1 00:00:22,480 --> 00:00:24,880 Vind je het erg als ze ons geld kosten? 2 00:00:24,960 --> 00:00:26,800 Echt niet. 3 00:00:26,880 --> 00:00:30,240 Ga maar, jongen. Knabbel wat. Proef die appeltaart. 4 00:00:31,680 --> 00:00:35,480 Ik denk dat iedereen jaloers is op hashtag Sharrhonda. 5 00:00:36,040 --> 00:00:41,040 Ik geloof niet dat ze de hele nacht handjes vasthielden. 6 00:00:43,240 --> 00:00:44,200 Voel je je goed? 7 00:00:45,000 --> 00:00:48,200 Natuurlijk. Alsof ik de loterij heb gewonnen. 8 00:00:48,400 --> 00:00:52,040 De vraag is, heeft Rhonda je bonusballen gezien? 9 00:00:52,120 --> 00:00:56,640 Als Sharron gisteravond kon scoren, kan dat de groep een fortuin kosten. 10 00:00:56,720 --> 00:00:59,920 Ze zullen vast met een brede grijns terugkeren. 11 00:01:01,320 --> 00:01:03,280 Het kost me beter geen geld, man. 12 00:01:13,040 --> 00:01:14,160 Geld boeit me niet. 13 00:01:15,440 --> 00:01:17,680 We zijn Lana na gisteravond schuldig. 14 00:01:21,320 --> 00:01:24,600 Dat is echt het laatste. Het komt niet bij me op... 15 00:01:24,720 --> 00:01:28,320 ...als ik bij je ben. Als ik naar je kijk, boeit het me niet. 16 00:01:28,400 --> 00:01:30,520 Ik ga gewoon doen wat ik goed vind. 17 00:01:31,760 --> 00:01:33,280 En gisteravond... 18 00:01:33,920 --> 00:01:36,920 ...deed je me echt... Je gaf me een goed gevoel. 19 00:01:37,200 --> 00:01:39,720 Fijne avond gehad. 20 00:01:39,800 --> 00:01:43,320 Gisteravond was geweldig. Tijd met Rhonda. Ik heb haar... 21 00:01:44,360 --> 00:01:46,440 ...lichaam gezien. Zij heeft m'n... 22 00:01:49,000 --> 00:01:50,840 ...m'n Woody Woodpecker gezien. 23 00:01:52,000 --> 00:01:55,120 Ik ben blij. Niemand kan dit verpesten. Niet vandaag. 24 00:01:55,200 --> 00:01:58,800 De suite is Lana's ultieme kuisheidstest. 25 00:01:58,880 --> 00:02:00,120 Het voelde goed. 26 00:02:00,240 --> 00:02:03,920 Het lijkt erop dat Sharron en Rhonda het hebben verknald. 27 00:02:04,440 --> 00:02:05,520 Letterlijk. 28 00:02:18,560 --> 00:02:23,120 Eerlijk, uit elkaar gaan was nooit geweldig, maar er is een reden voor alles. 29 00:02:23,200 --> 00:02:26,280 Het zou erger zijn, als ze teruggaat naar hem... 30 00:02:26,360 --> 00:02:28,680 ...want dan zou dat wat betekenen. 31 00:02:29,640 --> 00:02:32,960 Harry weet dat als ik iets wil, ik het kan nemen. 32 00:02:37,040 --> 00:02:40,600 Je ziet er 's ochtends perfect uit. -Jij ook. 33 00:02:43,040 --> 00:02:46,800 Mijn plan is om diep te graven met Bryce. 34 00:02:46,880 --> 00:02:48,760 Hij is niet mijn type... 35 00:02:49,360 --> 00:02:53,680 ...maar z'n persoonlijkheid is zeker de moeite waard. 36 00:02:53,760 --> 00:02:57,840 Voor het geval hij een vermomde gozer is. 37 00:02:58,600 --> 00:03:02,920 Ik weet niet of ik op een boot kan leven, want ik word wel zeeziek. 38 00:03:03,120 --> 00:03:06,120 Het is zo raar dat je over iedereen droomt... 39 00:03:06,200 --> 00:03:10,160 ...omdat je de hele dag bij ze bent. -Ik droom over iedereen. 40 00:03:11,040 --> 00:03:13,720 Je krijgt heel rare dromen... 41 00:03:13,800 --> 00:03:16,320 ...en wordt opgewonden wakker. 42 00:03:17,080 --> 00:03:20,880 Ik keek vanochtend naar Chloe en ik dacht: 'hashtag Bhloe'. 43 00:03:20,960 --> 00:03:22,520 Ranzig, Bryce. 44 00:03:22,840 --> 00:03:25,240 Ontvolgen. Hashtag Noey. 45 00:03:36,080 --> 00:03:41,120 Er is hier zeker een aura, een energie en 'n pornografische, gefrustreerde spanning. 46 00:03:41,200 --> 00:03:44,120 Ik begin de vissen anders te bekijken. 47 00:03:44,280 --> 00:03:45,840 Ik kan stoute dingen doen. 48 00:03:46,800 --> 00:03:50,080 Zo lang is het geleden. -Het is zo lang geleden. 49 00:03:53,080 --> 00:03:56,440 Ga je al je seksuele energie op Francesca richten? 50 00:03:56,520 --> 00:03:57,440 Da's de vraag. 51 00:03:57,520 --> 00:04:00,800 Je bent afgewezen. -Als ik weer met haar praat... 52 00:04:00,880 --> 00:04:03,240 ...wil ik geen zinloze seks meer. 53 00:04:03,320 --> 00:04:04,960 Ik wil de liefde bedrijven. 54 00:04:05,040 --> 00:04:06,360 Nee, dat mag niet. 55 00:04:08,080 --> 00:04:10,880 De retraite is een achtbaan. 56 00:04:11,200 --> 00:04:16,040 Ik moet haar elke dag zien en dat is stom omdat ze zo aantrekkelijk is. 57 00:04:19,480 --> 00:04:20,560 Zou jij met Chloe? 58 00:04:21,600 --> 00:04:25,520 Als er vuurwerk is, gooi ik het horloge misschien even weg. 59 00:04:25,800 --> 00:04:27,520 'Lana, maak je geen zorgen.' 60 00:04:30,080 --> 00:04:33,040 Ik ga een muur neuken of ik zoek een diepere band. 61 00:04:34,480 --> 00:04:38,720 Jongens. Jullie hebben de volwassenheid van een scheetwedstrijd. 62 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 Geen zorgen. 63 00:04:40,200 --> 00:04:44,520 Lana heeft wat in petto om je innerlijke mannelijkheid te laten groeien... 64 00:04:44,600 --> 00:04:46,480 ...in plaats van die in je broek. 65 00:04:49,760 --> 00:04:53,240 Ik vraag me af wat de meisjes bespreken. Klimaatverandering? 66 00:04:53,640 --> 00:04:58,320 Ik heb genoeg van al die dromen. Ik droom van neuken met iedereen in huis. 67 00:04:59,320 --> 00:05:00,240 Blijkbaar niet. 68 00:05:00,400 --> 00:05:01,920 Ik zou een cowgirl zijn. 69 00:05:02,000 --> 00:05:03,600 O, ja. 70 00:05:06,360 --> 00:05:09,280 Ik ging te snel met Kelz. 71 00:05:09,560 --> 00:05:12,720 Maar ik heb nog onopgeloste gevoelens voor Harry. 72 00:05:13,440 --> 00:05:15,040 Harry is degene die ik wil. 73 00:05:15,400 --> 00:05:18,640 Ik heb veel werk en ik weet niet of hij... 74 00:05:18,720 --> 00:05:21,160 ...nog interesse in me heeft. 75 00:05:21,560 --> 00:05:22,960 Ik denk aan Harry. 76 00:05:24,280 --> 00:05:26,320 Altijd. 77 00:05:38,080 --> 00:05:40,520 Bedankt voor een geweldige avond. -Kom op. 78 00:05:40,760 --> 00:05:43,040 Bedankt dat je zo goed voor ons bent. 79 00:05:45,520 --> 00:05:48,600 Nu handtastelijke Sharrhonda  uit de suite komt... 80 00:05:48,680 --> 00:05:52,160 ...willen de jongens graag met de minnaar praten. 81 00:05:52,880 --> 00:05:56,160 Ik ben gewoon benieuwd waar de grote jongen is. 82 00:05:56,680 --> 00:05:57,760 Snap je? 83 00:05:58,560 --> 00:06:01,520 Kijken of hij hem uit de kooi liet. -Ja. 84 00:06:06,640 --> 00:06:08,040 Daar is hij. 85 00:06:10,000 --> 00:06:13,240 Hij draagt zijn shirt niet. Moet je hem zien lachen. 86 00:06:13,640 --> 00:06:15,200 Kijk nou die grijns. 87 00:06:15,280 --> 00:06:20,040 Hij kwam binnen met 'n enorme glimlach. Voor een knuffel grijns je niet zo. 88 00:06:20,480 --> 00:06:21,640 LONDEN, VK 89 00:06:21,720 --> 00:06:23,560 Zeker weten. 90 00:06:25,760 --> 00:06:28,400 Daar is ze. -Met zijn shirt aan. 91 00:06:28,920 --> 00:06:30,360 Ze draagt zijn shirt. 92 00:06:31,160 --> 00:06:33,360 Je draagt zijn shirt. 93 00:06:33,880 --> 00:06:36,400 Vertel ons de sappige details. 94 00:06:36,480 --> 00:06:38,240 Zodra we binnenkwamen... 95 00:06:38,680 --> 00:06:42,160 Het was prachtig. Er waren kaarsen, champagne. 96 00:06:42,640 --> 00:06:46,280 Het bed was een enorm bed. De badkamer... 97 00:06:46,360 --> 00:06:47,880 Er was een badkuip. 98 00:06:48,600 --> 00:06:51,200 Dus de seksuele spanning was duidelijk hoog. 99 00:06:51,840 --> 00:06:55,440 Ik ga niet liegen, ik heb een raar tintelend gevoel beneden... 100 00:06:55,840 --> 00:06:58,040 ...ik denk: rustig aan, grote jongen. 101 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 We hebben gezoend. -Ja? 102 00:07:00,760 --> 00:07:02,720 Het bleef duren. 103 00:07:03,720 --> 00:07:06,200 Net twee magneten. 104 00:07:07,280 --> 00:07:10,480 Ik heb het bad laten lopen. Goot er wat olie in. 105 00:07:10,560 --> 00:07:11,640 Nee. 106 00:07:12,320 --> 00:07:15,800 Ik heb alles laten vallen. Eerlijk, we hebben geld gekost. 107 00:07:17,480 --> 00:07:19,440 Heeft hij je betast? -Ja. 108 00:07:19,520 --> 00:07:20,720 Hadden jullie seks? 109 00:07:22,600 --> 00:07:23,920 Ik kwam op het punt... 110 00:07:27,920 --> 00:07:29,520 We kunnen geen seks hebben. 111 00:07:38,960 --> 00:07:40,760 Niet? -Niet? 112 00:07:40,840 --> 00:07:42,600 Ik ben trots op je. -Wat? 113 00:07:42,680 --> 00:07:45,320 O, mijn god. -Geef me een knuffel. 114 00:07:45,400 --> 00:07:47,400 Maar het gaat dieper. 115 00:07:47,800 --> 00:07:48,960 En dit is de reden. 116 00:07:49,040 --> 00:07:53,240 Ik zou mezelf en haar geen dienst bewijzen door haar te neuken. 117 00:07:53,320 --> 00:07:56,160 Dat doe ik thuis ook. Ik wil 't niet verpesten... 118 00:07:56,240 --> 00:07:59,320 ...en ik wil onze groei en mijn groei niet stoppen. 119 00:08:00,040 --> 00:08:01,040 Ja. 120 00:08:01,120 --> 00:08:04,200 Het betekent veel om te zeggen: 'We kunnen dit niet.' 121 00:08:04,280 --> 00:08:09,880 Het was een uitdaging om te kijken of dit de echte Sharron is. 122 00:08:10,280 --> 00:08:14,800 De man die voor je staat is de nieuwe Sharron en dat bevalt me. 123 00:08:15,400 --> 00:08:17,680 Misschien boeken ze vooruitgang. 124 00:08:18,200 --> 00:08:20,280 Het was hard. -Vast. 125 00:08:20,360 --> 00:08:21,520 Het was vast hard. 126 00:08:21,600 --> 00:08:24,680 Misschien niet. -Ik kan een gat in de muur maken. 127 00:08:26,080 --> 00:08:30,400 Dat deed Harry al, Sharron. Hoe sexy zijn de muren hier? 128 00:08:30,760 --> 00:08:32,240 Hoe nam ze het op? 129 00:08:32,760 --> 00:08:35,680 Ze kreeg niets, dat is het probleem. 130 00:08:36,480 --> 00:08:39,640 Dat is het probleem. Ze kreeg niets. 131 00:08:39,720 --> 00:08:41,000 Ze is gefrustreerd. 132 00:08:41,080 --> 00:08:43,920 Hij zegt: 'Ik doe aan zelfbehoud.' 133 00:08:45,440 --> 00:08:48,800 Ik zei: 'Ik kan niet. Nee. 134 00:08:49,280 --> 00:08:51,960 Nee. Ik kreeg meer respect voor mezelf.' 135 00:08:52,760 --> 00:08:55,680 We zijn allemaal heel trots. Dat is belangrijk. 136 00:08:56,040 --> 00:09:01,560 Sharron en Rhonda maken de weg vrij. Ze zijn een geweldig voorbeeld. 137 00:09:02,040 --> 00:09:06,240 Hopelijk vind ik zoiets. Ik vind Francesca nog leuk... 138 00:09:06,840 --> 00:09:11,840 ...maar ik geef haar geen aandacht door wat ze met Kelz deed. 139 00:09:12,120 --> 00:09:16,840 Francesca moet me vertellen hoe ze zich voelt en haar excuses aanbieden. 140 00:09:21,440 --> 00:09:24,240 Ja, we hebben misschien wat geld gekost. 141 00:09:24,320 --> 00:09:28,160 Maar je hebt een echte band. -Daaruit groeide hij nog veel meer. 142 00:09:28,240 --> 00:09:32,120 Hij nam 'n grote stap toen hij zei: 'We kunnen doen wat we willen. 143 00:09:32,200 --> 00:09:34,000 Er is niemand.' En deed niets. 144 00:09:34,080 --> 00:09:37,560 Hij respecteerde me en ging niet terug naar de oude Sharron. 145 00:09:37,640 --> 00:09:40,080 Ik was zo trots en onder de indruk. 146 00:09:40,880 --> 00:09:44,000 Dit kan het begin zijn van een nieuwe relatie. 147 00:09:44,760 --> 00:09:45,800 Ik ben gelukkig. 148 00:09:46,960 --> 00:09:47,800 O jee. 149 00:09:50,320 --> 00:09:52,920 Dat is heel schattig. -Ik ben zo trots op je. 150 00:09:53,960 --> 00:09:56,920 Iedereen voelt zich warm en wollig. 151 00:09:57,320 --> 00:09:58,880 Nou, niet iedereen. 152 00:09:59,440 --> 00:10:01,680 Ik geef niks om Rhonda en Sharron. 153 00:10:01,760 --> 00:10:04,840 Ze doen maar. Boeit me niet. Ze zijn zo saai. 154 00:10:04,920 --> 00:10:06,760 Ik heb geen interesse... 155 00:10:06,840 --> 00:10:09,520 ...in wat ze in die geheime kamer doen. 156 00:10:10,240 --> 00:10:13,640 Moeilijk te geloven dat Haley uit de Sunshine State komt. 157 00:10:13,720 --> 00:10:16,560 We slapen niet samen. Er verandert niets. 158 00:10:16,640 --> 00:10:19,320 Waarom niet? -Je blijft je in die situatie... 159 00:10:19,400 --> 00:10:22,320 Zit je lang genoeg bij de kapper, knippen ze je haar. 160 00:10:22,880 --> 00:10:26,840 En zit je lang genoeg in de zon, roep je onzin. 161 00:10:27,400 --> 00:10:31,080 Het is me gewoon opgevallen dat deze ervaring... 162 00:10:31,600 --> 00:10:34,040 ...zo diep is. 163 00:10:34,120 --> 00:10:35,680 Het is zo diepzinnig. -Ja. 164 00:10:35,760 --> 00:10:39,360 Het is alsof we in seksuele revalidatie zitten... 165 00:10:39,440 --> 00:10:40,560 Ja. -Ja. 166 00:10:41,000 --> 00:10:43,520 ...maar in ons hoofd. -Groepsknuffel. 167 00:10:43,720 --> 00:10:46,320 Eindelijk begrijpt Chloe waarom ze hier zijn. 168 00:10:46,840 --> 00:10:49,240 Nog twee weken en ze ziet de camera's. 169 00:10:49,320 --> 00:10:51,440 Meidenschuilplaats. 170 00:10:54,920 --> 00:10:56,760 Daar gaan we. Haast failliet. 171 00:10:58,320 --> 00:11:01,920 Het geld boeide me niet, maar ik wil niets kwijt aan mensen... 172 00:11:02,000 --> 00:11:05,080 ...die ik niet mag. Het is stom als 't verknallen. 173 00:11:06,560 --> 00:11:10,040 Sharron en Rhonda kregen toegang tot 'n privésuite om... 174 00:11:10,120 --> 00:11:12,040 ...elkaar beter te leren kennen. 175 00:11:12,120 --> 00:11:15,560 Maar Lana had een ander soort slaapkamerpraat in gedachten. 176 00:11:15,640 --> 00:11:17,080 Faillissementsdag. 177 00:11:17,160 --> 00:11:21,840 Als ik een financieel adviseur had en ik zei: 'In de afgelopen weken... 178 00:11:21,920 --> 00:11:24,680 ...heb ik geld verkwist aan zoenen en tieten.' 179 00:11:28,040 --> 00:11:29,640 Hallo. -Lana. 180 00:11:30,200 --> 00:11:31,680 Lana. -Lana. 181 00:11:33,200 --> 00:11:35,880 Sharron en Rhonda hebben de regels overtreden. 182 00:11:36,480 --> 00:11:38,000 Als rebellen, Lana. 183 00:11:38,680 --> 00:11:39,600 Echt niet. 184 00:11:40,720 --> 00:11:44,080 Op de lijst van overtredingen staat zoenen... 185 00:11:46,320 --> 00:11:48,440 ...ongepast aanraken van de... 186 00:11:51,760 --> 00:11:53,480 ...constant gebruik van de... 187 00:11:54,560 --> 00:11:55,440 ...in de... 188 00:11:55,720 --> 00:11:56,680 Verdomme. 189 00:11:57,240 --> 00:12:01,320 Wie weet hoeveel geld ze hebben uitgegeven. Ze zijn beesten. 190 00:12:02,000 --> 00:12:03,840 En niet te vergeten... 191 00:12:08,920 --> 00:12:09,920 Wauw. 192 00:12:12,640 --> 00:12:14,720 Stoute vingers. 193 00:12:16,280 --> 00:12:20,280 Sharron is mijn maat, maar hij en Rhonda, dat is gewoon... 194 00:12:20,560 --> 00:12:22,880 Ik kijk naar ze en ik krijg hoofdpijn. 195 00:12:22,960 --> 00:12:25,320 Weet je als je een rekening krijgt... 196 00:12:25,400 --> 00:12:27,080 ...en je zegt 'In godsnaam.' 197 00:12:27,160 --> 00:12:30,560 Je weet dat de rekening komt. Ik wacht op de rekening. 198 00:12:30,640 --> 00:12:33,640 De rekening was tenminste gedetailleerd. 199 00:12:34,280 --> 00:12:36,920 Sharron en Rhonda hebben de groep... 200 00:12:38,440 --> 00:12:41,240 ...zestienduizend dollar gekost. 201 00:12:43,120 --> 00:12:44,040 Jezus. 202 00:12:44,600 --> 00:12:46,560 Het is de duurste privésuite... 203 00:12:46,640 --> 00:12:49,560 ...waar ik nooit in heb gezeten, maar wel betaald. 204 00:12:50,080 --> 00:12:53,040 Jullie slaagden niet voor de ultieme kuisheidstest. 205 00:12:53,280 --> 00:12:55,160 Maar ik herken... 206 00:12:55,240 --> 00:12:59,280 ...dat jullie door niet alles te doen een groei hebben laten zien... 207 00:12:59,360 --> 00:13:03,320 ...die bemoedigend is en jullie vormen een diepere band. 208 00:13:05,840 --> 00:13:08,000 Geeft niet. 209 00:13:13,200 --> 00:13:15,840 We hebben geld verloren, maar... 210 00:13:15,920 --> 00:13:18,960 ...ik heb m'n maat Sharron enorm zien groeien. 211 00:13:19,120 --> 00:13:22,000 Het feit dat ze in de suite konden... 212 00:13:22,080 --> 00:13:23,960 ...en zich hebben ingehouden... 213 00:13:24,440 --> 00:13:25,880 Applaus, vriend. 214 00:13:26,280 --> 00:13:27,600 Heel indrukwekkend. 215 00:13:28,280 --> 00:13:29,760 Regels moet je overtreden. 216 00:13:31,120 --> 00:13:34,440 Als jullie een band voelen, geef maar uit.. 217 00:13:34,520 --> 00:13:35,840 Geef maar uit. 218 00:13:35,920 --> 00:13:40,560 Ik en Sharron zijn misschien geld kwijt, maar het was... 219 00:13:41,680 --> 00:13:42,840 ...het zeker waard. 220 00:13:43,760 --> 00:13:48,040 Het prijzengeld is 78.000 dollar. 221 00:13:48,320 --> 00:13:49,960 Dat is nog veel geld. 222 00:13:52,520 --> 00:13:54,720 Sharrhonda zijn gewoon blij. 223 00:13:55,000 --> 00:13:56,640 Ik wil wat zij hebben. 224 00:13:56,720 --> 00:13:59,000 Ik moet mijn hart volgen. 225 00:13:59,080 --> 00:14:01,320 Dus ik moet m'n jongen terugkrijgen. 226 00:14:08,320 --> 00:14:11,640 Ook al is het prijzengeld in vrije val… 227 00:14:11,720 --> 00:14:13,520 Wil je de top? Zonder crème. 228 00:14:14,080 --> 00:14:17,040 ...is Bryce vastbesloten om zelf boetes te krijgen. 229 00:14:17,120 --> 00:14:18,640 Wil je me naakt krijgen? 230 00:14:20,560 --> 00:14:21,720 Ondertussen... 231 00:14:21,800 --> 00:14:22,760 Laten we praten. 232 00:14:23,360 --> 00:14:24,360 Hierheen? 233 00:14:24,440 --> 00:14:27,600 ...gaat Francesca samen met Rhonda wandelen. 234 00:14:27,840 --> 00:14:29,640 Ik wil met Rhonda praten... 235 00:14:29,720 --> 00:14:33,080 ...want ik dacht dat ik alles door had en blijkbaar niet. 236 00:14:33,160 --> 00:14:34,840 Misschien heeft ze advies... 237 00:14:34,920 --> 00:14:39,120 ...want ik verdien een tweede kans en Harry verdient een tweede kans. 238 00:14:39,200 --> 00:14:43,880 Dus onze tweede kansen moeten elkaar vinden. 239 00:14:45,040 --> 00:14:48,160 Elke keer dat hij een kamer binnenkomt, zakt m'n hart. 240 00:14:48,800 --> 00:14:51,000 Ik kan het niet beheersen. 241 00:14:51,080 --> 00:14:52,440 Ik wilde dat ik... 242 00:14:52,880 --> 00:14:55,000 Verder kon. -Klaar, maar ik kan niet. 243 00:14:55,240 --> 00:14:57,200 Maar als je in je hart wist... 244 00:14:57,280 --> 00:15:00,960 ...dat als Harry de kamer in loopt hij je vlinders geeft... 245 00:15:01,280 --> 00:15:04,600 ...waarom ging je dan verder met Kelz? 246 00:15:04,760 --> 00:15:08,200 Als accountant is hij handig voor je belastingaangifte. 247 00:15:08,280 --> 00:15:12,000 Misschien omdat Kelz me alles gaf wat Harry niet gaf... 248 00:15:12,080 --> 00:15:13,400 ...en ik had hoop... 249 00:15:13,480 --> 00:15:15,960 ...maar er ontbreekt iets. 250 00:15:16,040 --> 00:15:19,560 Als een lege opvulling toen? -Het was een lege opvulling. 251 00:15:19,640 --> 00:15:22,040 Ik heb je eerlijk advies nodig. 252 00:15:22,120 --> 00:15:24,760 Je hebt alles in huis om dit uit te zoeken. 253 00:15:24,840 --> 00:15:25,680 Oké. 254 00:15:25,760 --> 00:15:28,560 Door te zien wat ik en Sharron doormaken... 255 00:15:28,640 --> 00:15:30,600 ...en die kans geeft haar hoop. 256 00:15:30,760 --> 00:15:32,160 Dus, wie weet? 257 00:15:32,240 --> 00:15:35,640 Francesca en Harry kunnen misschien een stap zetten... 258 00:15:35,720 --> 00:15:37,440 ...omdat ze zien dat het kan. 259 00:15:37,520 --> 00:15:40,800 Vertel Harry hoe je je voelt. Hoe hij zich ook voelt. 260 00:15:40,880 --> 00:15:42,920 Vertel hem eerst hoe je je voelt. 261 00:15:43,600 --> 00:15:45,760 Ik vind het erg als hij me afwijst. 262 00:15:45,840 --> 00:15:47,040 Maar dan weet je 't. 263 00:15:47,120 --> 00:15:50,240 Je hebt gelijk. -Wat wil je: je afvragen of weten? 264 00:15:50,320 --> 00:15:51,320 Je hebt gelijk. 265 00:15:51,400 --> 00:15:54,480 Ik weet niet of hij nog met me wil praten... 266 00:15:54,560 --> 00:15:56,720 ...of dat hij me ziet als... 267 00:15:57,440 --> 00:15:59,080 ...een of andere sloerie. 268 00:16:01,280 --> 00:16:02,560 Ik voel stress. 269 00:16:07,680 --> 00:16:09,320 Geen zorgen, Francesca. 270 00:16:09,400 --> 00:16:11,760 Je spierbundels lijken om je te vechten. 271 00:16:12,560 --> 00:16:15,560 Als ik zeg vechten, bedoel ik zeuren... 272 00:16:15,960 --> 00:16:19,600 ...tegen anderen aan de andere kant van de retraite. 273 00:16:19,680 --> 00:16:22,360 Ik was echt overstuur en gekwetst door... 274 00:16:22,720 --> 00:16:26,080 ...de situatie van Kelz en Francesca. 275 00:16:26,680 --> 00:16:29,800 Het is niet logisch. Kelz valt aan zodra ik weg ben. 276 00:16:31,000 --> 00:16:34,520 Ik zal hem zeggen: 'Heb je geen echte vrienden buiten? 277 00:16:34,600 --> 00:16:36,680 Als je je vrienden zo behandelt...' 278 00:16:37,280 --> 00:16:38,920 Praatte niet eens met me. 279 00:16:40,800 --> 00:16:43,040 Harry haalt vast de bro-code boven. 280 00:16:45,240 --> 00:16:48,320 Hij is net een gewonde puppy die haar terug wil. 281 00:16:48,400 --> 00:16:50,920 Ik ga hem vertellen hoe het is. Ik zeg hem: 282 00:16:51,360 --> 00:16:53,320 'Weet je hoe dom je eruitziet?' 283 00:16:55,800 --> 00:16:57,000 Ik kraak hem af. 284 00:16:58,520 --> 00:17:00,200 Harry is net een welp... 285 00:17:00,720 --> 00:17:04,520 ...die rondsluipt. Snap je? Langzaam sluipend naar me toe. 286 00:17:06,040 --> 00:17:07,600 Hij ruikt een leeuw... 287 00:17:09,760 --> 00:17:11,040 ...en hij vlucht weg. 288 00:17:11,560 --> 00:17:13,360 Ik blijf koning van de jungle. 289 00:17:13,440 --> 00:17:14,680 Koning van de jungle? 290 00:17:14,760 --> 00:17:18,920 Sorry, uwe Koninklijke Hoogheid, uw koningin verkiest prins Harry. 291 00:17:30,120 --> 00:17:33,560 Na een dag van grote uitgaven van Sharron en Rhonda... 292 00:17:35,440 --> 00:17:37,080 ...en grote mond van Harry… 293 00:17:37,160 --> 00:17:38,680 Welkom in mijn hol. 294 00:17:38,800 --> 00:17:39,920 Leeuw. 295 00:17:41,000 --> 00:17:44,040 ...lijkt Bryce klaar voor een grote stap met Chloe. 296 00:17:44,880 --> 00:17:45,960 Ja, toch? 297 00:17:46,040 --> 00:17:48,880 Of moet ik zeggen, hashtag Bhloe? 298 00:17:48,960 --> 00:17:52,160 Hoe gaat het? -Vandaag was zo heet. 299 00:17:52,440 --> 00:17:53,320 Je ziet er... 300 00:17:54,120 --> 00:17:56,320 ...mooi uit. Dat maakt me nerveus. 301 00:17:56,400 --> 00:17:59,160 Waarom maak ik je nerveus? -Je bent te mooi. 302 00:18:01,040 --> 00:18:04,800 Chloe zit in m'n gedachten... 303 00:18:05,440 --> 00:18:06,960 ...veel, de laatste tijd. 304 00:18:07,800 --> 00:18:11,040 Jongens in Essex zijn wat ruig. -Ja? 305 00:18:11,960 --> 00:18:15,400 Dus ik ben niet gewend aan nette, chique mannen. 306 00:18:16,400 --> 00:18:18,720 Maar ik kan er wel aan wennen. 307 00:18:19,280 --> 00:18:21,280 Ik moet hier braaf zijn. 308 00:18:21,360 --> 00:18:23,800 Waarom moet je braaf zijn? -De regels. 309 00:18:23,880 --> 00:18:28,240 Ik heb het gevoel dat ik de seksuele spanning moet loslaten. 310 00:18:28,720 --> 00:18:29,960 Snap je? 311 00:18:30,040 --> 00:18:33,320 En hoe ga je hiervoor betalen? Contant of pin? 312 00:18:33,600 --> 00:18:36,800 Ik doe normaal eerst stoute dingen en leg dan een band. 313 00:18:36,880 --> 00:18:39,600 Nu is het zo systematisch. 314 00:18:39,680 --> 00:18:43,440 Lana wil dat we iemand leren kennen, maar is er iets seksueels? 315 00:18:43,520 --> 00:18:46,840 Maar ik wil niemand leren kennen bij wie dat niet is. 316 00:18:47,720 --> 00:18:49,960 Ik denk dat ik er voor ga. 317 00:18:50,360 --> 00:18:53,960 Het is moeilijk een meisje te vinden dat lief en oprecht is... 318 00:18:54,040 --> 00:18:57,280 ...en je bent mooi. Alsof je het perfecte pakket bent. 319 00:18:57,680 --> 00:18:58,760 Bedankt. 320 00:18:58,920 --> 00:19:01,360 Waarom zoen je me niet? -Wil je dat? 321 00:19:05,200 --> 00:19:07,360 OVERTREDING 322 00:19:13,480 --> 00:19:15,120 Wat voel je erna? 323 00:19:15,960 --> 00:19:17,160 Het was niet groen. 324 00:19:18,320 --> 00:19:19,800 Ik vergat 't horloge. -Ik ook. 325 00:19:20,320 --> 00:19:23,840 Ik wil niet meer dan drie mille. -O, verdomme, is dat een... 326 00:19:25,040 --> 00:19:27,480 Als ik naar haar kijk, denk ik: 'O, god.' 327 00:19:27,560 --> 00:19:31,640 Ik weet niet of het is omdat ik al dagen niet heb gespoten...  328 00:19:31,720 --> 00:19:33,920 ...maar ik ben gewoon... 329 00:19:34,000 --> 00:19:35,640 'Wauw, dit meisje is alles. 330 00:19:36,160 --> 00:19:39,560 Nou, je kunt nog eens van 3000 afscheid nemen. 331 00:19:40,120 --> 00:19:44,160 Jullie hebben nog 75.000 dollar. 332 00:19:57,600 --> 00:20:00,000 Ruik eens. -Ja, je ruikt lekker. 333 00:20:01,440 --> 00:20:03,880 Hoeveel kunnen we in één nacht verliezen? 334 00:20:03,960 --> 00:20:05,680 Ik beperkt me tot drie mille. 335 00:20:06,480 --> 00:20:08,640 De beste drie mille van m'n leven. 336 00:20:08,720 --> 00:20:09,680 Echt waar? -Ja. 337 00:20:09,880 --> 00:20:11,800 Beste drie mille? -Ja. 338 00:20:12,720 --> 00:20:17,320 Ligt het aan mij of heeft Chloe al spijt van zeeman Bryce zoenen? 339 00:20:18,000 --> 00:20:19,880 Waarom slaap je er niet op? 340 00:20:22,400 --> 00:20:23,480 Verdomme. 341 00:20:29,400 --> 00:20:30,800 Je bent te groot. 342 00:20:31,080 --> 00:20:32,200 Welterusten. 343 00:20:32,280 --> 00:20:33,800 Welterusten. 344 00:20:33,880 --> 00:20:34,960 Welterusten. 345 00:20:46,760 --> 00:20:48,800 Wat is er? -M'n rug doet pijn. 346 00:20:49,000 --> 00:20:50,480 Sorry, maat. 347 00:20:50,560 --> 00:20:52,520 Wil je dat ik je masseer? -Nee. 348 00:20:53,600 --> 00:20:55,320 Weer een afwijzing voor Kelz. 349 00:20:59,680 --> 00:21:03,120 Maar hoe voelt Chloe zich de volgende ochtend? 350 00:21:03,560 --> 00:21:05,000 Bryce is heel aardig. 351 00:21:05,200 --> 00:21:07,960 Ik weet niet of de vonk... 352 00:21:08,520 --> 00:21:10,840 ...en de band er is. 353 00:21:11,040 --> 00:21:11,920 Juist. 354 00:21:12,320 --> 00:21:13,880 O, nou. Dat was even leuk. 355 00:21:13,960 --> 00:21:18,480 Ik kan niet met iemand zo intens zijn, ook al vroeg ik gister hem te zoenen. 356 00:21:18,560 --> 00:21:22,080 Ik heb wat suiker nodig. Is dat het? 357 00:21:22,400 --> 00:21:24,280 Ik keek hem aan en zei... 358 00:21:24,760 --> 00:21:25,600 'Zoen me.' 359 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 Wat deed hij toen? 360 00:21:29,160 --> 00:21:31,360 Hij deed: 'Oké.' -Hij besprong me. 361 00:21:31,440 --> 00:21:32,800 Ja? -Hij zoende me. 362 00:21:33,320 --> 00:21:34,400 Ik dacht... 363 00:21:35,720 --> 00:21:37,280 Ik weet het niet. 364 00:21:38,080 --> 00:21:39,560 Er waren geen vonken. 365 00:21:40,160 --> 00:21:41,840 Ik moest hem zoenen. 366 00:21:41,920 --> 00:21:44,840 De chemie was er niet. Er was geen vuurwerk. 367 00:21:44,920 --> 00:21:46,240 Het was meer een... 368 00:21:47,960 --> 00:21:52,440 Chloe, iedereen zal blij zijn dat je drie mille hebt verspild aan een... 369 00:21:54,280 --> 00:21:55,680 Maar dan doet hij... 370 00:21:56,160 --> 00:21:57,080 Ja. 371 00:21:59,600 --> 00:22:00,440 En ik... 372 00:22:01,960 --> 00:22:03,400 Je hebt geprobeerd. 373 00:22:03,480 --> 00:22:05,240 Ja -Goed zo. 374 00:22:05,320 --> 00:22:07,600 Terwijl Chloe een beetje wiebelt… 375 00:22:09,120 --> 00:22:11,320 ...probeert ze het proces te omarmen. 376 00:22:13,520 --> 00:22:16,840 Haley zit op een heel andere plek. 377 00:22:17,560 --> 00:22:20,920 Ik ben liever eerlijk en dat iedereen me dan haat dan... 378 00:22:21,200 --> 00:22:23,880 ...vrienden worden met mensen die ik niet mag. 379 00:22:23,960 --> 00:22:26,760 Hoe kan ik moeite doen met iemand te praten... 380 00:22:26,840 --> 00:22:29,400 ...als ik denk: 'Hou op met praten. ' 381 00:22:29,480 --> 00:22:33,320 Ik leer hier niets behalve dat iedereen in dit huis een idioot is. 382 00:22:33,400 --> 00:22:37,080 Lana's proces doet niets voor ze omdat ze dom zijn. 383 00:22:37,160 --> 00:22:40,640 En ik geef niets om Lana's proces. 384 00:22:41,840 --> 00:22:43,400 Doe wat je gelukkig maakt. 385 00:22:43,760 --> 00:22:46,680 Ik hoop dat er een eliminatie is zodat ik weg kan. 386 00:22:47,040 --> 00:22:48,120 Zeg dat niet. 387 00:22:48,800 --> 00:22:50,200 Stem op Hayley. 388 00:22:51,880 --> 00:22:54,720 Haley is niet de enige vandaag met een mening. 389 00:22:58,800 --> 00:23:04,160 Harry de welp heeft de moed gevonden om op te komen tegen Kelz de leeuw. 390 00:23:05,960 --> 00:23:07,640 Kelz kwam na me inpikken. 391 00:23:07,720 --> 00:23:10,200 Ik wil met hem praten. 392 00:23:10,280 --> 00:23:12,480 'Zo voel ik me. Dit ga ik doen.' 393 00:23:13,240 --> 00:23:16,040 Ik heb veel respect verloren. 394 00:23:16,120 --> 00:23:19,200 Ik zou het op prijs stellen als je zei 'Hé maat... 395 00:23:19,560 --> 00:23:23,760 ...ik weet dat het een rottijd is, maar ik wil echt met Frankie praten.' 396 00:23:23,840 --> 00:23:27,840 Je had je kans. Het is niet gelukt. Fair play. Geef op, les geleerd. 397 00:23:28,040 --> 00:23:30,280 Ik hoef niet vuil te spelen. 398 00:23:30,400 --> 00:23:32,360 Zo ziet het eruit. 399 00:23:32,440 --> 00:23:35,960 Als je denkt dat ik je heb bedot dat is jouw probleem. 400 00:23:36,040 --> 00:23:38,640 Ik dacht dat jij en ik een band hadden... 401 00:23:38,720 --> 00:23:40,920 ...en dan zouden we erover spreken. 402 00:23:41,000 --> 00:23:42,200 Je probeerde eerst. 403 00:23:43,240 --> 00:23:45,960 Je hebt verloren. Ik was tweede. Mij lukt het. 404 00:23:46,040 --> 00:23:48,720 Kelz, je weet toch dat je gedumpt bent? 405 00:23:48,800 --> 00:23:52,720 'Ik voel me niet aangetrokken. Ik ga nooit met hem naar bed.' 406 00:23:52,800 --> 00:23:56,760 Het verschil tussen mij en Harry is leeftijd en ervaring. 407 00:23:57,320 --> 00:23:58,760 Hij heeft de blauwdruk. 408 00:23:58,840 --> 00:24:01,520 De lengte, het uiterlijk, de praatjes. 409 00:24:01,600 --> 00:24:04,880 Dat hij Frankie op jonge leeftijd wist te krijgen... 410 00:24:04,960 --> 00:24:06,440 ...moet je toejuichen. 411 00:24:07,520 --> 00:24:09,200 Maar er zitten niveaus in. 412 00:24:09,440 --> 00:24:11,920 Ik probeer niet neerbuigend te klinken. 413 00:24:12,360 --> 00:24:14,920 Hier komt iets neerbuigends. 414 00:24:15,000 --> 00:24:18,840 Dit is niet dezelfde divisie. Zelfde toonhoogte, maar andere divisies. 415 00:24:20,080 --> 00:24:23,920 Het kon me niet schelen wat hij van verschillende divisies vindt. 416 00:24:24,000 --> 00:24:25,160 Het is hilarisch. 417 00:24:25,240 --> 00:24:28,520 Hij onderschat me, en de alfa in me. 418 00:24:28,600 --> 00:24:31,040 Kelz, ik zie door je onzin. 419 00:24:32,760 --> 00:24:35,560 Nu Harry en Kelz kibbelen als vijfjarigen... 420 00:24:35,840 --> 00:24:39,000 ...gedragen de andere jongens zich als geile tieners. 421 00:24:39,080 --> 00:24:43,560 Het is op en neer, tegen de klok in. Alsof je een trompet blaast. 422 00:24:43,640 --> 00:24:47,680 Ik denk dat het tijd is dat Lana begint met een les in volwassenheid. 423 00:24:50,240 --> 00:24:55,080 Emotionele volwassenheid is een belangrijk ingrediënt voor langdurige relaties. 424 00:24:55,160 --> 00:24:58,080 Een kwaliteit die de jongens duidelijk ontbreken. 425 00:25:00,840 --> 00:25:03,640 Ik heb Deva, de hartkrijgerguru uitgenodigd... 426 00:25:03,720 --> 00:25:07,880 ...om een workshop voor mannen te leiden om hun leven te beteren. 427 00:25:12,880 --> 00:25:15,600 Workshops alleen voor mannen zijn belangrijk... 428 00:25:15,680 --> 00:25:19,400 ...omdat het de mannen de kans geeft zich te ontspannen. 429 00:25:19,480 --> 00:25:22,920 Als we niet bij 't andere geslacht zijn en dat schild laten zakken... 430 00:25:23,000 --> 00:25:26,680 ...dan kan je veel beter in jezelf reiken... 431 00:25:26,760 --> 00:25:29,720 ...wat niet gebeurt als er vrouwen bij zijn. 432 00:25:30,440 --> 00:25:33,760 Je hebt gelijk, Deva, wij vrouwen zijn het ergst. 433 00:25:33,960 --> 00:25:39,040 We stuurden de meisjes naar de slaapkamer zodat ze hun hormonen niet overal spuiten. 434 00:25:39,400 --> 00:25:42,600 Ik wed dat er een meisje binnenkomt met alle jongens. 435 00:25:42,680 --> 00:25:44,960 Honderd procent. Dat gaat er gebeuren. 436 00:25:45,280 --> 00:25:46,840 Eerder nul procent. 437 00:25:47,080 --> 00:25:50,520 We proberen volwassenheid in de geile honden te drummen. 438 00:25:51,240 --> 00:25:52,440 Wat gebeurt er? 439 00:25:53,000 --> 00:25:55,320 HARTKRIJGER 440 00:25:55,640 --> 00:25:57,000 Mooi. Te gek. 441 00:25:59,320 --> 00:26:00,760 Ja, man. -Wat gebeurt er? 442 00:26:00,840 --> 00:26:05,680 Mijn naam is Deva. Ik wil graag een deel van het hart wakker maken... 443 00:26:07,080 --> 00:26:09,120 ...dat nog niet eerder is gevoeld. 444 00:26:09,520 --> 00:26:10,880 Deze ervaring... 445 00:26:11,480 --> 00:26:13,240 ...heet 'Hartkrijger'. 446 00:26:13,320 --> 00:26:15,400 Grote kerel komt binnen, sterk... 447 00:26:15,680 --> 00:26:16,640 ...lange broek. 448 00:26:17,080 --> 00:26:20,160 Het is heel heet, mijn ballen zweten al. 449 00:26:20,240 --> 00:26:22,920 Zijn ballen moeten zo erg zweten. 450 00:26:23,200 --> 00:26:24,960 Daar wil ik niet aan denken. 451 00:26:25,040 --> 00:26:27,840 Dat heb je net gedaan en nu wij allemaal ook. 452 00:26:28,320 --> 00:26:31,200 Er is iets wat we allemaal gemeen hebben. 453 00:26:32,800 --> 00:26:33,960 Wat is dat? 454 00:26:35,120 --> 00:26:36,440 Zweterige ballen? 455 00:26:38,680 --> 00:26:41,080 We zijn van deze vlakte, van de aarde. 456 00:26:42,880 --> 00:26:44,760 Is dit een grap? 457 00:26:45,240 --> 00:26:46,160 Maat... 458 00:26:47,040 --> 00:26:48,480 Je houdt me voor de gek. 459 00:26:49,520 --> 00:26:52,840 We gaan de aarde gebruiken... 460 00:26:53,360 --> 00:26:58,560 ...om ons allemaal te verbinden zodat we ons één verenigd voelen. 461 00:26:58,800 --> 00:27:00,520 Dus dit gaan jullie doen. 462 00:27:01,480 --> 00:27:03,600 Ik wil dat je een schep... 463 00:27:03,880 --> 00:27:05,120 ...in je hand neemt. 464 00:27:07,400 --> 00:27:11,040 Je gaat dit op de man voor je smeren... 465 00:27:11,440 --> 00:27:12,840 ...als een hartkrijger. 466 00:27:13,400 --> 00:27:14,880 Vermodder. 467 00:27:14,960 --> 00:27:17,760 Kelz en Harry zullen het vuil spelen. 468 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Neem een schep, heren. 469 00:27:21,120 --> 00:27:24,000 Wat doet Lana? Hiervoor heb ik me niet opgegeven. 470 00:27:34,440 --> 00:27:38,240 Je moet het echt goed verspreiden. 471 00:27:38,320 --> 00:27:39,640 Bedek het lichaam. 472 00:27:41,600 --> 00:27:44,280 Hierna kan ik me niet meer laten zien. 473 00:27:55,960 --> 00:27:59,720 Je moet sterk zijn om naakt modder op elkaar te smeren. 474 00:28:00,240 --> 00:28:02,440 Daarvoor op zich heb je... 475 00:28:03,640 --> 00:28:04,920 ...ballen nodig. 476 00:28:05,000 --> 00:28:07,240 Vertel me over je maandag. 477 00:28:07,560 --> 00:28:10,880 Je huid is heel zacht. Ik hou ook van modder. 478 00:28:10,960 --> 00:28:12,840 Zie je wat hij doet? -Ja. 479 00:28:14,760 --> 00:28:17,360 Eenheid. Verbonden. -Jezus Christus. 480 00:28:20,800 --> 00:28:23,240 Een andere kijk op één zijn met de aarde. 481 00:28:26,240 --> 00:28:29,480 Ik sta aan je zijde, stam en we zullen schreeuwen... 482 00:28:29,600 --> 00:28:34,520 ...alsof we willen dat de eilanden ons horen. 483 00:28:34,920 --> 00:28:39,640 We kiezen om onze eigen harten te bevrijden. 484 00:28:51,160 --> 00:28:52,160 Ik voel me beter. 485 00:28:52,400 --> 00:28:53,480 Oké, hartkrijgers. 486 00:28:54,720 --> 00:28:55,680 Volgende taak. 487 00:28:57,360 --> 00:28:58,920 Zie je dit lege canvas? 488 00:28:59,560 --> 00:29:02,080 Je kunt een paar woorden opschrijven... 489 00:29:02,400 --> 00:29:06,200 ...die vertegenwoordigen wat je tegenhoudt. 490 00:29:06,720 --> 00:29:07,600 KOPPIG 491 00:29:07,680 --> 00:29:09,640 Niet te veel nadenken. 492 00:29:10,040 --> 00:29:11,640 Ze waren je al lang voor. 493 00:29:19,560 --> 00:29:23,280 Ik heb een klok getekend, want ik ben een intellectueel denker. 494 00:29:23,560 --> 00:29:25,880 Ik probeer aan de toekomst te denken... 495 00:29:26,960 --> 00:29:28,120 ...want... 496 00:29:29,640 --> 00:29:30,720 ...die komt eraan. 497 00:29:31,480 --> 00:29:33,560 Begint een klok met een 12 of een? 498 00:29:34,480 --> 00:29:35,800 VERLEDEN TOEKOMST 499 00:29:35,880 --> 00:29:40,680 Daarom kan Bryce geen liefde vinden. Hij komt een uur te laat voor z'n dates. 500 00:29:44,040 --> 00:29:46,480 Ik heb echt een diepe angst voor angst. 501 00:29:47,640 --> 00:29:51,880 Ik ben bang voor afwijzing, voor succes, m'n familie teleurstellen. 502 00:29:51,960 --> 00:29:55,120 Een angst om geen liefde te vinden. Ik heb... 503 00:29:55,200 --> 00:29:58,040 Angst is echt. Het is zo echt... 504 00:30:00,280 --> 00:30:01,760 Ja, angst is... 505 00:30:03,680 --> 00:30:05,040 ...m'n grootste vijand. 506 00:30:07,320 --> 00:30:11,360 Een vreemde ervaring, maar de gekste dingen die ik al heb gedaan... 507 00:30:11,440 --> 00:30:13,880 ...hebben me dichter bij mensen gebracht. 508 00:30:14,400 --> 00:30:17,720 Zo kunnen ze zich met hun innerlijke gevoelens verbinden. 509 00:30:18,000 --> 00:30:21,800 Zo niet, dan hebben ze nog een kunstkwalificatie. 510 00:30:21,880 --> 00:30:23,360 Het is een wolk... 511 00:30:24,000 --> 00:30:25,880 ...tegelijk is er vuur. 512 00:30:25,960 --> 00:30:28,480 Het symboliseert zwartheid en eenzaamheid. 513 00:30:28,760 --> 00:30:32,640 M'n trots weerhoudt me ervan te zijn wie ik wil zijn en faalangst. 514 00:30:32,720 --> 00:30:33,920 FALEN - TROTS - VERTROUWEN 515 00:30:34,920 --> 00:30:38,720 Het heeft te maken met vertrouwen. Iemand die je kunt vertrouwen. 516 00:30:38,800 --> 00:30:41,760 Iemand binnenlaten. Dat is het moeilijkste, want... 517 00:30:42,480 --> 00:30:44,680 ...in wezen maak je jezelf kwetsbaar. 518 00:30:44,760 --> 00:30:46,360 Krijgers. 519 00:30:46,960 --> 00:30:48,160 Dit is het moment... 520 00:30:49,280 --> 00:30:50,880 ...om jezelf te onthullen. 521 00:30:50,960 --> 00:30:55,680 Ik wil dat je de kwetsbaarheid in de ander ziet... 522 00:30:56,680 --> 00:30:59,440 ...datgene wat je uit je hart hebt gedrukt. 523 00:31:00,040 --> 00:31:01,960 Klaar om vrij te zijn? -Ja. 524 00:31:02,360 --> 00:31:05,320 Laat de ander naar de poster kijken. 525 00:31:05,720 --> 00:31:07,600 En jij kijkt naar die van hen. 526 00:31:07,680 --> 00:31:09,520 Hij ziet je zonder oordeel... 527 00:31:10,200 --> 00:31:15,320 ...en is samen hier bij je in dit loslatingsproces... 528 00:31:16,040 --> 00:31:17,160 ...en verdergaan. 529 00:31:18,120 --> 00:31:20,000 ONGEDULD WANTROUWEN 530 00:31:29,080 --> 00:31:31,040 Ik zag Harry in een ander licht. 531 00:31:31,400 --> 00:31:36,120 De puppy is niet langer de puppy, maar is nu een jongere broer geworden. 532 00:31:37,440 --> 00:31:38,440 Ik mag Harry wel. 533 00:31:39,280 --> 00:31:41,560 Sta toe om gezien te worden... 534 00:31:42,080 --> 00:31:43,400 ...en omhels die man. 535 00:31:49,760 --> 00:31:53,320 Ik heb het gevoel dat Kelz en ik barrières hebben gesloopt. 536 00:31:54,360 --> 00:31:59,840 Er is zoveel koppigheid en het is klote. Een van m'n slechtste eigenschappen. 537 00:31:59,920 --> 00:32:03,640 Zelfs met Francesca. Ik ben gewoon koppig geweest. 538 00:32:03,720 --> 00:32:08,480 Ik heb zoveel geleerd over mezelf en over mijn houding. 539 00:32:08,560 --> 00:32:10,120 Ik moet gewoon... 540 00:32:11,120 --> 00:32:12,720 Gewoon volwassen worden. 541 00:32:14,240 --> 00:32:16,560 Ik ben hier om er voorbij te komen. 542 00:32:17,440 --> 00:32:19,040 Goed. -Ik waardeer je. 543 00:32:28,320 --> 00:32:30,840 Het is geen barrière meer in je leven. 544 00:32:36,320 --> 00:32:38,680 Ik had al problemen met vertrouwen. 545 00:32:38,760 --> 00:32:42,520 Ik kon niemand vertrouwen behalve m'n broers en moeder. 546 00:32:42,600 --> 00:32:46,320 Ik ben niet iemand die emotie toont. Dus om te kunnen zitten... 547 00:32:46,600 --> 00:32:49,480 ...en op papier zetten wat me dwarszit... 548 00:32:49,720 --> 00:32:51,240 ...laat me zien... 549 00:32:51,320 --> 00:32:54,840 ...waar ik moet groeien of waar ik m'n sterkte moet vinden. 550 00:32:56,040 --> 00:32:58,600 Er zal wat op Rhonda afkomen. 551 00:32:58,920 --> 00:33:02,200 Dit maakt deel uit van wie ik ben. De nieuwe Sharron. 552 00:33:04,640 --> 00:33:05,880 Kom hier, maat. 553 00:33:08,360 --> 00:33:09,600 Mijn hart... 554 00:33:10,840 --> 00:33:12,720 ...is op de goede weg. 555 00:33:13,600 --> 00:33:16,520 In de volgende en laatste fase van dit proces... 556 00:33:17,200 --> 00:33:20,760 ...gaan we datgene vernietigen wat jullie tegenhoudt. 557 00:33:21,280 --> 00:33:24,480 Leg de staf in je hand en richt hem op... 558 00:33:26,040 --> 00:33:27,120 ...dit object… 559 00:33:29,360 --> 00:33:32,360 ...die geobjectiveerde onwaarheid. 560 00:33:33,200 --> 00:33:34,640 Ik ben een hartkrijger. 561 00:33:35,120 --> 00:33:36,800 Ik ben een hartkrijger. 562 00:33:36,880 --> 00:33:40,160 Ik ga leven. Ik ga angst ontkennen. 563 00:33:40,240 --> 00:33:42,600 Ik ga vooruit. Doe het met m'n broers. 564 00:33:42,680 --> 00:33:44,760 Dit is niet jouw waarheid. 565 00:33:45,360 --> 00:33:46,320 Laat het achter. 566 00:33:49,760 --> 00:33:50,920 Klaar? 567 00:33:51,000 --> 00:33:52,080 Ja. -Ja. 568 00:33:52,160 --> 00:33:54,040 Wacht, waar is Mel Gibson? 569 00:33:54,440 --> 00:33:55,640 Ga. 570 00:34:07,640 --> 00:34:08,760 Verscheur het. 571 00:34:15,440 --> 00:34:18,400 Het afval oprapen voelde als een taakstraf. 572 00:34:23,560 --> 00:34:26,360 Omdat ze zich niet langer kunnen bedwingen... 573 00:34:26,440 --> 00:34:30,360 ...besloten de meisjes ook groei en volwassenheid te laten zien... 574 00:34:30,720 --> 00:34:33,640 ...door de jongens op afstand te objectiveren. 575 00:34:33,720 --> 00:34:34,800 Jeetje. 576 00:34:38,200 --> 00:34:40,720 O, mijn god. -O, mijn god. 577 00:34:41,160 --> 00:34:43,600 O mijn god. -Echt niet. 578 00:34:43,680 --> 00:34:48,840 Ze lijken op kleine, miniatuur, sexy mannen in kleine stukjes water... 579 00:34:48,920 --> 00:34:52,160 ...spetterend op kleine, miniatuur lichamen. 580 00:34:52,240 --> 00:34:55,400 Jij noemt het klein, ik noem het perspectief. 581 00:34:56,680 --> 00:35:01,200 Ik had nooit gedacht dat ik zo geëmotioneerd zou zijn dat alle jongens... 582 00:35:01,280 --> 00:35:04,280 ...hun zwakheid en kwetsbaarheid laten zien. 583 00:35:04,360 --> 00:35:07,200 Het was een bijzondere ervaring voor ons. 584 00:35:07,280 --> 00:35:09,960 Ik ben blij dat het alle jongens samenbracht. 585 00:35:10,240 --> 00:35:11,560 Levenslange vrienden. 586 00:35:12,560 --> 00:35:15,880 Ze zien er zo sexy uit in het water. -Zo lekker. 587 00:35:15,960 --> 00:35:17,200 Ze zien er goed uit. 588 00:35:20,320 --> 00:35:23,440 Harry is zo sexy onder de modder. 589 00:35:23,520 --> 00:35:26,600 Ik wil alleen maar naar het water rennen... 590 00:35:26,680 --> 00:35:30,240 ...en Harry grijpen, hem bespringen en zeggen hoe ik me voel. 591 00:35:30,680 --> 00:35:33,520 Een van de meest sexy dingen die ik heb gezien. 592 00:35:33,600 --> 00:35:34,600 Zo lekker. 593 00:35:42,440 --> 00:35:46,680 Dit is een van de mooiste plekken waar ik ooit ben geweest. 594 00:36:03,120 --> 00:36:06,440 Wat zit je haar leuk. -Een compliment van Haley? 595 00:36:06,840 --> 00:36:08,320 Ik moet even gaan liggen. 596 00:36:16,520 --> 00:36:18,960 Dus schreef ik 'gebroken familie' op. 597 00:36:19,680 --> 00:36:23,480 Ik tekende een moeder en zes kleine jongens. 598 00:36:24,600 --> 00:36:30,240 Met al z'n problemen ben ik erg dankbaar dat hij zijn muur wat kan neerhalen. 599 00:36:30,320 --> 00:36:34,720 Aan het eind van deze ervaring wordt Sharron een betere man. 600 00:36:35,240 --> 00:36:38,480 Het is gewoon geweldig. Ik ben graag bij Sharron. 601 00:36:38,560 --> 00:36:41,560 Ik werd emotioneel. 'Ik mag niet emotioneel worden.' 602 00:36:42,000 --> 00:36:44,040 Ik dacht: 'Bro...' 603 00:36:44,120 --> 00:36:46,640 Ik ben een emotioneel wrak. -Niet waar. 604 00:36:46,720 --> 00:36:50,400 Ik heb de sterkste man van m'n leven in tranen zien uitbarsten. 605 00:36:50,480 --> 00:36:51,840 Ik kreeg meer respect. 606 00:36:52,240 --> 00:36:54,280 Of ben ik gegroeid? 607 00:36:57,400 --> 00:36:59,000 Geen idee. Dit is geschift. 608 00:37:08,480 --> 00:37:12,200 Terwijl Sharron praat over de nieuwe man die hij wordt... 609 00:37:13,120 --> 00:37:17,200 ...probeert Francesca haar oude vlam terug te krijgen. 610 00:37:19,680 --> 00:37:21,240 Positief. 611 00:37:21,520 --> 00:37:23,400 Je kunt het. 612 00:37:23,480 --> 00:37:25,480 Hij gaat me afwijzen, dat weet ik. 613 00:37:31,760 --> 00:37:33,440 Weet je, hij is... 614 00:37:34,800 --> 00:37:35,680 Hé, sorry. 615 00:37:35,760 --> 00:37:37,880 Kan ik snel onderbreken? -Natuurlijk. 616 00:37:38,600 --> 00:37:40,120 Geniet van je gesprek. 617 00:37:40,920 --> 00:37:43,080 Hallo. Tot zo. -Tot zo. 618 00:37:44,720 --> 00:37:46,320 Hoi -Wat gebeurt er? 619 00:37:47,120 --> 00:37:48,840 Niet veel. Hoe gaat het? 620 00:37:55,280 --> 00:37:56,200 Ja. -Gaat het? 621 00:37:56,280 --> 00:37:58,680 Ja. -Ja. 622 00:38:00,960 --> 00:38:03,640 Ik bedoel, er zijn een paar dingen... 623 00:38:03,720 --> 00:38:06,600 ...die ik met je wilde bespreken. 624 00:38:08,520 --> 00:38:13,160 Het weegt zwaar op me want ik weet niet hoe je zou reageren. 625 00:38:14,480 --> 00:38:16,240 Ik ben niet degene die... 626 00:38:16,760 --> 00:38:20,840 ...een man achterna moet zitten, of zo. 627 00:38:22,240 --> 00:38:23,680 Duidelijk. 628 00:38:24,840 --> 00:38:28,400 Ik denk niet dat ik je uit m'n hoofd kan krijgen. 629 00:38:36,160 --> 00:38:37,000 Goed zo. 630 00:38:38,920 --> 00:38:41,040 De band is duidelijk niet weg. 631 00:38:41,120 --> 00:38:41,960 Juist. 632 00:38:42,360 --> 00:38:45,800 Ik ben een koppig persoon. 633 00:38:45,880 --> 00:38:50,440 Ik zou zeggen: 'Hoepel op.' Ik blokkeer je en zie je nooit weer. 634 00:38:52,000 --> 00:38:53,120 O, god. 635 00:38:56,800 --> 00:38:58,040 Dit is een marteling. 636 00:39:02,600 --> 00:39:04,280 Ik wil alleen maar... 637 00:39:06,960 --> 00:39:10,920 Het hoeft niet snel, maar ik wil weer naar hoe het was. 638 00:39:11,000 --> 00:39:14,440 Ik wil mijn tijd hier niet doorbrengen... 639 00:39:15,400 --> 00:39:16,680 ...met iemand anders. 640 00:39:20,240 --> 00:39:22,720 Dat is wat m'n hart zegt om te doen. 641 00:39:25,720 --> 00:39:28,320 Ik was zo boos over de Kelz-situatie. 642 00:39:28,640 --> 00:39:32,080 Ik was er kapot van. -Ik dacht dat het je niet kon schelen. 643 00:39:32,160 --> 00:39:35,880 Dat wilde ik niet, want als je zag dat het me wat kon schelen... 644 00:39:36,320 --> 00:39:40,080 ...was het meer munitie en lijk ik zwak. -Het was geen munitie. 645 00:39:41,040 --> 00:39:42,920 Ik was niet bij Kelz voor iets. 646 00:39:43,000 --> 00:39:46,480 Ik dacht: 'Prima, Harry geeft niet om mij, dus... 647 00:39:47,200 --> 00:39:51,240 ...ik geef Kelz een kans.' De hele tijd dacht ik aan jou. 648 00:40:01,720 --> 00:40:05,520 Zullen we een klap of een zoen zien? 649 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 Ik weet dat... 650 00:40:16,720 --> 00:40:21,360 Dit is moeilijk voor je, want het zit niet in je. Dit heb je nog nooit gedaan. 651 00:40:21,680 --> 00:40:26,240 Het is moeilijk voor me om te vergeven... 652 00:40:27,640 --> 00:40:30,280 Ik weet niet. Ik zie er zwak uit tegenover... 653 00:40:32,040 --> 00:40:33,000 ...iedereen. 654 00:40:40,760 --> 00:40:41,720 Wacht even. 655 00:40:41,800 --> 00:40:43,960 Ga je de show daar echt beëindigen? 656 00:40:44,760 --> 00:40:45,760 Jij kloot... 657 00:41:15,440 --> 00:41:17,680 Ondertiteling door Sofie Vandenberghe