1 00:00:22,480 --> 00:00:24,880 Ti arrabbi se hanno fatto sesso e perdiamo soldi? 2 00:00:24,960 --> 00:00:26,800 Col cazzo. 3 00:00:26,880 --> 00:00:30,240 Inzuppa il biscotto, figliolo! Assaggia la torta di mele. 4 00:00:31,680 --> 00:00:35,480 Credo che siano tutti un po' gelosi degli Sharrhonda. 5 00:00:36,040 --> 00:00:41,040 Non credo si siano solo tenuti la mano per tutta la notte. 6 00:00:43,240 --> 00:00:44,200 Stai bene? 7 00:00:45,000 --> 00:00:46,120 Certo. 8 00:00:46,480 --> 00:00:48,320 Ho appena vinto alla lotteria. 9 00:00:48,400 --> 00:00:52,040 Noi vogliamo sapere se Rhonda ha visto l'estrazione delle palle. 10 00:00:52,120 --> 00:00:54,400 Perché se Sharron si è giocato bene i suoi numeri, 11 00:00:54,480 --> 00:00:56,640 al gruppo potrebbe costare una fortuna. 12 00:00:56,720 --> 00:00:59,920 Sono sicuro che torneranno con un sorriso da un orecchio all'altro. 13 00:01:01,320 --> 00:01:03,280 Sarà meglio che non abbiano speso niente. 14 00:01:13,120 --> 00:01:14,160 Fanculo i soldi! 15 00:01:15,440 --> 00:01:17,680 Dobbiamo dei soldi a Lana, dopo stanotte. 16 00:01:21,320 --> 00:01:25,560 È l'ultima cosa a cui penso. Non ci penso proprio quando sono con te! 17 00:01:25,640 --> 00:01:28,120 Quando ti guardo, il resto non conta. 18 00:01:28,200 --> 00:01:30,520 Farò tutto quello che riterrò giusto. 19 00:01:31,760 --> 00:01:33,280 Ieri sera... 20 00:01:33,920 --> 00:01:35,320 sono stata davvero... 21 00:01:35,760 --> 00:01:36,920 Sono stata bene. 22 00:01:37,200 --> 00:01:39,720 È stata una gran bella serata. 23 00:01:39,800 --> 00:01:43,320 È stato fantastico! Ho passato del tempo con Rhonda, ho visto... 24 00:01:44,360 --> 00:01:46,280 il suo bel fisico, lei ha visto il mio... 25 00:01:49,000 --> 00:01:50,800 Il mio uccello! 26 00:01:52,120 --> 00:01:55,080 Sono felice. Nessuno mi rovinerà questa giornata, oggi. 27 00:01:55,160 --> 00:01:58,800 La suite è la prova di castità più ardua di Lana... 28 00:01:58,880 --> 00:02:00,120 È stato bello. 29 00:02:00,720 --> 00:02:03,920 ...e mi sembra che Sharron e Rhonda non l'abbiano superata. 30 00:02:04,440 --> 00:02:05,520 Neanche un po'. 31 00:02:18,560 --> 00:02:20,920 Separarsi non è mai bello, ma... 32 00:02:21,720 --> 00:02:23,120 nulla accade per caso. 33 00:02:23,200 --> 00:02:26,280 Credo sarebbe peggio se tornasse da lui... 34 00:02:26,360 --> 00:02:28,680 ...perché dovrei farmi delle domande. 35 00:02:29,640 --> 00:02:32,960 Ma almeno Harry sa che se voglio qualcosa, me la prendo. 36 00:02:37,000 --> 00:02:40,200 - Sei perfetto al mattino. - Anche tu sei perfetta al mattino. 37 00:02:43,040 --> 00:02:46,800 Ho intenzione di conoscere più a fondo Bryce. 38 00:02:46,880 --> 00:02:48,760 Non sarebbe il mio tipo, 39 00:02:49,360 --> 00:02:53,680 ma ha una personalità che mi incuriosisce. 40 00:02:53,760 --> 00:02:57,840 Voglio sapere se è un tamarro travestito da gentiluomo. 41 00:02:58,480 --> 00:03:01,200 Ma non so se potrei vivere su una barca, 42 00:03:01,520 --> 00:03:03,040 soffro di mal di mare. 43 00:03:03,120 --> 00:03:06,200 È strano, inizio a sognare tutti. 44 00:03:06,280 --> 00:03:10,160 - Forse perché stiamo sempre insieme. - Io ho sognato tutti. 45 00:03:11,040 --> 00:03:13,720 Inizi a fare sogni molto strani 46 00:03:13,800 --> 00:03:16,320 e ti svegli eccitato. 47 00:03:17,080 --> 00:03:20,880 Stamattina ho guardato Chloe, e mi è venuto in mente l'hashtag #POMPA. 48 00:03:20,960 --> 00:03:22,520 Che schifo, Bryce! 49 00:03:22,840 --> 00:03:25,240 Smetto di seguire. #TELASCORDI 50 00:03:36,560 --> 00:03:41,120 C'è un'aura, un'energia e una tensione da frustrazione, in questo posto. 51 00:03:41,200 --> 00:03:44,120 Inizio a guardare i pesci in modo diverso. 52 00:03:44,360 --> 00:03:45,520 Non risponderei di me. 53 00:03:46,800 --> 00:03:49,680 - Non ce la faccio più! - È passato troppo tempo. 54 00:03:53,080 --> 00:03:55,360 Concentrerai tutte le tue energie 55 00:03:55,440 --> 00:03:57,440 - su Francesca? - Bella domanda. 56 00:03:57,520 --> 00:04:00,800 - Ti ha mollato. - Se dovessimo tornare a parlarci... 57 00:04:00,880 --> 00:04:03,240 Non si tratterebbe di mero sesso. 58 00:04:03,320 --> 00:04:04,960 - Sì. - Voglio fare l'amore. 59 00:04:05,040 --> 00:04:06,360 No, non puoi. 60 00:04:08,080 --> 00:04:10,880 Questo ritiro è una montagna russa. 61 00:04:11,200 --> 00:04:12,720 Devo vederla ogni giorno 62 00:04:13,120 --> 00:04:14,080 ed è orribile, 63 00:04:14,680 --> 00:04:16,280 perché è così attraente! 64 00:04:19,480 --> 00:04:20,560 E tu, con Chloe? 65 00:04:21,600 --> 00:04:23,400 Se dovesse scoccare la scintilla, 66 00:04:23,760 --> 00:04:25,520 butterei via l'orologio. 67 00:04:25,800 --> 00:04:27,520 "Lana, non preoccuparti." 68 00:04:30,040 --> 00:04:33,040 O mi scopo un muro o formo un legame più profondo. 69 00:04:34,480 --> 00:04:38,720 Ragazzi, siete maturi come una gara di scoregge. 70 00:04:39,080 --> 00:04:40,240 Ma non preoccupatevi. 71 00:04:40,320 --> 00:04:44,360 Lana ha un asso nella manica per farvi crescere. 72 00:04:44,720 --> 00:04:46,480 Non dentro ai pantaloni. 73 00:04:49,840 --> 00:04:53,240 Chissà di che parlano le ragazze. Dei cambiamenti climatici? 74 00:04:53,640 --> 00:04:56,040 Non ne posso più dei sogni che faccio. 75 00:04:56,120 --> 00:04:58,320 Ho già sognato di scopare con tutti. 76 00:04:59,320 --> 00:05:00,160 Direi di no. 77 00:05:00,240 --> 00:05:01,920 - Sarei una cowgirl. - Sì. 78 00:05:02,720 --> 00:05:03,600 Sì! 79 00:05:06,360 --> 00:05:09,280 Mi sono buttata subito su Kelz... 80 00:05:09,560 --> 00:05:12,720 ...ma provo ancora qualcosa per Harry. 81 00:05:13,440 --> 00:05:14,920 È Harry che voglio. 82 00:05:15,400 --> 00:05:21,160 Mi devo dare da fare e non so neanche se sia ancora interessato a me. 83 00:05:21,560 --> 00:05:22,960 Penso sempre a Harry. 84 00:05:24,280 --> 00:05:26,320 Sempre. 85 00:05:38,080 --> 00:05:39,440 Grazie per la bella serata. 86 00:05:39,840 --> 00:05:40,680 Andiamo. 87 00:05:40,760 --> 00:05:43,040 Ciao. Grazie, sei stata buona con noi, Lana. 88 00:05:45,520 --> 00:05:48,600 I toccanti Sharrhonda lasciano la suite, 89 00:05:48,680 --> 00:05:52,160 e i ragazzi non vedono l'ora di sapere tutto. 90 00:05:52,880 --> 00:05:56,160 Sono curioso di sapere che ne ha fatto del cagnaccio. 91 00:05:56,680 --> 00:05:57,760 Capito che intendo? 92 00:05:58,560 --> 00:06:01,520 - Se l'ha fatto uscire dalla gabbia. - Sì. 93 00:06:06,640 --> 00:06:08,040 Eccolo! 94 00:06:10,000 --> 00:06:13,240 Non indossa la camicia! Guarda com'è contento. 95 00:06:13,640 --> 00:06:15,200 Guarda che sorriso! 96 00:06:15,280 --> 00:06:17,560 È arrivato con un enorme sorriso. 97 00:06:17,640 --> 00:06:20,040 Non sorridi così solo per delle coccole. 98 00:06:20,480 --> 00:06:21,640 LONDRA, REGNO UNITO 99 00:06:21,720 --> 00:06:23,560 Ve lo posso garantire. 100 00:06:25,760 --> 00:06:28,400 - Eccola! - Indossa la sua camicia! 101 00:06:28,920 --> 00:06:30,360 Indossa la sua camicia! 102 00:06:31,160 --> 00:06:33,360 Oh, mio Dio, indossi la sua camicia! 103 00:06:33,880 --> 00:06:35,120 Raccontaci tutto. 104 00:06:35,200 --> 00:06:36,400 Vogliamo i dettagli. 105 00:06:36,480 --> 00:06:39,920 Siamo entrati nella stanza ed era bellissima. 106 00:06:40,120 --> 00:06:42,360 C'erano candele e champagne. 107 00:06:42,640 --> 00:06:46,280 Il letto era enorme. Il bagno era... 108 00:06:46,360 --> 00:06:47,880 Nel bagno c'era la vasca. 109 00:06:48,600 --> 00:06:51,200 Quindi la tensione sessuale era alta. 110 00:06:51,840 --> 00:06:55,440 Mi è venuto uno strano formicolio laggiù. 111 00:06:55,920 --> 00:06:58,040 Pensavo: "Calma, ragazzaccio!" 112 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 - Ci siamo baciati. - Sì? 113 00:07:00,760 --> 00:07:02,720 Non smettevamo più. 114 00:07:03,720 --> 00:07:06,200 Sembravamo due calamite. 115 00:07:07,280 --> 00:07:10,480 Ho messo l'acqua nella vasca e ci ho versato dell'olio. 116 00:07:12,320 --> 00:07:15,800 Mi sono lasciato andare. Probabilmente ci toglieranno dei soldi. 117 00:07:17,480 --> 00:07:18,640 Ti ha toccata? 118 00:07:18,720 --> 00:07:20,720 - Sì. - Avete fatto sesso? 119 00:07:22,600 --> 00:07:23,920 E poi le ho detto: 120 00:07:27,920 --> 00:07:29,520 "Non possiamo fare sesso". 121 00:07:38,960 --> 00:07:40,760 - No? - Davvero? 122 00:07:40,840 --> 00:07:42,600 - Sono fiera di te! - Cosa? 123 00:07:42,680 --> 00:07:45,320 - Oh, mio Dio! - Oh, mio Dio, abbracciami! 124 00:07:45,400 --> 00:07:47,400 È una cosa più profonda. 125 00:07:47,800 --> 00:07:48,960 Il motivo 126 00:07:49,040 --> 00:07:53,240 è che avrei rovinato tutto facendo sesso con lei. 127 00:07:53,320 --> 00:07:56,160 È quello che faccio di solito. Non voglio rovinare tutto. 128 00:07:56,240 --> 00:07:59,320 E voglio crescere come coppia e come persona. 129 00:08:00,040 --> 00:08:01,040 Già. 130 00:08:01,120 --> 00:08:04,200 Per me significa tanto riuscire a dire: "Non possiamo farlo". 131 00:08:04,280 --> 00:08:09,880 È stata una sfida, per vedere qual è il vero Sharron. 132 00:08:10,280 --> 00:08:13,880 Questo, davanti a voi, è il nuovo Sharron 133 00:08:13,960 --> 00:08:14,800 e mi piace. 134 00:08:15,400 --> 00:08:17,680 Forse i ragazzi stanno facendo progressi. 135 00:08:18,200 --> 00:08:20,280 - Era duro. - Ci credo. 136 00:08:20,360 --> 00:08:21,520 Ci credo che era duro! 137 00:08:21,600 --> 00:08:24,680 - Forse no. - Potrei fare un buco nel muro! 138 00:08:26,080 --> 00:08:30,400 Harry ti capisce bene! Sono così sexy le pareti di questo posto? 139 00:08:30,760 --> 00:08:32,240 Lei come l'ha presa? 140 00:08:32,760 --> 00:08:36,160 Non l'ha preso, è questo il problema. 141 00:08:36,480 --> 00:08:39,640 È questo il problema, non l'ha preso! 142 00:08:39,720 --> 00:08:41,000 È un po' frustrata. 143 00:08:41,080 --> 00:08:43,920 Lui le ha detto: "No, voglio preservarmi!" 144 00:08:45,440 --> 00:08:48,800 Le ho detto: "No! Non posso farlo! 145 00:08:49,280 --> 00:08:51,960 Ho più rispetto per me stesso!" 146 00:08:52,760 --> 00:08:55,680 Siamo tutti molto orgogliosi. È una gran cosa! 147 00:08:56,040 --> 00:08:59,720 Sharron e Rhonda stanno aprendo la via per il gruppo. 148 00:08:59,800 --> 00:09:01,560 Stanno dando l'esempio. 149 00:09:02,040 --> 00:09:06,240 Spero di riuscire ad arrivarci anch'io. Mi piace ancora Francesca, 150 00:09:06,840 --> 00:09:09,200 ma non starò ad aspettarla in eterno, 151 00:09:09,280 --> 00:09:11,840 per via di quello che ha fatto con Kelz. 152 00:09:11,920 --> 00:09:16,840 Credo che lei debba dirmi cosa prova e scusarsi. 153 00:09:21,440 --> 00:09:24,240 Forse ci toglieranno dei soldi. 154 00:09:24,320 --> 00:09:28,160 - Ma hai un legame reale. - Lui è cresciuto molto. 155 00:09:28,240 --> 00:09:30,600 Ha fatto un grande passo. 156 00:09:30,680 --> 00:09:34,000 Potevamo fare di tutto, non c'era nessuno, ma non l'abbiamo fatto. 157 00:09:34,520 --> 00:09:37,240 Mi ha rispettata. Non voleva essere il vecchio Sharron. 158 00:09:37,600 --> 00:09:40,080 Ero così orgogliosa e meravigliata! 159 00:09:40,880 --> 00:09:44,000 Potrebbe essere l'inizio di una relazione. 160 00:09:44,760 --> 00:09:45,800 Sono così felice! 161 00:09:46,960 --> 00:09:47,800 Accidenti! 162 00:09:50,320 --> 00:09:52,920 - Che bello! - Sono fiera di te. 163 00:09:53,960 --> 00:09:56,920 Sono tutti contenti e affabili. 164 00:09:57,320 --> 00:09:58,880 Beh, non tutti. 165 00:09:59,440 --> 00:10:01,680 Rhonda e Sharron non mi interessano. 166 00:10:01,760 --> 00:10:04,840 Possono fare quello che vogliono. Non m'importa. Sono così noiosi. 167 00:10:04,920 --> 00:10:06,760 Non mi interessa 168 00:10:06,840 --> 00:10:09,520 cosa fanno nella stanza segreta. 169 00:10:10,240 --> 00:10:13,640 Non sembra che Haley venga dallo Stato del sole. 170 00:10:13,720 --> 00:10:16,560 Non dormiremo insieme. Non cambia niente. 171 00:10:16,640 --> 00:10:19,320 - Perché no? - Continueremmo a metterci... 172 00:10:19,400 --> 00:10:22,320 Se vai dal parrucchiere, alla fine ti fai tagliare i capelli! 173 00:10:22,720 --> 00:10:24,920 E se ti siedi su un lettino 174 00:10:25,000 --> 00:10:26,840 alla fine dirai sciocchezze. 175 00:10:27,400 --> 00:10:30,800 Mi ha colpito che tutta questa esperienza 176 00:10:31,600 --> 00:10:34,040 sia così profonda. 177 00:10:34,120 --> 00:10:35,680 - È molto profonda. - Già. 178 00:10:35,760 --> 00:10:39,360 È come se fossimo in un centro di riabilitazione sessuale... 179 00:10:39,440 --> 00:10:40,560 - Sì. - Già. 180 00:10:41,000 --> 00:10:42,760 - ...ma con le nostre teste. - Sì. 181 00:10:42,840 --> 00:10:46,280 - Abbraccio di gruppo! - Chloe ha capito perché sono qui! 182 00:10:46,840 --> 00:10:49,240 Tra due settimane noterà che ci sono le telecamere. 183 00:10:49,320 --> 00:10:51,440 Il rifugio delle ragazze! 184 00:10:54,920 --> 00:10:56,760 Tra poco andremo in bancarotta. 185 00:10:58,360 --> 00:10:59,640 Non pensavo mi importasse, 186 00:10:59,720 --> 00:11:02,680 ma odio perdere soldi per persone che non mi interessano. 187 00:11:02,760 --> 00:11:05,080 Da fastidio se a fare cazzate, è chi non ti piace. 188 00:11:06,560 --> 00:11:10,040 Ieri, Lana ha dato le chiavi della suite a Sharron e Rhonda 189 00:11:10,120 --> 00:11:12,040 per conoscersi meglio. 190 00:11:12,120 --> 00:11:15,560 Ma credo che avesse in mente un altro tipo di conoscenza. 191 00:11:15,640 --> 00:11:17,080 Giorno della bancarotta! 192 00:11:17,160 --> 00:11:18,760 Immagino il consulente finanziario 193 00:11:19,400 --> 00:11:21,840 se gli dicessi: "Nelle ultime due settimane 194 00:11:21,920 --> 00:11:24,280 ho sperperato tutto baciando e leccando tette"! 195 00:11:28,040 --> 00:11:29,640 - Ciao. - Lana! 196 00:11:32,720 --> 00:11:34,040 - Lana! - Sharron e Rhonda 197 00:11:34,120 --> 00:11:35,560 hanno violato le regole. 198 00:11:36,480 --> 00:11:38,000 Come dei ribelli, Lana! 199 00:11:38,680 --> 00:11:39,600 No, cazzo. 200 00:11:40,720 --> 00:11:44,080 La lista delle violazioni include: baci... 201 00:11:46,320 --> 00:11:48,440 inappropriate palpate di... 202 00:11:51,760 --> 00:11:53,200 costante uso di... 203 00:11:54,560 --> 00:11:55,440 nel... 204 00:11:55,720 --> 00:11:56,680 Caspita! 205 00:11:57,240 --> 00:11:59,440 Dio solo sa quanti soldi hanno speso. 206 00:11:59,520 --> 00:12:01,320 Sono animali. 207 00:12:01,760 --> 00:12:03,840 Per non parlare di... 208 00:12:12,680 --> 00:12:14,720 Dita impertinenti! 209 00:12:16,280 --> 00:12:20,280 Sharron è un amico, ma lui e Rhonda sono… 210 00:12:20,560 --> 00:12:22,880 Li guardo e mi viene il mal di testa. 211 00:12:22,960 --> 00:12:25,320 Come quando arriva una bolletta 212 00:12:25,400 --> 00:12:27,080 e dici: "Che cazzo!" 213 00:12:27,160 --> 00:12:30,560 Ci verrà presentato il conto. Sto aspettando che arrivi. 214 00:12:30,640 --> 00:12:33,640 Beh, perlomeno il conto era dettagliato! 215 00:12:34,280 --> 00:12:36,920 Le azioni di Sharron e Rhonda sono costate al gruppo 216 00:12:38,440 --> 00:12:41,240 sedicimila dollari. 217 00:12:43,120 --> 00:12:44,040 Porca puttana! 218 00:12:44,600 --> 00:12:46,760 È la suite privata più costosa... 219 00:12:46,840 --> 00:12:49,560 ...per cui abbia pagato e che non ho neanche usato. 220 00:12:50,080 --> 00:12:52,800 Avete fallito il test di castità. 221 00:12:53,320 --> 00:12:55,400 Tuttavia, riconosco 222 00:12:55,480 --> 00:12:59,280 che, non andando fino in fondo, avete dimostrato una crescita 223 00:12:59,360 --> 00:13:00,600 incoraggiante. 224 00:13:00,680 --> 00:13:03,360 E che state creando un legame più profondo. 225 00:13:05,840 --> 00:13:08,000 Bravissimi! 226 00:13:13,200 --> 00:13:15,840 Abbiamo perso dei soldi, ma dall'altro lato 227 00:13:15,920 --> 00:13:18,960 il mio amico Sharron è cresciuto tantissimo. 228 00:13:19,120 --> 00:13:22,000 Il fatto che siano riusciti a stare nella suite 229 00:13:22,080 --> 00:13:23,960 e trattenersi 230 00:13:24,240 --> 00:13:25,880 merita i miei applausi! 231 00:13:26,280 --> 00:13:27,600 Sono molto colpito. 232 00:13:28,280 --> 00:13:29,760 Le regole si possono infrangere. 233 00:13:31,120 --> 00:13:34,440 Se pensate che si sia creato un legame, spendete a pioggia! 234 00:13:34,520 --> 00:13:35,440 A pioggia! 235 00:13:35,920 --> 00:13:40,560 Io e Sharron abbiamo speso dei soldi, ma ne è... 236 00:13:42,000 --> 00:13:43,080 valsa la pena. 237 00:13:43,760 --> 00:13:48,040 Il montepremi ammonta a 78.000 dollari. 238 00:13:48,320 --> 00:13:49,960 Sono comunque tanti soldi. 239 00:13:52,520 --> 00:13:54,720 Gli Sharrhonda sono cosi felici. 240 00:13:55,000 --> 00:13:56,640 Voglio esserlo anch'io! 241 00:13:56,720 --> 00:13:59,000 Devo seguire il mio cuore. 242 00:13:59,080 --> 00:14:01,320 È ora di riprendermi il mio ragazzo. 243 00:14:08,320 --> 00:14:11,640 Anche se il montepremi è in caduta libera... 244 00:14:11,720 --> 00:14:13,520 Se vuoi il massaggio, spogliati. 245 00:14:14,080 --> 00:14:17,040 ...Bryce è determinato a prendersi delle multe. 246 00:14:17,120 --> 00:14:18,640 Vuoi vedermi nuda, Bryce? 247 00:14:20,560 --> 00:14:21,720 Nel frattempo… 248 00:14:21,800 --> 00:14:22,720 Parliamo. 249 00:14:23,360 --> 00:14:24,360 Ci mettiamo qui? 250 00:14:24,440 --> 00:14:27,600 ...Francesca ha portato fuori Rhonda. 251 00:14:27,840 --> 00:14:29,640 Voglio parlare con Rhonda, 252 00:14:29,720 --> 00:14:33,080 perché pensavo di aver capito tutto, ma non è così. 253 00:14:33,160 --> 00:14:34,720 Magari può consigliarmi. 254 00:14:34,800 --> 00:14:39,120 Io merito una seconda possibilità, e Harry merita una seconda possibilità. 255 00:14:39,200 --> 00:14:40,600 E queste seconde possibilità 256 00:14:40,680 --> 00:14:43,880 dovrebbero stare insieme. 257 00:14:45,040 --> 00:14:48,160 Quando entra in una stanza, il mio cuore si ferma. 258 00:14:48,800 --> 00:14:51,000 Non posso farci niente. 259 00:14:51,080 --> 00:14:52,440 Vorrei poter... 260 00:14:52,920 --> 00:14:54,840 - Andare avanti. - ...dimenticare. 261 00:14:55,240 --> 00:14:57,200 Ma se sapevi, nel tuo cuore, 262 00:14:57,280 --> 00:15:00,680 che avevi le farfalle nello stomaco quando vedi Harry, 263 00:15:01,280 --> 00:15:04,680 perché sei andata da Kelz? 264 00:15:04,760 --> 00:15:08,200 Il contabile è utile per compilare la dichiarazione dei redditi. 265 00:15:08,280 --> 00:15:12,000 Perché Kelz mi dava quello che volevo, mentre Harry no. 266 00:15:12,080 --> 00:15:13,400 Ero fiduciosa, 267 00:15:13,480 --> 00:15:15,960 ma mancava qualcosa. 268 00:15:16,040 --> 00:15:19,000 - È stato un riempitivo. - Un riempitivo, sì. 269 00:15:19,640 --> 00:15:22,040 Ho bisogno dei tuoi consigli. 270 00:15:22,120 --> 00:15:24,760 Solo tu puoi risolvere questa cosa. 271 00:15:25,760 --> 00:15:28,560 Aver visto il percorso mio e di Sharron 272 00:15:28,640 --> 00:15:30,040 le dà speranza. 273 00:15:30,760 --> 00:15:32,160 Chissà! 274 00:15:32,240 --> 00:15:35,720 Magari anche Francesca e Harry riusciranno a fare un passo avanti 275 00:15:35,800 --> 00:15:37,440 ora che sanno che è possibile. 276 00:15:37,520 --> 00:15:40,800 Di' a Harry cosa provi. Indipendentemente da cosa prova lui. 277 00:15:40,880 --> 00:15:42,920 Diglielo prima tu. 278 00:15:43,600 --> 00:15:45,800 Se mi respinge, ci rimarrò molto male. 279 00:15:45,880 --> 00:15:47,040 Ma almeno sai cosa prova. 280 00:15:47,120 --> 00:15:50,240 - Sì, hai ragione. - Preferisci continuare a rimuginarci? 281 00:15:50,320 --> 00:15:51,320 Hai ragione. 282 00:15:51,400 --> 00:15:54,480 Non so nemmeno se vorrà parlarmi ancora. 283 00:15:54,560 --> 00:15:56,720 O se mi vede come... 284 00:15:57,440 --> 00:15:59,080 una ragazza frivola. 285 00:16:01,280 --> 00:16:02,560 Mi sento stressata. 286 00:16:07,680 --> 00:16:09,360 Non preoccuparti, Francesca. 287 00:16:09,440 --> 00:16:11,880 I tuoi manzi si battono per te. 288 00:16:12,560 --> 00:16:14,000 E con "battersi" 289 00:16:14,440 --> 00:16:15,560 intendo "sparlare" 290 00:16:15,960 --> 00:16:17,320 con gli altri... 291 00:16:18,040 --> 00:16:19,600 ai due lati opposti della casa. 292 00:16:19,680 --> 00:16:22,360 Sono rimasto turbato e ferito 293 00:16:22,720 --> 00:16:26,080 da cosa è successo tra Kelz e Francesca. 294 00:16:26,680 --> 00:16:27,800 Non ha senso. 295 00:16:28,080 --> 00:16:29,800 Kelz se ne è subito approfittato. 296 00:16:31,000 --> 00:16:34,520 Gli dirò: "Non hai amici fuori di qua? 297 00:16:34,600 --> 00:16:36,280 Perché se li tratti così..." 298 00:16:37,520 --> 00:16:38,920 Non me ne ha neanche parlato. 299 00:16:40,800 --> 00:16:43,040 Harry probabilmente mi parlerà di etica. 300 00:16:45,240 --> 00:16:48,320 È come un cucciolo ferito che la rivuole indietro. 301 00:16:48,400 --> 00:16:49,720 Gli dirò la verità. 302 00:16:49,920 --> 00:16:53,320 Gli dirò: "Stai facendo la figura dello stupido". 303 00:16:55,800 --> 00:16:57,000 Lo farò a pezzi. 304 00:16:58,520 --> 00:17:00,200 Harry è come un cucciolo  305 00:17:00,720 --> 00:17:04,520 che si aggira guardingo in attesa di saltarmi addosso. 306 00:17:06,040 --> 00:17:07,600 Appena sente l'odore del leone… 307 00:17:09,760 --> 00:17:11,040 scappa. 308 00:17:11,560 --> 00:17:13,440 Sono ancora il Re della giungla. 309 00:17:13,520 --> 00:17:14,680 Il Re della giungla? 310 00:17:14,760 --> 00:17:18,920 Mi dispiace, sua altezza reale, la regina preferisce il principe Harry. 311 00:17:30,120 --> 00:17:33,560 Dopo una giornata di grandi spese per Sharron e Rhonda 312 00:17:35,440 --> 00:17:37,080 e grandi discorsi per Harry... 313 00:17:37,160 --> 00:17:38,680 Benvenuti nella mia tana. 314 00:17:38,800 --> 00:17:39,920 Leone! 315 00:17:41,000 --> 00:17:44,360 ...sembra che Bryce sia pronto a fare un grande passo con Chloe. 316 00:17:44,880 --> 00:17:45,960 Bello, vero? 317 00:17:46,040 --> 00:17:48,880 O dovrei dire, #POMPA? 318 00:17:48,960 --> 00:17:52,160 - Come stai? - Oggi ha fatto caldo. 319 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 Sei... 320 00:17:54,120 --> 00:17:56,320 molto bella. Sono un po' nervoso. 321 00:17:56,400 --> 00:17:57,960 Perché sei nervoso? 322 00:17:58,040 --> 00:17:59,160 Sei troppo bella per me. 323 00:18:01,040 --> 00:18:04,800 Chloe è presente nei miei pensieri... 324 00:18:05,440 --> 00:18:06,960 molto, ultimamente. 325 00:18:07,800 --> 00:18:11,040 - I ragazzi dell'Essex sono un po' grezzi. - Sì? 326 00:18:11,960 --> 00:18:15,400 Quindi non sono abituata a uomini di classe. 327 00:18:16,400 --> 00:18:18,720 Ma potrei abituarmici. 328 00:18:19,280 --> 00:18:21,040 Qui devo fare il bravo. 329 00:18:21,360 --> 00:18:23,800 - Perché devi fare il bravo? - Ci sono delle regole. 330 00:18:23,880 --> 00:18:26,000 Sento che ho bisogno di allentare... 331 00:18:26,840 --> 00:18:28,240 la tensione sessuale. 332 00:18:28,720 --> 00:18:29,960 Sai cosa intendo? 333 00:18:30,040 --> 00:18:33,320 E come vuoi pagare? Contanti o carta? 334 00:18:33,600 --> 00:18:36,800 Sono abituata a fare prima sesso e poi a creare un legame. 335 00:18:36,880 --> 00:18:39,600 E ora penso: "È così automatico!" 336 00:18:39,680 --> 00:18:43,440 Lana vuole che prima creiamo il legame, ma mi chiedo come sarà a livello sessuale? 337 00:18:43,520 --> 00:18:46,840 Non lo so. Ma non voglio legarmi se non mi piace. 338 00:18:47,720 --> 00:18:49,960 Credo che andrò fino in fondo. 339 00:18:50,360 --> 00:18:53,960 È difficile trovare una ragazza dolce e genuina. 340 00:18:54,040 --> 00:18:57,280 E tu sei bellissima. Sei un pacchetto completo. 341 00:18:57,680 --> 00:18:58,760 Grazie. 342 00:18:58,840 --> 00:19:00,920 - Perché non mi baci? - Vuoi che ti baci? 343 00:19:05,200 --> 00:19:07,360 VIOLAZIONE DELLE REGOLE 344 00:19:13,480 --> 00:19:14,880 Come ti senti? 345 00:19:15,960 --> 00:19:17,160 Non era verde, vero? 346 00:19:18,320 --> 00:19:19,800 - Non ci ho pensato. - Neanch'io. 347 00:19:20,320 --> 00:19:23,840 - Voglio spendere solo 3.000 dollari. - Merda, è come... 348 00:19:25,080 --> 00:19:27,480 Ora, quando la guardo, penso: "Oddio!" 349 00:19:27,560 --> 00:19:31,640 Non so se è perché non mi scarico da giorni, 350 00:19:31,720 --> 00:19:33,920 ma penso: 351 00:19:34,000 --> 00:19:35,640 "Questa ragazza è perfetta". 352 00:19:36,160 --> 00:19:39,560 Bene, un altro bacio da 3.000 dollari! 353 00:19:40,400 --> 00:19:43,000 Rimangono solo 75.000 dollari. 354 00:19:43,320 --> 00:19:44,160 Per ora. 355 00:19:57,600 --> 00:20:00,000 - Annusa. - Hai un buon profumo. 356 00:20:01,560 --> 00:20:05,680 - Quanto possiamo spendere in una notte? - Mi limito a 3.000 dollari. 357 00:20:06,480 --> 00:20:08,640 Non ho mai speso 3.000 dollari così volentieri. 358 00:20:08,720 --> 00:20:09,680 - Davvero? - Sì. 359 00:20:09,880 --> 00:20:11,800 - Dici sul serio? - Sì. 360 00:20:12,720 --> 00:20:17,320 Sbaglio, o Chloe si è già pentita di aver baciato il marinaio Bryce? 361 00:20:18,000 --> 00:20:19,880 Perché non ci dormi su? 362 00:20:22,400 --> 00:20:23,480 Oh, cazzo! 363 00:20:29,400 --> 00:20:30,800 Sei troppo grosso! 364 00:20:31,080 --> 00:20:32,200 Buonanotte a tutti. 365 00:20:32,280 --> 00:20:33,800 - Buonanotte! - Notte! 366 00:20:33,880 --> 00:20:34,960 Buonanotte. 367 00:20:46,760 --> 00:20:48,920 - Che c'è? - Mi fa male la schiena. 368 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Mi dispiace. 369 00:20:50,560 --> 00:20:52,520 - Vuoi un massaggio? - No. 370 00:20:53,600 --> 00:20:55,480 Un altro rifiuto per Kelz! 371 00:20:59,680 --> 00:21:01,840 Ma la mattina dopo il bacio, 372 00:21:01,920 --> 00:21:03,120 come si sente Chloe? 373 00:21:03,560 --> 00:21:05,000 Bryce è adorabile. 374 00:21:05,200 --> 00:21:07,960 Ma non so se è scoccata la scintilla 375 00:21:08,520 --> 00:21:10,840 e abbiamo legato. 376 00:21:11,040 --> 00:21:11,920 Ho capito. 377 00:21:12,320 --> 00:21:13,880 È stato bello finché è durato. 378 00:21:13,960 --> 00:21:18,480 Non voglio uno così passionale, anche se gli ho chiesto io di baciarmi. 379 00:21:18,560 --> 00:21:22,080 Voglio solo un po' di torta. Tutto qui! 380 00:21:22,160 --> 00:21:23,880 L'ho guardato e gli ho detto: 381 00:21:24,760 --> 00:21:25,600 "Baciami". 382 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 Lui come ha reagito? 383 00:21:29,160 --> 00:21:31,360 - Ti ha detto: "Ok"? - Mi è saltato addosso. 384 00:21:31,440 --> 00:21:32,800 - Davvero? - Mi ha baciata. 385 00:21:33,320 --> 00:21:34,280 Io pensavo... 386 00:21:35,720 --> 00:21:37,280 Non lo so. 387 00:21:38,080 --> 00:21:39,560 Non è scoccata la scintilla. 388 00:21:40,120 --> 00:21:41,760 Dovevo baciarlo per capire. 389 00:21:41,960 --> 00:21:44,840 Non c'era chimica. Niente fuochi d'artificio. 390 00:21:44,920 --> 00:21:45,800 Era più un... 391 00:21:47,960 --> 00:21:50,520 Saranno tutti contenti di sapere 392 00:21:50,600 --> 00:21:52,520 che hai buttato 3.000 dollari. 393 00:21:54,280 --> 00:21:55,400 Poi ha fatto... 394 00:21:56,160 --> 00:21:57,080 Già. 395 00:21:59,600 --> 00:22:00,440 E io... 396 00:22:01,960 --> 00:22:03,320 Almeno, ci hai provato. 397 00:22:03,600 --> 00:22:05,240 - Già. - Hai fatto bene. 398 00:22:05,320 --> 00:22:07,600 Nonostante Chloe sia un po' confusa, 399 00:22:09,080 --> 00:22:11,320 cerca comunque una crescita personale. 400 00:22:13,520 --> 00:22:16,840 A Haley, invece, non interessa. 401 00:22:17,560 --> 00:22:20,920 Preferirei essere sincera e farmi odiare da tutti 402 00:22:21,480 --> 00:22:23,880 invece di fare l'amica con persone che detesto. 403 00:22:23,960 --> 00:22:26,680 È difficile. Quando parlo con uno di loro 404 00:22:26,760 --> 00:22:29,400 penso solo: "Sta' zitto, non parlare". 405 00:22:29,480 --> 00:22:31,120 Non credo di aver imparato niente 406 00:22:31,200 --> 00:22:33,320 se non che in questa casa sono tutti idioti. 407 00:22:33,400 --> 00:22:37,080 Non credo che questo percorso possa farli crescere, sono stupidi. 408 00:22:37,160 --> 00:22:40,640 E a me non mi interessa farlo. 409 00:22:41,680 --> 00:22:43,400 Fa' quello che vuoi. 410 00:22:43,800 --> 00:22:46,520 Spero ci sia un'eliminazione, così me ne vado. 411 00:22:47,040 --> 00:22:48,120 Non dire così. 412 00:22:48,800 --> 00:22:50,200 Votate per Haley. 413 00:22:51,880 --> 00:22:54,920 Haley non è l'unica che si sfoga, oggi. 414 00:22:58,800 --> 00:23:04,160 Il cucciolo Harry ha trovato il coraggio di affrontare Kelz, il leone. 415 00:23:05,960 --> 00:23:07,640 Kelz si è fatto avanti dopo di me. 416 00:23:07,720 --> 00:23:10,200 Avrei preferito che me ne avesse parlato. 417 00:23:10,280 --> 00:23:12,480 "Provo questo, farò quello... " 418 00:23:13,240 --> 00:23:16,040 Ha perso punti ai miei occhi. 419 00:23:16,120 --> 00:23:18,960 Avrei apprezzato se mi avesse detto: "Ehi, bello, 420 00:23:19,560 --> 00:23:23,760 so che non è il momento migliore, ma voglio conoscere Frankie". 421 00:23:23,840 --> 00:23:27,960 Hai avuto un'occasione ed è andata male. Fatti da parte e impara. 422 00:23:28,040 --> 00:23:30,320 Non ho bisogno di giocare sporco. 423 00:23:30,400 --> 00:23:32,360 A me sembra di sì, invece. 424 00:23:32,440 --> 00:23:35,960 Se lo pensi, è un problema tuo. 425 00:23:36,040 --> 00:23:38,560 Pensavo che fossimo amici 426 00:23:38,640 --> 00:23:40,920 e che ne avremmo parlato civilmente. 427 00:23:41,000 --> 00:23:42,200 Hai avuto un'occasione. 428 00:23:43,240 --> 00:23:45,960 Non l'hai sfruttata. Ora ce l'ho io e va alla grande. 429 00:23:46,040 --> 00:23:48,720 Kelz, sai che ti ha mollato, vero? 430 00:23:48,800 --> 00:23:52,280 A me diceva: "Non mi attrae, non ci andrei a letto". 431 00:23:52,800 --> 00:23:54,280 La differenza tra me e Harry 432 00:23:54,840 --> 00:23:56,760 è l'età e l'esperienza. 433 00:23:57,320 --> 00:23:58,760 Lui ha del potenziale. 434 00:23:58,840 --> 00:24:01,520 È alto, bello e ha parlantina. 435 00:24:01,600 --> 00:24:04,560 Il fatto che, così giovane, sia riuscito ad attrarre Frankie... 436 00:24:05,080 --> 00:24:06,440 Applausi! 437 00:24:07,520 --> 00:24:08,800 Ma non c'è confronto. 438 00:24:09,440 --> 00:24:11,920 Non voglio sembrare condiscendente. 439 00:24:12,360 --> 00:24:14,920 Sta per essere accondiscendente! 440 00:24:15,000 --> 00:24:18,840 Non siamo nello stesso campionato. È lo stesso campo, ma non il campionato. 441 00:24:20,080 --> 00:24:23,920 Non me ne frega un cazzo  della storia dei diversi campionati. 442 00:24:24,000 --> 00:24:25,160 Per me è esilarante. 443 00:24:25,240 --> 00:24:28,520 Mi sottovaluta, io sono un maschio alfa. 444 00:24:28,600 --> 00:24:31,040 Kelz, so che dici solo stronzate. 445 00:24:32,760 --> 00:24:35,560 Mentre Harry e Kelz litigano come bambini di cinque anni, 446 00:24:35,840 --> 00:24:39,000 gli altri si comportano da adolescenti arrapati. 447 00:24:39,080 --> 00:24:42,000 Su e giù, in senso orario e antiorario. 448 00:24:42,080 --> 00:24:43,560 È come suonare la tromba. 449 00:24:43,640 --> 00:24:47,680 Credo sia ora che Lana intervenga con una lezione di maturità. 450 00:24:50,240 --> 00:24:55,240 La maturità emotiva è essenziale per stabilire relazioni durature, 451 00:24:55,320 --> 00:24:58,080 ed è una qualità che ai ragazzi manca. 452 00:25:00,840 --> 00:25:03,640 Ho invitato Deva, il Guerriero del cuore, 453 00:25:03,720 --> 00:25:07,880 per tenere un seminario per soli uomini. 454 00:25:12,880 --> 00:25:15,560 I seminari per soli uomini sono importanti 455 00:25:15,640 --> 00:25:19,440 perché danno loro la possibilità di abbassare le difese. 456 00:25:19,520 --> 00:25:22,840 Quando l'altro sesso non c'è e abbassano le difese... 457 00:25:22,920 --> 00:25:26,680 ...è più facile che si guardino dentro. 458 00:25:26,760 --> 00:25:29,720 Quando ci sono anche le donne, questo non accade. 459 00:25:30,440 --> 00:25:33,760 Hai ragione, Deva, noi donne siamo orribili. 460 00:25:33,960 --> 00:25:36,280 Per fortuna, le ragazze sono in camera, 461 00:25:36,360 --> 00:25:39,040 così la loro carica ormonale rimane confinata. 462 00:25:39,400 --> 00:25:42,600 Scommetto che ora arriva un'altra ragazza da loro. 463 00:25:42,680 --> 00:25:44,960 Sono sicura al cento per cento. 464 00:25:45,280 --> 00:25:46,840 Zero percento, invece. 465 00:25:47,080 --> 00:25:50,520 In realtà, cerchiamo di inculcare un po' di maturità in quegli arrapati. 466 00:25:51,240 --> 00:25:52,440 Ciao! 467 00:25:53,000 --> 00:25:55,320 GUERRIERO DEL CUORE 468 00:25:55,840 --> 00:25:57,000 Ok. Bene! 469 00:25:59,320 --> 00:26:00,760 - Sì! - Ciao! 470 00:26:00,840 --> 00:26:03,640 Mi chiamo Deva. Vorrei risvegliare una parte... 471 00:26:04,920 --> 00:26:05,760 del cuore... 472 00:26:07,080 --> 00:26:09,120 che forse non sapete di avere. 473 00:26:09,520 --> 00:26:10,880 Questa esperienza 474 00:26:11,480 --> 00:26:13,240 si chiama: "Guerriero del cuore". 475 00:26:13,320 --> 00:26:16,640 È arrivato un tizio grosso, forte, con i pantaloni lunghi. 476 00:26:17,080 --> 00:26:20,160 Fa caldo, la mie palle sono già sudate. 477 00:26:20,240 --> 00:26:22,920 Non immagino quanto fossero sudate le sue. 478 00:26:23,200 --> 00:26:24,960 In realtà, non voglio pensarci. 479 00:26:25,040 --> 00:26:27,840 L'hai appena fatto e ora lo stiamo facendo tutti. 480 00:26:28,320 --> 00:26:31,200 C'è una cosa che abbiamo tutti in comune. 481 00:26:32,800 --> 00:26:33,960 Cos'è? 482 00:26:35,120 --> 00:26:36,440 Palle sudate? 483 00:26:38,680 --> 00:26:41,080 Veniamo da questo pianeta, dalla Terra. 484 00:26:42,880 --> 00:26:44,840 È uno scherzo? Dico... 485 00:26:45,240 --> 00:26:46,160 Insomma... 486 00:26:47,040 --> 00:26:48,480 State scherzando, vero? 487 00:26:49,320 --> 00:26:52,840 Useremo la terra come mezzo 488 00:26:53,360 --> 00:26:58,560 per connetterci tra noi, così ci sentiremo un tutt'uno. 489 00:26:58,800 --> 00:27:00,520 Ecco cosa farete. 490 00:27:01,480 --> 00:27:05,120 Prendetene un po' in mano. 491 00:27:07,400 --> 00:27:08,960 Lo dovete spalmare 492 00:27:09,680 --> 00:27:11,040 su chi avete di fronte, 493 00:27:11,440 --> 00:27:12,840 come un guerriero del cuore. 494 00:27:13,400 --> 00:27:14,880 Che infangata! 495 00:27:14,960 --> 00:27:17,760 Kelz e Harry stanno per lottare nel fango. 496 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Prendetene un po'. 497 00:27:21,120 --> 00:27:23,840 Che fa Lana? Non mi sono iscritto a questa merda. 498 00:27:34,440 --> 00:27:38,240 Puoi iniziare a spalmarlo. 499 00:27:38,320 --> 00:27:39,640 Copri quel corpo! 500 00:27:41,720 --> 00:27:44,280 Non mi farò più vedere in giro. 501 00:27:55,960 --> 00:27:59,720 Ci vuole molta forza per mettersi a nudo e spalmarsi il fango a vicenda. 502 00:28:00,240 --> 00:28:02,440 Di per sé richiede... 503 00:28:03,640 --> 00:28:04,920 delle belle palle. 504 00:28:05,000 --> 00:28:07,240 Come è andata la giornata? 505 00:28:07,560 --> 00:28:10,880 Hai la pelle molto morbida. Anch'io amo il fango. 506 00:28:10,960 --> 00:28:12,840 - Guardate cosa sta facendo. - Sì. 507 00:28:14,760 --> 00:28:17,360 - Unità. Connessione. - Gesù Cristo! 508 00:28:20,960 --> 00:28:23,240 Un modo diverso di essere un tutt'uno con la Terra. 509 00:28:26,240 --> 00:28:27,720 Sono con voi, 510 00:28:28,400 --> 00:28:29,480 gridiamo 511 00:28:29,600 --> 00:28:34,520 come se volessimo farci sentire dalle isole più lontane. 512 00:28:34,920 --> 00:28:39,640 Abbiamo scelto i nostri cuori per essere liberati. 513 00:28:51,160 --> 00:28:52,040 Sto meglio. 514 00:28:52,400 --> 00:28:53,480 Guerrieri del cuore... 515 00:28:54,720 --> 00:28:55,680 ecco che faremo. 516 00:28:57,360 --> 00:28:58,920 Vedete queste belle tele bianche? 517 00:28:59,560 --> 00:29:02,080 Scrivete una, due o tre parole 518 00:29:02,400 --> 00:29:03,400 che rappresentano 519 00:29:03,800 --> 00:29:06,200 ciò che vi impedisce di essere voi stessi. 520 00:29:06,720 --> 00:29:07,600 TESTARDO 521 00:29:07,680 --> 00:29:09,640 Cercate di non pensare troppo. 522 00:29:10,040 --> 00:29:11,640 Non hai di che preoccuparti, Deva! 523 00:29:19,560 --> 00:29:23,120 Ho disegnato un orologio, perché sono un pensatore intellettuale. 524 00:29:23,560 --> 00:29:25,600 Cerco di pensare al futuro... 525 00:29:26,960 --> 00:29:28,120 perché... 526 00:29:29,640 --> 00:29:30,520 sta arrivando. 527 00:29:31,480 --> 00:29:33,560 L'orologio inizia con 12 o uno? 528 00:29:34,480 --> 00:29:35,800 PASSATO - FUTURO 529 00:29:35,880 --> 00:29:37,760 Ecco perché Bryce non trova l'amore. 530 00:29:37,920 --> 00:29:40,400 Arriva con un'ora di ritardo agli appuntamenti. 531 00:29:44,040 --> 00:29:46,480 Ho una paura profonda della paura. 532 00:29:47,640 --> 00:29:48,720 Ho paura del rifiuto. 533 00:29:48,800 --> 00:29:51,880 Ho paura del successo. Ho paura di deludere la mia famiglia. 534 00:29:51,960 --> 00:29:55,120 Ho paura di non trovare l'amore, ho paura di trovare l'amore. Ho... 535 00:29:55,200 --> 00:29:58,040 La paura è una cosa reale... 536 00:30:00,280 --> 00:30:01,760 La paura è... 537 00:30:03,800 --> 00:30:05,080 il mio più grande nemico. 538 00:30:07,320 --> 00:30:11,360 È stato strano, ma le cose più strane che fatto nella vita 539 00:30:11,440 --> 00:30:13,880 mi hanno avvicinato alle persone con cui sono stato. 540 00:30:14,440 --> 00:30:17,720 Se funzionerà, i ragazzi  si connetteranno con i loro sentimenti. 541 00:30:17,800 --> 00:30:21,800 Se no, almeno otterranno un diploma d'arte. 542 00:30:21,880 --> 00:30:23,360 È come una nuvola, 543 00:30:24,000 --> 00:30:25,880 ma c'è anche il fuoco. 544 00:30:25,960 --> 00:30:28,480 Ma questo simboleggia anche l'oscurità e la solitudine. 545 00:30:28,760 --> 00:30:31,120 Il mio orgoglio mi impedisce di essere me stesso. 546 00:30:31,200 --> 00:30:32,760 E la paura del fallimento. 547 00:30:34,960 --> 00:30:36,520 La fiducia è fondamentale, no? 548 00:30:37,360 --> 00:30:41,760 Trovare qualcuno di cui fidarsi, credo sia la cosa più difficile 549 00:30:42,480 --> 00:30:44,480 perché ti rendi vulnerabile. 550 00:30:44,760 --> 00:30:46,360 Guerrieri! 551 00:30:46,800 --> 00:30:48,080 Ora è il momento... 552 00:30:49,280 --> 00:30:50,880 di mostrarvi agli altri. 553 00:30:50,960 --> 00:30:55,680 Voglio che conosciate la vulnerabilità dell'altro, 554 00:30:56,680 --> 00:30:59,440 ciò che ha impresso nel suo cuore. 555 00:31:00,040 --> 00:31:01,960 - Siete pronti a essere liberi? - Sì! 556 00:31:02,360 --> 00:31:05,320 E a permettere all'altro di guardare il vostro disegno... 557 00:31:05,840 --> 00:31:07,320 ...mentre voi guardate il loro? 558 00:31:07,680 --> 00:31:09,520 A guardarvi senza giudizio? 559 00:31:10,200 --> 00:31:15,320 A condividere questo processo di liberazione 560 00:31:15,960 --> 00:31:17,160 e ad andare avanti? 561 00:31:18,120 --> 00:31:20,000 IMPAZIENZA - SFIDUCIA 562 00:31:29,080 --> 00:31:31,040 Ho visto Harry sotto una luce diversa. 563 00:31:31,520 --> 00:31:36,120 Il cucciolo non è più un cucciolo, adesso è un fratello minore. 564 00:31:37,440 --> 00:31:38,400 Mi piace Harry. 565 00:31:39,280 --> 00:31:41,560 Lasciatevi guardare 566 00:31:42,080 --> 00:31:43,400 e accettatevi. 567 00:31:49,760 --> 00:31:51,160 Sento che io e Kelz 568 00:31:51,600 --> 00:31:53,320 abbiamo abbattuto delle barriere. 569 00:31:54,360 --> 00:31:58,160 Sono molto testardo e non è bello. 570 00:31:58,240 --> 00:31:59,840 È uno dei miei tratti peggiori. 571 00:31:59,920 --> 00:32:03,640 Anche con Francesca sono stato molto testardo. 572 00:32:03,720 --> 00:32:08,480 Ho imparato molto su me stesso e sul mio atteggiamento, 573 00:32:08,560 --> 00:32:10,120 e che devo... 574 00:32:11,120 --> 00:32:12,720 crescere, in sostanza. 575 00:32:14,240 --> 00:32:16,560 Sono qui per aiutarvi a superarlo. 576 00:32:17,440 --> 00:32:19,040 - Va bene. - Grazie, amico. 577 00:32:28,120 --> 00:32:30,840 Non saranno più delle barriere, per voi. 578 00:32:36,320 --> 00:32:38,680 Prima di venire qui, avevo già problemi a fidarmi. 579 00:32:38,760 --> 00:32:42,520 Non mi fido di nessuno della mia famiglia, se non dei miei fratelli e di mia madre. 580 00:32:42,600 --> 00:32:44,480 Non mostro i miei sentimenti. 581 00:32:44,560 --> 00:32:46,240 Qui ho potuto fermarmi 582 00:32:46,600 --> 00:32:49,480 e mettere su carta le cose che non mi piacciono di me, 583 00:32:49,720 --> 00:32:54,840 capire in cosa devo crescere e trovare i miei punti di forza. 584 00:32:56,040 --> 00:32:58,600 Per Rhonda non sarà facile. 585 00:32:58,920 --> 00:33:00,160 Fa parte di me. 586 00:33:00,840 --> 00:33:02,200 Il nuovo Sharron. 587 00:33:04,640 --> 00:33:05,880 Vieni qui, amico. 588 00:33:08,360 --> 00:33:09,600 Il mio cuore... 589 00:33:10,840 --> 00:33:12,720 è sulla strada giusta. 590 00:33:13,600 --> 00:33:16,480 Nella prossima e ultima parte del processo 591 00:33:17,200 --> 00:33:20,760 distruggeremo tutto quello che vi limita. 592 00:33:21,280 --> 00:33:24,480 Prendete il bastone e puntatelo verso... 593 00:33:26,040 --> 00:33:27,120 gli obiettivi... 594 00:33:29,360 --> 00:33:32,360 quelle non-verità oggettivate. 595 00:33:33,200 --> 00:33:34,640 Sono un guerriero del cuore. 596 00:33:35,120 --> 00:33:36,800 Sono un guerriero del cuore! 597 00:33:36,880 --> 00:33:40,200 Io vivrò! Scelgo di rifiutare la paura. 598 00:33:40,280 --> 00:33:42,600 Andrò avanti, e lo farò con i miei fratelli. 599 00:33:42,680 --> 00:33:44,760 Non sono la vostra verità. 600 00:33:45,360 --> 00:33:46,320 Lasciatele. 601 00:33:49,760 --> 00:33:50,920 Siete pronti? 602 00:33:51,000 --> 00:33:52,080 - Sì! - Sì! 603 00:33:52,160 --> 00:33:54,040 Aspettate, dov'è Mel Gibson? 604 00:33:54,440 --> 00:33:55,640 Via! 605 00:34:07,640 --> 00:34:08,760 Distruggetele! 606 00:34:15,440 --> 00:34:18,400 Mi sembrava di raccogliere la spazzatura ai servizi sociali. 607 00:34:23,560 --> 00:34:26,360 Incapaci di trattenersi, 608 00:34:26,440 --> 00:34:30,360 le ragazze hanno deciso di mostrare anche loro di essere mature, 609 00:34:30,720 --> 00:34:33,640 pesantemente oggettivando i ragazzi da lontano. 610 00:34:33,720 --> 00:34:34,800 Oddio! 611 00:34:38,200 --> 00:34:40,720 - Oh, mio Dio! - Oddio! 612 00:34:41,160 --> 00:34:43,600 - Oh, Dio mio! - Non ci credo! 613 00:34:43,680 --> 00:34:45,920 Sembrano minuscoli uomini sexy 614 00:34:46,000 --> 00:34:48,840 in minuscole onde che scorrono... 615 00:34:48,920 --> 00:34:52,160 Che si infrangono su dei corpi in miniatura. 616 00:34:52,240 --> 00:34:53,400 Per te sono piccoli, 617 00:34:54,120 --> 00:34:55,400 per me è prospettiva. 618 00:34:56,680 --> 00:35:01,200 Non pensavo che mi sarei dispiaciuto per gli altri, 619 00:35:01,280 --> 00:35:04,280 per le loro debolezze e vulnerabilità. 620 00:35:04,360 --> 00:35:07,120 È stata un'esperienza speciale 621 00:35:07,200 --> 00:35:09,960 e sono felice che ci abbia riavvicinati. 622 00:35:10,240 --> 00:35:11,560 Fratelli a vita! 623 00:35:12,560 --> 00:35:15,880 - Sono così sexy in acqua. - Che sexy! 624 00:35:15,960 --> 00:35:17,200 Sembrano irreali. 625 00:35:20,320 --> 00:35:23,440 Harry è così sexy coperto di fango! 626 00:35:23,520 --> 00:35:26,600 Vorrei solo correre in acqua, afferrarlo, 627 00:35:26,680 --> 00:35:30,240 saltargli addosso e dirgli cosa provo. 628 00:35:30,680 --> 00:35:33,520 È una delle cose più sexy che abbia mai visto. 629 00:35:33,600 --> 00:35:34,600 Che sexy! 630 00:35:42,440 --> 00:35:45,000 Questo è uno dei posti più belli 631 00:35:45,080 --> 00:35:46,680 - che abbia mai visto. - Sì. 632 00:36:03,120 --> 00:36:06,480 - Belli, così, i capelli. - Haley ha fatto un complimento? 633 00:36:06,840 --> 00:36:08,320 Ho bisogno di sedermi. 634 00:36:16,520 --> 00:36:18,960 Così ho scritto "famiglia distrutta" 635 00:36:19,680 --> 00:36:23,480 e ho disegnato una madre e sei bambini. 636 00:36:24,600 --> 00:36:27,800 Ha molti problemi e sono felice 637 00:36:28,080 --> 00:36:30,240 che abbia abbassato un po' le difese. 638 00:36:30,320 --> 00:36:34,720 Alla fine di tutto questo, Sharron sarà un uomo migliore. 639 00:36:35,240 --> 00:36:38,480 Ed è una cosa fantastica. Adoro stare con Sharron. 640 00:36:38,560 --> 00:36:41,560 Mi sono commosso e ho pensato: "Non è possibile!" 641 00:36:42,000 --> 00:36:44,040 Ero incredulo. 642 00:36:44,120 --> 00:36:46,840 - Sono un disastro. - No, non lo sei. 643 00:36:46,920 --> 00:36:49,240 - Sì. - Ho visto l'uomo più forte che conosco 644 00:36:49,320 --> 00:36:51,840 scoppiare in lacrime e l'ho apprezzato ancora di più. 645 00:36:52,360 --> 00:36:54,200 Sono maturato? 646 00:36:57,400 --> 00:36:58,880 Non lo so, ma è pazzesco. 647 00:37:08,480 --> 00:37:12,200 Mentre Sharron accetta l'uomo nuovo che sta diventando, 648 00:37:13,120 --> 00:37:17,200 Francesca vuole fare ammenda e riprendersi il suo ex-ragazzo. 649 00:37:19,680 --> 00:37:20,960 Positivo. 650 00:37:21,520 --> 00:37:23,400 Puoi farcela! 651 00:37:23,480 --> 00:37:25,360 Mi rifiuterà, lo so. 652 00:37:31,760 --> 00:37:33,440 Sì, lui è... 653 00:37:34,800 --> 00:37:37,880 - Ciao, scusate, posso interrompervi? - Certo. 654 00:37:38,600 --> 00:37:40,120 Buona chiacchierata. 655 00:37:40,920 --> 00:37:43,080 - Ciao, a dopo. - A dopo. 656 00:37:44,720 --> 00:37:46,320 - Ciao. - Come va? 657 00:37:47,120 --> 00:37:48,840 Non bene, e tu? 658 00:37:55,280 --> 00:37:56,200 - Ok. - Stai bene? 659 00:37:56,280 --> 00:37:58,680 - Sì. - Sì? Ok. 660 00:38:00,960 --> 00:38:03,640 Ci sono delle cose 661 00:38:03,720 --> 00:38:06,600 di cui volevo parlarti. 662 00:38:08,520 --> 00:38:10,880 Sono un gran peso per me, 663 00:38:10,960 --> 00:38:13,160 perché non so come reagirai. 664 00:38:14,480 --> 00:38:16,240 Non sono una ragazza 665 00:38:16,760 --> 00:38:20,840 che insegue gli uomini, ma... 666 00:38:22,240 --> 00:38:23,680 è ovvio... 667 00:38:24,840 --> 00:38:28,400 che non riesco a dimenticarti. 668 00:38:36,160 --> 00:38:37,000 Grande. 669 00:38:38,920 --> 00:38:41,400 - Il loro legame non è si spezzato. - Già. 670 00:38:42,360 --> 00:38:45,800 Sono un ragazzo molto testardo. 671 00:38:45,880 --> 00:38:48,480 - Sì. - Me ne andrei, 672 00:38:48,560 --> 00:38:50,440 ti blocchrei e non ci rivedremmo più. 673 00:38:52,000 --> 00:38:53,120 Oh, mio Dio. 674 00:38:56,800 --> 00:38:57,840 È una tortura. 675 00:39:02,600 --> 00:39:04,280 Vorrei solo... 676 00:39:06,960 --> 00:39:10,920 Non subito, ma vorrei tornare come prima. 677 00:39:11,000 --> 00:39:16,080 E qui dentro non voglio stare con nessun altro. 678 00:39:20,240 --> 00:39:22,720 È quello che mi dice il cuore. 679 00:39:25,720 --> 00:39:28,320 Ero molto arrabbiato per Kelz. 680 00:39:28,720 --> 00:39:32,080 - Ero devastato. - Non pensavo che ti importasse. 681 00:39:32,160 --> 00:39:35,880 Non volevo che lo capissi, perché se lo avessi saputo 682 00:39:36,320 --> 00:39:40,080 - ne avresti approfittato. - Non ne ho approfittato. 683 00:39:41,040 --> 00:39:42,920 Non sono andata da Kelz per quello. 684 00:39:43,000 --> 00:39:46,480 Ho pensato: "Bene, a Harry non gliene frega un cazzo di me, quindi... 685 00:39:47,200 --> 00:39:51,240 do un'opportunità a Kelz. Ma pensavo sempre a te. 686 00:40:01,720 --> 00:40:05,520 Vedremo uno schiaffo o un bacio? 687 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 Lo so che... 688 00:40:16,720 --> 00:40:19,960 è difficile per te, perché non è nel tuo... 689 00:40:20,040 --> 00:40:21,240 Non l'hai mai fatto. 690 00:40:21,680 --> 00:40:26,240 Ed è difficile per me perdonare. 691 00:40:27,640 --> 00:40:30,280 Non lo so. Apparirò debole davanti a... 692 00:40:32,040 --> 00:40:33,000 tutti quanti. 693 00:40:40,760 --> 00:40:41,720 Aspetta un attimo. 694 00:40:41,800 --> 00:40:43,840 Vuoi davvero finire qui la puntata? 695 00:40:44,760 --> 00:40:45,760 Che figlia... 696 00:41:15,440 --> 00:41:17,440 Sottotitoli: Giulia Allione