-Pau. 25 00:01:52,000 --> 00:01:55,080 Estou feliz, ninguém vai estragar este momento, hoje. 26 00:01:55,160 --> 00:01:58,800 A suíte é o derradeiro teste à castidade da Lana... 27 00:01:58,880 --> 00:02:00,120 Foi a coisa certa. 28 00:02:00,720 --> 00:02:03,920 ... e parece que o Sharron e a Rhonda foderam tudo. 29 00:02:04,440 --> 00:02:05,680 Literalmente. 30 00:02:18,080 --> 00:02:23,120 Vou ser sincero, ser deixado nunca é bom, mas tudo acontece por uma razão. 31 00:02:23,200 --> 00:02:26,280 Provavelmente, seria pior se ela voltasse para ele, 32 00:02:26,360 --> 00:02:28,680 porque isso significaria alguma coisa. 33 00:02:29,760 --> 00:02:32,960 O Harry sabe que, quando quero algo, consigo obtê-lo. 34 00:02:37,040 --> 00:02:40,600 - Estás perfeito, de manhã. - Tu também estás perfeita, de manhã. 35 00:02:43,040 --> 00:02:46,800 O meu plano é conhecer profundamente o Bryce. 36 00:02:46,880 --> 00:02:48,760 Ele não faz o meu género, 37 00:02:49,360 --> 00:02:53,680 mas vale a pena conhecer melhor a personalidade dele. 38 00:02:53,760 --> 00:02:57,840 Só para o caso de ser um tipo fixe disfarçado. 39 00:02:58,480 --> 00:03:03,040 Mas não sei se conseguia viver num barco, porque fico enjoada. 40 00:03:03,120 --> 00:03:07,640 É estranho sonharmos com toda a gente, porque passamos o dia com eles. 41 00:03:07,720 --> 00:03:10,160 Eu sonhei, literalmente, com todos. 42 00:03:11,040 --> 00:03:13,720 Temos sonhos muito estranhos 43 00:03:13,800 --> 00:03:16,320 e acordamos muito excitados. 44 00:03:17,080 --> 00:03:20,880 Esta manhã, olhei para a Chloe e pensei: #Chuploe. 45 00:03:20,960 --> 00:03:22,520 Que nojo, Bryce. 46 00:03:22,840 --> 00:03:25,440 Vou deixar de te seguir, #Nãoey. 47 00:03:36,080 --> 00:03:38,480 Há uma certa aura, energia 48 00:03:38,560 --> 00:03:41,120 e tensão pornográfica e frustrada aqui. 49 00:03:41,200 --> 00:03:44,120 Começo a olhar para os peixes de forma diferente. 50 00:03:44,360 --> 00:03:45,840 Posso fazer coisas más. 51 00:03:46,800 --> 00:03:50,080 - Já passou muito tempo! - Meu Deus, passou tanto tempo. 52 00:03:53,080 --> 00:03:56,440 Vais focar a tua energia sexual na Francesca? 53 00:03:56,520 --> 00:03:57,440 É essa a questão. 54 00:03:57,520 --> 00:04:00,800 - Ela deu-te com os pés. - Se voltarmos a falar, 55 00:04:00,880 --> 00:04:03,240 quero mais do que só sexo. 56 00:04:03,320 --> 00:04:04,960 - Sim! - Quero fazer amor. 57 00:04:05,040 --> 00:04:06,360 Não é permitido. 58 00:04:08,080 --> 00:04:10,880 Este retiro é a porra de uma montanha-russa. 59 00:04:10,960 --> 00:04:12,880 Tenho de a ver, todos os dias, 60 00:04:13,040 --> 00:04:16,280 o que é uma treta, porque ela é muito atraente. 61 00:04:19,480 --> 00:04:21,120 Fazias com a Chloe? 62 00:04:21,600 --> 00:04:23,400 Se houver chama, 63 00:04:23,760 --> 00:04:25,520 vou esquecer o relógio. 64 00:04:25,600 --> 00:04:27,520 Tipo: "Lana, não te preocupes." 65 00:04:30,080 --> 00:04:33,040 Vou foder com uma parede ou criar uma ligação profunda. 66 00:04:34,480 --> 00:04:38,720 Rapazes, têm tanta maturidade como um concurso de peidos num recreio. 67 00:04:38,800 --> 00:04:40,240 Mas não se preocupem. 68 00:04:40,320 --> 00:04:44,360 A Lana tem algo na manga que fará crescer a virilidade interior 69 00:04:44,720 --> 00:04:46,480 em vez da que têm nas calças. 70 00:04:49,840 --> 00:04:53,240 De que será que elas estão a falar? Mudanças climáticas? 71 00:04:53,640 --> 00:04:56,040 Estou farta dos sonhos que tenho tido. 72 00:04:56,120 --> 00:04:58,320 Sonho que fodo com toda a gente. 73 00:04:59,320 --> 00:05:00,320 Parece que não. 74 00:05:00,400 --> 00:05:01,920 - Seria uma cowgirl. - Sim. 75 00:05:02,000 --> 00:05:03,600 Isso mesmo! 76 00:05:06,360 --> 00:05:09,280 Apressei as coisas com o Kelz, 77 00:05:09,360 --> 00:05:12,720 mas ainda sinto algo pelo Harry. 78 00:05:13,440 --> 00:05:15,080 Eu quero o Harry. 79 00:05:15,400 --> 00:05:18,640 Tenho muito que fazer e não faço ideia 80 00:05:18,720 --> 00:05:21,160 se ele ainda está interessado em mim. 81 00:05:21,560 --> 00:05:22,960 Estou sempre a pensar nele. 82 00:05:24,280 --> 00:05:26,320 Sempre. 83 00:05:38,080 --> 00:05:40,680 - Obrigada por uma noite ótima. - Vamos. 84 00:05:40,760 --> 00:05:43,360 Adeus. Obrigado por seres boa para nós, Lana. 85 00:05:45,520 --> 00:05:48,600 Os Sharrhonda sentimentais deixam a suíte 86 00:05:48,680 --> 00:05:52,160 e os rapazes estão ansiosos por falar com o pinga-amor. 87 00:05:52,880 --> 00:05:56,160 Estou curioso por saber onde está o lobo. 88 00:05:56,680 --> 00:05:57,760 Estão a perceber? 89 00:05:58,560 --> 00:06:01,520 - Quero saber se o soltou, estão a ver? - Sim. 90 00:06:06,640 --> 00:06:08,040 Aqui está ele! 91 00:06:10,000 --> 00:06:13,240 Vem de tronco nu! Vejam como está a sorrir! 92 00:06:13,640 --> 00:06:15,200 Reparem no sorriso. 93 00:06:15,280 --> 00:06:17,560 Ele chegou com um grande sorriso. 94 00:06:17,640 --> 00:06:20,040 Ninguém sorri assim por um abraço. 95 00:06:21,720 --> 00:06:23,560 Isso é certo. 96 00:06:25,760 --> 00:06:28,400 - Aqui está ela. - Vem com a t-shirt dele! 97 00:06:28,920 --> 00:06:30,360 Vem com a t-shirt dele. 98 00:06:31,160 --> 00:06:33,360 Meu Deus, vens com a t-shirt dele. 99 00:06:33,880 --> 00:06:36,400 Conta-nos tudo. Queremos os detalhes. 100 00:06:36,480 --> 00:06:38,240 Assim que entrámos no quarto, 101 00:06:38,680 --> 00:06:40,040 era lindíssimo. 102 00:06:40,120 --> 00:06:42,160 Havia velas e champanhe. 103 00:06:42,440 --> 00:06:46,280 A cama era enorme. A casa de banho era literalmente... 104 00:06:46,360 --> 00:06:47,880 Havia uma banheira. 105 00:06:48,600 --> 00:06:51,400 Por isso, havia muita tensão sexual. 106 00:06:51,680 --> 00:06:55,440 Não vou mentir, senti alguma coisa lá em baixo 107 00:06:55,920 --> 00:06:58,040 e tive de dizer ao grandalhão para se acalmar. 108 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 - Nós curtimos. - Sim. 109 00:07:00,760 --> 00:07:02,720 Parece que foi imenso tempo. 110 00:07:03,720 --> 00:07:06,200 A atração foi intensa. 111 00:07:07,280 --> 00:07:10,480 Eu enchi a banheira. Abri a torneira e pus um pouco de óleo de banho. 112 00:07:10,560 --> 00:07:11,800 Não! 113 00:07:12,320 --> 00:07:15,800 Deixei tudo. Sinceramente, devemos ter perdido dinheiro. 114 00:07:17,480 --> 00:07:18,640 Ele tocou-te? 115 00:07:18,720 --> 00:07:20,720 - Sim. - Fizeram sexo? 116 00:07:22,600 --> 00:07:24,480 Cheguei a um ponto em que... 117 00:07:27,920 --> 00:07:29,520 ... não podia fazer sexo com ela. 118 00:07:38,960 --> 00:07:40,760 - Não? - Não? 119 00:07:40,840 --> 00:07:42,600 - Estou orgulhosa de ti! - O quê? 120 00:07:42,680 --> 00:07:45,320 - Meu Deus! - Meu Deus, dá cá um abraço. 121 00:07:45,400 --> 00:07:47,400 Mas é mais do que isso. 122 00:07:47,760 --> 00:07:48,960 Vou explicar porquê. 123 00:07:49,040 --> 00:07:53,240 Ia prejudicar-me e a ela também, se fodesse com ela. 124 00:07:53,320 --> 00:07:56,240 É isso que costumo fazer e eu não quero estragar isto. 125 00:07:56,320 --> 00:07:59,320 Não quero estragar o nosso crescimento nem o meu como pessoa. 126 00:08:00,040 --> 00:08:01,040 Sim. 127 00:08:01,120 --> 00:08:04,200 Foi muito difícil não o fazer. 128 00:08:04,280 --> 00:08:09,880 Foi um desafio em que fui colocado para ver se este é o verdadeiro Sharron. 129 00:08:10,280 --> 00:08:13,880 Este é o novo Sharron em que me estou a tornar 130 00:08:13,960 --> 00:08:15,000 e eu gosto disso. 131 00:08:15,400 --> 00:08:17,680 Talvez os rapazes estejam a fazer progressos. 132 00:08:18,200 --> 00:08:20,280 - Foi difícil. - Aposto que sim. 133 00:08:20,360 --> 00:08:21,520 Muito difícil. 134 00:08:21,600 --> 00:08:22,640 Talvez não. 135 00:08:22,720 --> 00:08:24,680 Podia fazer um buraco na parede. 136 00:08:26,080 --> 00:08:30,400 O Harry já passou por isso, Sharron. Estas paredes são assim tão sexy? 137 00:08:30,760 --> 00:08:32,240 Como é que ela reagiu? 138 00:08:32,760 --> 00:08:35,680 Ela não teve nada a que reagir. É esse o problema. 139 00:08:36,480 --> 00:08:39,640 É esse o problema. Não teve nada a que reagir. 140 00:08:39,720 --> 00:08:41,000 Ela está a ficar frustrada. 141 00:08:41,080 --> 00:08:44,000 Ele disse: "Não, vou fazer autopreservação." 142 00:08:45,440 --> 00:08:48,800 Eu disse: "Não! Não consigo fazer isto! 143 00:08:49,280 --> 00:08:51,960 Não! Respeito-me mais do que isso." 144 00:08:52,760 --> 00:08:55,880 Estamos muito orgulhosos de ti. Isso é importante. 145 00:08:55,960 --> 00:08:59,720 O Sharron e a Rhonda estão a abrir o caminho para todos. 146 00:08:59,800 --> 00:09:01,560 Estão a dar um ótimo exemplo. 147 00:09:02,040 --> 00:09:04,240 Espero encontrar algo assim. 148 00:09:04,320 --> 00:09:06,240 Ainda gosto da Francesca, 149 00:09:06,840 --> 00:09:09,200 mas não vou ser amigável com ela 150 00:09:09,280 --> 00:09:11,840 por causa do que ela fez com o Kelz. 151 00:09:11,920 --> 00:09:16,840 A Francesca tem de me dizer o que sente e pedir desculpa. 152 00:09:21,440 --> 00:09:24,240 Devemos ter perdido algum dinheiro. 153 00:09:24,320 --> 00:09:28,160 - Mas têm uma ligação a sério. - Ele cresceu imenso. 154 00:09:28,240 --> 00:09:30,600 Ele deu um grande passo ao dizer: 155 00:09:30,680 --> 00:09:34,000 "Podemos fazer o que queremos. Não cá está ninguém." E não o fez. 156 00:09:34,560 --> 00:09:37,000 Ele respeitou-me e não voltou a ser o antigo Sharron. 157 00:09:37,080 --> 00:09:40,080 Eu fiquei muito orgulhosa e impressionada. 158 00:09:40,880 --> 00:09:44,000 Isto pode ser o início de uma nova relação. 159 00:09:44,760 --> 00:09:45,800 Estou muito feliz. 160 00:09:46,960 --> 00:09:47,800 Caramba! 161 00:09:50,320 --> 00:09:52,920 - Isso é muito fofo. - Estou orgulhosa de ti. 162 00:09:53,960 --> 00:09:56,920 Estão todas alegres e entusiasmadas. 163 00:09:57,320 --> 00:09:58,880 Bom, nem todas. 164 00:09:59,440 --> 00:10:01,760 Não quero saber da Rhonda e do Sharron. 165 00:10:01,840 --> 00:10:04,840 Podem fazer o que quiserem. Não quero saber. São uma seca. 166 00:10:04,920 --> 00:10:06,760 Não tenho interesse nenhum 167 00:10:06,840 --> 00:10:09,520 em saber o que fizerem no quarto secreto. 168 00:10:10,240 --> 00:10:13,640 É difícil acreditar que a Haley é do estado radioso. 169 00:10:13,720 --> 00:10:16,560 Não vamos dormir na mesma cama. Nada vai mudar. 170 00:10:16,640 --> 00:10:19,320 - Porquê? - Se voltamos a estar nessa situação... 171 00:10:19,400 --> 00:10:22,320 Se estivermos muito tempo no cabeleireiro, cortamos o cabelo. 172 00:10:22,720 --> 00:10:24,920 E se estiveres muito tempo ao sol, 173 00:10:25,000 --> 00:10:27,320 vais começar a dizer disparates. 174 00:10:27,400 --> 00:10:31,080 Acabei de perceber que esta experiência 175 00:10:31,600 --> 00:10:34,040 é mesmo muito intensa. 176 00:10:34,120 --> 00:10:35,680 - Muito intensa. - Sim. 177 00:10:35,760 --> 00:10:39,360 É como se estivéssemos numa reabilitação sexual. 178 00:10:39,440 --> 00:10:40,560 - Sim. - Sim. 179 00:10:41,000 --> 00:10:42,760 - Mas com a mente. - Sim. 180 00:10:42,840 --> 00:10:43,720 Abraço de grupo 181 00:10:43,800 --> 00:10:46,400 Por fim, a Chloe percebe porque estão aqui. 182 00:10:46,840 --> 00:10:49,240 Daqui a duas semanas, vai reparar que há câmaras. 183 00:10:49,320 --> 00:10:51,440 O refúgio das miúdas. 184 00:10:54,920 --> 00:10:56,760 Vamos lá, vamos à falência. 185 00:10:58,360 --> 00:10:59,640 Pensei que não queria saber, 186 00:10:59,720 --> 00:11:02,680 mas é uma treta perder dinheiro por causa de quem não interessa 187 00:11:02,760 --> 00:11:05,080 É irritante quando quem não gostamos fode tudo. 188 00:11:06,560 --> 00:11:10,040 Ontem, a Lana deu a chave da suíte privada ao Sharron e à Rhonda 189 00:11:10,120 --> 00:11:12,040 para se conhecerem melhor. 190 00:11:12,120 --> 00:11:15,560 No entanto, acho que ela tinha outra coisa em mente. 191 00:11:15,640 --> 00:11:17,080 Dia da falência. 192 00:11:17,160 --> 00:11:19,320 Se tivesse um consultor financeiro, 193 00:11:19,400 --> 00:11:21,840 dizia: "Nas últimas semanas, 194 00:11:21,920 --> 00:11:24,760 gastei dinheiro em beijos e lambidelas de mamas." 195 00:11:28,040 --> 00:11:29,640 - Olá. - Lana! 196 00:11:30,200 --> 00:11:31,680 - Lana! - Lana! 197 00:11:32,320 --> 00:11:33,160 Lana! 198 00:11:33,280 --> 00:11:35,920 O Sharron e a Rhonda quebraram as regras. 199 00:11:36,480 --> 00:11:38,320 São uns rebeldes, Lana! 200 00:11:38,400 --> 00:11:39,600 Foda-se, não. 201 00:11:40,720 --> 00:11:44,080 A lista de infrações inclui beijos. 202 00:11:46,320 --> 00:11:48,440 Toque inapropriado da... 203 00:11:51,760 --> 00:11:53,200 Uso constante de... 204 00:11:54,080 --> 00:11:55,160 ... na... 205 00:11:55,720 --> 00:11:56,960 Caramba! 206 00:11:57,240 --> 00:12:01,680 Só Deus sabe quanto dinheiro gastaram. São uns animais. 207 00:12:01,760 --> 00:12:03,960 Já para não falar de... 208 00:12:12,520 --> 00:12:14,720 Dedos marotos. 209 00:12:16,280 --> 00:12:20,280 O Sharron é meu amigo, mas ele e a Rhonda... 210 00:12:20,560 --> 00:12:22,960 Olho para eles e fico com uma enxaqueca. 211 00:12:23,040 --> 00:12:27,080 Sabem quando recebem uma conta para pagar e pensam: "Foda-se." 212 00:12:27,160 --> 00:12:30,560 Eu sei que a conta vem aí, estou só à espera dela. 213 00:12:30,640 --> 00:12:33,640 Pelo menos, a conta foi detalhada. 214 00:12:34,160 --> 00:12:37,120 As ações do Sharron e da Rhonda custaram ao grupo.. 215 00:12:38,440 --> 00:12:41,240 ... 16 mil dólares. 216 00:12:43,120 --> 00:12:44,040 Foda-se. 217 00:12:44,600 --> 00:12:46,840 É a suíte privada mais cara 218 00:12:46,920 --> 00:12:49,560 onde nunca fiquei, mas paguei. 219 00:12:50,080 --> 00:12:52,800 Falharam no derradeiro teste à castidade. 220 00:12:53,320 --> 00:12:54,200 No entanto, 221 00:12:54,680 --> 00:12:57,200 reconheço que, ao não irem até ao fim, 222 00:12:57,280 --> 00:12:59,280 demonstraram um certo crescimento 223 00:12:59,360 --> 00:13:00,600 que é encorajador 224 00:13:00,680 --> 00:13:03,320 e estão a criar uma ligação mais profunda. 225 00:13:05,840 --> 00:13:08,000 Não faz mal! 226 00:13:13,200 --> 00:13:15,840 Perdemos dinheiro, mas, por outro lado, 227 00:13:15,920 --> 00:13:18,960 o meu amigo Sharron cresceu imenso. 228 00:13:19,120 --> 00:13:22,000 O facto de terem ido para a suíte 229 00:13:22,080 --> 00:13:23,960 e se terem controlado... 230 00:13:24,240 --> 00:13:25,880 Palmas para ti, amigo. 231 00:13:26,280 --> 00:13:27,600 Estou impressionado. 232 00:13:28,280 --> 00:13:29,760 As regras devem ser quebradas. 233 00:13:31,120 --> 00:13:34,440 Se acham que há uma ligação, esbanjem dinheiro! 234 00:13:34,520 --> 00:13:35,840 Esbanjar dinheiro. 235 00:13:35,920 --> 00:13:40,560 Eu e a Sharron perdemos dinheiro, mas, sem dúvida... 236 00:13:41,840 --> 00:13:43,080 ... que valeu a pena. 237 00:13:43,760 --> 00:13:48,240 O prémio atual é de 78 mil dólares. 238 00:13:48,320 --> 00:13:49,960 Continua a ser muito dinheiro. 239 00:13:52,520 --> 00:13:54,720 Os Sharrhonda estão felizes. 240 00:13:55,000 --> 00:13:56,640 Eu quero o que eles têm. 241 00:13:56,720 --> 00:13:59,000 Só tenho de seguir o meu coração. 242 00:13:59,080 --> 00:14:01,560 Está na hora de reconquistar o meu rapaz. 243 00:14:08,320 --> 00:14:11,640 Apesar de o dinheiro estar sempre a diminuir... 244 00:14:11,720 --> 00:14:13,520 Com o top, não posso pôr creme. 245 00:14:13,600 --> 00:14:17,040 ... o Bryce está determinado a acumular algumas coimas. 246 00:14:17,120 --> 00:14:18,640 Estás a tentar despir-me? 247 00:14:20,560 --> 00:14:21,720 Entretanto... 248 00:14:21,800 --> 00:14:22,720 Vamos falar. 249 00:14:23,360 --> 00:14:24,360 Vamos para ali? 250 00:14:24,440 --> 00:14:27,600 ... a Francesca foi passear com a Rhonda. 251 00:14:27,680 --> 00:14:29,640 Quero falar com a Rhonda, 252 00:14:29,720 --> 00:14:33,080 porque achei que sabia tudo e, como é óbvio, não sei. 253 00:14:33,160 --> 00:14:34,720 Talvez ela me dê alguns conselhos, 254 00:14:34,800 --> 00:14:39,120 porque eu mereço uma segunda oportunidade e o Harry também. 255 00:14:39,200 --> 00:14:44,000 As nossas segundas oportunidades deviam voltar a encontrar-se. 256 00:14:45,040 --> 00:14:48,320 Sempre que o vejo, fico com o coração apertado. 257 00:14:48,800 --> 00:14:51,000 Não consigo controlar e gostava de o fazer. 258 00:14:51,080 --> 00:14:52,440 Gostava de... 259 00:14:52,600 --> 00:14:54,840 - Seguir em frente. - Mas não consigo. 260 00:14:55,240 --> 00:14:57,200 Se, no fundo, sabias 261 00:14:57,280 --> 00:15:00,960 que sempre que vês o Harry, ficas com um nervoso miudinho, 262 00:15:01,280 --> 00:15:04,680 porque avançaste com o Kelz? 263 00:15:04,760 --> 00:15:08,200 Como contabilista, ele seria útil para ajudar com os impostos. 264 00:15:08,280 --> 00:15:12,000 Talvez porque o Kelz me dava tudo o que o Harry não dava, 265 00:15:12,080 --> 00:15:13,400 e eu tinha esperanças, 266 00:15:13,480 --> 00:15:15,960 mas faltava ali qualquer coisa. 267 00:15:16,040 --> 00:15:19,560 - Ele serviu para preencher um vazio? - Exatamente. 268 00:15:19,640 --> 00:15:22,040 Preciso dos teus conselhos sinceros. 269 00:15:22,120 --> 00:15:24,760 Tu tens o que é preciso para resolver isto. 270 00:15:24,840 --> 00:15:25,680 Está bem. 271 00:15:25,760 --> 00:15:28,560 Ver-me e ao Sharron a passar pelo que passámos 272 00:15:28,640 --> 00:15:30,600 e ter aquela oportunidade dá-lhe esperança. 273 00:15:30,760 --> 00:15:32,160 Por isso, quem sabe? 274 00:15:32,240 --> 00:15:35,720 Talvez a Francesca e o Harry também avancem nessa direção, 275 00:15:35,800 --> 00:15:37,440 porque sabem que é possível. 276 00:15:37,520 --> 00:15:40,800 Diz ao Harry aquilo que sentes, independentemente do que ele sente. 277 00:15:40,880 --> 00:15:42,920 Primeiro, diz-lhe o que sentes. 278 00:15:43,600 --> 00:15:45,800 Se ele me rejeitar, vou ficar triste. 279 00:15:45,880 --> 00:15:47,040 Mas, pelo menos, saberás. 280 00:15:47,120 --> 00:15:50,240 - Tens razão. - Preferes ficar na dúvida ou saber? 281 00:15:50,320 --> 00:15:51,320 Tens razão. 282 00:15:51,400 --> 00:15:54,480 Não faço ideia se ele quer falar comigo 283 00:15:54,560 --> 00:15:56,800 ou se me considera... 284 00:15:57,440 --> 00:15:59,320 ... uma galdéria. 285 00:16:01,280 --> 00:16:02,560 Estou stressada. 286 00:16:07,640 --> 00:16:09,320 Não te preocupes, Francesca. 287 00:16:09,400 --> 00:16:11,760 Os teus borrachos estão a lutar por ti. 288 00:16:12,560 --> 00:16:14,000 E quando digo "lutar, 289 00:16:14,440 --> 00:16:17,320 refiro-me a queixarem-se a outras pessoas, 290 00:16:17,840 --> 00:16:19,600 em lados opostos do retiro. 291 00:16:19,680 --> 00:16:22,360 Fiquei chateado e magoado 292 00:16:22,720 --> 00:16:26,080 pela situação do Kelz e da Francesca. 293 00:16:26,680 --> 00:16:28,000 Não faz sentido. 294 00:16:28,080 --> 00:16:30,160 O Kelz atacou assim que eu saí de cena. 295 00:16:31,000 --> 00:16:34,520 Vou perguntar-lhe se não tem amigos verdadeiros lá fora. 296 00:16:34,600 --> 00:16:36,520 Porque se os tratar assim... 297 00:16:37,400 --> 00:16:38,920 Nem sequer falou comigo. 298 00:16:40,800 --> 00:16:43,040 Aposto que o Harry vai falar da amizade masculina. 299 00:16:45,240 --> 00:16:48,320 Parece um cachorro magoado e quer voltar para ela. 300 00:16:48,400 --> 00:16:53,320 Vou dizer-lhe como as coisas são: "Tens noção da figura que estás a fazer?" 301 00:16:55,800 --> 00:16:57,000 Vou dar cabo dele. 302 00:16:58,520 --> 00:17:00,480 O Harry parece uma cria. 303 00:17:00,720 --> 00:17:02,360 Está a caminhar lentamente. 304 00:17:02,440 --> 00:17:04,520 Está a caminhar lentamente até mim. 305 00:17:06,040 --> 00:17:07,600 Vai sentir o cheiro de um leão... 306 00:17:09,720 --> 00:17:11,040 ... e começar a fugir. 307 00:17:11,560 --> 00:17:13,440 Continuo a ser rei da selva. 308 00:17:13,520 --> 00:17:14,680 Rei da selva? 309 00:17:14,760 --> 00:17:19,040 Lamento, vossa alteza real, mas a sua rainha prefere o príncipe Harry. 310 00:17:30,120 --> 00:17:33,760 Após um dia de muita despesa do Sharron e da Rhonda... 311 00:17:35,280 --> 00:17:37,080 ... e muita garganta do Harry... 312 00:17:37,160 --> 00:17:38,640 Bem-vindos ao meu covil. 313 00:17:38,720 --> 00:17:39,920 Leão! 314 00:17:40,760 --> 00:17:44,480 ... parece que o Bryce está pronto para dar um grande passo com a Chloe. 315 00:17:44,880 --> 00:17:45,960 É mesmo. 316 00:17:46,040 --> 00:17:48,880 Ou, devo dizer, #Chuploe? 317 00:17:48,960 --> 00:17:52,160 - Como estás? - O dia de hoje foi excitante. 318 00:17:52,240 --> 00:17:53,320 Estás... 319 00:17:54,080 --> 00:17:55,000 ... lindíssima. 320 00:17:55,080 --> 00:17:56,280 Deixas-me nervoso. 321 00:17:56,400 --> 00:17:59,160 - Porquê? - És linda demais para mim. 322 00:18:01,040 --> 00:18:05,040 Cada vez penso mais na Chloe. 323 00:18:05,360 --> 00:18:06,960 Ultimamente, penso imenso. 324 00:18:07,800 --> 00:18:11,040 - Os rapazes de Essex são grosseiros. - A sério? 325 00:18:11,960 --> 00:18:15,400 Não estou habituada a rapazes sofisticados. 326 00:18:16,400 --> 00:18:18,720 Mas posso habituar-me a isso. 327 00:18:19,280 --> 00:18:21,280 Tenho de me portar bem aqui. 328 00:18:21,360 --> 00:18:23,800 - Porquê? - Porque há regras. 329 00:18:23,880 --> 00:18:26,000 Sinto que preciso de libertar... 330 00:18:26,840 --> 00:18:28,360 ... a tensão sexual. 331 00:18:28,720 --> 00:18:29,960 Estás a perceber? 332 00:18:30,040 --> 00:18:33,400 E como vais pagar, esta noite? Dinheiro ou cartão? 333 00:18:33,600 --> 00:18:36,800 Estou habituada a fazer coisas marotas e só depois conhecer a pessoa. 334 00:18:36,880 --> 00:18:39,600 Agora, penso: "Isto é tão metódico." 335 00:18:39,680 --> 00:18:43,440 A Lana quer que conheçamos alguém, mas será que gosto dele sexualmente? 336 00:18:43,520 --> 00:18:47,040 Não sei, mas, se não gostar, não o quero conhecer. 337 00:18:47,720 --> 00:18:49,960 Acho que vou entrar a matar. 338 00:18:50,360 --> 00:18:53,960 É difícil encontrar uma rapariga que seja amorosa e genuína. 339 00:18:54,040 --> 00:18:55,040 E tu és linda. 340 00:18:55,120 --> 00:18:57,480 És a mulher ideal. 341 00:18:57,680 --> 00:18:58,760 Obrigada. 342 00:18:58,840 --> 00:19:01,360 - Porque não me beijas? - Queres que te beije? 343 00:19:05,200 --> 00:19:07,360 QUEBRA DAS REGRAS 344 00:19:13,480 --> 00:19:15,280 Como te sentes depois disto? 345 00:19:16,040 --> 00:19:17,160 Não estava verde. 346 00:19:18,320 --> 00:19:20,360 - Esqueci-me do relógio. - Eu também. 347 00:19:20,440 --> 00:19:23,880 - Não quero perder mais do que três mil. - Merda. Isso é... 348 00:19:25,080 --> 00:19:27,480 Agora, quando olho para ela... Meu Deus! 349 00:19:27,560 --> 00:19:31,640 Não sei se é por não me vir há vários dias, 350 00:19:31,720 --> 00:19:33,920 mas estou a pensar: 351 00:19:34,000 --> 00:19:35,640 "Esta rapariga tem tudo." 352 00:19:36,160 --> 00:19:39,560 Bom, podem dizer adeus a mais três mil dólares. 353 00:19:40,120 --> 00:19:44,160 O prémio atual é de 75 mil dólares e continua a diminuir. 354 00:19:57,600 --> 00:19:58,480 Cheira isto. 355 00:19:58,920 --> 00:20:00,000 Cheiras bem. 356 00:20:01,560 --> 00:20:03,720 Quanto podemos gastar numa noite? 357 00:20:03,800 --> 00:20:05,680 O meu limite são três mil dólares. 358 00:20:06,480 --> 00:20:08,640 Foram os três mil mais bem gastos da minha vida. 359 00:20:08,720 --> 00:20:09,680 - A sério? - Sim. 360 00:20:09,880 --> 00:20:11,800 - Os melhores três mil? - Sim. 361 00:20:12,720 --> 00:20:17,320 É impressão minha ou a Chloe arrependeu-se de beijar o marinheiro Bryce? 362 00:20:18,000 --> 00:20:20,080 Porque não dormes sobre o assunto? 363 00:20:22,400 --> 00:20:23,480 Foda-se. 364 00:20:29,400 --> 00:20:30,800 És muito grande, meu. 365 00:20:31,080 --> 00:20:32,200 Boa noite a todos. 366 00:20:32,280 --> 00:20:33,800 - Boa noite! - Durmam bem. 367 00:20:33,880 --> 00:20:34,960 Boa noite. 368 00:20:46,760 --> 00:20:48,920 - O que se passa? - Doem-me as costas. 369 00:20:49,000 --> 00:20:50,480 Desculpa, meu. 370 00:20:50,560 --> 00:20:52,520 - Queres que te faça uma massagem? - Não. 371 00:20:53,600 --> 00:20:55,480 O Kelz voltou a ser rejeitado. 372 00:20:59,680 --> 00:21:03,120 Mas, na manhã após o beijo, como se sente a Chloe? 373 00:21:03,560 --> 00:21:05,000 O Bryce é um querido. 374 00:21:05,200 --> 00:21:08,120 Mas não sei se existe química 375 00:21:08,520 --> 00:21:10,960 e uma ligação entre nós. 376 00:21:11,040 --> 00:21:11,920 Certo. 377 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 O Bryce foi bom enquanto durou. 378 00:21:14,080 --> 00:21:18,480 Não posso andar com alguém tão intenso, apesar de lhe ter pedido para me beijar. 379 00:21:18,560 --> 00:21:22,080 Só preciso de um bocadinho de açúcar. É isso? 380 00:21:22,160 --> 00:21:24,280 Eu olhei para ele e disse: 381 00:21:24,760 --> 00:21:25,600 "Beija-me." 382 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 E o que fez ele? 383 00:21:29,160 --> 00:21:31,360 - Disse: "Está bem!" - Beijou-me logo. 384 00:21:31,440 --> 00:21:32,800 - A sério? - Beijou-me. 385 00:21:33,320 --> 00:21:34,400 Mas eu fiquei... 386 00:21:35,720 --> 00:21:37,280 Não sei. 387 00:21:38,080 --> 00:21:39,560 Não houve química. 388 00:21:40,120 --> 00:21:41,880 Tinha de o beijar para saber. 389 00:21:41,960 --> 00:21:44,840 Não houve química nenhuma. Não houve fogo de artifício. 390 00:21:44,920 --> 00:21:46,240 Foi mais tipo... 391 00:21:47,960 --> 00:21:50,520 De certeza que todos vão ficar radiantes 392 00:21:50,600 --> 00:21:52,520 por teres gastado três mil em... 393 00:21:54,280 --> 00:21:55,680 Mas ele fez... 394 00:21:56,160 --> 00:21:57,080 Sim. 395 00:21:59,600 --> 00:22:00,440 E eu tipo... 396 00:22:01,960 --> 00:22:03,400 Pelo menos tentaste. 397 00:22:03,480 --> 00:22:05,240 - Sim. - Ainda bem para ti. 398 00:22:05,320 --> 00:22:07,840 Apesar de a Chloe estar hesitante... 399 00:22:09,080 --> 00:22:11,320 ... está a tentar aderir ao processo. 400 00:22:13,520 --> 00:22:16,840 Por outro lado, a Haley está a fazer o oposto. 401 00:22:17,560 --> 00:22:20,920 Prefiro ser honesta e que todos me odeiem 402 00:22:21,360 --> 00:22:23,880 em vez de me retrair para ser amiga de quem não gosto. 403 00:22:23,960 --> 00:22:26,680 É difícil esforçar-me quando falo com alguém 404 00:22:26,760 --> 00:22:29,400 e penso: "Meu Deus, cala-te. Para de falar." 405 00:22:29,480 --> 00:22:33,320 Acho que não estou a aprender nada, a não ser que são todos idiotas. 406 00:22:33,400 --> 00:22:35,840 Acho que o processo da Lana não os está a ajudar 407 00:22:35,920 --> 00:22:37,160 porque são estúpidos. 408 00:22:37,240 --> 00:22:40,640 E eu não quero saber do processo da Lana. 409 00:22:41,680 --> 00:22:43,400 Sê tu mesma. Faz o que faz feliz. 410 00:22:43,800 --> 00:22:46,640 Espero que haja uma eliminação para me ir embora. 411 00:22:47,040 --> 00:22:48,120 Não digas isso. 412 00:22:48,800 --> 00:22:50,200 Votem na Haley. 413 00:22:51,880 --> 00:22:55,200 A Haley não é a única que está a dizer o que pensa, hoje. 414 00:22:58,800 --> 00:23:04,160 Harry, a cria, ganhou coragem para enfrentar o leão, o Kelz. 415 00:23:05,960 --> 00:23:07,680 O Kelz avançou depois de mim. 416 00:23:07,760 --> 00:23:12,480 E eu gostava que tivéssemos conversado. "Eu sinto isto e vou fazer o seguinte." 417 00:23:13,240 --> 00:23:16,040 Eu perdi imenso respeito por ti 418 00:23:16,120 --> 00:23:18,080 e gostava que me tivesses dito: 419 00:23:18,160 --> 00:23:23,760 "Mano, eu sei que é uma altura de merda, mas quero tentar algo com a Frankie." 420 00:23:23,840 --> 00:23:27,960 Tiveste uma oportunidade e não correu bem. Foi jogo limpo. Segue em frente. 421 00:23:28,040 --> 00:23:29,600 Não preciso de jogar sujo. 422 00:23:29,680 --> 00:23:32,360 - Eu não sou assim. - Mas é isso que parece. 423 00:23:32,440 --> 00:23:35,960 Se achas que te traí, isso é algo da tua cabeça. 424 00:23:36,040 --> 00:23:38,560 Pensei que nós éramos amigos 425 00:23:38,640 --> 00:23:40,920 e que íamos ter essa conversa. 426 00:23:41,000 --> 00:23:42,200 Foste o primeiro. 427 00:23:43,240 --> 00:23:45,960 E perdeste. Eu sou o segundo e estou a arrasar. 428 00:23:46,040 --> 00:23:48,720 Kelz, sabes que levaste com os pés, certo? 429 00:23:48,800 --> 00:23:52,720 Ela disse que nunca se sentiria atraída por ti e nunca dormiria contigo. 430 00:23:52,800 --> 00:23:56,760 As diferenças entre mim e o Harry são a idade e experiência. 431 00:23:57,320 --> 00:23:58,760 Ele tem tudo o que precisa. 432 00:23:58,840 --> 00:24:01,520 Tem a altura, a aparência e sabe conversar. 433 00:24:01,600 --> 00:24:05,000 O facto de ter conquistado a Frankie assim tão jovem é... 434 00:24:05,080 --> 00:24:06,440 Isso merece um aplauso. 435 00:24:07,520 --> 00:24:09,200 Mas esta merda tem níveis. 436 00:24:09,440 --> 00:24:11,920 Não quero ser condescendente ou assim. 437 00:24:12,360 --> 00:24:14,920 Vai dizer algo condescendente. 438 00:24:15,000 --> 00:24:16,720 Não jogamos na mesma liga. 439 00:24:16,800 --> 00:24:18,840 Estamos no mesmo campo, mas ligas diferentes. 440 00:24:20,080 --> 00:24:23,920 Não quero saber do que ele pensa em relação a ligas diferentes. 441 00:24:24,000 --> 00:24:28,520 Acho que é hilariante. Ele subestima-me e ao alfa que sou. 442 00:24:28,600 --> 00:24:31,120 Kelz, eu percebo as tuas tretas. 443 00:24:32,640 --> 00:24:35,560 Enquanto o Harry e o Kelz discutem como crianças de cinco anos, 444 00:24:35,640 --> 00:24:38,840 os restantes rapazes agem como adolescentes excitados. 445 00:24:38,920 --> 00:24:42,000 É para cima e para baixo, no sentido dos ponteiros do relógio. 446 00:24:42,080 --> 00:24:43,560 É como tocar trompete. 447 00:24:43,640 --> 00:24:47,680 Está na hora da Lana intervir com uma lição sobre maturidade. 448 00:24:50,240 --> 00:24:55,240 A maturidade emocional é fundamental para formar relações duradouras 449 00:24:55,320 --> 00:24:58,080 e é uma qualidade que falta a estes rapazes. 450 00:25:00,720 --> 00:25:03,640 Convidei Deva, o Guru Guerreiro do Coração, 451 00:25:03,720 --> 00:25:07,880 para dar um workshop só para homens para os ajudar a mudar. 452 00:25:12,880 --> 00:25:15,560 Os workshops só para homens são importantes, 453 00:25:15,640 --> 00:25:19,440 porque lhes dão uma oportunidade para baixar a guarda. 454 00:25:19,520 --> 00:25:22,840 Quando estamos longe do sexo oposto e baixamos a guarda, 455 00:25:22,920 --> 00:25:26,680 há um grande enriquecimento de se explorarem a si mesmos, 456 00:25:26,760 --> 00:25:29,720 que não acontece quando há mulheres por perto. 457 00:25:30,440 --> 00:25:33,880 Tens razão, Deva, as mulheres são do pior. 458 00:25:33,960 --> 00:25:36,360 Felizmente, mandámos as mulheres para o quarto, 459 00:25:36,440 --> 00:25:39,320 para não espalharem as hormonas por todo o lado. 460 00:25:39,400 --> 00:25:42,600 Aposto que vai entrar uma rapariga com os rapazes todos. 461 00:25:42,680 --> 00:25:45,120 Certo. É isso que vai acontecer. 462 00:25:45,280 --> 00:25:47,000 Incerto, é mais provável. 463 00:25:47,080 --> 00:25:50,760 Estamos a tentar tornar os rapazes excitados mais maduros. 464 00:25:51,240 --> 00:25:52,440 Tudo bem? 465 00:25:53,000 --> 00:25:55,320 GUERREIRO DO CORAÇÃO 466 00:25:55,640 --> 00:25:57,000 Muito bem. 467 00:25:59,320 --> 00:26:00,760 - Sim, meu. - Que é isto? 468 00:26:00,840 --> 00:26:03,640 Chamo-me Deva. Adorava despertar uma parte... 469 00:26:04,920 --> 00:26:05,920 ... do coração... 470 00:26:07,080 --> 00:26:09,520 ... que talvez ainda não tenham sentido. 471 00:26:09,600 --> 00:26:13,240 Esta experiência chama-se "Guerreiro do Coração". 472 00:26:13,320 --> 00:26:16,640 Chegou um grandalhão, muito forte, com calças compridas. 473 00:26:17,080 --> 00:26:20,160 Está tanto calor que os meus tomates estão a suar. 474 00:26:20,240 --> 00:26:22,920 Não imagino como estão os tomates dele. 475 00:26:23,200 --> 00:26:24,960 Não quero pensar nisso. 476 00:26:25,040 --> 00:26:27,840 Já pensaste. E, agora, estamos todos a pensar. 477 00:26:28,320 --> 00:26:31,200 Há algo que todos temos em comum. 478 00:26:32,800 --> 00:26:33,960 O que é? 479 00:26:35,120 --> 00:26:36,440 Tomates suados? 480 00:26:38,680 --> 00:26:41,080 Viemos deste plano, da terra. 481 00:26:42,880 --> 00:26:44,840 Isto é uma piada? Tipo... 482 00:26:45,240 --> 00:26:46,160 Meu... 483 00:26:47,040 --> 00:26:48,480 Só podem estar a gozar. 484 00:26:49,320 --> 00:26:52,840 Vamos usar a terra como meio 485 00:26:53,360 --> 00:26:55,520 para nos ligarmos uns aos outros, 486 00:26:55,600 --> 00:26:58,560 para nos sentirmos unidos. 487 00:26:58,800 --> 00:27:00,520 Eis o que vão fazer. 488 00:27:01,480 --> 00:27:03,600 Quero que tirem um bocado 489 00:27:03,880 --> 00:27:05,120 e segurem. 490 00:27:07,400 --> 00:27:11,040 Vão colocar isso no homem que está à vossa frente 491 00:27:11,400 --> 00:27:12,840 como guerreiro do coração. 492 00:27:13,400 --> 00:27:14,880 Santa lama. 493 00:27:14,960 --> 00:27:17,760 Parece que a discussão do Kelz e do Harry vai ficar suja. 494 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Tirem um bom bocado. 495 00:27:21,120 --> 00:27:24,120 O que está a Lana a fazer? Não vim para esta merda. 496 00:27:34,440 --> 00:27:38,240 Podem começar a espalhar isso, muito bem. 497 00:27:38,320 --> 00:27:39,640 Cobram o corpo. 498 00:27:41,680 --> 00:27:44,280 Não vou conseguir mostrar a cara, depois disto. 499 00:27:55,960 --> 00:28:00,040 É preciso muita força para nos despirmos e esfregarmos lama uns nos outros. 500 00:28:00,240 --> 00:28:02,440 Isso, por si só... 501 00:28:03,640 --> 00:28:05,320 ... é uma ação ousada. 502 00:28:05,600 --> 00:28:07,240 Fala-me do teu dia, meu. 503 00:28:07,320 --> 00:28:10,880 A tua pele é muito suave. Também adoro lama. 504 00:28:10,960 --> 00:28:12,840 - Estão a ver este homem? - Sim. 505 00:28:14,760 --> 00:28:17,360 - União. Ligação. - Credo! 506 00:28:20,760 --> 00:28:23,240 É uma abordagem diferente de nos unirmos com a Terra. 507 00:28:26,240 --> 00:28:27,920 Estou do vosso lado tribo. 508 00:28:28,400 --> 00:28:29,520 Vamos gritar 509 00:28:29,600 --> 00:28:34,520 como se quiséssemos que as ilhas, lá ao fundo, nos ouvissem. 510 00:28:34,920 --> 00:28:39,640 Estamos a escolher que os nossos corações sejam liberados. 511 00:28:51,160 --> 00:28:52,320 Sinto-me melhor. 512 00:28:52,400 --> 00:28:53,920 Muito bem, guerreiros do coração. 513 00:28:54,720 --> 00:28:55,680 Eis a próxima tarefa. 514 00:28:57,360 --> 00:28:58,920 Estão a ver essa tela em branco? 515 00:28:59,560 --> 00:29:02,320 Podem escrever uma, duas ou três palavras 516 00:29:02,400 --> 00:29:06,200 que representem aquilo que vos tem prendido. 517 00:29:06,720 --> 00:29:07,600 TEIMOSO 518 00:29:07,680 --> 00:29:09,760 Tentem não pensar muito. 519 00:29:10,040 --> 00:29:11,640 Já me antecipei, Deva. 520 00:29:19,560 --> 00:29:23,120 Desenhei um relógio, porque sou um pensador intelectual. 521 00:29:23,560 --> 00:29:25,840 Tento pensar no futuro... 522 00:29:26,960 --> 00:29:28,120 ... porque... 523 00:29:29,640 --> 00:29:30,760 ... ele vem aí. 524 00:29:31,480 --> 00:29:33,680 Um relógio começa com um 12 ou um? 525 00:29:34,480 --> 00:29:35,720 PASSADO FUTURO 526 00:29:35,800 --> 00:29:37,880 Não me admira que o Bryce não encontre o amor. 527 00:29:37,960 --> 00:29:40,640 Chega uma hora atrasado a todos os encontros. 528 00:29:44,040 --> 00:29:46,480 Eu tenho muito medo do medo. 529 00:29:47,640 --> 00:29:48,720 Tenho medo da negação. 530 00:29:48,800 --> 00:29:51,880 Tenho medo do sucesso. Tenho medo de desiludir a minha família. 531 00:29:51,960 --> 00:29:55,120 Tenho medo de não encontrar o amor, tenho medo de encontrar o amor. 532 00:29:55,200 --> 00:29:58,040 O medo é muito real. 533 00:30:00,280 --> 00:30:01,760 O medo é... 534 00:30:03,680 --> 00:30:05,080 ... o meu maior inimigo. 535 00:30:07,320 --> 00:30:11,360 É uma experiência estranha, mas as coisas mais estranhas que fiz 536 00:30:11,440 --> 00:30:13,880 aproximaram-me das pessoas com quem estava na altura. 537 00:30:14,440 --> 00:30:17,720 Se correr bem, os rapazes vão ligar-se aos seus sentimentos. 538 00:30:17,800 --> 00:30:21,800 Se não, pelo menos vão ter uma formação básica em Arte. 539 00:30:21,880 --> 00:30:23,680 É tipo uma nuvem, 540 00:30:23,920 --> 00:30:25,880 mas, ao mesmo tempo, há fogo. 541 00:30:25,960 --> 00:30:28,680 Mas isto também significa escuridão e solidão. 542 00:30:28,760 --> 00:30:31,120 O meu orgulho impede-me de ser quem quero ser. 543 00:30:31,200 --> 00:30:32,680 E o medo de falhar. 544 00:30:32,760 --> 00:30:33,920 FALHAR, ORGULHO, CONFIAR 545 00:30:34,960 --> 00:30:38,560 Tem que ver com confiança. Encontrar alguém em quem confiar. 546 00:30:38,640 --> 00:30:41,760 Abrir-nos com alguém. Acho que isso é o mais difícil, 547 00:30:42,480 --> 00:30:44,680 porque temos de nos tornar vulneráveis. 548 00:30:44,760 --> 00:30:46,360 Guerreiros! 549 00:30:46,800 --> 00:30:48,160 Chegou a hora... 550 00:30:49,280 --> 00:30:50,880 ... de se revelarem. 551 00:30:50,960 --> 00:30:55,680 Quero que vejam a vulnerabilidade da outra pessoa, 552 00:30:56,680 --> 00:30:59,640 aquilo que tiraram do vosso coração. 553 00:31:00,040 --> 00:31:01,960 - Prontos para ser livres? - Sim! 554 00:31:02,360 --> 00:31:07,400 Deixem a outra pessoa ver o póster enquanto olham para o dela. 555 00:31:07,640 --> 00:31:09,520 Vejam-se sem julgamento. 556 00:31:10,160 --> 00:31:15,440 Estão juntos neste processo para esquecer 557 00:31:15,960 --> 00:31:17,360 e seguir em frente. 558 00:31:18,120 --> 00:31:20,240 IMPACIÊNCIA DESCONFIANÇA 559 00:31:29,080 --> 00:31:31,040 Vejo Harry de uma forma diferente. 560 00:31:31,400 --> 00:31:36,120 O cachorro deixou de ser cachorro e tornou-se num irmão mais novo. 561 00:31:37,440 --> 00:31:38,400 Gosto do Harry. 562 00:31:39,280 --> 00:31:41,560 Permitam-se ser vistos 563 00:31:42,080 --> 00:31:43,400 e aceitem este homem. 564 00:31:49,760 --> 00:31:51,160 Acho que eu e o Kelz 565 00:31:51,600 --> 00:31:53,320 quebrámos algumas barreiras. 566 00:31:54,360 --> 00:31:58,080 Há demasiada teimosia e isso é uma treta. 567 00:31:58,160 --> 00:31:59,840 É um dos meus piores traços. 568 00:31:59,920 --> 00:32:03,640 Mesmo nesta situação com a Francesca, fui um merdas teimoso. 569 00:32:03,720 --> 00:32:08,480 Aprendi imenso sobre mim e a minha atitude nas situações. 570 00:32:08,560 --> 00:32:10,120 Só preciso de... 571 00:32:11,120 --> 00:32:12,720 ... crescer, basicamente. 572 00:32:14,240 --> 00:32:16,840 Estou aqui para vos ajudar a ultrapassar isto. 573 00:32:17,440 --> 00:32:19,040 - Pronto. - Obrigado, meu. 574 00:32:28,120 --> 00:32:30,840 Já não é uma barreira na vossa vida. 575 00:32:36,320 --> 00:32:38,680 Já tinha problemas em confiar antes de vir para cá. 576 00:32:38,760 --> 00:32:42,520 Na minha família, só confio nos meus irmãos e na minha mãe. 577 00:32:42,600 --> 00:32:44,560 Não costumo mostrar o que sinto. 578 00:32:44,640 --> 00:32:46,240 Por isso, sentar-me 579 00:32:46,600 --> 00:32:49,480 e colocar aquilo que me incomoda em papel 580 00:32:49,720 --> 00:32:51,240 permitiu-me ver 581 00:32:51,320 --> 00:32:54,840 onde preciso de crescer ou onde preciso de encontrar forças. 582 00:32:56,040 --> 00:32:58,600 A Rhonda vai ficar surpreendida. 583 00:32:58,920 --> 00:33:00,160 Isto faz parte de quem sou. 584 00:33:00,840 --> 00:33:02,200 O novo Sharron. 585 00:33:04,640 --> 00:33:05,880 Vem cá, meu. 586 00:33:08,360 --> 00:33:09,600 O meu coração... 587 00:33:10,840 --> 00:33:12,720 ... está no caminho certo. 588 00:33:13,600 --> 00:33:16,480 Na próxima e última fase deste processo, 589 00:33:17,200 --> 00:33:20,760 vão destruir aquilo que vos tem mantido presos. 590 00:33:21,280 --> 00:33:24,480 Segurem na vara e apontem-na na direção... 591 00:33:26,040 --> 00:33:27,560 ... deste objeto... 592 00:33:29,360 --> 00:33:32,520 ... desta não verdade objetificada. 593 00:33:33,200 --> 00:33:34,880 Sou um guerreiro do coração. 594 00:33:35,120 --> 00:33:36,800 Sou um guerreiro do coração! 595 00:33:36,880 --> 00:33:40,200 Vou viver! Vou decidir negar o medo. 596 00:33:40,280 --> 00:33:42,600 Vou avançar. Vou fazê-lo com os meus irmãos. 597 00:33:42,680 --> 00:33:44,760 Esta não é a vossa verdade. 598 00:33:45,080 --> 00:33:46,320 Deixem-na no passado. 599 00:33:49,760 --> 00:33:50,920 Estão prontos? 600 00:33:51,000 --> 00:33:52,080 - Sim! - Sim! 601 00:33:52,160 --> 00:33:54,040 Esperem. Onde está o Mel Gibson? 602 00:33:54,440 --> 00:33:55,640 Força! 603 00:34:07,640 --> 00:34:08,760 Rasguem tudo! 604 00:34:15,440 --> 00:34:18,400 Apanhar o lixo pareceu trabalho comunitário. 605 00:34:23,560 --> 00:34:26,360 Incapazes de se conter mais, 606 00:34:26,440 --> 00:34:30,640 as raparigas decidiram que também podem mostrar crescimento e maturidade, 607 00:34:30,720 --> 00:34:33,640 ao objetificar os rapazes ao longe. 608 00:34:33,720 --> 00:34:34,800 Meu Deus! 609 00:34:38,200 --> 00:34:40,720 - Meu Deus! - Meu Deus! 610 00:34:41,160 --> 00:34:43,600 - Meu Deus! - Não acredito! 611 00:34:43,680 --> 00:34:45,920 Parecem homens sexy em miniatura, 612 00:34:46,000 --> 00:34:48,840 e bocadinhos de água 613 00:34:48,920 --> 00:34:52,160 respingam corpos minúsculos. 614 00:34:52,240 --> 00:34:55,400 Tu dizes que são pequenos. Eu chamo-lhe perspetiva. 615 00:34:56,680 --> 00:35:00,120 Nunca pensei que ficasse tão afetado 616 00:35:00,200 --> 00:35:04,280 por os outros rapazes mostrarem as suas fraquezas e vulnerabilidade. 617 00:35:04,360 --> 00:35:07,120 Foi uma experiência muito especial 618 00:35:07,200 --> 00:35:09,960 e ainda bem que isso nos uniu a todos. 619 00:35:10,040 --> 00:35:11,560 Manos para sempre. 620 00:35:12,560 --> 00:35:15,880 - Estão tão sexy na água. - Estão tão jeitosos. 621 00:35:15,960 --> 00:35:17,200 Não parecem reais. 622 00:35:20,320 --> 00:35:23,920 O Harry está tão sexy coberto com lama. 623 00:35:24,320 --> 00:35:26,600 Só me apetece correr até ao mar, 624 00:35:26,680 --> 00:35:30,240 abraçar o Harry, saltar para cima dele e dizer-lhe o que sinto. 625 00:35:30,680 --> 00:35:33,520 Foi uma das coisas mais escaldantes que já vi. 626 00:35:33,600 --> 00:35:34,600 Que brasa. 627 00:35:42,440 --> 00:35:46,360 Este é um dos sítios mais magníficos onde já estive. 628 00:36:03,120 --> 00:36:04,080 O cabelo está giro. 629 00:36:04,480 --> 00:36:06,640 Isto foi um elogio da Haley? 630 00:36:06,840 --> 00:36:08,320 Tenho de me deitar. 631 00:36:16,520 --> 00:36:18,960 Eu escrevi "família desfeita" 632 00:36:19,680 --> 00:36:23,480 e desenhei uma mãe e seis rapazinhos. 633 00:36:24,600 --> 00:36:28,000 Com todos os problemas que ele tem, estou muito agradecida 634 00:36:28,080 --> 00:36:30,240 por ele se abrir um bocadinho. 635 00:36:30,320 --> 00:36:34,720 No final disto tudo, o Sharron será um homem melhor. 636 00:36:35,240 --> 00:36:38,480 E isso é maravilhoso. Adoro estar com o Sharron. 637 00:36:38,560 --> 00:36:41,920 Fiquei emocionado e pensei que não podia ficar assim. 638 00:36:42,000 --> 00:36:44,040 Estava tipo: "Mano." 639 00:36:44,120 --> 00:36:46,840 - Sou um desastre emocional. - Não és nada. 640 00:36:46,920 --> 00:36:49,240 - Sou. - Vi o homem mais forte da minha vida 641 00:36:49,320 --> 00:36:51,840 a desfazer-se em lágrimas e respeitei-o ainda mais. 642 00:36:52,240 --> 00:36:54,480 Será que sinto que cresci? 643 00:36:57,400 --> 00:36:58,840 Não sei. É de loucos. 644 00:37:08,480 --> 00:37:12,200 Enquanto o Sharron fala sobre em quem se está a tornar, 645 00:37:13,120 --> 00:37:17,200 a Francesca tenta redimir-se e reconquistar o seu amor. 646 00:37:19,680 --> 00:37:21,240 Otimismo. 647 00:37:21,520 --> 00:37:23,400 Tu consegues fazer isso. 648 00:37:23,480 --> 00:37:25,600 Ele vai rejeitar-me, eu sei. 649 00:37:31,760 --> 00:37:33,440 Ele... 650 00:37:34,800 --> 00:37:35,760 Olá. Desculpem. 651 00:37:35,840 --> 00:37:37,880 - Posso interromper? - Claro. 652 00:37:38,600 --> 00:37:40,120 Boa conversa. 653 00:37:40,920 --> 00:37:42,520 - Até já. - Até já. 654 00:37:44,720 --> 00:37:46,320 - Olá. - Que se passa? 655 00:37:47,120 --> 00:37:48,840 Nada de mais. Como estás? 656 00:37:55,200 --> 00:37:56,280 - Sim. - Estás bem? 657 00:37:56,360 --> 00:37:58,680 - Sim. - Sim? 658 00:38:00,960 --> 00:38:03,640 Há algumas coisas 659 00:38:03,720 --> 00:38:06,600 sobre as quais gostava de falar contigo. 660 00:38:08,640 --> 00:38:10,880 Tem sido um grande peso para mim, 661 00:38:10,960 --> 00:38:13,160 porque não sabia como ias reagir. 662 00:38:14,480 --> 00:38:16,240 Não sou o tipo de pessoa 663 00:38:16,760 --> 00:38:20,840 que tem de andar atrás de um homem ou algo do género... 664 00:38:22,240 --> 00:38:23,680 ... mas é óbvio... 665 00:38:24,840 --> 00:38:28,400 ... que não consegui parar de pensar em ti. 666 00:38:36,160 --> 00:38:37,000 Lindo menino. 667 00:38:38,920 --> 00:38:41,040 É óbvio que ainda têm uma ligação. 668 00:38:41,120 --> 00:38:41,960 Certo 669 00:38:42,360 --> 00:38:45,800 Eu sou uma pessoa muito teimosa. 670 00:38:45,880 --> 00:38:48,480 - Sim. - Provavelmente, mandava-te passear. 671 00:38:48,560 --> 00:38:51,040 Bloqueava-te e não te voltava a ver. 672 00:38:52,000 --> 00:38:53,320 Meu Deus! 673 00:38:56,800 --> 00:38:57,960 Isto é uma tortura. 674 00:39:02,600 --> 00:39:04,280 Tudo o que quero... 675 00:39:06,960 --> 00:39:11,000 Não tem de ser já, mas gostava que as coisas voltassem a ser o que eram. 676 00:39:11,080 --> 00:39:16,680 Não quero passar o meu tempo cá com outra pessoa, além de ti. 677 00:39:20,240 --> 00:39:22,720 Estou a seguir o meu coração. 678 00:39:25,720 --> 00:39:28,600 Fiquei muito chateado com aquilo do Kelz. 679 00:39:28,720 --> 00:39:32,080 - Fiquei destroçado. - Pensei que não te importavas. 680 00:39:32,160 --> 00:39:36,240 Porque eu não queria que soubesses, porque se visses que me importava, 681 00:39:36,320 --> 00:39:40,080 dava-te mais munições e parecia fraco. - Não foram munições. 682 00:39:40,960 --> 00:39:46,480 Não estive com o Kelz por uma razão. Pensei que não querias saber de mim. 683 00:39:47,200 --> 00:39:51,440 Então, dei uma oportunidade ao Kelz, mas estive sempre a pensar em ti. 684 00:40:01,720 --> 00:40:05,520 Vamos ver um estalo, um beijo ou assim? 685 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 Eu sei... 686 00:40:16,440 --> 00:40:19,960 ... que é difícil para ti fazeres isto, porque não é... 687 00:40:20,040 --> 00:40:21,360 Nunca fizeste isto. 688 00:40:21,680 --> 00:40:26,240 E é difícil para mim perdoar-te e eu... 689 00:40:27,640 --> 00:40:30,280 Não sei. Pareço fraco à frente... 690 00:40:32,040 --> 00:40:33,000 ... de todos. 691 00:40:40,760 --> 00:40:41,720 Esperem lá. 692 00:40:41,800 --> 00:40:44,200 O episódio vai mesmo acabar assim? 693 00:40:44,760 --> 00:40:45,760 Filha da... 694 00:41:15,440 --> 00:41:18,360 Legendas: Maria João Fernandes