1 00:00:22,480 --> 00:00:24,880 Θα ενοχληθείς αν κάνουν σεξ και μας κοστίσει; 2 00:00:24,960 --> 00:00:26,800 Δεν υπάρχει περίπτωση. 3 00:00:26,880 --> 00:00:30,240 Άντε, παιδί μου, φάε λίγο. Δοκίμασε, κόψε μια δαγκωνιά. 4 00:00:31,680 --> 00:00:35,480 Νομίζω ότι όλοι ζηλεύουν λίγο το χάσταγκ Σαρόντα. 5 00:00:36,040 --> 00:00:41,040 Δεν πιστεύω σχεδόν καθόλου ότι απλώς κάθονταν χέρι χέρι όλη τη νύχτα. 6 00:00:43,240 --> 00:00:44,200 Νιώθεις καλά; 7 00:00:45,000 --> 00:00:46,120 Βέβαια. 8 00:00:46,480 --> 00:00:48,320 Σαν να κέρδισα το λαχείο. 9 00:00:48,400 --> 00:00:52,040 Το ερώτημα είναι αν η Ρόντα είδε τα μπαλάκια στην κληρωτίδα. 10 00:00:52,120 --> 00:00:54,400 Αν ο Σαρόν στάθηκε τυχερός τη νύχτα, 11 00:00:54,480 --> 00:00:56,640 ίσως κοστίσει μια περιουσία. 12 00:00:56,720 --> 00:00:59,920 Σίγουρα θα γυρίσουν με χαμόγελο μέχρι τα αφτιά. 13 00:01:01,320 --> 00:01:03,280 Ελπίζω να μη μου κοστίσουν λεφτά. 14 00:01:13,120 --> 00:01:14,160 Χέσε τα λεφτά. 15 00:01:15,440 --> 00:01:17,680 Χρωστάμε στη Λάνα μετά από τα χτεσινά. 16 00:01:21,320 --> 00:01:24,640 Είναι το τελευταίο που σκέφτομαι. Δεν το σκέφτομαι καν 17 00:01:24,720 --> 00:01:28,120 όταν είμαι μαζί σου. Όταν σε κοιτάζω, δεν με νοιάζει. 18 00:01:28,200 --> 00:01:30,520 Θα κάνω ό,τι θεωρώ σωστό. 19 00:01:31,760 --> 00:01:33,280 Και χτες βράδυ... 20 00:01:33,920 --> 00:01:36,920 με έκανες να νιώσω... πάρα πολύ ωραία. 21 00:01:37,000 --> 00:01:39,720 Πέρασα μια υπέροχη νύχτα. 22 00:01:39,800 --> 00:01:43,320 Χτες ήταν εκπληκτικά. Ήμουν με τη Ρόντα. Είδα... 23 00:01:44,320 --> 00:01:46,280 το ωραίο σώμα της. Εκείνη είδε... 24 00:01:46,360 --> 00:01:47,360 ΣΑΡΟΝ ΗΠΑ 25 00:01:49,000 --> 00:01:50,800 τον Γούντι τον Τρυποκάρυδο. 26 00:01:52,120 --> 00:01:55,080 Χαίρομαι. Κανείς δεν θα μου τη χαλάσει σήμερα. 27 00:01:55,160 --> 00:01:58,800 Η σουίτα είναι η απόλυτη δοκιμασία αγνότητας της Λάνα... 28 00:01:58,880 --> 00:02:00,120 Ήταν ωραία. 29 00:02:00,720 --> 00:02:03,920 και, όπως ακούγεται, ο Σαρόν και η Ρόντα τη γάμησαν. 30 00:02:04,440 --> 00:02:05,320 Κυριολεκτικά. 31 00:02:18,560 --> 00:02:20,920 Το να σε παρατάνε δεν είναι ωραίο, αλλά... 32 00:02:21,720 --> 00:02:23,120 όλα έχουν λόγο. 33 00:02:23,200 --> 00:02:26,280 Νομίζω ότι θα ήταν χειρότερα αν εκείνη γυρίσει σ' αυτόν, 34 00:02:26,360 --> 00:02:28,680 γιατί αυτό θα σήμαινε κάτι, αλλά... 35 00:02:29,640 --> 00:02:32,960 ο Χάρι ξέρει ότι αν θέλω κάτι, μπορώ να το αποκτήσω. 36 00:02:37,040 --> 00:02:40,600 -Είσαι τέλειος το πρωί. -Κι εσύ είσαι τέλεια το πρωί. 37 00:02:43,040 --> 00:02:46,800 Το σχέδιο δράσης μου είναι να φτάσω βαθιά με τον Μπράις. 38 00:02:46,880 --> 00:02:48,760 Δεν είναι ο συνήθης τύπος μου, 39 00:02:49,080 --> 00:02:53,680 αλλά σίγουρα αξίζει να μάθω πιο πολλά για την προσωπικότητά του. 40 00:02:53,760 --> 00:02:57,840 Σε περίπτωση που είναι κουλ τύπος μέσα του. 41 00:02:58,480 --> 00:03:01,200 Δεν ξέρω αν θα μπορούσα να μένω σε πλοίο, όμως. 42 00:03:01,520 --> 00:03:03,040 Παθαίνω ναυτία. 43 00:03:03,120 --> 00:03:06,200 Είναι παράξενο, τους βλέπεις όλους στον ύπνο σου, 44 00:03:06,280 --> 00:03:10,160 -επειδή είσαι συνεχώς μαζί τους. -Τους έχω δει όλους σε όνειρο. 45 00:03:11,040 --> 00:03:13,720 Αρχίζεις να έχεις πολύ παράξενα όνειρα. 46 00:03:13,800 --> 00:03:16,320 Ξυπνάς ενθουσιασμένος. 47 00:03:17,080 --> 00:03:20,880 Κοίταζα την Κλόι το πρωί και σκεφτόμουν χάσταγκ Πιποκλόι. 48 00:03:20,960 --> 00:03:22,520 Αηδία, Μπράις. 49 00:03:22,840 --> 00:03:25,240 Ανφόλοου. Χάσταγκ Μετίποτα. 50 00:03:36,080 --> 00:03:38,480 Υπάρχει μια αύρα, μια ενέργεια. 51 00:03:38,560 --> 00:03:41,120 Μια πορνό, όλο σύγχυση ένταση εδώ μέσα. 52 00:03:41,200 --> 00:03:44,120 Αρχίζω να βλέπω το ψάρι διαφορετικά. 53 00:03:44,360 --> 00:03:45,520 Θα κάνω κακά πράγματα. 54 00:03:46,800 --> 00:03:50,080 -Τόσος καιρός πάει! -Θεέ μου, πάει πολύς καιρός. 55 00:03:53,080 --> 00:03:55,360 Θα επικεντρώσεις όλη σου την ενέργεια 56 00:03:55,440 --> 00:03:57,440 -προς τη Φραντσέσκα; -Απορία. 57 00:03:57,520 --> 00:04:00,800 -Κάηκες. -Αν οι δυο μας αρχίσουμε ξανά να μιλάμε, 58 00:04:00,880 --> 00:04:03,240 ξεπέρασα το χωρίς νόημα σεξ. 59 00:04:03,320 --> 00:04:04,960 -Ναι! -Θέλω να κάνω έρωτα. 60 00:04:05,040 --> 00:04:06,360 Όχι, δεν επιτρέπεται. 61 00:04:08,080 --> 00:04:10,880 Αυτό το μέρος είναι σαν γαμημένο τρενάκι. 62 00:04:10,960 --> 00:04:12,720 Πρέπει να τη βλέπω κάθε μέρα, 63 00:04:13,120 --> 00:04:14,080 χάλια, δηλαδή, 64 00:04:14,680 --> 00:04:16,280 επειδή είναι πολύ ωραία. 65 00:04:19,480 --> 00:04:20,560 Θα έριχνες την Κλόι; 66 00:04:21,600 --> 00:04:23,400 Αν ανάψουν πυροτεχνήματα, 67 00:04:23,760 --> 00:04:25,520 θα το πετάξω το ρολόι. 68 00:04:25,600 --> 00:04:27,520 "Λάνα μην ανησυχείς". 69 00:04:30,080 --> 00:04:33,040 Θα πηδήξω έναν τοίχο ή θα βρω βαθύτερη σύνδεση. 70 00:04:34,480 --> 00:04:38,720 Ρε παιδιά, έχετε την ωριμότητα σχολικού διαγωνισμού κλανιάς. 71 00:04:39,080 --> 00:04:40,240 Μην ανησυχείτε. 72 00:04:40,320 --> 00:04:44,360 Η Λάνα ετοιμάζει κάτι για να αυξήσει την εσωτερική αρρενωπότητα, 73 00:04:44,720 --> 00:04:46,480 όχι αυτή στο βρακί σας. 74 00:04:49,840 --> 00:04:53,240 Τι να συζητάνε τα κορίτσια; Την κλιματική αλλαγή; 75 00:04:53,720 --> 00:04:56,040 Βαρέθηκα τα όνειρα που βλέπω. 76 00:04:56,120 --> 00:04:58,320 Ονειρεύομαι ότι πηδάω τους πάντες εδώ. 77 00:04:59,320 --> 00:05:00,160 Μάλλον όχι. 78 00:05:00,240 --> 00:05:01,920 -Θα γινόμουν καουμπόισσα. -Ναι. 79 00:05:02,000 --> 00:05:03,600 Ναι! 80 00:05:06,360 --> 00:05:09,280 Βιάστηκα πολύ με τον Κελζ. 81 00:05:09,360 --> 00:05:12,720 Έχω, όμως, ακόμα αξεκαθάριστα συναισθήματα για τον Χάρι. 82 00:05:13,440 --> 00:05:14,920 Τον Χάρι θέλω. 83 00:05:15,400 --> 00:05:18,640 Έχω πολλή δουλειά να κάνω και δεν έχω ιδέα 84 00:05:18,720 --> 00:05:21,160 αν ενδιαφέρεται καν ακόμα για μένα. 85 00:05:21,560 --> 00:05:22,960 Σκέφτομαι τον Χάρι. 86 00:05:24,280 --> 00:05:26,320 Συνέχεια. 87 00:05:38,080 --> 00:05:39,440 Ευχαριστώ, υπέροχη νύχτα. 88 00:05:39,840 --> 00:05:40,680 Έλα. 89 00:05:40,760 --> 00:05:43,040 Ευχαριστούμε που ήσουν τόσο καλή μαζί μας, Λάνα. 90 00:05:45,520 --> 00:05:48,600 Με τους γλυκούληδες Σαρόντα να φεύγουν από τη σουίτα, 91 00:05:48,680 --> 00:05:52,160 τα αγόρια ανυπομονούν να μιλήσουν στον ίδιο τον εραστή. 92 00:05:52,880 --> 00:05:56,160 Έχω περιέργεια να δω πού είναι ο μεγάλος. 93 00:05:56,680 --> 00:05:57,760 Με πιάνεις; 94 00:05:58,560 --> 00:06:00,480 Να δω αν το έβγαλε από το κλουβί. 95 00:06:00,560 --> 00:06:01,520 -Κατάλαβες; -Ναι. 96 00:06:06,640 --> 00:06:08,040 Να τος! 97 00:06:10,000 --> 00:06:13,240 Δεν φοράει μπλούζα! Κοίτα πώς χαμογελάει! 98 00:06:13,640 --> 00:06:15,200 Κοίτα χαμογελάκι. 99 00:06:15,280 --> 00:06:17,560 Ήρθε με ένα τεράστιο χαμόγελο. 100 00:06:17,640 --> 00:06:20,040 Δεν χαμογελάς έτσι με μια αγκαλιά. 101 00:06:20,480 --> 00:06:21,640 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΑΓΓΛΙΑ 102 00:06:21,720 --> 00:06:23,560 Αυτό είναι σίγουρο. 103 00:06:25,760 --> 00:06:28,400 -Να τη. -Φοράει το πουκάμισό του! 104 00:06:28,920 --> 00:06:30,360 Φοράει το πουκάμισό του. 105 00:06:31,160 --> 00:06:33,360 Θεέ μου, φοράς το πουκάμισό του. 106 00:06:33,880 --> 00:06:35,120 Πες μας τα όλα. 107 00:06:35,200 --> 00:06:36,400 Ζουμερές λεπτομέρειες. 108 00:06:36,480 --> 00:06:38,240 Μόλις μπήκαμε στο δωμάτιο, 109 00:06:38,680 --> 00:06:42,160 ήταν πανέμορφα. Υπήρχαν κεριά, σαμπάνια. 110 00:06:42,440 --> 00:06:46,280 Το κρεβάτι ήταν τεράστιο. Το μπάνιο ήταν, κυριολεκτικά... 111 00:06:46,360 --> 00:06:47,880 Είχε μπανιέρα. 112 00:06:48,600 --> 00:06:51,200 Προφανώς, υπήρχε πολλή ερωτική ένταση. 113 00:06:51,680 --> 00:06:55,440 Δεν θα πω ψέματα, νιώθω κάτι παράξενο να με γαργαλάει χαμηλά. 114 00:06:55,920 --> 00:06:58,040 Έλεγα "Ηρέμησε, μεγάλε". 115 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 -Και φιληθήκαμε. -Ναι. 116 00:07:00,760 --> 00:07:02,720 Ένιωσα ότι κράτησε αιώνια. 117 00:07:03,720 --> 00:07:06,200 Ήταν σαν να είχαμε μαγνήτες. 118 00:07:07,280 --> 00:07:10,480 Πήγα στην μπανιέρα, άνοιξα το νερό, έριξα λίγο λάδι. 119 00:07:10,560 --> 00:07:11,640 Όχι! 120 00:07:12,320 --> 00:07:15,800 Έριξα τα πάντα. Παιδιά, μάλλον μας κόστισα λεφτά. 121 00:07:17,480 --> 00:07:18,640 Σε άγγιξε; 122 00:07:18,720 --> 00:07:20,720 -Ναι. -Κάνατε σεξ; 123 00:07:22,600 --> 00:07:23,920 Έφτασα σε σημείο... 124 00:07:27,920 --> 00:07:29,520 Δεν μπορώ να κάνουμε σεξ. 125 00:07:38,960 --> 00:07:40,760 -Δεν κάνατε; -Δεν κάνατε; 126 00:07:40,840 --> 00:07:42,600 -Είμαι περήφανη για σένα! -Τι; 127 00:07:42,680 --> 00:07:45,320 -Θεέ μου! -Θεέ μου! Κάνε με αγκαλιά. 128 00:07:45,400 --> 00:07:47,400 Είναι βαθύτερο απ' αυτό. 129 00:07:47,800 --> 00:07:48,960 Ακούστε γιατί. 130 00:07:49,040 --> 00:07:53,240 Δεν θα έκανα καλό ούτε σ' εμένα ούτε σ' εκείνη αν την πήδαγα. 131 00:07:53,320 --> 00:07:56,160 Αυτό έχω συνηθίσει να κάνω. Δεν θέλω να τα σκατώσω. 132 00:07:56,240 --> 00:07:59,320 Δεν θέλω να σταματήσω την ανάπτυξή μου ως άνθρωπος. 133 00:08:00,040 --> 00:08:01,040 Ναι. 134 00:08:01,120 --> 00:08:04,200 Ζορίστηκα πολύ για να πω "Δεν γίνεται να το κάνουμε". 135 00:08:04,280 --> 00:08:09,880 Ήταν μια δοκιμασία στην οποία μπήκα για να δω ποιος ήταν ο πραγματικός Σαρόν. 136 00:08:10,280 --> 00:08:13,880 Αυτός μπροστά σας είναι ο νέος Σαρόν που γίνομαι τώρα. 137 00:08:13,960 --> 00:08:14,800 Μ' αρέσει. 138 00:08:15,400 --> 00:08:17,680 Ίσως τα αγόρια κάνουν πρόοδο. 139 00:08:18,200 --> 00:08:20,280 -Ήταν δύσκολο. -Είμαι σίγουρος. 140 00:08:20,360 --> 00:08:21,520 Θα ήταν τούμπανο. 141 00:08:21,600 --> 00:08:24,680 -Ίσως όχι. -Φίλε, άνοιγα τρύπα στον τοίχο. 142 00:08:26,080 --> 00:08:30,400 Ο Χάρι τα 'χει περάσει ήδη αυτά, Σαρόν. Πόσο σέξι είναι οι τοίχοι εκεί; 143 00:08:30,480 --> 00:08:32,240 Πώς νομίζεις ότι το πήρε; 144 00:08:32,760 --> 00:08:35,680 Δεν το πήρε, αυτό είναι το πρόβλημα. 145 00:08:36,480 --> 00:08:39,640 Αυτό είναι το πρόβλημα, δεν το πήρε. 146 00:08:39,720 --> 00:08:41,000 Έχει πάθει σύγχυση. 147 00:08:41,080 --> 00:08:43,920 Της λέει "Όχι, θα δείξω αυτοσυγκράτηση". 148 00:08:45,440 --> 00:08:48,800 Έλεγα "Όχι, δεν μπορώ να το κάνω! Όχι! 149 00:08:49,280 --> 00:08:51,960 Όχι, σέβομαι πιο πολύ τον εαυτό μου". 150 00:08:52,760 --> 00:08:55,680 Είμαστε όλοι πολύ περήφανοι. Είναι πολύ σημαντικό. 151 00:08:56,040 --> 00:08:59,720 Ο Σαρόν και η Ρόντα δείχνουν τον δρόμο σε όλους μας εδώ. 152 00:08:59,800 --> 00:09:01,560 Δίνουν υπέροχο παράδειγμα. 153 00:09:02,040 --> 00:09:06,240 Ελπίζω να βρω κι εγώ κάτι τέτοιο. Μου αρέσει ακόμα η Φραντσέσκα. 154 00:09:06,840 --> 00:09:09,200 Δεν θα της δώσω σημασία, όμως, 155 00:09:09,280 --> 00:09:11,840 εξαιτίας όσων έκανε με τον Κελζ. 156 00:09:11,920 --> 00:09:16,840 Η Φραντσέσκα πρέπει να μου πει πώς νιώθει και να ζητήσει συγγνώμη. 157 00:09:21,440 --> 00:09:24,240 Μπορεί να κοστίσαμε λίγα λεφτά. 158 00:09:24,320 --> 00:09:28,160 -Αλλά έχετε πραγματική σχέση. -Απ' αυτό ωριμάσαμε πολύ περισσότερο. 159 00:09:28,240 --> 00:09:30,600 Έκανε το μεγάλο βήμα και είπε 160 00:09:30,680 --> 00:09:34,000 "Μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε". Και δεν το έκανε. 161 00:09:34,080 --> 00:09:37,000 Με σεβάστηκε, δεν επέστρεψε σ' αυτό που ήταν. 162 00:09:37,080 --> 00:09:40,080 Ένιωσα πολύ περήφανη και εντυπωσιάστηκα. 163 00:09:40,880 --> 00:09:44,000 Μπορεί να είναι το ξεκίνημα μιας νέας σχέσης. 164 00:09:44,760 --> 00:09:45,800 Χαίρομαι πολύ. 165 00:09:46,960 --> 00:09:47,800 Παναγιά μου! 166 00:09:50,320 --> 00:09:52,920 -Πολύ χαριτωμένο. -Είμαι περήφανη για σένα. 167 00:09:53,960 --> 00:09:56,920 Όλοι νιώθουν ζεστά και όμορφα. 168 00:09:57,320 --> 00:09:58,880 Καλά, όχι όλοι. 169 00:09:59,360 --> 00:10:01,680 Σκασίλα μου για τη Ρόντα και τον Σαρόν. 170 00:10:01,760 --> 00:10:04,840 Ας κάνουν ό,τι θέλουν, δεν με νοιάζει, είναι βαρετοί. 171 00:10:04,920 --> 00:10:06,760 Δεν με ενδιαφέρει 172 00:10:06,840 --> 00:10:09,520 τι κάνουν σ' εκείνο το μυστικό δωμάτιο. 173 00:10:10,240 --> 00:10:13,640 Δύσκολα πιστεύεις ότι η Χέιλι είναι από την Πολιτεία του Ήλιου. 174 00:10:13,720 --> 00:10:16,560 Δεν θα κοιμόμαστε μαζί, δεν θα αλλάξει κάτι. 175 00:10:16,640 --> 00:10:19,320 -Γιατί όχι; -Αν συνεχώς το πιέζουμε... 176 00:10:19,400 --> 00:10:22,320 Αν κάτσεις ώρα σε μπαρμπέρικο, τελικά θα κουρευτείς. 177 00:10:22,720 --> 00:10:24,920 Αν κάτσεις σε ξαπλώστρα ώρα, 178 00:10:25,000 --> 00:10:27,320 αρχίζεις να λες χαζομάρες. 179 00:10:27,400 --> 00:10:31,080 Μόλις σκέφτηκα ότι όλη αυτή η εμπειρία 180 00:10:31,600 --> 00:10:34,040 είναι πολύ βαθιά. 181 00:10:34,120 --> 00:10:35,680 -Πολύ βαθιά. -Ναι. 182 00:10:35,760 --> 00:10:39,360 Είναι λες και είμαστε σε σεξουαλική αποτοξίνωση. 183 00:10:39,440 --> 00:10:40,560 -Ναι. -Ναι. 184 00:10:41,000 --> 00:10:42,760 -Αλλά με το μυαλό. -Ναι. 185 00:10:42,840 --> 00:10:46,280 -Ομαδική αγκαλιά. -Επιτέλους, η Κλόι κατάλαβε γιατί ήρθαν. 186 00:10:46,840 --> 00:10:49,240 Σε δύο ακόμα βδομάδες θα προσέξει και τις κάμερες. 187 00:10:49,320 --> 00:10:51,440 Γυναικεία δύναμη. 188 00:10:54,920 --> 00:10:56,760 Εδώ είμαστε, θα χρεοκοπήσουμε. 189 00:10:58,360 --> 00:10:59,640 Δεν με ένοιαζε, 190 00:10:59,720 --> 00:11:02,680 αλλά είναι χάλια να χάνεις λεφτά από άτομα που δεν σε νοιάζουν. 191 00:11:02,760 --> 00:11:05,080 Είναι ενοχλητικό να τα σκατώνουν. 192 00:11:06,560 --> 00:11:10,040 Χτες η Λάνα έδωσε στον Σαρόν και στη Ρόντα κλειδιά για σουίτα 193 00:11:10,120 --> 00:11:12,040 για να γνωριστούν καλύτερα. 194 00:11:12,120 --> 00:11:15,560 Ωστόσο, νομίζω ότι στο μυαλό της είχε κάτι διαφορετικό. 195 00:11:15,640 --> 00:11:17,080 Ημέρα χρεοκοπίας. 196 00:11:17,160 --> 00:11:18,840 Αν είχα οικονομικό σύμβουλο 197 00:11:19,400 --> 00:11:21,840 και έλεγα "Τις τελευταίες βδομάδες 198 00:11:21,920 --> 00:11:24,520 χάλασα λεφτά σε φιλιά και γλειψίματα βυζιών". 199 00:11:28,040 --> 00:11:29,640 -Γεια σας. -Λάνα! 200 00:11:30,200 --> 00:11:31,680 -Λάνα! -Λάνα! 201 00:11:32,720 --> 00:11:34,040 -Λάνα! -Ο Σαρόν και η Ρόντα 202 00:11:34,120 --> 00:11:35,560 παραβίασαν τους κανόνες. 203 00:11:36,480 --> 00:11:38,000 Σαν επαναστάτες, Λάνα! 204 00:11:38,400 --> 00:11:39,600 Με τίποτα. 205 00:11:40,720 --> 00:11:44,080 Η λίστα των παραπτωμάτων περιλαμβάνει φιλιά, 206 00:11:46,320 --> 00:11:48,440 ακατάλληλο άγγιγμα του... 207 00:11:51,720 --> 00:11:53,200 συνεχής χρήση του... 208 00:11:54,560 --> 00:11:55,440 στο... 209 00:11:55,720 --> 00:11:56,680 Να πάρει. 210 00:11:57,240 --> 00:11:59,440 Ποιος ξέρει πόσα λεφτά ξόδεψαν. 211 00:11:59,520 --> 00:12:01,320 Είναι ζώα. 212 00:12:01,760 --> 00:12:03,840 Για να μην αναφέρω... 213 00:12:12,640 --> 00:12:14,720 Ατιμούτσικα δάχτυλα. 214 00:12:16,280 --> 00:12:20,280 Ο Σαρόν είναι φίλος μου, αλλά εκείνος και η Ρόντα... 215 00:12:20,560 --> 00:12:22,880 Τους κοιτάω και πονοκεφαλιάζω. 216 00:12:22,960 --> 00:12:25,320 Σαν να σου 'ρχεται λογαριασμός 217 00:12:25,400 --> 00:12:27,080 και λες "Για όνομα". 218 00:12:27,160 --> 00:12:30,560 Ξέρεις ότι θα έρθει ο λογαριασμός. Περιμένω τον λογαριασμό. 219 00:12:30,640 --> 00:12:33,640 Τουλάχιστον ο λογαριασμός ήταν αναλυτικός. 220 00:12:34,280 --> 00:12:36,960 Οι πράξεις του Σαρόν και της Ρόντα κόστισαν... 221 00:12:38,440 --> 00:12:41,240 δεκαέξι χιλιάδες δολάρια. 222 00:12:43,120 --> 00:12:44,040 Για όνομα. 223 00:12:44,600 --> 00:12:46,760 Η πιο ακριβή ιδιωτική σουίτα 224 00:12:46,840 --> 00:12:49,560 που δεν έχω μείνει, αλλά πλήρωσα. 225 00:12:50,080 --> 00:12:52,800 Αποτύχατε στην απόλυτη δοκιμασία αγαμίας. 226 00:12:53,320 --> 00:12:55,400 Ωστόσο, αναγνωρίζω 227 00:12:55,480 --> 00:12:59,280 ότι καθώς δεν κάνατε σεξ, δείξατε ένα επίπεδο ωρίμανσης 228 00:12:59,360 --> 00:13:00,600 πολύ ενθαρρυντικό. 229 00:13:00,680 --> 00:13:03,320 Και δημιουργείτε βαθύτερη σύνδεση. 230 00:13:05,840 --> 00:13:08,000 Δεν πειράζει. 231 00:13:13,200 --> 00:13:15,840 Χάσαμε λεφτά, αλλά από την άλλη, 232 00:13:15,920 --> 00:13:18,960 είδα μεγάλη ωρίμανση από τον φίλο μου τον Σαρόν. 233 00:13:19,120 --> 00:13:22,000 Το γεγονός ότι πήγαν στη σουίτα 234 00:13:22,080 --> 00:13:23,960 και έδειξαν εγκράτεια... 235 00:13:24,240 --> 00:13:25,880 Μπράβο σου, φίλε. 236 00:13:26,280 --> 00:13:27,600 Εντυπωσιάστηκα. 237 00:13:28,280 --> 00:13:30,280 Οι κανόνες είναι για να σπάνε. 238 00:13:31,120 --> 00:13:34,440 Αν νιώθετε ότι υπάρχει σύνδεση, ρίξτε χρήμα. 239 00:13:34,520 --> 00:13:35,840 Ρίξτε χρήμα. 240 00:13:35,920 --> 00:13:40,560 Με τον Σαρόν μπορεί να χάσαμε λεφτά, αλλά σίγουρα... 241 00:13:42,000 --> 00:13:43,080 άξιζε. 242 00:13:43,760 --> 00:13:48,040 Το έπαθλο πλέον είναι 78.000 δολάρια. 243 00:13:48,320 --> 00:13:49,960 Και πάλι, πολλά λεφτά. 244 00:13:52,520 --> 00:13:54,720 Οι Σαρόντα είναι ευτυχισμένοι. 245 00:13:55,000 --> 00:13:56,640 Θέλω ό,τι έχουν κι αυτοί. 246 00:13:56,720 --> 00:13:59,000 Θα κάνω ό,τι μου λέει η καρδιά μου. 247 00:13:59,080 --> 00:14:01,320 Οπότε, ώρα να πάρω πίσω το αγόρι μου. 248 00:14:08,320 --> 00:14:11,640 Αν και το χρηματικό έπαθλο είναι σε ελεύθερη πτώση... 249 00:14:11,720 --> 00:14:13,520 Αν θες μπλούζα, δεν έχει λιπαντικό. 250 00:14:14,080 --> 00:14:17,040 ο Μπράις είναι αποφασισμένος να φάει πρόστιμο. 251 00:14:17,120 --> 00:14:18,640 Να με γδύσεις προσπαθείς; 252 00:14:20,560 --> 00:14:21,720 Στο μεταξύ... 253 00:14:21,800 --> 00:14:22,720 Να μιλήσουμε. 254 00:14:23,360 --> 00:14:24,360 Πάμε εκεί; 255 00:14:24,440 --> 00:14:27,600 η Φραντσέσκα πάει τη Ρόντα μια βόλτα. 256 00:14:27,680 --> 00:14:29,640 Θέλω να μιλήσω στη Ρόντα, 257 00:14:29,720 --> 00:14:33,080 Νόμιζα ότι τα είχα ξεκαθαρίσει όλα και, προφανώς, δεν τα έχω. 258 00:14:33,160 --> 00:14:34,720 Ίσως έχει συμβουλές, 259 00:14:34,800 --> 00:14:39,120 γιατί και εγώ αξίζω δεύτερη ευκαιρία και ο Χάρι την αξίζει. 260 00:14:39,200 --> 00:14:40,600 Οι δεύτερες ευκαιρίες 261 00:14:40,680 --> 00:14:43,880 πρέπει να γυρίσουν ξανά η μια κοντά στην άλλη. 262 00:14:45,040 --> 00:14:48,360 Όποτε μπαίνει στο δωμάτιο, η καρδιά μου ακόμα βουλιάζει. 263 00:14:48,800 --> 00:14:51,000 Μακάρι να μπορούσα να το ελέγξω. 264 00:14:51,080 --> 00:14:52,520 Μακάρι να μπορούσα... 265 00:14:52,920 --> 00:14:54,840 -Να προχωρήσεις. -Δεν μπορώ. 266 00:14:55,240 --> 00:14:57,200 Αν ήξερες μέσα σου 267 00:14:57,280 --> 00:15:00,960 ότι όποτε μπαίνει ο Χάρι στο δωμάτιο εσύ ενθουσιάζεσαι, 268 00:15:01,280 --> 00:15:04,680 γιατί το προχώρησες με τον Κελζ; 269 00:15:04,760 --> 00:15:08,200 Ως λογιστής, θα ήταν χρήσιμος στο να σου κάνει τη δήλωση. 270 00:15:08,280 --> 00:15:12,000 Ίσως επειδή ο Κελζ μού έδινε όσα δεν μου έδινε ο Χάρι, 271 00:15:12,080 --> 00:15:13,400 και είχα ελπίδες. 272 00:15:13,480 --> 00:15:15,960 Λείπει κάτι, όμως, εκεί. 273 00:15:16,040 --> 00:15:19,560 -Ήταν απλώς για να γεμίσει το κενό τότε; -Γέμισε κενό, ναι. 274 00:15:19,640 --> 00:15:22,040 Χρειάζομαι την ειλικρινή συμβουλή σου. 275 00:15:22,120 --> 00:15:24,760 Μπορείς μόνη σου να βγάλεις άκρη με όλα αυτά. 276 00:15:24,840 --> 00:15:25,680 Καλά. 277 00:15:25,760 --> 00:15:28,600 Είδε εμένα και τον Σαρόν να περνάμε όσα περάσαμε, 278 00:15:28,680 --> 00:15:30,600 και αυτό της δίνει ελπίδα. 279 00:15:30,760 --> 00:15:32,160 Οπότε, ποιος ξέρει; 280 00:15:32,240 --> 00:15:35,920 Ίσως η Φραντσέσκα με τον Χάρι κάνουν κι αυτοί βήμα προς τα κει, 281 00:15:36,000 --> 00:15:37,440 αφού ξέρουν ότι γίνεται. 282 00:15:37,520 --> 00:15:40,800 Πες στον Χάρι πώς νιώθεις. Όπως κι αν νιώθει εκείνος. 283 00:15:40,880 --> 00:15:42,920 Πες του εσύ πώς νιώθεις. 284 00:15:43,600 --> 00:15:45,800 Αν με απορρίψει, θα ταραχτώ πολύ. 285 00:15:45,880 --> 00:15:47,040 Αλλά θα ξέρεις. 286 00:15:47,120 --> 00:15:50,240 -Ναι. Έχεις δίκιο. -Προτιμάς να αναρωτιέσαι; 287 00:15:50,320 --> 00:15:51,320 Έχεις δίκιο. 288 00:15:51,400 --> 00:15:54,480 Δεν ξέρω καν αν θέλει να μιλήσουμε πια. 289 00:15:54,560 --> 00:15:56,720 Αν με βλέπει απλώς ως... 290 00:15:57,440 --> 00:15:59,080 ένα τσουλάκι. 291 00:16:01,280 --> 00:16:02,560 Έχω αγχωθεί. 292 00:16:07,680 --> 00:16:09,320 Μην ανησυχείς, Φραντσέσκα. 293 00:16:09,400 --> 00:16:11,760 Φαίνεται ότι τα αγόρια μαλώνουν για σένα. 294 00:16:12,560 --> 00:16:14,000 Όταν λέω μαλώνουν, 295 00:16:14,440 --> 00:16:15,560 εννοώ κακολογούν... 296 00:16:15,960 --> 00:16:17,320 σε άλλους. 297 00:16:17,840 --> 00:16:19,600 Σε αντίθετα σημεία του θέρετρου. 298 00:16:19,680 --> 00:16:22,360 Σίγουρα στεναχωρήθηκα και πληγώθηκα 299 00:16:22,720 --> 00:16:26,080 με την κατάσταση ανάμεσα στον Κελζ και στη Φραντσέσκα. 300 00:16:26,680 --> 00:16:27,800 Δεν καταλαβαίνω. 301 00:16:28,080 --> 00:16:29,800 Ο Κελζ όρμησε μόλις έφυγα. 302 00:16:31,000 --> 00:16:34,520 "Φίλε, δεν έχεις φίλους έξω από δω; 303 00:16:34,600 --> 00:16:36,520 Αν έτσι φέρεσαι στους φίλους..." 304 00:16:37,440 --> 00:16:38,920 Δεν μου μίλησε καν. 305 00:16:40,800 --> 00:16:43,040 Ο Χάρι θα πει για κώδικα φίλων. 306 00:16:45,240 --> 00:16:48,320 Κάνει σαν πληγωμένο κουτάβι που τη θέλει πίσω. 307 00:16:48,400 --> 00:16:50,920 Θα του τα πω όπως είναι. Θα του πω... 308 00:16:51,360 --> 00:16:53,320 "Ξέρεις πόσο ανόητος φαίνεσαι;" 309 00:16:55,800 --> 00:16:57,000 Θα του την πω. 310 00:16:58,520 --> 00:17:00,200 Ο Χάρι είναι σαν κουταβάκι. 311 00:17:00,720 --> 00:17:04,520 Περιφέρεται αργά αργά. Με πιάνετε; Με πλησιάζει. 312 00:17:06,040 --> 00:17:07,600 Του μυρίζει λιοντάρι... 313 00:17:09,760 --> 00:17:11,040 και την κοπανάει. 314 00:17:11,560 --> 00:17:13,440 Είμαι ο βασιλιάς της ζούγκλας. 315 00:17:13,520 --> 00:17:14,680 Βασιλιάς της ζούγκλας; 316 00:17:14,760 --> 00:17:18,920 Λυπάμαι, Μεγαλειότατε, η βασίλισσά σας προτιμά τον πρίγκιπα Χάρι. 317 00:17:30,120 --> 00:17:33,560 Μετά από μέρα μεγάλων εξόδων από τον Σαρόν και τη Ρόντα... 318 00:17:35,360 --> 00:17:37,080 και μεγαλοστομίας του Χάρι... 319 00:17:37,160 --> 00:17:38,680 Η φωλιά μου. 320 00:17:38,800 --> 00:17:39,920 Λιοντάρι! 321 00:17:40,760 --> 00:17:44,040 ο Μπράις μοιάζει έτοιμος για μεγάλο βήμα με την Κλόι. 322 00:17:44,880 --> 00:17:45,960 Φοβερό, έτσι; 323 00:17:46,040 --> 00:17:48,880 Ή μήπως να πω χάσταγκ ΠιποΚλόι; 324 00:17:48,960 --> 00:17:52,160 -Πώς είσαι; -Σήμερα έκανε πολλή ζέστη. 325 00:17:52,440 --> 00:17:53,320 Είσαι... 326 00:17:54,120 --> 00:17:56,320 πανέμορφη. Μου προκαλείς νευρικότητα. 327 00:17:56,400 --> 00:17:57,960 Γιατί σου προκαλώ νευρικότητα; 328 00:17:58,040 --> 00:17:59,680 Είσαι πολύ όμορφη για μένα. 329 00:18:01,040 --> 00:18:04,800 Η Κλόι καταφέρνει να είναι στο μυαλό μου... 330 00:18:05,440 --> 00:18:06,960 πολύ τελευταία. 331 00:18:07,800 --> 00:18:11,040 -Οι άντρες στο Έσεξ είναι κάπως άξεστοι. -Ναι; 332 00:18:11,960 --> 00:18:15,400 Οπότε, δεν έχω συνηθίσει σε καλούς, κλασάτους άντρες. 333 00:18:16,400 --> 00:18:18,720 Αλλά θα τους συνήθιζα εύκολα. 334 00:18:19,280 --> 00:18:21,280 Πρέπει να είμαι καλό παιδί εδώ. 335 00:18:21,360 --> 00:18:23,800 -Γιατί να είσαι καλό παιδί; -Έχουμε κανόνες. 336 00:18:23,880 --> 00:18:26,000 Νιώθω ότι πρέπει να ξεσπάσω... 337 00:18:26,840 --> 00:18:28,240 τη σεξουαλική ένταση. 338 00:18:28,720 --> 00:18:29,960 Καταλαβαίνεις; 339 00:18:30,040 --> 00:18:33,320 Πώς θα πληρώσετε γι' απόψε; Μετρητά ή κάρτα; 340 00:18:33,600 --> 00:18:36,800 Έχω συνηθίσει να κάνω αταξίες και μετά να συνδέομαι με κάποιον. 341 00:18:36,880 --> 00:18:39,600 Και τώρα σκέφτομαι "Πολύ συστηματικό". 342 00:18:39,680 --> 00:18:43,440 Η Λάνα θέλει να γνωρίσουμε κάποιον, αλλά μου αρέσει ερωτικά; 343 00:18:43,520 --> 00:18:46,840 Δεν θέλω να γνωρίσω κάποιον αν δεν μου αρέσει ερωτικά. 344 00:18:47,720 --> 00:18:49,960 Νομίζω ότι θα τα δώσω όλα. 345 00:18:50,360 --> 00:18:53,960 Δύσκολα βρίσκεις κάποια γλυκιά και αυθεντική, 346 00:18:54,040 --> 00:18:57,280 κι εσύ είσαι πανέμορφη. Είσαι το ιδανικό πακέτο. 347 00:18:57,680 --> 00:18:58,760 Ευχαριστώ. 348 00:18:58,840 --> 00:19:01,360 -Γιατί δεν με φιλάς; -Θες να σε φιλήσω; 349 00:19:05,200 --> 00:19:07,360 ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ 350 00:19:13,480 --> 00:19:15,120 Πώς νιώθεις μετά απ' αυτό; 351 00:19:15,960 --> 00:19:17,160 Δεν ήταν πράσινο. 352 00:19:18,320 --> 00:19:19,800 -Ξέχασα το ρολόι. -Κι εγώ. 353 00:19:20,320 --> 00:19:23,840 -Να μην κοστίσουμε πάνω από 3.000. -Γαμώτο, είναι... 354 00:19:25,080 --> 00:19:27,480 Όταν την κοιτάζω, σκέφτομαι "Θεέ μου". 355 00:19:27,560 --> 00:19:31,640 Δεν ξέρω αν είναι το γεγονός ότι έχω να τελειώσω μέρες, 356 00:19:31,720 --> 00:19:33,920 αλλά σκέφτομαι 357 00:19:34,000 --> 00:19:35,640 "Η τύπισσα είναι φοβερή". 358 00:19:36,160 --> 00:19:39,560 Φιλήστε και αποχαιρετήστε άλλα τρία χιλιάρικα. 359 00:19:40,120 --> 00:19:44,160 Έχετε φτάσει στο ποσό των 75.000 δολαρίων... Και βλέπουμε. 360 00:19:57,600 --> 00:19:58,480 Μύρισε. 361 00:19:58,920 --> 00:20:00,000 Ωραία μυρίζεις. 362 00:20:01,560 --> 00:20:03,680 Πόσα να χάσουμε σε ένα βράδυ; 363 00:20:03,760 --> 00:20:05,680 Περιορίζομαι στα τρία χιλιάρικα. 364 00:20:06,480 --> 00:20:08,640 Τα καλύτερα που έχω ξοδέψει ποτέ. 365 00:20:08,720 --> 00:20:09,680 -Ναι; -Ναι. 366 00:20:09,880 --> 00:20:11,840 -Τα καλύτερα τρία χιλιάρικα; -Ναι. 367 00:20:12,720 --> 00:20:17,320 Είναι ιδέα μου ή η Κλόι ήδη μετανιώνει που φίλησε το ναυτάκι Μπράις; 368 00:20:18,000 --> 00:20:20,080 Γιατί δεν το σκέφτεσαι απόψε; 369 00:20:22,400 --> 00:20:23,480 Γαμώτο. 370 00:20:29,400 --> 00:20:30,800 Είσαι πολύ μεγάλος. 371 00:20:31,080 --> 00:20:32,200 Καληνύχτα, παιδιά. 372 00:20:32,280 --> 00:20:33,800 -Καληνύχτα! -Καληνύχτα! 373 00:20:33,880 --> 00:20:34,960 Καληνύχτα. 374 00:20:46,760 --> 00:20:48,920 -Τι γίνεται; -Πονάει η μέση μου. 375 00:20:49,000 --> 00:20:50,480 Λυπάμαι, φίλε. 376 00:20:50,560 --> 00:20:52,520 -Να σου κάνω μασάζ; -Όχι. 377 00:20:53,600 --> 00:20:55,480 Κι άλλη απόρριψη για τον Κελζ. 378 00:20:59,680 --> 00:21:01,880 Το επόμενο πρωί μετά το φιλί, 379 00:21:01,960 --> 00:21:03,120 πώς νιώθει η Κλόι; 380 00:21:03,560 --> 00:21:05,000 Ο Μπράις είναι υπέροχος. 381 00:21:05,200 --> 00:21:07,960 Δεν ξέρω, όμως, αν η φλόγα 382 00:21:08,520 --> 00:21:10,840 και η σύνδεση είναι εκεί για μένα. 383 00:21:11,040 --> 00:21:11,920 Ναι. 384 00:21:12,320 --> 00:21:13,880 Μάλιστα, πάει ο Μπράις. 385 00:21:13,960 --> 00:21:18,480 Δεν αντέχω κάποιον τόσο έντονο, κι ας του ζήτησα εγώ να φιληθούμε χτες. 386 00:21:18,560 --> 00:21:22,080 Χρειάζομαι λιγάκι ζάχαρη. Αυτό είναι; 387 00:21:22,160 --> 00:21:24,280 Τον κοίταξα και είπα... 388 00:21:24,760 --> 00:21:25,600 "Φίλησέ με". 389 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 Τι είπε όταν το είπες; 390 00:21:29,160 --> 00:21:31,360 -Είπε "Καλά"; -Μου την έπεσε αμέσως. 391 00:21:31,440 --> 00:21:32,800 -Αλήθεια; -Με φίλησε. 392 00:21:33,320 --> 00:21:34,400 Κι εγώ... 393 00:21:35,720 --> 00:21:37,280 Δεν ξέρω. 394 00:21:38,080 --> 00:21:39,560 Δεν υπήρξε σπίθα. 395 00:21:40,080 --> 00:21:41,760 Έπρεπε να τον φιλήσω, να δω. 396 00:21:41,960 --> 00:21:44,840 Δεν υπήρχε χημεία, δεν υπήρχαν πυροτεχνήματα. 397 00:21:44,920 --> 00:21:46,240 Ήταν πιο πολύ... 398 00:21:47,960 --> 00:21:50,520 Κλόι, είμαι σίγουρη ότι όλοι θα χαρούν πολύ 399 00:21:50,600 --> 00:21:52,440 που χαράμισες 3.000 για ένα... 400 00:21:54,280 --> 00:21:55,680 Αλλά έκανε... 401 00:21:56,160 --> 00:21:57,080 Ναι. 402 00:21:59,200 --> 00:22:00,040 Κι εγώ... 403 00:22:01,960 --> 00:22:03,400 Τουλάχιστον προσπάθησες. 404 00:22:03,480 --> 00:22:05,240 -Ναι. -Μπράβο σου. 405 00:22:05,320 --> 00:22:07,600 Ενώ η Κλόι τρίβεται λίγο... 406 00:22:09,160 --> 00:22:11,320 προσπαθεί να δεχτεί τη διαδικασία. 407 00:22:13,520 --> 00:22:16,840 Η Χέιλι, ωστόσο, κάνει κάτι εντελώς διαφορετικό. 408 00:22:17,560 --> 00:22:20,920 Προτιμώ να είμαι ειλικρινής και να με μισούν όλοι, παρά 409 00:22:21,360 --> 00:22:23,880 να προσπαθώ να είμαι φίλη κάποιου που δεν συμπαθώ. 410 00:22:23,960 --> 00:22:26,680 Μου είναι δύσκολο να μιλάω σε κάποιον 411 00:22:26,760 --> 00:22:29,400 ενώ σκέφτομαι "Θεέ μου, σκάσε, μη μιλάς άλλο". 412 00:22:29,480 --> 00:22:33,320 Το μόνο που μαθαίνω είναι ότι όλοι εδώ μέσα είναι ηλίθιοι. 413 00:22:33,400 --> 00:22:37,080 Και δεν νομίζω ότι τους βοηθάει η Λάνα, επειδή είναι ηλίθιοι. 414 00:22:37,160 --> 00:22:40,640 Και δεν με νοιάζει καθόλου η διαδικασία της Λάνα. 415 00:22:41,680 --> 00:22:43,400 Κάνε ό,τι σε κάνει χαρούμενη. 416 00:22:43,800 --> 00:22:46,520 Ελπίζω να υπάρξει αποχώρηση, για να φύγω. 417 00:22:47,040 --> 00:22:48,120 Μην το λες αυτό. 418 00:22:48,800 --> 00:22:50,200 Ψηφίστε τη Χέιλι. 419 00:22:51,880 --> 00:22:54,720 Δεν λέει μόνο η Χέιλι την άποψή της σήμερα. 420 00:22:58,800 --> 00:23:04,160 Το μικρό κουτάβι Χάρι βρήκε το θάρρος να τα βάλει με τον Κελζ το λιοντάρι. 421 00:23:05,960 --> 00:23:07,640 Ο Κελζ όρμηξε αμέσως. 422 00:23:07,720 --> 00:23:10,200 Θα ήθελα να καθόμαστε να μιλήσουμε. 423 00:23:10,280 --> 00:23:12,480 "Έτσι νιώθω, αυτό θα κάνω". 424 00:23:13,240 --> 00:23:16,040 Εγώ έχασα πολύ τον σεβασμό μου. 425 00:23:16,120 --> 00:23:19,200 Θα το εκτιμούσα αν έλεγες "Φίλε, 426 00:23:19,560 --> 00:23:23,760 είναι άσχημη στιγμή, αλλά θέλω να κάνω μια προσπάθεια με τη Φραντσέσκα". 427 00:23:23,840 --> 00:23:27,920 Είχες την ευκαιρία σου, δεν έγινε. Φύγε, πήρες το μάθημά σου. 428 00:23:28,040 --> 00:23:29,440 Δεν παίζω βρόμικα. 429 00:23:29,520 --> 00:23:32,360 -Δεν κάνω έτσι εγώ. -Έτσι φαίνεται, όμως. 430 00:23:32,440 --> 00:23:35,960 Αν νομίζεις ότι σου την έφερα, είναι δικό σου πρόβλημα. 431 00:23:36,040 --> 00:23:38,560 Νόμιζα ότι εγώ κι εσύ είμαστε φίλοι, 432 00:23:38,640 --> 00:23:40,920 νόμιζα ότι θα το συζητούσαμε. 433 00:23:41,000 --> 00:23:42,200 Εσύ προσπάθησες. 434 00:23:43,240 --> 00:23:45,960 Προσπάθησες πρώτος και έχασες. Εγώ προσπάθησα μετά και σκίζω. 435 00:23:46,040 --> 00:23:48,720 Κελζ, ξέρεις ότι σε παράτησε, έτσι; 436 00:23:48,800 --> 00:23:52,720 Καλά. Εκείνη έλεγε "Ποτέ δεν θα μου αρέσει, δεν θα πάω μαζί του". 437 00:23:52,800 --> 00:23:54,560 Η διαφορά μου με τον Χάρι 438 00:23:54,840 --> 00:23:56,760 είναι η ηλικία και η εμπειρία. 439 00:23:57,320 --> 00:23:58,760 Έχει όλα τα όπλα. 440 00:23:58,840 --> 00:24:01,520 Έχει το ύψος, την ομορφιά, μιλάει ωραία. 441 00:24:01,600 --> 00:24:04,880 Το γεγονός ότι έριξε τη Φράνκι σε τόσο μικρή ηλικία... 442 00:24:04,960 --> 00:24:06,440 Αυτό το χειροκροτώ. 443 00:24:07,520 --> 00:24:09,360 Αλλά υπάρχουν και επίπεδα. 444 00:24:09,440 --> 00:24:11,920 Δεν προσπαθώ να ακουστώ συγκαταβατικός. 445 00:24:12,360 --> 00:24:14,920 Ακολουθεί κάτι συγκαταβατικό. 446 00:24:15,000 --> 00:24:18,840 Δεν είμαστε στην ίδια κατηγορία. Στο ίδιο γήπεδο, σε άλλη κατηγορία. 447 00:24:20,080 --> 00:24:23,920 Δεν δίνω δεκάρα τι πιστεύει για διαφορετικές κατηγορίες. 448 00:24:24,000 --> 00:24:25,160 Είναι ξεκαρδιστικό. 449 00:24:25,240 --> 00:24:28,520 Με υποτιμά, υποτιμά πόσο πολύ υπερέχω. 450 00:24:28,600 --> 00:24:31,040 Κελζ, δεν με πτοούν οι μαλακίες σου. 451 00:24:32,760 --> 00:24:35,560 Ενώ ο Χάρι και ο Κελζ μαλώνουν σαν πεντάχρονα, 452 00:24:35,640 --> 00:24:39,000 τα υπόλοιπα αγόρια κάνουν σαν ξαναμμένοι έφηβοι. 453 00:24:39,080 --> 00:24:42,000 Πάνω, κάτω, προς τα δεξιά και προς τα αριστερά. 454 00:24:42,080 --> 00:24:43,560 Σαν να φυσάς τρομπέτα. 455 00:24:43,640 --> 00:24:47,680 Μάλλον είναι ώρα να παρέμβει η Λάνα με ένα μάθημα ωριμότητας. 456 00:24:50,240 --> 00:24:55,240 Η συναισθηματική ωριμότητα είναι σημαντική στη δημιουργία μακροχρόνιων σχέσεων. 457 00:24:55,320 --> 00:24:58,080 Και είναι κάτι που τα αγόρια εμφανώς δεν έχουν. 458 00:25:00,840 --> 00:25:03,640 Κάλεσα τον Ντέβα, τον γκουρού του Μαχητή της Καρδιάς. 459 00:25:03,720 --> 00:25:07,880 Θα κάνει εργαστήριο για τα αγόρια μόνο για να τα βοηθήσει να ωριμάσουν. 460 00:25:12,880 --> 00:25:15,560 Τα εργαστήρια για άντρες είναι σημαντικά. 461 00:25:15,640 --> 00:25:19,440 Δίνουν στον άντρα την ευκαιρία να ρίξει ένα συγκεκριμένο τείχος. 462 00:25:19,520 --> 00:25:22,840 Όταν δεν είμαστε κοντά σε γυναίκες και ρίχνουμε το τείχος, 463 00:25:22,920 --> 00:25:26,680 μπορούμε να ανακαλύψουμε μέσα μας έναν τεράστιο πλούτο, 464 00:25:26,760 --> 00:25:29,720 κι αυτό δεν συμβαίνει όταν είσαι με γυναίκες. 465 00:25:30,440 --> 00:25:33,760 Έχεις δίκιο, Ντέβα. Εμείς οι γυναίκες είμαστε απαίσιες. 466 00:25:33,960 --> 00:25:36,360 Στείλαμε τα κορίτσια στο υπνοδωμάτιο, 467 00:25:36,440 --> 00:25:39,320 να μη ραντίσουν τον κόσμο με τις ορμόνες τους. 468 00:25:39,400 --> 00:25:42,600 Είμαι σίγουρη ότι τώρα θα εμφανιστεί κάποιο κορίτσι. 469 00:25:42,680 --> 00:25:44,960 Σίγουρα. Αυτό ακριβώς θα γίνει. 470 00:25:45,280 --> 00:25:46,840 Καθόλου σίγουρα, μάλλον. 471 00:25:47,080 --> 00:25:50,520 Προσπαθούμε, μέσω τυμπάνων, να κάνουμε πιο ώριμα τα αγόρια. 472 00:25:51,240 --> 00:25:52,440 Τι γίνεται, αφεντικό; 473 00:25:53,000 --> 00:25:55,320 ΜΑΧΗΤΗΣ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ 474 00:25:55,640 --> 00:25:57,000 Ωραία. Μάλιστα. 475 00:25:59,320 --> 00:26:00,760 -Ναι. -Τι γίνεται; 476 00:26:00,840 --> 00:26:03,640 Λέγομαι Ντέβα. Θα ήθελα να ξυπνήσω ένα τμήμα... 477 00:26:04,920 --> 00:26:05,920 της καρδιά σας... 478 00:26:07,080 --> 00:26:09,120 που ίσως δεν είχατε ξανανιώσει. 479 00:26:09,520 --> 00:26:10,880 Αυτή η εμπειρία 480 00:26:11,480 --> 00:26:13,240 λέγεται "Μαχητής της Καρδιάς". 481 00:26:13,320 --> 00:26:15,400 Ήρθε κάποιος μεγαλόσωμος, δυνατός. 482 00:26:15,480 --> 00:26:16,640 Με μακρύ παντελόνι. 483 00:26:17,080 --> 00:26:20,160 Κάνει πολλή ζέστη, τα μπαλάκια μου ιδρώνουν ήδη. 484 00:26:20,240 --> 00:26:23,080 Δεν φαντάζομαι πόσο ιδρώνουν τα δικά του. 485 00:26:23,200 --> 00:26:24,960 Δεν θέλω να το σκέφτομαι. 486 00:26:25,040 --> 00:26:27,840 Μόλις το έκανες. Και τώρα το σκεφτόμαστε όλοι. 487 00:26:28,320 --> 00:26:31,200 Υπάρχει κάτι που έχουμε όλοι κοινό. 488 00:26:32,800 --> 00:26:33,960 Ποιο είναι αυτό; 489 00:26:35,120 --> 00:26:36,440 Ιδρωμένα μπαλάκια; 490 00:26:38,680 --> 00:26:41,600 Προερχόμαστε από αυτό το επίπεδο, από τη Γη. 491 00:26:42,880 --> 00:26:44,840 Πλάκα μάς κάνουν; 492 00:26:45,240 --> 00:26:46,160 Φίλε... 493 00:26:47,040 --> 00:26:48,480 Πλάκα κάνεις. 494 00:26:49,320 --> 00:26:52,840 Θα χρησιμοποιήσουμε τη Γη ως μέσο 495 00:26:53,360 --> 00:26:58,560 για να συνδεθούμε όλοι μαζί, να νιώσουμε μία ενωμένη μονάδα. 496 00:26:58,800 --> 00:27:00,520 Ακούστε τι θα κάνετε. 497 00:27:01,480 --> 00:27:03,600 Πάρτε από μια χούφτα, 498 00:27:03,880 --> 00:27:05,200 πάρτε τη στο χέρι σας. 499 00:27:07,400 --> 00:27:08,960 Θα τη βάλετε 500 00:27:09,680 --> 00:27:11,040 στον άντρα μπροστά σας, 501 00:27:11,440 --> 00:27:12,840 ως μαχητής της καρδιάς. 502 00:27:13,400 --> 00:27:14,880 Μα τη λάσπη! 503 00:27:14,960 --> 00:27:17,760 Ο καβγάς του Κελζ με τον Χάρι θα γίνει βρόμικος. 504 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Μια καλή χούφτα. 505 00:27:21,120 --> 00:27:23,840 Τι κάνει η Λάνα; Δεν ήρθα για τέτοιες μαλακίες. 506 00:27:34,440 --> 00:27:38,240 Μπορείτε να αρχίσετε να την απλώνετε, με όλη σας την καρδιά. 507 00:27:38,320 --> 00:27:39,640 Καλύψτε το σώμα. 508 00:27:41,720 --> 00:27:44,280 Μετά απ' αυτό δεν θα μπορώ να κυκλοφορήσω. 509 00:27:55,960 --> 00:27:59,760 Χρειάζεσαι δύναμη για να γδυθείς και να τρίψεις κάποιον με λάσπη. 510 00:28:00,240 --> 00:28:02,440 Αυτό είναι από μόνο του... 511 00:28:03,640 --> 00:28:04,920 πολύ τολμηρή πράξη. 512 00:28:05,000 --> 00:28:07,240 "Πώς πέρασες σήμερα, φίλε; 513 00:28:07,320 --> 00:28:10,880 Έχεις πολύ μαλακό δέρμα. Κι εμένα μ' αρέσει η λάσπη". 514 00:28:10,960 --> 00:28:12,840 -Βλέπεις τι κάνει αυτός; -Ναι. 515 00:28:14,760 --> 00:28:17,360 -Μονάδα. Σύνδεση. -Χριστέ μου. 516 00:28:20,960 --> 00:28:23,240 Διαφορετική ερμηνεία τού "ένα με τη γη". 517 00:28:26,240 --> 00:28:27,720 Είμαι μαζί σου, φυλή. 518 00:28:28,400 --> 00:28:29,480 Θα φωνάξουμε 519 00:28:29,600 --> 00:28:34,520 λες και θέλουμε τα νησιά εκεί μακριά να μας ακούσουν. 520 00:28:34,920 --> 00:28:39,640 Ότι επιλέγουμε οι δικές μας καρδιές να απελευθερωθούν. 521 00:28:51,160 --> 00:28:52,320 Νιώθω καλύτερα. 522 00:28:52,400 --> 00:28:53,480 Μαχητές της Καρδιάς... 523 00:28:54,720 --> 00:28:55,680 το επόμενο. 524 00:28:57,360 --> 00:28:58,920 Βλέπετε τον κενό καμβά; 525 00:28:59,560 --> 00:29:02,080 Γράψτε μία, δύο ή τρεις λέξεις 526 00:29:02,400 --> 00:29:03,400 που δείχνουν 527 00:29:03,800 --> 00:29:06,200 αυτό που σας εμποδίζει. 528 00:29:06,720 --> 00:29:07,600 ΠΕΙΣΜΑ 529 00:29:07,680 --> 00:29:09,640 Μη σκέφτεστε υπερβολικά. 530 00:29:09,960 --> 00:29:11,640 Μη σε απασχολεί αυτό, Ντέβα. 531 00:29:19,560 --> 00:29:23,120 Ζωγράφισα ένα ρολόι, επειδή είμαι πολύ διανοούμενος. 532 00:29:23,560 --> 00:29:25,600 Προσπαθώ να σκεφτώ το μέλλον, 533 00:29:26,960 --> 00:29:28,120 επειδή... 534 00:29:29,640 --> 00:29:30,520 έρχεται. 535 00:29:31,480 --> 00:29:33,560 Το ρολόι ξεκινά με δώδεκα ή με ένα; 536 00:29:34,480 --> 00:29:35,800 ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΜΕΛΛΟΝ 537 00:29:35,880 --> 00:29:37,760 Γι' αυτό ο Μπράις δεν βρίσκει αγάπη. 538 00:29:37,920 --> 00:29:40,520 Πηγαίνει μία ώρα καθυστερημένος στα ραντεβού. 539 00:29:44,040 --> 00:29:46,480 Έχω έναν βαθύ φόβο για τον φόβο. 540 00:29:47,600 --> 00:29:48,720 Φοβάμαι την άρνηση. 541 00:29:48,800 --> 00:29:51,920 Φοβάμαι την επιτυχία, μην απογοητεύσω τους δικούς μου. 542 00:29:52,000 --> 00:29:55,120 Μήπως δεν βρω την αγάπη, μήπως βρω την αγάπη. 543 00:29:55,200 --> 00:29:58,040 Ο φόβος είναι πραγματικός, πολύ πραγματικός. 544 00:30:00,280 --> 00:30:01,760 Ναι, ο φόβος είναι... 545 00:30:03,680 --> 00:30:05,080 ο μεγαλύτερος εχθρός. 546 00:30:07,320 --> 00:30:11,360 Παράξενη εμπειρία, αλλά μερικά από τα πιο παράξενα που έχω κάνει 547 00:30:11,440 --> 00:30:13,880 με έφεραν κοντά στους ανθρώπους. 548 00:30:14,440 --> 00:30:17,720 Αν τα καταφέρουν,  θα συνδεθούν με τα συναισθήματά τους. 549 00:30:18,000 --> 00:30:21,800 Αν όχι, θα τους μείνει μια βασική γνώση ζωγραφικής. 550 00:30:21,880 --> 00:30:23,360 Είναι σύννεφο, 551 00:30:24,000 --> 00:30:25,880 αλλά ταυτόχρονα και φωτιά. 552 00:30:25,960 --> 00:30:28,440 Συμβολίζει τη μαυρίλα και τη μοναξιά. 553 00:30:28,760 --> 00:30:31,120 Η περηφάνια με εμποδίζει να γίνω αυτό που θέλω. 554 00:30:31,200 --> 00:30:32,760 Ο φόβος της αποτυχίας. 555 00:30:34,960 --> 00:30:38,560 Είναι θέμα εμπιστοσύνης. Να βρεις κάποια που να εμπιστεύεσαι. 556 00:30:38,640 --> 00:30:41,760 Να εμπιστευτείς κάποια. Αυτό είναι το πιο δύσκολο. 557 00:30:42,480 --> 00:30:44,240 Ουσιαστικά, εκτίθεσαι. 558 00:30:44,760 --> 00:30:46,360 Μαχητές! 559 00:30:46,800 --> 00:30:48,080 Ήρθε η ώρα 560 00:30:49,280 --> 00:30:50,880 να αποκαλυφθείτε. 561 00:30:50,960 --> 00:30:55,680 Θέλω να δείτε την ευαισθησία στον άλλον, 562 00:30:56,680 --> 00:30:59,440 αυτό που βγάλατε εσείς από την καρδιά σας. 563 00:31:00,040 --> 00:31:02,280 -Έτοιμοι να απελευθερωθείτε; -Ναι! 564 00:31:02,360 --> 00:31:05,320 Επιτρέψτε στον άλλον να δει την αφίσα 565 00:31:05,840 --> 00:31:07,320 ενώ κοιτάτε τη δική του. 566 00:31:07,680 --> 00:31:09,520 Να σας δει χωρίς επίκριση. 567 00:31:10,200 --> 00:31:15,320 Θα είναι εδώ μαζί σας σ' αυτήν τη διαδικασία απελευθέρωσης 568 00:31:15,960 --> 00:31:17,320 και γυρίσματος σελίδας. 569 00:31:18,120 --> 00:31:20,000 ΑΝΥΠΟΜΟΝΗΣΙΑ ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ 570 00:31:29,080 --> 00:31:31,040 Είδα διαφορετικά τον Χάρι. 571 00:31:31,400 --> 00:31:33,080 Δεν είναι πια κουτάβι. 572 00:31:33,160 --> 00:31:36,120 Τώρα έγινε κάτι σαν μικρότερος αδελφός. 573 00:31:37,440 --> 00:31:38,400 Τον συμπαθώ. 574 00:31:39,280 --> 00:31:41,560 Επιστρέψτε στον εαυτό σας να φανεί. 575 00:31:42,080 --> 00:31:43,400 Δεχτείτε τον. 576 00:31:49,760 --> 00:31:51,160 Νιώθω ότι με τον Κελζ 577 00:31:51,600 --> 00:31:53,320 ρίξαμε τείχη σήμερα. 578 00:31:54,360 --> 00:31:58,160 Υπάρχει μεγάλο πείσμα, κι αυτό είναι απαίσιο. 579 00:31:58,240 --> 00:31:59,840 Μεγάλο ελάττωμά μου. 580 00:31:59,920 --> 00:32:03,760 Ακόμα και στο θέμα με τη Φραντσέσκα, ήμουν ένα πεισματάρικο σκατό. 581 00:32:03,840 --> 00:32:08,480 Έμαθα πολλά για τον εαυτό μου, για τη συμπεριφορά μου σε καταστάσεις, 582 00:32:08,560 --> 00:32:10,120 και ότι πρέπει να... 583 00:32:11,120 --> 00:32:12,720 Να ωριμάσω, ουσιαστικά. 584 00:32:14,240 --> 00:32:16,560 Είμαι μαζί σου, θα το ξεπεράσουμε μαζί. 585 00:32:17,440 --> 00:32:19,040 -Ναι. -Σε εκτιμώ, φίλε μου. 586 00:32:28,120 --> 00:32:30,840 Δεν είναι πια εμπόδιο στη ζωή σας. 587 00:32:36,320 --> 00:32:38,680 Είχα προβλήματα εμπιστοσύνης. 588 00:32:38,760 --> 00:32:42,520 Στην οικογένειά μου εμπιστεύομαι μόνο τους αδελφούς μου και τη μαμά μου. 589 00:32:42,600 --> 00:32:44,480 Δεν δείχνω τα συναισθήματά μου. 590 00:32:44,560 --> 00:32:46,240 Το ότι κάθισα 591 00:32:46,600 --> 00:32:49,480 και έγραψα ακριβώς αυτά που με απασχολούν, 592 00:32:49,720 --> 00:32:51,240 μου επέτρεψε να δω 593 00:32:51,320 --> 00:32:54,840 πού έπρεπε να ωριμάσω, να βρω τα δυνατά μου σημεία. 594 00:32:56,040 --> 00:32:58,600 Τη Ρόντα την περιμένει μια έκπληξη. 595 00:32:58,920 --> 00:33:00,160 Αυτός είμαι. 596 00:33:00,840 --> 00:33:02,200 Ο νέος Σαρόν. 597 00:33:04,640 --> 00:33:05,880 Έλα αγκαλιά, φίλε. 598 00:33:08,360 --> 00:33:09,600 Η καρδιά μου... 599 00:33:10,840 --> 00:33:12,720 είναι στον σωστό δρόμο. 600 00:33:13,600 --> 00:33:16,480 Στην επόμενη φάση αυτής της διαδικασίας, 601 00:33:17,200 --> 00:33:20,760 θα καταστρέψουμε αυτό ακριβώς που μας κρατάει πίσω. 602 00:33:21,280 --> 00:33:24,480 Πάρτε το ραβδί στο χέρι σας και στρέψτε το προς... 603 00:33:26,040 --> 00:33:27,120 το αντικείμενο... 604 00:33:29,360 --> 00:33:32,360 που εκπροσωπεί τη μη αλήθεια. 605 00:33:33,200 --> 00:33:34,640 Είμαι μαχητής καρδιάς. 606 00:33:35,120 --> 00:33:36,800 Είμαι μαχητής καρδιάς! 607 00:33:36,880 --> 00:33:40,200 Θα ζήσω, θα επιλέξω να αρνηθώ τον φόβο, 608 00:33:40,280 --> 00:33:42,600 θα προχωρήσω μπροστά με τα αδέλφια μου. 609 00:33:42,680 --> 00:33:44,600 Δεν είναι η αλήθεια σας αυτή. 610 00:33:45,400 --> 00:33:46,320 Αφήστε την πίσω. 611 00:33:49,760 --> 00:33:50,920 Είστε έτοιμοι; 612 00:33:51,000 --> 00:33:52,080 -Ναι! -Ναι! 613 00:33:52,160 --> 00:33:54,040 Κάτσε, ο Μελ Γκίμπσον; 614 00:33:54,440 --> 00:33:55,640 Πάμε! 615 00:34:07,640 --> 00:34:08,760 Ξεσκίστε το! 616 00:34:15,400 --> 00:34:18,400 Όταν μάζευα τα σκουπίδια ήταν σαν κοινωνική εργασία. 617 00:34:23,560 --> 00:34:26,360 Μην μπορώντας να κρατηθούν άλλο, 618 00:34:26,440 --> 00:34:30,360 τα κορίτσια αποφάσισαν ότι κι αυτές μπορούν να δείξουν ωριμότητα... 619 00:34:30,720 --> 00:34:33,640 βλέποντας από μακριά τα αγόρια ως αντικείμενα. 620 00:34:33,720 --> 00:34:34,800 Θεέ μου. 621 00:34:38,200 --> 00:34:40,720 -Θεέ μου! -Θεέ μου! 622 00:34:41,160 --> 00:34:43,600 -Θεέ μου! -Αποκλείεται! 623 00:34:43,680 --> 00:34:45,920 Είναι σαν μικροσκοπικοί σέξι άντρες, 624 00:34:46,000 --> 00:34:48,840 σε μικρά λακκουβάκια νερού... 625 00:34:48,920 --> 00:34:52,160 Ρίχνουν νερό σ' αυτά τα μικροσκοπικά σωματάκια. 626 00:34:52,240 --> 00:34:53,400 Εσύ το λες μικρό, 627 00:34:54,120 --> 00:34:55,400 εγώ υποκειμενικό. 628 00:34:56,680 --> 00:35:01,200 Δεν φανταζόμουν ποτέ ότι θα στεναχωριόμουν τόσο πολύ. 629 00:35:01,280 --> 00:35:04,280 Έδειξαν τις αδυναμίες τους και τις ευαισθησίες τους. 630 00:35:04,360 --> 00:35:07,120 Ήταν μια πολύ ιδιαίτερη εμπειρία για μας. 631 00:35:07,200 --> 00:35:09,960 Χαίρομαι που μας έφερε πιο κοντά. 632 00:35:10,040 --> 00:35:11,560 Αδέρφια για πάντα. 633 00:35:12,560 --> 00:35:15,880 -Φαίνονται πολύ σέξι στο νερό. -Είναι κούκλοι. 634 00:35:15,960 --> 00:35:17,280 Είναι όλοι απίστευτοι. 635 00:35:20,320 --> 00:35:23,440 Ο Χάρι είναι πολύ σέξι καλυμμένος με τη λάσπη. 636 00:35:23,520 --> 00:35:26,600 Θέλω μόνο να τρέξω στο νερό, 637 00:35:26,680 --> 00:35:30,240 να αρπάξω τον Χάρι και να του πω πώς νιώθω. 638 00:35:30,680 --> 00:35:33,520 Ήταν από τα πιο σέξι πράγματα που έχω δει. 639 00:35:33,600 --> 00:35:34,600 Πολύ σέξι. 640 00:35:42,440 --> 00:35:45,000 Είναι από τα πιο όμορφα μέρη 641 00:35:45,080 --> 00:35:46,680 -που έχω πάει ποτέ. -Ναι. 642 00:36:03,120 --> 00:36:06,440 -Σου πάνε τα μαλλιά έτσι. -Φιλοφρόνηση από τη Χέιλι; 643 00:36:06,840 --> 00:36:08,320 Πρέπει να ξαπλώσω μάλλον. 644 00:36:16,520 --> 00:36:18,960 Εγώ έγραψα "Διαλυμένη οικογένεια". 645 00:36:19,680 --> 00:36:23,480 Και ζωγράφισα μια μαμά και έξι αγοράκια. 646 00:36:24,600 --> 00:36:28,000 Παρόλα τα προβλήματά του, νιώθω ευγνωμοσύνη 647 00:36:28,080 --> 00:36:30,240 που έριξε λιγάκι το τείχος του, 648 00:36:30,320 --> 00:36:34,720 και μέχρι να τελειώσει όλο αυτό, ο Σαρόν θα γίνει καλύτερος άνθρωπος. 649 00:36:35,240 --> 00:36:38,480 Και είναι εκπληκτικό αυτό. Μου αρέσει να είμαι μαζί του. 650 00:36:38,560 --> 00:36:41,560 Συγκινήθηκα. Σκέφτηκα "Να πάρει, μη συγκινηθώ". 651 00:36:42,000 --> 00:36:44,040 Σκέφτηκα... "Όχι, ρε φίλε". 652 00:36:44,120 --> 00:36:46,840 -Είμαι συναισθηματικό ράκος. -Όχι, δεν είσαι. 653 00:36:46,920 --> 00:36:49,240 -Ναι. -Έχω δει δυνατούς άντρες 654 00:36:49,320 --> 00:36:51,840 να κλαίνε. Έτσι τους σεβάστηκα πιο πολύ. 655 00:36:52,240 --> 00:36:54,280 Νιώθω ότι ωρίμασα; 656 00:36:55,760 --> 00:36:56,680 Δεν ξέρω. 657 00:36:57,400 --> 00:36:58,840 Είναι τρελή κατάσταση. 658 00:37:08,480 --> 00:37:12,200 Καθώς ο Σαρόν μιλάει για τον νέο άνθρωπο που γίνεται, 659 00:37:13,120 --> 00:37:17,200 η Φραντσέσκα προσπαθεί να επανορθώσει και να πάρει πίσω τον παλιό της φίλο. 660 00:37:19,680 --> 00:37:21,240 Θετική σκέψη. 661 00:37:21,520 --> 00:37:23,400 Θα τα καταφέρεις, μπορείς. 662 00:37:23,480 --> 00:37:25,360 Θα με απορρίψει, το ξέρω. 663 00:37:31,760 --> 00:37:33,440 Ξέρεις, είναι... Κάνει... 664 00:37:34,800 --> 00:37:35,680 Συγγνώμη. 665 00:37:35,760 --> 00:37:37,880 -Να διακόψω μια στιγμή; -Ναι, βέβαια. 666 00:37:38,600 --> 00:37:40,120 Καλή συζήτηση. 667 00:37:40,920 --> 00:37:43,080 -Γεια. Τα λέμε σε λίγο. -Τα λέμε. 668 00:37:44,720 --> 00:37:46,320 -Γεια. -Τι γίνεται; 669 00:37:47,120 --> 00:37:48,840 Όχι πολλά. Εσύ πώς είσαι; 670 00:37:55,280 --> 00:37:56,200 -Ναι. -Καλά; 671 00:37:56,280 --> 00:37:58,680 -Ναι. -Ναι. 672 00:38:00,960 --> 00:38:03,640 Υπάρχουν κάποια πράγματα 673 00:38:03,720 --> 00:38:06,600 για τα οποία θέλω να συζητήσουμε λίγο. 674 00:38:08,520 --> 00:38:10,880 Με βαραίνουν πολύ, 675 00:38:10,960 --> 00:38:13,160 επειδή δεν ήξερα πώς θα αντιδράσεις. 676 00:38:14,480 --> 00:38:16,240 Δεν είμαι άνθρωπος 677 00:38:16,760 --> 00:38:20,840 που χρειάζεται να κυνηγήσω κάποιον ή κάτι ανάλογο, αλλά... 678 00:38:22,240 --> 00:38:23,680 προφανώς... 679 00:38:24,840 --> 00:38:28,400 Δεν έχω καταφέρει να σε βγάλω από το μυαλό μου. 680 00:38:36,160 --> 00:38:37,000 Μπράβο. 681 00:38:38,920 --> 00:38:41,040 Η σύνδεση δεν έχει χαθεί. 682 00:38:41,120 --> 00:38:41,960 Σωστά. 683 00:38:42,360 --> 00:38:45,800 Είμαι ένας πολύ πεισματάρης άνθρωπος. 684 00:38:45,880 --> 00:38:48,480 -Ναι. -Θα έλεγα "Κοπάνα την". 685 00:38:48,560 --> 00:38:50,960 Θα σε μπλόκαρα, δεν θα σε ξανάβλεπα. 686 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 Θεέ μου. 687 00:38:56,800 --> 00:38:57,840 Βασανιστήριο. 688 00:39:02,600 --> 00:39:04,280 Θέλω απλώς να... 689 00:39:06,960 --> 00:39:10,920 Δεν χρειάζεται να γίνει γρήγορα, αλλά θα ήθελα να γυρίσουμε στα παλιά. 690 00:39:11,000 --> 00:39:14,440 Δεν θέλω να περνάω τον καιρό μου εδώ μέσα 691 00:39:15,400 --> 00:39:16,840 με άλλον εκτός από σένα. 692 00:39:20,240 --> 00:39:22,720 Αυτό μου λέει η καρδιά μου να κάνω. 693 00:39:25,720 --> 00:39:28,320 Θύμωσα μ' αυτό που έγινε με τον Κελζ, 694 00:39:28,720 --> 00:39:32,080 -Στεναχωρήθηκα πολύ. -Δεν πίστευα ότι νοιάζεσαι, καθόλου. 695 00:39:32,160 --> 00:39:35,880 Δεν ήθελα να το ξέρεις, γιατί αν έβλεπες ότι νοιάζομαι, 696 00:39:36,320 --> 00:39:40,080 -θα είχες πιο πολλά πυρομαχικά. -Δεν ήταν πυρομαχικά. 697 00:39:41,040 --> 00:39:42,920 Δεν ήμουν επίτηδες με τον Κελζ. 698 00:39:43,000 --> 00:39:46,480 Σκέφτηκα, εντάξει, ο Χάρι δεν δίνει μία για μένα, οπότε... 699 00:39:47,200 --> 00:39:51,240 ας δοκιμάσω με τον Κελζ. Αλλά συνεχώς σκεφτόμουν εσένα. 700 00:40:01,720 --> 00:40:05,520 Θα δούμε κάποιο χάδι, κάποιο φιλί ή κάτι τέτοιο; 701 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 Ξέρω ότι... 702 00:40:16,760 --> 00:40:19,960 αυτό είναι δύσκολο για σένα, δεν είναι... 703 00:40:20,040 --> 00:40:21,400 Δεν το έχεις ξανακάνει. 704 00:40:21,680 --> 00:40:26,240 Και για μένα είναι δύσκολο να συγχωρήσω και απλώς... 705 00:40:27,640 --> 00:40:30,280 Δεν ξέρω, φαίνομαι αδύναμος μπροστά... 706 00:40:32,040 --> 00:40:33,000 σε όλους. 707 00:40:40,760 --> 00:40:41,720 Για κάτσε. 708 00:40:41,800 --> 00:40:43,880 Αλήθεια θα τελειώσει εδώ η εκπομπή; 709 00:40:44,760 --> 00:40:45,760 Βρε παλιό... 710 00:41:15,440 --> 00:41:17,440 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη