1 00:00:22,480 --> 00:00:24,880 Bliver I irriteret, hvis de har bollet? 2 00:00:24,960 --> 00:00:26,800 Fandme nej. 3 00:00:26,880 --> 00:00:30,240 Tsg for dig af retterne. 4 00:00:31,680 --> 00:00:35,480 Jeg tror, alle er lidt jaloux på Sharhonda. 5 00:00:36,040 --> 00:00:41,040 Jeg tror ikke,  de bare har holdt hænder hele natten. 6 00:00:43,240 --> 00:00:44,200 Er du okay? 7 00:00:45,000 --> 00:00:46,120 Selvfølgelig. 8 00:00:46,480 --> 00:00:48,320 Som at vinde i lotto! 9 00:00:48,400 --> 00:00:52,040 Spørgsmålet er, om Rhonda så dine bonuskugler? 10 00:00:52,120 --> 00:00:54,400 For hvis Sharron fik dyppet den, 11 00:00:54,480 --> 00:00:56,640 kan det koste gruppen en formue. 12 00:00:56,720 --> 00:00:59,920 De kommer nok tilbage med et kæmpe smil. 13 00:01:01,320 --> 00:01:03,280 Bare han ikke koster mig penge. 14 00:01:13,120 --> 00:01:14,160 Glem pengene. 15 00:01:15,440 --> 00:01:17,680 Vi skylder Lana efter i går aftes. 16 00:01:21,320 --> 00:01:24,640 Det er det sidste, jeg tænker på. Det eksisterer ikke, 17 00:01:24,720 --> 00:01:28,120 når jeg er med dig. Når jeg ser på dig, er jeg ligeglad. 18 00:01:28,200 --> 00:01:30,520 Jeg gør bare, hvad jeg føler rigtigt. 19 00:01:31,760 --> 00:01:33,280 Og i går aftes 20 00:01:33,920 --> 00:01:36,920 fik du mig til at føle... At føle mig godt tilpas. 21 00:01:37,200 --> 00:01:39,720 Det var en fed aften. 22 00:01:39,800 --> 00:01:43,320 I aftes var fantastisk! vi var sammen. Jeg så hendes... 23 00:01:44,360 --> 00:01:46,280 lækre krop. Hun så min... 24 00:01:46,360 --> 00:01:47,360 SHARRON NEW JERSEY, USA 25 00:01:49,000 --> 00:01:50,800 ...Søren Spætte. 26 00:01:52,120 --> 00:01:55,080 Jeg er glad. Ingen kantage det fra mig. Ikke i dag. 27 00:01:55,160 --> 00:01:58,800 Suiten er Lanas ultimative kyskhedstest... 28 00:01:58,880 --> 00:02:00,120 Jeg har det godt. 29 00:02:00,720 --> 00:02:03,920 ...og Sharron og Rhonda har vist lavet knald i det. 30 00:02:04,440 --> 00:02:05,520 Helt bogstaveligt. 31 00:02:18,560 --> 00:02:20,920 Det var ikke godt at blive skilt ad, 32 00:02:21,720 --> 00:02:23,120 men alt har en årsag. 33 00:02:23,200 --> 00:02:26,280 Det var nok værre, hvis hun gik tilbage til ham, 34 00:02:26,360 --> 00:02:28,680 det ville betyde noget, men... 35 00:02:29,640 --> 00:02:32,960 nu ved Harry, at hvis jeg vil have noget, tager jeg det. 36 00:02:37,040 --> 00:02:40,600 -Du ser godt ud om morgenen. -Det gør du også. 37 00:02:43,040 --> 00:02:46,800 Min handlingsplan er at lære Bryce nærmere at kende.. 38 00:02:46,880 --> 00:02:48,760 Han er ikke normalt min type, 39 00:02:49,360 --> 00:02:53,680 men hans personlighed er værd at lære at kende. 40 00:02:53,760 --> 00:02:57,840 Hvis der nu gemmer sig noget sejt under overfladen. 41 00:02:58,480 --> 00:03:01,200 Jeg ved ikke, om jeg kan bo på en båd, 42 00:03:01,520 --> 00:03:03,040 for jeg bliver ret søsyg. 43 00:03:03,120 --> 00:03:06,200 Det er så underligt, at man drømmer om alle, 44 00:03:06,280 --> 00:03:10,160 -fordi man tilbringer al tiden med dem. -Jeg har drømt om alle. 45 00:03:11,040 --> 00:03:13,720 Man begynder at drømme mange sære ting, 46 00:03:13,800 --> 00:03:16,320 og vågner op ret opstemt. 47 00:03:17,080 --> 00:03:20,880 Jeg kiggede på Chloe i morges, og tænkte, hashtag Bhloe. 48 00:03:20,960 --> 00:03:22,520 Klamt, Bryce. 49 00:03:22,840 --> 00:03:25,240 Drop det. Hashtag Noey. 50 00:03:36,080 --> 00:03:38,480 Der er helt sikkert en aura, en energi, 51 00:03:38,560 --> 00:03:41,120 og en pornoagtigt, frustreret spænding her. 52 00:03:41,200 --> 00:03:44,120 Jeg har fået et nyt syn på fisk. 53 00:03:44,360 --> 00:03:45,520 Beskidt fantasi. 54 00:03:46,800 --> 00:03:50,080 -Så længe har det været! -Det er så længe siden. 55 00:03:53,080 --> 00:03:55,360 Vil du rette alle dine sexenergier 56 00:03:55,440 --> 00:03:57,440 -mod Francesca? -Måske. 57 00:03:57,520 --> 00:04:00,800 -Du blev brændt. -Hvis vi begyndte at tale sammen igen, 58 00:04:00,880 --> 00:04:03,240 er jeg ude over meningsløs sex. 59 00:04:03,320 --> 00:04:04,960 -Ja! -Jeg vil elske. 60 00:04:05,040 --> 00:04:06,360 Nej, det må du ikke. 61 00:04:08,080 --> 00:04:10,880 Dette sted er en skide rutsjebane. 62 00:04:11,200 --> 00:04:12,720 Jeg ser hende hver dag, 63 00:04:13,120 --> 00:04:14,080 og det er surt, 64 00:04:14,680 --> 00:04:16,280 for hun er så lækker. 65 00:04:19,480 --> 00:04:20,560 Vil du med Chloe? 66 00:04:21,600 --> 00:04:23,400 Hvis gnisten tændes, 67 00:04:23,760 --> 00:04:25,520 ryger uret nok. 68 00:04:25,800 --> 00:04:27,520 Sådan: "Lana, bare rolig." 69 00:04:30,080 --> 00:04:33,040 Jeg knalder en mur, eller skaber en forbindelse. 70 00:04:34,480 --> 00:04:38,720 I er ligeså modne som en pruttekonkurrence i skolegården. 71 00:04:39,080 --> 00:04:40,240 Men bare rolig. 72 00:04:40,320 --> 00:04:44,360 Lana har noget i ærmet, der handler om at styrke den indre mandighed 73 00:04:44,720 --> 00:04:46,480 frem for den i bukserne. 74 00:04:49,840 --> 00:04:52,040 Gad vide, hvad pigerne taler om. 75 00:04:52,400 --> 00:04:53,240 Klimaet? 76 00:04:53,640 --> 00:04:56,040 Jeg er træt af alle de drømme, jeg har. 77 00:04:56,120 --> 00:04:58,320 Jeg drømmer om at knalde alle her. 78 00:04:59,320 --> 00:05:00,160 Åbenbart ikke. 79 00:05:00,240 --> 00:05:01,920 Jeg ville være cowgirl. -Ja. 80 00:05:02,000 --> 00:05:03,600 Ja! 81 00:05:06,360 --> 00:05:09,280 Jeg havde lidt travlt med Kelz, 82 00:05:09,560 --> 00:05:12,720 men jeg har stadig uafklarede følelser for Harry. 83 00:05:13,440 --> 00:05:14,920 Harry er den rette. 84 00:05:15,400 --> 00:05:18,640 Jeg tror, jeg har lang vej igen, og jeg aner ikke, 85 00:05:18,720 --> 00:05:21,160 om han er interesseret i mig længere. 86 00:05:21,560 --> 00:05:22,960 Jeg tænker altid på ham. 87 00:05:24,280 --> 00:05:26,320 Altid. 88 00:05:38,080 --> 00:05:39,440 Tak for en skøn aften. 89 00:05:39,840 --> 00:05:40,680 Kom nu. 90 00:05:40,760 --> 00:05:43,040 Tak, fordi du er så god mod os, Lana. 91 00:05:45,520 --> 00:05:48,600 Da Sharhonda tjekker ud af suiten, 92 00:05:48,680 --> 00:05:52,160 er de ivrige efter at høre detaljer. 93 00:05:52,880 --> 00:05:56,160 Jeg er bare nysgerrig efter at se, hvor han er. 94 00:05:56,680 --> 00:05:57,760 Forstår I? 95 00:05:58,560 --> 00:06:00,480 Se, om han slap den ud, 96 00:06:00,560 --> 00:06:01,520 -ikker? -Jo. 97 00:06:06,640 --> 00:06:08,040 Der er han! 98 00:06:10,000 --> 00:06:13,240 Han har ikke skjorte på. Se ham smile! 99 00:06:13,640 --> 00:06:15,200 Se lige det smil! 100 00:06:15,280 --> 00:06:17,560 Han kom med det største smil. 101 00:06:17,640 --> 00:06:20,040 Man griner ikke sådan for et kram. 102 00:06:20,480 --> 00:06:21,640 DAVID LONDON, UK 103 00:06:21,720 --> 00:06:23,560 Det er helt sikkert. 104 00:06:25,760 --> 00:06:28,400 -Der er hun. -Hun har hans skjorte på! 105 00:06:28,920 --> 00:06:30,360 Hun har hans skjorte på. 106 00:06:31,160 --> 00:06:33,360 Du har hans skjorte på. 107 00:06:33,880 --> 00:06:35,120 Fortæl os alt. 108 00:06:35,200 --> 00:06:36,400 Også det saftige. 109 00:06:36,480 --> 00:06:38,240 Så snart vi gik ind, 110 00:06:38,680 --> 00:06:42,160 var det smukt. Det var lys, champagne. 111 00:06:42,640 --> 00:06:46,280 Sengen var bare en enorm seng. Badeværelset var- 112 00:06:46,360 --> 00:06:47,880 der var badekar. 113 00:06:48,600 --> 00:06:51,200 Så den seksuelle spænding var høj. 114 00:06:51,840 --> 00:06:55,440 Helt ærligt kildre det lidt dernede, 115 00:06:55,920 --> 00:06:58,040 og jeg bad den dække og lægge sig. 116 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 -Vi nussede. -Ja? 117 00:07:00,760 --> 00:07:02,720 Jeg følte, at det var for evigt. 118 00:07:03,720 --> 00:07:06,200 Og vi var ligesom magneter. 119 00:07:07,280 --> 00:07:10,480 Jeg fyldte badekarret. Hældte lidt olie i. 120 00:07:10,560 --> 00:07:11,640 Nej! 121 00:07:12,320 --> 00:07:15,800 Alle hæmninger røg. Helt ærligt, det kostede os nok penge. 122 00:07:17,480 --> 00:07:18,640 Rørte han dig? 123 00:07:18,720 --> 00:07:20,720 -Ja. -Bollede I? 124 00:07:22,600 --> 00:07:23,920 Jeg kom dertil... 125 00:07:27,920 --> 00:07:29,520 Jeg kan ikke bolle med dig. 126 00:07:38,960 --> 00:07:40,760 -Gjorde I ikke? -Gjorde I ikke? 127 00:07:40,840 --> 00:07:42,600 -Jeg er stolt af dig. -Hvad? 128 00:07:42,680 --> 00:07:45,320 -Du godeste! -Du godeste! Giv mig et kram. 129 00:07:45,400 --> 00:07:47,400 Men det stikker dybere. 130 00:07:47,800 --> 00:07:48,960 Og her er grunden. 131 00:07:49,040 --> 00:07:53,240 Jeg ville gøre os en bjørnetjeneste ved at kneppe hende. 132 00:07:53,320 --> 00:07:56,160 Sådan gør jeg hjem. Jeg vil ikke ødelægge det, 133 00:07:56,240 --> 00:07:59,320 og jeg vil ikke stoppe vores og min udvikling. 134 00:08:00,040 --> 00:08:01,040 Ja. 135 00:08:01,120 --> 00:08:04,200 Det er meget for mig at sige: "Vi kan godt". 136 00:08:04,280 --> 00:08:09,880 Det var en udfordring for at se, om det er den rigtige Sharron. 137 00:08:10,280 --> 00:08:13,880 Jeg er den nye Sharron, jeg udvikler mig til, 138 00:08:13,960 --> 00:08:14,800 det er fedt. 139 00:08:15,400 --> 00:08:17,680 Måske gør drengene fremskridt. 140 00:08:18,200 --> 00:08:20,280 -Det var hårdt. -Det tror jeg gerne. 141 00:08:20,360 --> 00:08:21,520 Den var stenhård. 142 00:08:21,600 --> 00:08:24,680 -Måske ikke. -Jeg kunne stikke et hul i væggen. 143 00:08:26,080 --> 00:08:30,400 Harry har allerede været der, Sharron. Hvor sexede er væggene lige? 144 00:08:30,760 --> 00:08:32,240 Hvordan mon hun tog det? 145 00:08:32,760 --> 00:08:35,680 Hun tog den ikke. Det er problemet. 146 00:08:36,480 --> 00:08:39,640 Det er problemet. Hun tog den ikke. 147 00:08:39,720 --> 00:08:41,000 Hun blev frustreret. 148 00:08:41,080 --> 00:08:43,920 Han var sådan: "Nej, jeg holder mig". 149 00:08:45,440 --> 00:08:48,800 "Nej, jeg kan ikke! Nej! 150 00:08:49,280 --> 00:08:51,960 Nej! Jeg har mere respekt for mig selv. " 151 00:08:52,760 --> 00:08:55,680 Vi er alle stolte. Det er en stor ting. 152 00:08:56,040 --> 00:08:59,720 Sharron og Rhonda baner vejen for alle her. 153 00:08:59,800 --> 00:09:01,560 De statuerer et eksempel. 154 00:09:02,040 --> 00:09:06,240 Jeg håber, jeg finder sådan noget. Jeg kan stadig lide Francesca, 155 00:09:06,840 --> 00:09:09,200 men jeg ser ikke til hendes side, 156 00:09:09,280 --> 00:09:11,840 på grund af det hun gjorde med Kelz. 157 00:09:12,120 --> 00:09:16,840 Jeg mener, Francesca skal fortælle mig, hvad hun føler og undskylde. 158 00:09:21,440 --> 00:09:24,240 Ja, vi har måske kostet lidt penge. 159 00:09:24,320 --> 00:09:28,160 -Men I har skabt noget. -Men han udviklede sig helt vildt. 160 00:09:28,240 --> 00:09:30,600 Han tog et stort skridt ved at sige, 161 00:09:30,680 --> 00:09:34,000 "Vi kan gøre alt, her er ingen." Men gjorde det ikke. 162 00:09:34,080 --> 00:09:37,000 Han respekterede mig, og vil ikke være som før. 163 00:09:37,080 --> 00:09:40,080 Jeg var så stolt og forbløffet. 164 00:09:40,880 --> 00:09:44,000 Det kan være starten på et nyt forhold. 165 00:09:44,760 --> 00:09:45,800 Jeg er så glad. 166 00:09:46,960 --> 00:09:47,800 Åh, mand! 167 00:09:50,320 --> 00:09:52,920 -Supersødt. -Jeg er så stolt af dig. 168 00:09:53,960 --> 00:09:56,920 Alle er helt varme og benovede. 169 00:09:57,320 --> 00:09:58,880 Næsten alle. 170 00:09:59,440 --> 00:10:01,680 Jeg giver ikke en skid for dem. 171 00:10:01,760 --> 00:10:04,840 De kan gøre, hvad de vil. Det rager mig. 172 00:10:04,920 --> 00:10:06,760 Jeg er ikke interesseret i, 173 00:10:06,840 --> 00:10:09,520 hvad de laver i det hemmelige rum. 174 00:10:10,240 --> 00:10:13,640 Det er svært at tro, at Haley kommer fra solskinsstaten. 175 00:10:13,720 --> 00:10:16,560 Vi sover ikke i samme seng. Intet vil ændre sig. 176 00:10:16,640 --> 00:10:19,320 -Hvorfor ikke? -Man udfordrer skæbnen- 177 00:10:19,400 --> 00:10:22,320 Er man længe nok på tønden, tisser man til sidst. 178 00:10:22,720 --> 00:10:24,920 Og er du længe nok i den solstol, 179 00:10:25,000 --> 00:10:27,320 begynder du at ævle vrøvl. 180 00:10:27,400 --> 00:10:31,080 Det slår mig lige, at hele eksperimentet 181 00:10:31,600 --> 00:10:34,040 er vildt dybt. 182 00:10:34,120 --> 00:10:35,680 -Det er så dybt. -Ja. 183 00:10:35,760 --> 00:10:39,360 Som om vi er i sex-rehabilitering... 184 00:10:39,440 --> 00:10:40,560 -Ja. -Ja. 185 00:10:41,000 --> 00:10:42,760 -...men med sindet. -Ja. 186 00:10:42,840 --> 00:10:46,280 -Gruppekram. -Endelig har Chloe fattet meningen. 187 00:10:46,840 --> 00:10:49,240 To uger mere, og hun opdager kameraerne. 188 00:10:49,320 --> 00:10:51,440 Pigernes tilholdssted. 189 00:10:54,920 --> 00:10:56,760 Så er det nu, vi går konkurs. 190 00:10:58,360 --> 00:10:59,640 Jeg troede det ikke, 191 00:10:59,720 --> 00:11:02,680 men det stinker at miste penge på ligegyldige folk. 192 00:11:02,760 --> 00:11:05,080 Når dem, du ikke kan lide, kvajer sig, er det lort. 193 00:11:06,560 --> 00:11:10,040 I går aftes gav Lana Sharron og Rhonda nøglerne til suiten, 194 00:11:10,120 --> 00:11:12,040 så de kunne knytte tættere bånd. 195 00:11:12,120 --> 00:11:15,560 Men jeg tror, hun mente på en anden måde. 196 00:11:15,640 --> 00:11:17,080 Konkursdag. 197 00:11:17,160 --> 00:11:18,760 Hvis min bankrådgiver 198 00:11:19,400 --> 00:11:21,840 hørte mig sige: "De sidste par uger 199 00:11:21,920 --> 00:11:24,280 har jeg ødslet penge på kys og patter." 200 00:11:28,040 --> 00:11:29,640 -Hej. -Lana! 201 00:11:30,200 --> 00:11:31,680 -Lana! -Lana! 202 00:11:32,720 --> 00:11:34,040 -Lana! -Sharron og Rhonda 203 00:11:34,120 --> 00:11:35,560 har brudt reglerne. 204 00:11:36,480 --> 00:11:38,000 Som rebeller, Lana! 205 00:11:38,680 --> 00:11:39,600 Fandeme nej. 206 00:11:40,720 --> 00:11:44,080 Listen af overtrædelser inkluderer kys... 207 00:11:46,320 --> 00:11:48,440 upassende berøring af... 208 00:11:51,760 --> 00:11:53,200 konstant brug af... 209 00:11:54,560 --> 00:11:55,440 i... 210 00:11:55,720 --> 00:11:56,680 For helvede. 211 00:11:57,240 --> 00:11:59,440 Hvor mange penge mon de har brugt? 212 00:11:59,720 --> 00:12:01,320 Hvor vildt. 213 00:12:02,000 --> 00:12:03,840 For ikke at nævne… 214 00:12:08,920 --> 00:12:09,920 Wow. 215 00:12:12,640 --> 00:12:14,720 Frække små fingre. 216 00:12:16,280 --> 00:12:20,280 Sharron er min ven, men han og Rhonda, det er bare… 217 00:12:20,560 --> 00:12:22,880 Jeg ser på dem, og jeg får hovedpine. 218 00:12:22,960 --> 00:12:25,320 Som når man får en regning, 219 00:12:25,400 --> 00:12:27,080 og tænker: "For fanden da." 220 00:12:27,160 --> 00:12:30,560 Man ved, regningen kommer. Man venter bare på den. 221 00:12:30,640 --> 00:12:33,640 I det mindste var regningen detaljeret. 222 00:12:34,280 --> 00:12:36,920 Sharron og Rhondas handlinger har kostet… 223 00:12:38,440 --> 00:12:41,240 16.000 dollars. 224 00:12:43,120 --> 00:12:44,040 Pis. 225 00:12:44,600 --> 00:12:46,760 Det er den dyreste private suite, 226 00:12:46,840 --> 00:12:49,560 jeg aldrig har boet i, men betalt for. 227 00:12:50,080 --> 00:12:52,800 I dumpede den ultimative kyskhedtest. 228 00:12:53,320 --> 00:12:55,400 Men jeg anerkender 229 00:12:55,480 --> 00:12:59,280 at ved ikke at gå hele vejen, har I vist en udvikling, 230 00:12:59,360 --> 00:13:00,600 der er opmuntrende, 231 00:13:00,680 --> 00:13:03,320 og I skaber et tættere forhold. 232 00:13:05,840 --> 00:13:08,000 Så er det okay! 233 00:13:13,200 --> 00:13:15,840 Vi har tabt penge, men på den anden side, 234 00:13:15,920 --> 00:13:18,960 har jeg set en fantastisk udvikling hos Sharron. 235 00:13:19,120 --> 00:13:22,000 Det faktum, at de kunne gå derind 236 00:13:22,080 --> 00:13:23,960 og vise mådehold... 237 00:13:24,440 --> 00:13:25,880 Applaus for det. 238 00:13:26,280 --> 00:13:27,600 Jeg er så imponeret. 239 00:13:28,280 --> 00:13:29,760 Regler skal brydes. 240 00:13:31,120 --> 00:13:34,440 Hvis I føler, at der er en forbindelse, så brug løs. 241 00:13:34,520 --> 00:13:35,840 Brug løs. 242 00:13:35,920 --> 00:13:40,560 Mig og Sharron har måske tabt penge, men det var helt... 243 00:13:42,000 --> 00:13:43,080 klart det værd. 244 00:13:43,760 --> 00:13:48,040 Præmien er nu på 78.000 USD. 245 00:13:48,320 --> 00:13:49,960 Det er stadig mange penge. 246 00:13:52,520 --> 00:13:54,720 Sharhonda er begge glade. 247 00:13:55,000 --> 00:13:56,640 Jeg vil have det, de har. 248 00:13:56,720 --> 00:13:59,000 Jeg må følge, hvad mit hjerte siger. 249 00:13:59,080 --> 00:14:01,320 Så nu må jeg have min fyr igen. 250 00:14:08,320 --> 00:14:11,640 Selvom præmien er i frit fald... 251 00:14:11,720 --> 00:14:13,520 Toppen skal af først.. 252 00:14:14,080 --> 00:14:17,040 ...er Bryce fast besluttet på også at få bøder. 253 00:14:17,120 --> 00:14:18,640 Klæder du mig af? 254 00:14:20,560 --> 00:14:21,720 I mellemtiden... 255 00:14:21,800 --> 00:14:22,720 Lad os snakke. 256 00:14:23,360 --> 00:14:24,360 Hvad med her? 257 00:14:24,440 --> 00:14:27,600 ...har Francesca taget Rhonda med ud. 258 00:14:27,840 --> 00:14:29,640 Jeg vil tale med Rhonda, 259 00:14:29,720 --> 00:14:33,080 for jeg mente, jeg havde regnet det ud, uden at have det. 260 00:14:33,160 --> 00:14:34,720 Måske har hun et råd, 261 00:14:34,800 --> 00:14:39,120 for jeg fortjener en ny chance, og Harry fortjener en ny chance. 262 00:14:39,200 --> 00:14:40,600 Så vores anden chancer 263 00:14:40,680 --> 00:14:43,880 bør finde vej sammen. 264 00:14:45,040 --> 00:14:48,160 Hver gang han kommer ind, hamrer mit hjerte. 265 00:14:48,800 --> 00:14:51,000 Jeg kan ikke styre det. 266 00:14:51,080 --> 00:14:52,440 Bare jeg kunne... 267 00:14:52,920 --> 00:14:54,840 -komme videre. -Men jeg kan ikke. 268 00:14:55,240 --> 00:14:57,200 Men hvis du ved det i dit hjerte, 269 00:14:57,280 --> 00:15:00,960 hver gang Harry kommer ind og det giver dig sommerfugle, 270 00:15:01,360 --> 00:15:04,680 hvorfor gik du så videre med Kelz? 271 00:15:04,760 --> 00:15:08,200 Som revisor kan han hjælpe med selvangivelsen. 272 00:15:08,280 --> 00:15:12,000 Måske fordi Kelz gav mig alt, hvad Harry ikke gav, 273 00:15:12,080 --> 00:15:13,400 og jeg håbede, 274 00:15:13,480 --> 00:15:15,960 men der manglede ligesom noget. 275 00:15:16,040 --> 00:15:19,560 -For at udfylde et tomrum? -Ja, for at udfylde tomrummet. 276 00:15:19,640 --> 00:15:22,040 Jeg har brug for dit ærlige råd. 277 00:15:22,120 --> 00:15:24,760 Du ved, hvad man gør. 278 00:15:24,840 --> 00:15:25,680 Okay. 279 00:15:25,760 --> 00:15:28,560 At se mig og Sharron gennemgå det, vi gennemgik, 280 00:15:28,640 --> 00:15:30,600 og få muligheden, giver håb. 281 00:15:30,760 --> 00:15:32,160 Så hvem ved? 282 00:15:32,240 --> 00:15:35,720 Måske tager Francesca og Harry også et skridt i den retning, 283 00:15:35,800 --> 00:15:37,440 for de ved, det er muligt. 284 00:15:37,520 --> 00:15:40,800 Fortæl ham præcis, hvad du føler. Uanset hvad han føler. 285 00:15:40,880 --> 00:15:42,920 Fortæl ham, hvad du føler først. 286 00:15:43,600 --> 00:15:45,800 Hvis han afviser mig, sårer det mig. 287 00:15:45,880 --> 00:15:47,040 Men du ved besked. 288 00:15:47,120 --> 00:15:50,240 -Ja. Du har ret. -Vil du hellere vær i tvivl? 289 00:15:50,320 --> 00:15:51,320 Ja, du har ret. 290 00:15:51,400 --> 00:15:54,480 Jeg aner ikke, om han vil tale med mig mere, 291 00:15:54,560 --> 00:15:56,720 eller om han bare ser mig som... 292 00:15:57,440 --> 00:15:59,080 en skøge. 293 00:16:01,280 --> 00:16:02,560 Jeg er så stresset. 294 00:16:07,680 --> 00:16:09,320 Bare rolig, Francesca. 295 00:16:09,400 --> 00:16:11,760 Det ser ud til, bøfferne slås om dig. 296 00:16:12,560 --> 00:16:14,000 Når jeg siger slås, 297 00:16:14,440 --> 00:16:15,560 så bitcher de... 298 00:16:15,960 --> 00:16:17,320 overfor andre... 299 00:16:18,040 --> 00:16:19,600 i hver sin ende af stedet. 300 00:16:19,680 --> 00:16:22,360 Jeg blev oprevet og såret over 301 00:16:22,720 --> 00:16:26,080 Kelz og Francesca-situationen. 302 00:16:26,680 --> 00:16:27,800 Det er helt gak. 303 00:16:28,080 --> 00:16:29,800 Kelz slår til med det samme. 304 00:16:31,000 --> 00:16:34,520 Jeg tænker: "Har du ikke rigtige venner udenfor? 305 00:16:34,600 --> 00:16:36,520 Hvis du behandler dem sådan..." 306 00:16:37,280 --> 00:16:38,920 Han sagde intet til mig. 307 00:16:40,800 --> 00:16:43,040 Harry spiller nok vennekortet på mig. 308 00:16:45,240 --> 00:16:48,320 Han har opført sig, som om han vil have hende igen. 309 00:16:48,400 --> 00:16:50,920 Jeg fortæller, hvordan landet ligger. 310 00:16:51,360 --> 00:16:53,320 "Du ser rigtig dum ud." 311 00:16:55,800 --> 00:16:57,000 Jeg flår ham. 312 00:16:58,520 --> 00:17:00,200 Harry er som en unge, 313 00:17:00,720 --> 00:17:04,520 der er på rov. Langsom på udkig efter mig. 314 00:17:06,040 --> 00:17:07,600 Han får et slag med kloen, 315 00:17:09,760 --> 00:17:11,040 og stikker af. 316 00:17:11,560 --> 00:17:13,440 Jeg er stadig junglens konge. 317 00:17:13,520 --> 00:17:14,680 Junglens konge? 318 00:17:14,760 --> 00:17:18,920 Undskyld, Deres Højhed, Deres dronning foretrækker prins Harry. 319 00:17:30,120 --> 00:17:33,560 Efter en dag med store udgifter for Sharron og Rhonda 320 00:17:35,440 --> 00:17:37,080 og stor snak fra Harry… 321 00:17:37,160 --> 00:17:38,680 Velkommen til min hule. 322 00:17:38,800 --> 00:17:39,920 Løve! 323 00:17:41,000 --> 00:17:44,040 ...lader det til, Bryce vil tage skridtet med Chloe. 324 00:17:44,880 --> 00:17:45,960 Ja, ikke? 325 00:17:46,040 --> 00:17:48,880 Eller skal jeg sige, hashtag Bhloe? 326 00:17:48,960 --> 00:17:52,160 -Hvordan har du haft det? -I dag har været så varmt. 327 00:17:52,440 --> 00:17:53,320 Du ser... 328 00:17:54,120 --> 00:17:56,320 smuk ud. Det gør mig lidt nervøs. 329 00:17:56,400 --> 00:17:57,960 Hvorfor det? 330 00:17:58,040 --> 00:17:59,160 Du er for smuk. 331 00:18:01,040 --> 00:18:04,800 Chloe har virkelig boret sig vej ind i mit sind... 332 00:18:05,440 --> 00:18:06,960 på det seneste. 333 00:18:07,800 --> 00:18:11,040 -Fyrene i Essex er lidt uslebne. -Ja? 334 00:18:11,960 --> 00:18:15,400 Så jeg er ikke vant til rigtige, stilige fyre. 335 00:18:16,400 --> 00:18:18,720 Men jeg kan vænne mig til det. 336 00:18:19,280 --> 00:18:21,280 Jeg skal være artig her. 337 00:18:21,360 --> 00:18:23,800 -Hvorfor skal du være det? -Vi har regler. 338 00:18:23,880 --> 00:18:26,000 Jeg føler, jeg må have lettet... 339 00:18:26,840 --> 00:18:28,240 den seksuelle spænding. 340 00:18:28,720 --> 00:18:29,960 Forstår du? 341 00:18:30,040 --> 00:18:33,320 Og hvordan betale du for i aften? Kontanter eller kort? 342 00:18:33,600 --> 00:18:36,800 Jeg er så vant til at lave uartige ting, 343 00:18:36,880 --> 00:18:39,600 og nu er det: "Det er så systematisk." 344 00:18:39,680 --> 00:18:43,440 Lana vil have, vi skal knytte forbindelser, men tænder han mig? 345 00:18:43,520 --> 00:18:46,840 Men jeg gider ingen forbindelser, uden de tænder mig. 346 00:18:47,720 --> 00:18:49,960 Jeg tror, jeg tager skridtet. 347 00:18:50,360 --> 00:18:53,960 Det er svært at finde en pige, der er sød og ægte, 348 00:18:54,040 --> 00:18:57,280 og du er smuk. Det er, som om du er den perfekte pakke. 349 00:18:57,680 --> 00:18:58,760 Tak skal du have. 350 00:18:58,920 --> 00:19:01,360 -Hvorfor kysser du mig ikke? -Må jeg det? 351 00:19:05,200 --> 00:19:07,360 REGELBRUD 352 00:19:13,480 --> 00:19:15,120 Hvad føler du efter det? 353 00:19:15,960 --> 00:19:17,160 Det var ikke grønt. 354 00:19:18,320 --> 00:19:19,800 -Jeg glemte uret. -Også jeg. 355 00:19:20,320 --> 00:19:23,840 -Jeg vil ikke bruge mere end tre kilo. -Det er som en... 356 00:19:25,080 --> 00:19:27,480 Når jeg ser hende nu, er det wow. 357 00:19:27,560 --> 00:19:31,640 Jeg ved ikke, om det skyldes, dagevis uden udløsning, 358 00:19:31,720 --> 00:19:33,920 men jeg tænker: 359 00:19:34,000 --> 00:19:35,640 "Wow, den pige har alt." 360 00:19:36,160 --> 00:19:39,560 I kan kysse farvel til endnu tre tusinde. 361 00:19:40,120 --> 00:19:44,160 I er nede på 75.000 dollars og det falder stadig. 362 00:19:57,600 --> 00:19:58,480 Lugt en gang. 363 00:19:58,920 --> 00:20:00,000 Du dufter godt. 364 00:20:01,560 --> 00:20:03,720 Hvor meget kan vi bruge på en nat? 365 00:20:03,800 --> 00:20:05,680 Jeg begrænser mig til tre kilo. 366 00:20:06,480 --> 00:20:08,640 De bedste tre tusind nogensinde. 367 00:20:08,720 --> 00:20:09,680 -Virkelig? -Ja. 368 00:20:09,880 --> 00:20:11,800 -Bedste 3.000? -Ja. 369 00:20:12,720 --> 00:20:17,320 Er det bare mig, eller fortryder Chloe allerede? 370 00:20:18,000 --> 00:20:19,880 Hvorfor sover du ikke på det? 371 00:20:22,400 --> 00:20:23,480 Pis. 372 00:20:29,400 --> 00:20:30,800 Du er for stor. 373 00:20:31,080 --> 00:20:32,200 Godnat. 374 00:20:32,280 --> 00:20:33,800 -Godnat. -Nat-nat! 375 00:20:33,880 --> 00:20:34,960 Godnat. 376 00:20:46,720 --> 00:20:48,760 -Hvad sker der? -Det er min ryg. 377 00:20:49,000 --> 00:20:50,480 Beklager, ven. 378 00:20:50,560 --> 00:20:52,520 -Skal jeg massere dig? -Nej. 379 00:20:53,600 --> 00:20:55,320 Endnu en afvisning til Kelz. 380 00:20:59,680 --> 00:21:01,880 Men hvad føler Chloe om morgen 381 00:21:01,960 --> 00:21:03,120 efter mødet? 382 00:21:03,560 --> 00:21:05,000 Bryce er rigtig dejlig. 383 00:21:05,200 --> 00:21:07,960 Jeg ved bare ikke, om gnisten 384 00:21:08,520 --> 00:21:10,840 og forbindelsen er der for mig. 385 00:21:11,040 --> 00:21:11,920 Nej. 386 00:21:12,320 --> 00:21:13,880 Sjovt, mens det varede. 387 00:21:13,960 --> 00:21:18,480 Jeg kan ikke have en, der er så intens, selvom jeg bad om at kysse ham i går. 388 00:21:18,560 --> 00:21:22,080 Jeg skal bare have lidt sukker. Er det, hvad det er? 389 00:21:22,400 --> 00:21:24,280 Jeg kiggede på ham og sagde... 390 00:21:24,760 --> 00:21:25,600 "Kys mig." 391 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 Hvordan reagerede han? 392 00:21:29,160 --> 00:21:31,360 -Sådan: "Okay!" -Han sprang straks på. 393 00:21:31,440 --> 00:21:32,800 -Ja? -Han kyssede mig. 394 00:21:33,320 --> 00:21:34,400 Jeg blev helt... 395 00:21:35,720 --> 00:21:37,280 Jed ved ikke. 396 00:21:38,080 --> 00:21:39,560 Der var ingen gnister! 397 00:21:40,120 --> 00:21:41,760 Jeg måtte kysse ham for at se. 398 00:21:41,960 --> 00:21:44,840 Kemien manglede. Der var intet fyrværkeri. 399 00:21:44,920 --> 00:21:46,240 Det var mere som en... 400 00:21:47,960 --> 00:21:50,520 Chloe, det glæder nok alle, 401 00:21:50,600 --> 00:21:52,440 du brugte tre tusinde på... 402 00:21:54,280 --> 00:21:55,680 Men han gør sådan… 403 00:21:56,160 --> 00:21:57,080 Ja. 404 00:21:59,600 --> 00:22:00,440 Og jeg er… 405 00:22:01,960 --> 00:22:03,400 Men du prøvede det da. 406 00:22:03,480 --> 00:22:05,240 Ja. -Godt for dig. 407 00:22:05,320 --> 00:22:07,600 Mens Chloe vakler lidt, 408 00:22:09,160 --> 00:22:11,320 forsøger hun at favne processen. 409 00:22:13,520 --> 00:22:16,840 Men Haley er et helt andet sted. 410 00:22:17,560 --> 00:22:20,920 Jeg vil hellere bare være ærlig og lade dem hade mig 411 00:22:21,360 --> 00:22:23,880 end krybe for folk, jeg ikke kan lide. 412 00:22:23,960 --> 00:22:26,680 Det er svært at gøre en indsats, 413 00:22:26,760 --> 00:22:29,400 når jeg tænker: "Hold bøtte. Ti stille." 414 00:22:29,480 --> 00:22:31,120 Jeg tror ikke, jeg lærer 415 00:22:31,200 --> 00:22:33,320 andet end at alle her er idioter. 416 00:22:33,400 --> 00:22:37,080 Jeg tror ikke, Lanas proces hjælper dem, fordi de er dumme. 417 00:22:37,160 --> 00:22:40,640 Og jeg er ligeglad med Lanas proces. 418 00:22:41,880 --> 00:22:43,400 Hvis det gør dig glad. 419 00:22:43,800 --> 00:22:46,520 Jeg håber på en eliminering, så jeg kan gå. 420 00:22:47,040 --> 00:22:48,120 Sig ikke det. 421 00:22:48,800 --> 00:22:50,200 Stem på Haley. 422 00:22:51,880 --> 00:22:54,720 Haley er ikke den eneste, der er ærlig i dag. 423 00:22:58,800 --> 00:23:04,160 Unge Harry har fundet modet til at gå på løven Kelz. 424 00:23:05,960 --> 00:23:07,640 Kelz kom ind efter mig. 425 00:23:07,720 --> 00:23:10,200 Jeg ville sætte pris på, vi fik en snak. 426 00:23:10,280 --> 00:23:12,480 "Sådan føler jeg. Det vil jeg gøre." 427 00:23:13,240 --> 00:23:16,040 For mig er der meget mistet respekt, 428 00:23:16,120 --> 00:23:19,200 og jeg ville sætte pris på, du sagde: 429 00:23:19,560 --> 00:23:23,760 "Jeg ved tidpunktet er skidt,  men jeg vil gerne Francesca." 430 00:23:23,840 --> 00:23:27,840 Du havde chancen. Det gik ikke. Fair play. Gå væk, du fik din lektie. 431 00:23:28,040 --> 00:23:29,440 Jeg spiller ærligt. 432 00:23:29,520 --> 00:23:32,360 -Jeg startede det ikke. -Sådan ser det ud. 433 00:23:32,440 --> 00:23:35,960 Hvis du tror, jeg gik bag din ryg, er det bare ærgerligt. 434 00:23:36,040 --> 00:23:38,560 For jeg troede, du og jeg var tætte, 435 00:23:38,640 --> 00:23:40,920 så vi ville have snakket om det. 436 00:23:41,000 --> 00:23:42,200 Du var førstevælger. 437 00:23:43,240 --> 00:23:45,960 Du tabte. Bagefter kom jeg og scorede. 438 00:23:46,040 --> 00:23:48,720 Kelz, du ved, du blev dumpet, ikke? 439 00:23:48,800 --> 00:23:52,720 Hun sagde: "Han er ikke min type og går ikke i seng med ham. 440 00:23:52,800 --> 00:23:54,560 Forskellen mellem os 441 00:23:54,840 --> 00:23:56,760 er alder og erfaring. 442 00:23:57,320 --> 00:23:58,760 Han har tegningerne. 443 00:23:58,840 --> 00:24:01,520 Han har højden. Han har udseendet, snakken. 444 00:24:01,600 --> 00:24:04,880 Det, at han kunne få Frankie i den alder, er- 445 00:24:04,960 --> 00:24:06,440 Det er beundringsværdigt. 446 00:24:07,520 --> 00:24:09,200 Men der er mere i det. 447 00:24:09,440 --> 00:24:11,920 Jeg vil ikke lyde nedladende overhovedet. 448 00:24:12,360 --> 00:24:14,920 Her kommer noget nedladende. 449 00:24:15,000 --> 00:24:18,840 Vi spiller på det samme hold i hver vores liga. 450 00:24:20,080 --> 00:24:23,920 Jeg e da pisseligeglad med, hvad han mener om forskellige ligaer. 451 00:24:24,000 --> 00:24:25,160 Det er sjovt. 452 00:24:25,240 --> 00:24:28,520 Han undervurderer mig, og den alfa, jeg er. 453 00:24:28,600 --> 00:24:31,040 Kelz, jeg ser lige igennem dit pis. 454 00:24:32,760 --> 00:24:35,560 Mens Harry og Kelz småskændes som børn, 455 00:24:35,840 --> 00:24:39,000 opfører de andre fyre sig som liderlige teenagere. 456 00:24:39,080 --> 00:24:42,000 Det er op og ned, mod og med uret. 457 00:24:42,080 --> 00:24:43,560 Som at blæse i trompet. 458 00:24:43,640 --> 00:24:47,680 Jeg tror, det er på tide, Lana giver en lektion i modenhed. 459 00:24:50,240 --> 00:24:55,240 Følelsesmæssig modenhed er vigtigt for at skabe langvarige forhold, 460 00:24:55,320 --> 00:24:58,080 og det er en kvaliet, drengene mangler. 461 00:25:00,840 --> 00:25:03,640 Jeg har inviteret Deva, Hjertekriger-guruen, 462 00:25:03,720 --> 00:25:07,880 til at afholde en workshop for at hjælpe dem med at stramme op. 463 00:25:12,880 --> 00:25:15,560 Workshops for mænd alene er meget vigtige, 464 00:25:15,640 --> 00:25:19,440 for det giver dem en chance for at sænke paraderne. 465 00:25:19,520 --> 00:25:22,840 Når vi ikke er omkring det modsatte køn, og slapper af, 466 00:25:22,920 --> 00:25:26,680 er der en masse værdier i os selv, 467 00:25:26,760 --> 00:25:29,720 som vi ikke ser, når kvinder er i nærheden. 468 00:25:30,440 --> 00:25:33,760 Det er rigtige, Deva. Kvinder er de værste. 469 00:25:33,960 --> 00:25:36,360 Heldigvis har vi sendt pigerne ind, 470 00:25:36,440 --> 00:25:39,040 så de ikke smider hormoner overalt. 471 00:25:39,400 --> 00:25:42,600 Jeg vil vædde med, der komme en pige ind med fyrerne. 472 00:25:42,680 --> 00:25:44,960 Hundrede procent. Det er det, der sker. 473 00:25:45,280 --> 00:25:46,840 Nærmere nul procent. 474 00:25:47,080 --> 00:25:50,520 Vi prøver faktisk at tromme lidt modenhed ind i gutterne. 475 00:25:51,240 --> 00:25:52,440 Hvad sker der? 476 00:25:53,000 --> 00:25:55,320 HJERTEKRIGER 477 00:25:55,640 --> 00:25:57,000 Udmærket. I orden. 478 00:25:59,320 --> 00:26:00,760 -Ja. -Hvad sker der? 479 00:26:00,840 --> 00:26:03,640 Jeg er Deva. Jeg vil gerne vække en del... 480 00:26:04,920 --> 00:26:05,760 af hjertet... 481 00:26:07,080 --> 00:26:09,120 der måske ikke er følt før. 482 00:26:09,520 --> 00:26:10,880 Denne oplevelse 483 00:26:11,480 --> 00:26:13,240 kaldes "Hjertets kriger". 484 00:26:13,320 --> 00:26:15,400 En stor fyr, stærk, 485 00:26:15,680 --> 00:26:16,640 lange bukser. 486 00:26:17,080 --> 00:26:20,160 Og så varmt som det er, sveder mine kugler allerede. 487 00:26:20,240 --> 00:26:22,920 Jeg kan forestille mig, hvor svedige hans er. 488 00:26:23,200 --> 00:26:24,960 Det vil jeg ikke tænke på. 489 00:26:25,040 --> 00:26:27,840 Det gjorde du lige, og nu gør vi også. 490 00:26:28,320 --> 00:26:31,200 men en ting har vi alle til fælles. 491 00:26:32,800 --> 00:26:33,960 Hvad er det? 492 00:26:35,120 --> 00:26:36,440 Svedige kugler? 493 00:26:38,680 --> 00:26:41,080 Vi kommer fra dette sted, fra jorden. 494 00:26:42,880 --> 00:26:44,840 Er det en spøg? Som… 495 00:26:45,240 --> 00:26:46,160 helt ærligt... 496 00:26:47,040 --> 00:26:48,480 I tager pis på mig. 497 00:26:49,520 --> 00:26:52,840 Vi bruger jorden som et middel til 498 00:26:53,360 --> 00:26:58,560 at forbinde os alle, så vi føler os som en samlet enhed. 499 00:26:58,800 --> 00:27:00,520 Så her er, hvad vi skal gøre. 500 00:27:01,480 --> 00:27:03,600 I skal tage en håndfuld og 501 00:27:03,880 --> 00:27:05,120 lægger det i hånden. 502 00:27:07,400 --> 00:27:08,960 Så placerer I det 503 00:27:09,680 --> 00:27:11,040 på manden foran jer 504 00:27:11,440 --> 00:27:12,840 som hjertekriger. 505 00:27:13,400 --> 00:27:14,880 Det mudder nok sige. 506 00:27:14,960 --> 00:27:17,760 Det ser ud til, de bruger beskidte tricks. 507 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Tag en god håndfuld. 508 00:27:21,120 --> 00:27:23,840 Hvad laver Lana? Jeg meldte mig ikke til det. 509 00:27:34,440 --> 00:27:38,240 I kan begynde at sprede det på rigtigt. 510 00:27:38,320 --> 00:27:39,640 Tildæk kroppen. 511 00:27:41,720 --> 00:27:44,280 Jeg kan ikke vise mit ansigt efter dette. 512 00:27:55,960 --> 00:27:59,720 Det kræver en masse at være nøgen og gnide mudder på hinanden. 513 00:28:00,240 --> 00:28:02,440 Det er i sig selv ligesom... 514 00:28:03,640 --> 00:28:04,920 udfordrende. 515 00:28:05,000 --> 00:28:07,240 Fortæl mig om din mandag. 516 00:28:07,560 --> 00:28:10,880 Din hud er virkelig blød. Jeg elsker også mudder. 517 00:28:10,960 --> 00:28:12,840 -Kan I se, hvad han laver? -Ja. 518 00:28:14,760 --> 00:28:17,360 -Enhed. Forbundet. -Jesus Kristus. 519 00:28:20,960 --> 00:28:23,240 Et andet syn på at være et med Jorden. 520 00:28:26,240 --> 00:28:27,720 Vi står sammen, 521 00:28:28,400 --> 00:28:29,480 og vi skal råbe, 522 00:28:29,600 --> 00:28:34,520 som skal de andre øer derude høre os. 523 00:28:34,920 --> 00:28:39,640 At vi vælger, vores egne hjerter skal sættes fri. 524 00:28:51,160 --> 00:28:52,040 Det hjalp. 525 00:28:52,400 --> 00:28:53,480 Hjertekrigere. 526 00:28:54,720 --> 00:28:55,680 Næste opgave. 527 00:28:57,360 --> 00:28:58,920 Ser I det smukke lærred? 528 00:28:59,560 --> 00:29:02,080 I kan skrive et eller to eller tre ord, 529 00:29:02,400 --> 00:29:03,400 der repræsenterer 530 00:29:03,800 --> 00:29:06,200 det, der holder jer tilbage. 531 00:29:06,720 --> 00:29:07,600 STÆDIG 532 00:29:07,680 --> 00:29:09,640 Prøv ikke at tænke for meget. 533 00:29:10,040 --> 00:29:11,640 Langt foran dig, Deva. 534 00:29:19,560 --> 00:29:23,120 Jeg tegnede et ur, for jeg er en ret intellektuel tænker. 535 00:29:23,560 --> 00:29:25,600 Jeg prøver at tænke på fremtiden, 536 00:29:26,960 --> 00:29:28,120 for... 537 00:29:29,640 --> 00:29:30,520 den kommer. 538 00:29:31,480 --> 00:29:33,560 Begynder et ur med 12 eller et? 539 00:29:34,480 --> 00:29:35,800 FORTID FREMTID 540 00:29:35,880 --> 00:29:37,760 Ikke sært, han ikke finder kærlighed. 541 00:29:37,920 --> 00:29:40,400 Han kommer en time for sent hver gang. 542 00:29:44,040 --> 00:29:46,480 Jeg har en dyb frygt for frygt. 543 00:29:47,640 --> 00:29:48,720 Jeg frygter afvisning. 544 00:29:48,800 --> 00:29:51,880 Jeg frygter succes. Jeg frygter at skuffe familien. 545 00:29:51,960 --> 00:29:55,120 Frygt for ikke at finde kærlighed, og for at finde den. 546 00:29:55,200 --> 00:29:58,040 Frygt er ægte. Den er så ægte, 547 00:30:00,280 --> 00:30:01,760 og den er bare... 548 00:30:03,680 --> 00:30:04,800 min største fjende. 549 00:30:07,320 --> 00:30:11,360 Det er en sær oplevelse men noget af det særeste, jeg har gjort, 550 00:30:11,440 --> 00:30:13,880 har bragt mig tættere dem omkring mig. 551 00:30:14,440 --> 00:30:17,720 lykkedes det, får de kontakt med deres indre følelser. 552 00:30:18,000 --> 00:30:21,800 Hvis ikke, har de i det mindste udfoldet de kreative enver. 553 00:30:21,880 --> 00:30:23,360 Det er som en sky, 554 00:30:24,000 --> 00:30:25,880 men samtidig er der ild. 555 00:30:25,960 --> 00:30:28,480 Det symboliserer også mørke og ensomhed. 556 00:30:28,760 --> 00:30:31,120 Stolthed forhindrer mig i at være den,  eg vil være. 557 00:30:31,200 --> 00:30:32,760 Og frygt for nederlag. 558 00:30:32,840 --> 00:30:33,920 NEDERLAG - STOLTHED - TILLID 559 00:30:34,960 --> 00:30:38,560 Det er meget med tillid, ikke? At finde en man kan stole på. 560 00:30:38,640 --> 00:30:41,760 At lukke nogen ind. Jeg tror, det er det sværeste, 561 00:30:42,480 --> 00:30:44,480 fordi det gør dig sårbar. 562 00:30:44,760 --> 00:30:46,360 Krigere! 563 00:30:46,960 --> 00:30:48,080 Tiden er inde... 564 00:30:49,280 --> 00:30:50,880 til at afsløre jer selv. 565 00:30:50,960 --> 00:30:55,680 I skal se sårbarheden hos de andre, 566 00:30:56,680 --> 00:30:59,440 de ting I har afspejlet fra jeres hjerter. 567 00:31:00,040 --> 00:31:01,960 -Er I klar til at blive fri? -Ja! 568 00:31:02,360 --> 00:31:05,320 Og lad de andre se på plakaten, 569 00:31:05,840 --> 00:31:07,320 mens I ser på deres. 570 00:31:07,680 --> 00:31:09,520 Vis jer uden at blive dømt 571 00:31:10,200 --> 00:31:15,320 for at være her sammen med jer i processen og give slip 572 00:31:15,960 --> 00:31:17,160 og bevæger jer frem. 573 00:31:18,120 --> 00:31:20,000 UTÅLMODIGHED MISTILLID 574 00:31:29,080 --> 00:31:31,040 Jeg ser Harry i et andet lys. 575 00:31:31,400 --> 00:31:33,080 Ungen er er vokset, 576 00:31:33,160 --> 00:31:36,120 og er nu blevet som en lillebror. 577 00:31:37,440 --> 00:31:38,400 Harry er okay. 578 00:31:39,280 --> 00:31:41,560 Tillad dig selv at blive set, 579 00:31:42,080 --> 00:31:43,400 og omfavn denne mand. 580 00:31:49,760 --> 00:31:51,160 Jeg føler Kelz og jeg 581 00:31:51,600 --> 00:31:53,320 fik brudt muren ned. 582 00:31:54,360 --> 00:31:58,160 Der er så meget stædighed, og det stinker. 583 00:31:58,240 --> 00:31:59,840 Et af mine værste træk. 584 00:31:59,920 --> 00:32:03,640 Selv i dette med Francesca. Jeg har været stædig, 585 00:32:03,720 --> 00:32:08,480 og jeg har lært så meget om mig selv og min holdning til situationer, 586 00:32:08,560 --> 00:32:10,120 og at jeg bare skal- 587 00:32:11,120 --> 00:32:12,720 blive voksen. 588 00:32:14,240 --> 00:32:16,560 Jeg er her for at hjælpe jer videre. 589 00:32:17,440 --> 00:32:19,040 -All right. -Tak. 590 00:32:28,320 --> 00:32:30,840 Så det er ikke mere en barriere i livet. 591 00:32:36,320 --> 00:32:38,680 Jeg havde tillidsproblemer, før jeg kom. 592 00:32:38,760 --> 00:32:42,520 I min familie stoler jeg kun på mine brødre og mor. 593 00:32:42,600 --> 00:32:44,480 Jeg viser ikke sådan følelser. 594 00:32:44,560 --> 00:32:46,240 Så at kunne sidde 595 00:32:46,600 --> 00:32:49,480 og skrive præcis de ting, der generer mig, 596 00:32:49,720 --> 00:32:51,240 lade mig selv se, 597 00:32:51,320 --> 00:32:54,840 hvor jeg skal udvikle mig, krævede styrke. 598 00:32:56,040 --> 00:32:58,600 Rhonda har noget godt i vente. 599 00:32:58,920 --> 00:33:00,160 Det er en del af mig. 600 00:33:00,840 --> 00:33:02,200 Den nye Sharron. 601 00:33:04,640 --> 00:33:05,880 Kom her. 602 00:33:08,360 --> 00:33:09,600 Mit hjerte... 603 00:33:10,840 --> 00:33:12,720 er på rette spor. 604 00:33:13,600 --> 00:33:16,480 I den næste og sidste fase af processen 605 00:33:17,200 --> 00:33:20,760 skal vi ødelægge det, der holder jer tilbage. 606 00:33:21,280 --> 00:33:24,480 Læg staven i hånden og peg den mod... 607 00:33:26,040 --> 00:33:27,120 dette objekt… 608 00:33:29,360 --> 00:33:32,360 denne objektiverede ikke-sandhed. 609 00:33:33,200 --> 00:33:34,640 Jeg er en hjertekriger. 610 00:33:35,120 --> 00:33:36,800 Jeg er en hjertekriger! 611 00:33:36,880 --> 00:33:40,200 Jeg lever! Jeg vælger at benægte frygt. 612 00:33:40,280 --> 00:33:42,600 Jeg træder frem. Vi gør det sammen. 613 00:33:42,680 --> 00:33:44,760 Dette er ikke din sandhed. 614 00:33:45,360 --> 00:33:46,320 Lad det være fortid. 615 00:33:49,760 --> 00:33:50,920 Er I klar? 616 00:33:51,000 --> 00:33:52,080 -Ja! -Ja! 617 00:33:52,160 --> 00:33:54,040 Vent, hvor er Mel Gibson? 618 00:33:54,440 --> 00:33:55,640 Af sted! 619 00:34:07,640 --> 00:34:08,760 Flæns det. 620 00:34:15,440 --> 00:34:18,400 At samle affaldet op føltes som samfundstjeneste. 621 00:34:23,560 --> 00:34:26,360 Da de ikke kan holde sig tilbage mere, 622 00:34:26,440 --> 00:34:30,360 har pigerne besluttet også at vise udvikling og modenhed... 623 00:34:30,720 --> 00:34:33,640 ved at objektivere fyrerne på afstand. 624 00:34:33,720 --> 00:34:34,800 Du godeste. 625 00:34:38,200 --> 00:34:40,720 -Du godeste! -Du godeste! 626 00:34:41,160 --> 00:34:43,600 -Åh Gud. -Nej! 627 00:34:43,680 --> 00:34:45,920 De ligner små, miniature sexede mænd 628 00:34:46,000 --> 00:34:48,840 i små vandpøler... 629 00:34:48,920 --> 00:34:52,160 der sprøjter på små minaturekroppe. 630 00:34:52,240 --> 00:34:53,400 Du siger småt, 631 00:34:54,120 --> 00:34:55,400 jeg siger perspektiv. 632 00:34:56,680 --> 00:35:01,200 Jeg troede aldrig, jeg ville reagere sådan på, at alle de andre gutte, 633 00:35:01,280 --> 00:35:04,280 viste deres svaghed og deres sårbarhed. 634 00:35:04,360 --> 00:35:07,120 Det var en helt særlig oplevelse for os, 635 00:35:07,200 --> 00:35:09,960 og jeg er så glad for, det bragte os sammen. 636 00:35:10,240 --> 00:35:11,560 Venner for altid. 637 00:35:12,560 --> 00:35:15,880 -De ser så sexede ud i vandet. -De ser så lækre ud. 638 00:35:15,960 --> 00:35:17,200 De ser uægte ud. 639 00:35:20,320 --> 00:35:23,440 Harry er så sexet dækket af alt det mudder. 640 00:35:23,520 --> 00:35:26,600 Jeg vil bare løbe ned i vandet, 641 00:35:26,680 --> 00:35:30,240 springe på ham og fortælle, hvordan jeg har det. 642 00:35:30,680 --> 00:35:33,520 Det var en af de hotteste ting, jeg har set. 643 00:35:33,600 --> 00:35:34,600 Så vildt. 644 00:35:42,440 --> 00:35:45,000 Det er faktisk et af de smukkeste steder 645 00:35:45,080 --> 00:35:46,680 -jeg har været. -Ja. 646 00:36:03,120 --> 00:36:06,440 -Dit hår klæder dig sådan. -Var det et kompliment? 647 00:36:06,840 --> 00:36:08,320 Jeg må hellere lægge mig. 648 00:36:16,520 --> 00:36:18,960 Jeg skrev "ødelagt familie", 649 00:36:19,680 --> 00:36:23,480 og jeg tegnede en mor og seks små drenge. 650 00:36:24,600 --> 00:36:27,800 Med alle hans problemer er jeg glad for, 651 00:36:28,080 --> 00:36:30,240 han kan åbne lidt op, 652 00:36:30,320 --> 00:36:34,720 og til sidst blive en bedre mand. 653 00:36:35,240 --> 00:36:38,480 Og det er bare fantastisk. Jeg elsker at være med ham. 654 00:36:38,560 --> 00:36:41,560 Jeg blev følelsesladet og tænkte: "Det kan jeg da ikke." 655 00:36:42,000 --> 00:36:44,040 Jeg sagde: "Bro." 656 00:36:44,120 --> 00:36:46,840 -Jeg er følelsesmæssigt ødelagt. -Nej. 657 00:36:46,920 --> 00:36:49,240 -Jo. -Jeg har set den stærkeste mand 658 00:36:49,320 --> 00:36:51,840 bryde sammen. Det gav mig større respekt. 659 00:36:52,240 --> 00:36:54,280 Eller føler jeg, jeg er vokset? 660 00:36:57,400 --> 00:36:58,840 Jeg ved det ikke. Vildt. 661 00:37:08,480 --> 00:37:12,200 Mens Sharron åbner sig om den nye mand, han er ved at blive, 662 00:37:13,120 --> 00:37:17,200 forsøger Francesca at rette op og få sin fyr tilbage. 663 00:37:19,680 --> 00:37:21,240 Positive tanker. 664 00:37:21,520 --> 00:37:23,400 Du kan godt. Du kan godt. 665 00:37:23,480 --> 00:37:25,360 Han lukker af, jeg ved det. 666 00:37:31,760 --> 00:37:33,440 Han… 667 00:37:34,800 --> 00:37:35,680 Undskyld. 668 00:37:35,760 --> 00:37:37,880 -Må jeg afbryde? -Selvfølgelig, ja. 669 00:37:38,600 --> 00:37:40,120 God snak. 670 00:37:40,920 --> 00:37:43,080 -Vi ses om lidt. -Ja. 671 00:37:44,720 --> 00:37:46,320 -Hej. -Hvad sker der? 672 00:37:47,120 --> 00:37:48,840 Ikke meget. Hvordan går det? 673 00:37:55,280 --> 00:37:56,200 -Jo. -Alt okay? 674 00:37:56,280 --> 00:37:58,680 -Ja. -Ja. 675 00:38:00,960 --> 00:38:03,640 Der har været et par ting, 676 00:38:03,720 --> 00:38:06,600 som jeg gerne vil tale med dig om. 677 00:38:08,520 --> 00:38:10,880 Det har vejet tungt, 678 00:38:10,960 --> 00:38:13,160 for jeg kender ikke din reaktion. 679 00:38:14,480 --> 00:38:16,240 Jeg er ikke en, 680 00:38:16,760 --> 00:38:20,840 der behøver at jagte en fyr eller noget, men... 681 00:38:22,240 --> 00:38:23,680 tydeligvis 682 00:38:24,840 --> 00:38:28,400 tror jeg ikke, jeg har kunnet glemme dig. 683 00:38:36,160 --> 00:38:37,000 Sådan. 684 00:38:38,920 --> 00:38:41,040 Forbindelsen er der stadig. 685 00:38:41,120 --> 00:38:41,960 Ja. 686 00:38:42,360 --> 00:38:45,800 Jeg er den type fyr, der bare er stædig. 687 00:38:45,880 --> 00:38:48,480 -Ja. -Jeg siger bare: "Smut pomfrit." 688 00:38:48,560 --> 00:38:50,440 Blokerer dig og glemmer. 689 00:38:52,000 --> 00:38:53,120 Du godeste. 690 00:38:56,800 --> 00:38:57,840 Det er tortur. 691 00:39:02,600 --> 00:39:04,280 Jeg vil bare... 692 00:39:06,960 --> 00:39:10,920 Det behøver ikke være nu, men jeg vil tilbage til det, der var. 693 00:39:11,000 --> 00:39:14,440 og jeg vil ikke bruge min tid herinde... 694 00:39:15,400 --> 00:39:16,760 med andre end dig. 695 00:39:20,240 --> 00:39:22,720 Det er ligesom det, mit hjerte siger. 696 00:39:25,720 --> 00:39:28,320 Jeg var så vred over Kelz-situationen. 697 00:39:28,720 --> 00:39:32,080 -Jeg var så oprevet. -Jeg troede, du var ligeglad. 698 00:39:32,160 --> 00:39:35,880 Det var med vilje, for hvis du så, det betød noget, 699 00:39:36,320 --> 00:39:40,080 -var det ammunition og jeg fremstod svag. -Nej. 700 00:39:41,040 --> 00:39:42,920 Det med Klez var tilfældigt. 701 00:39:43,000 --> 00:39:46,480 Jeg tænkte, at når Harry er ligeglad med mig... 702 00:39:47,200 --> 00:39:51,240 får Kelz chancen. Jeg kunne kun tænke på dig. 703 00:40:01,720 --> 00:40:05,520 Skal vi se en lussing eller et kys? 704 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 Jeg ved jeg... 705 00:40:16,720 --> 00:40:19,960 det er svært for dig, for det er ikke- 706 00:40:20,280 --> 00:40:21,360 Du har aldrig gjort det, 707 00:40:21,680 --> 00:40:26,240 og det er svært for mig at tilgive, og jeg... 708 00:40:27,640 --> 00:40:30,280 Jeg ved ikke. Jeg ser bare svag ud foran... 709 00:40:32,040 --> 00:40:33,000 alle. 710 00:40:40,760 --> 00:40:41,720 Vent lidt. 711 00:40:41,800 --> 00:40:43,840 Vil du virkelig slutte afsnittet? 712 00:40:44,760 --> 00:40:45,760 Dit røv- 713 00:41:15,440 --> 00:41:17,440 Tekster af: Theresa Geckler