1 00:00:22,480 --> 00:00:24,880 Naštvalo by tě, kdyby si vrzli a stálo nás to peníze? 2 00:00:24,960 --> 00:00:26,800 Ani náhodou. 3 00:00:26,880 --> 00:00:30,240 Jdi do toho. Užij si. Ďobni si. Ochutnej ten jablečný koláč. 4 00:00:31,680 --> 00:00:35,480 Myslím, že všichni trochu žárlí na #Sharhonda. 5 00:00:36,040 --> 00:00:41,040 Moc nevěřím, že se celou noc drželi za ruce. 6 00:00:43,240 --> 00:00:44,200 Je ti dobře? 7 00:00:45,000 --> 00:00:46,120 Jasně. 8 00:00:46,480 --> 00:00:48,320 Jako bych vyhrál v loterii. 9 00:00:48,400 --> 00:00:52,040 Otázka zní, jestli jsi Rhondě předvedl dodatkové číslo. 10 00:00:52,120 --> 00:00:54,400 Protože pokud Sharron v noci skóroval, 11 00:00:54,480 --> 00:00:56,640 mohla by to všechny stát majlant. 12 00:00:56,720 --> 00:00:59,920 Určitě se vrátí rozesmátí od ucha k uchu. 13 00:01:01,320 --> 00:01:03,280 Hlavně ať mě nestojí peníze. 14 00:01:13,120 --> 00:01:14,160 Kašlu na peníze. 15 00:01:15,440 --> 00:01:17,680 Lidi, po dnešní noci dlužíme Laně. 16 00:01:21,320 --> 00:01:24,640 To je to poslední, co mě trápí. Vůbec na to nemyslím, 17 00:01:24,720 --> 00:01:28,120 když jsem s tebou. Když se na tebe dívám, je mi to fuk. 18 00:01:28,200 --> 00:01:30,520 Prostě udělám, co mi připadá správné. 19 00:01:31,760 --> 00:01:33,280 A včera večer 20 00:01:33,920 --> 00:01:36,920 jsem se... Cítila jsem se s tebou příjemně. 21 00:01:37,200 --> 00:01:39,720 Měl jsem super večer. 22 00:01:39,800 --> 00:01:43,320 Včerejší večer neměl chybu! Byl jsem s Rhondou. Viděl jsem její… 23 00:01:44,360 --> 00:01:46,280 hezkou postavu. Ona viděla mýho… 24 00:01:46,360 --> 00:01:47,360 SHARRON NEW JERSEY, USA 25 00:01:49,000 --> 00:01:50,800 …mýho ptáka rosomáka. 26 00:01:52,120 --> 00:01:55,080 Jsem šťastná. A nikdo mi to nezkazí. Dnes ne. 27 00:01:55,160 --> 00:01:58,800 To apartmá je Lanina nejtěžší zkouška cudnosti… 28 00:01:58,880 --> 00:02:00,120 Stálo to prostě za to. 29 00:02:00,720 --> 00:02:03,920 a zdá se, že Sharron a Rhonda to zprznili. 30 00:02:04,440 --> 00:02:05,520 Doslova. 31 00:02:18,560 --> 00:02:20,920 Rozejít se není nikdy nic moc, ale všechno… 32 00:02:21,720 --> 00:02:23,120 se děje z nějakého důvodu. 33 00:02:23,200 --> 00:02:26,280 Asi by bylo horší, kdyby se k němu vrátila, 34 00:02:26,360 --> 00:02:28,680 protože pak by to něco znamenalo, ale... 35 00:02:29,640 --> 00:02:32,960 Harry aspoň ví, že když něco chci, tak si to vezmu. 36 00:02:37,040 --> 00:02:40,600 - Ráno vypadáš skvěle. - Ty taky ráno vypadáš skvěle. 37 00:02:43,040 --> 00:02:46,800 Mám v plánu víc poznat Bryce. 38 00:02:46,880 --> 00:02:48,760 Není to můj obvyklý typ, 39 00:02:49,360 --> 00:02:53,680 ale jeho osobnost rozhodně stojí za bližší poznání. 40 00:02:53,760 --> 00:02:57,840 Jen pro případ, že by to byl maník v převleku. 41 00:02:58,480 --> 00:03:01,200 Nevím, jestli bych dokázala žít na lodi, protože 42 00:03:01,520 --> 00:03:03,040 docela trpím mořskou nemocí. 43 00:03:03,120 --> 00:03:06,200 Je divný, že se člověku začne zdát o všech, 44 00:03:06,280 --> 00:03:10,160 - protože s nimi trávíš celý den. - Zdálo se mi doslova o všech. 45 00:03:11,040 --> 00:03:13,720 Začne se vám zdát spousta hodně divných snů 46 00:03:13,800 --> 00:03:16,320 a probouzíte se dost vzrušení. 47 00:03:17,080 --> 00:03:20,880 Ráno jsem se díval na Chloe a napadl mě hashtag Kuřloe. 48 00:03:20,960 --> 00:03:22,520 Fuj, Bryci. 49 00:03:22,840 --> 00:03:25,240 Přestávám tě sledovat. Hashtag Noey. 50 00:03:36,080 --> 00:03:38,480 Rozhodně je tu aura, energie 51 00:03:38,560 --> 00:03:41,120 a rajcovní frustrující napětí. 52 00:03:41,200 --> 00:03:44,120 Na ty ryby se začínám dívat jinak. 53 00:03:44,360 --> 00:03:45,520 Mohl bych zlobit. 54 00:03:46,800 --> 00:03:50,080 - Už je to tak dlouho! - Bože, je to tak dlouho. 55 00:03:53,080 --> 00:03:55,360 Budeš soustředit všechnu svoji sexuální energii 56 00:03:55,440 --> 00:03:57,440 - na Francescu? - To je ta otázka. 57 00:03:57,520 --> 00:04:00,800 - Už ses spálil. - Jestli spolu zase začneme mluvit, 58 00:04:00,880 --> 00:04:03,240 chci víc než bezvýznamnej sex. 59 00:04:03,320 --> 00:04:04,960 - Jo! - Chci se milovat. 60 00:04:05,040 --> 00:04:06,360 Ne, to nesmíš. 61 00:04:08,080 --> 00:04:10,880 V domě je to sakra horská dráha. 62 00:04:11,200 --> 00:04:12,720 Musím ji denně vidět, 63 00:04:13,120 --> 00:04:14,080 což je na nic... 64 00:04:14,680 --> 00:04:16,280 protože je tak atraktivní. 65 00:04:19,480 --> 00:04:20,560 Ty bys šel do Chloe? 66 00:04:21,600 --> 00:04:23,400 Myslím, že když přeskočí jiskra, 67 00:04:23,760 --> 00:04:25,520 odhodil bych na chvíli ty hodinky. 68 00:04:25,800 --> 00:04:27,520 Řekl bys: „Lano, toho si nevšímej.“ 69 00:04:30,080 --> 00:04:33,040 Já ho strčím do zdi, nebo najdu hlubší spojení. 70 00:04:34,480 --> 00:04:38,720 Hoši, vy jste dospělí asi jako školáci soutěžící v prdění. 71 00:04:39,080 --> 00:04:40,240 Ale nebojte. 72 00:04:40,320 --> 00:04:44,360 Lana má něco v rukávu, po čemž vám naroste vnitřní mužství, 73 00:04:44,720 --> 00:04:46,480 ne to v kalhotách. 74 00:04:49,840 --> 00:04:52,040 O čem se asi holky baví? 75 00:04:52,400 --> 00:04:53,240 O změně klimatu? 76 00:04:53,640 --> 00:04:56,040 Už mě nebaví všechny ty sny. 77 00:04:56,120 --> 00:04:58,320 Zdá se mi, že klátím všechny v domě. 78 00:04:59,320 --> 00:05:00,160 To asi ne. 79 00:05:00,240 --> 00:05:01,920 - Já bych byla kovbojka. - Jo. 80 00:05:02,000 --> 00:05:03,600 Jo! 81 00:05:06,360 --> 00:05:09,280 S Kelzem jsem to uspěchala, 82 00:05:09,560 --> 00:05:12,720 stále mám nevyřešené city k Harrymu. 83 00:05:13,440 --> 00:05:14,920 Harry je ten, koho chci. 84 00:05:15,400 --> 00:05:18,640 Myslím, že mě čeká spousta práce, a nevím, 85 00:05:18,720 --> 00:05:21,160 jestli má o mě ještě zájem. 86 00:05:21,560 --> 00:05:22,960 Harryho mám pořád v hlavě. 87 00:05:24,280 --> 00:05:26,320 Pořád. 88 00:05:38,080 --> 00:05:39,440 Děkuju za krásnou noc. 89 00:05:39,840 --> 00:05:40,680 Pojď. 90 00:05:40,760 --> 00:05:43,040 Ahoj. Díky, žes na nás byla tak hodná, Lano. 91 00:05:45,520 --> 00:05:48,600 Když citově vypjatí Sharhonda odešli z apartmá, 92 00:05:48,680 --> 00:05:52,160 hoši se nemohli toho milovníka dočkat. 93 00:05:52,880 --> 00:05:56,160 Jsem zvědavej, jak na tom byl s ptáčkem zpěváčkem. 94 00:05:56,680 --> 00:05:57,760 Chápeš? 95 00:05:58,560 --> 00:06:00,480 Jestli ho vypustil z klece, 96 00:06:00,560 --> 00:06:01,520 - víš? - Jo. 97 00:06:06,640 --> 00:06:08,040 Tady je! 98 00:06:10,000 --> 00:06:13,240 Nemá na sobě košili! Podívejte, jak se kření! 99 00:06:13,640 --> 00:06:15,200 Podívejte na ten úsměv. 100 00:06:15,280 --> 00:06:17,560 Přišel naprosto vysmátej. 101 00:06:17,640 --> 00:06:20,040 Takhle se neusmíváte po mazlení. 102 00:06:20,480 --> 00:06:21,640 DAVID LONDÝN, VELKÁ BRITÁNIE 103 00:06:21,720 --> 00:06:23,560 To je jistý. 104 00:06:25,760 --> 00:06:28,400 - Už jde. - V jeho košili! 105 00:06:28,920 --> 00:06:30,360 Má na sobě jeho košili. 106 00:06:31,160 --> 00:06:33,360 Páni, máš jeho košili. 107 00:06:33,880 --> 00:06:35,120 Všechno nám řekni. 108 00:06:35,200 --> 00:06:36,400 Chceme ty pikantní věci. 109 00:06:36,480 --> 00:06:38,240 Když jsme tam přišli, 110 00:06:38,680 --> 00:06:42,160 bylo to tam krásný. Byly tam svíčky, šampaňské. 111 00:06:42,640 --> 00:06:46,280 Byla tam obrovská postel. Koupelna byla doslova… 112 00:06:46,360 --> 00:06:47,880 V koupelně byla vana. 113 00:06:48,600 --> 00:06:51,200 Takže sexuální napětí bylo vysoké. 114 00:06:51,840 --> 00:06:55,440 Nebudu lhát, že mám dole divnej pocit mravenčení 115 00:06:55,920 --> 00:06:58,040 a říkám frantíkovi, ať se uklidní. 116 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 - Mazlili jsme se. - Jo? 117 00:07:00,760 --> 00:07:02,720 Připadalo mi to jako navždy. 118 00:07:03,720 --> 00:07:06,200 A byli jsme jako magnety. 119 00:07:07,280 --> 00:07:10,480 Napouštěl jsem vanu. Pustil jsem vodu. Nalil jsem tam trochu oleje. 120 00:07:10,560 --> 00:07:11,640 Ne! 121 00:07:12,320 --> 00:07:15,800 Všechno jsem odhodil. Upřímně, hoši, asi nás to něco stálo. 122 00:07:17,480 --> 00:07:18,640 Dotýkal se tě? 123 00:07:18,720 --> 00:07:20,720 - Jo. - Spali jste spolu? 124 00:07:22,600 --> 00:07:23,920 Dostal jsem se do bodu... 125 00:07:27,920 --> 00:07:29,520 Nemůžu s tebou spát. 126 00:07:38,960 --> 00:07:40,760 - Nespali? - Nespali? 127 00:07:40,840 --> 00:07:42,600 - Páni, jsem na tebe hrdá. - Cože? 128 00:07:42,680 --> 00:07:45,320 - Panebože! - Panebože! Obejmi mě. 129 00:07:45,400 --> 00:07:47,400 Je to hlubší. 130 00:07:47,800 --> 00:07:48,960 A tohle je důvod. 131 00:07:49,040 --> 00:07:53,240 Udělal bych jí a sobě medvědí službu, kdybych ji opíchal. 132 00:07:53,320 --> 00:07:56,160 Na to jsem zvyklý doma. Nechci to podělat 133 00:07:56,240 --> 00:07:59,320 a nechci zastavit náš růst a svůj růst jako člověk. 134 00:08:00,040 --> 00:08:01,040 Jo. 135 00:08:01,120 --> 00:08:04,200 Bylo pro mě hodně těžký říct: „Hele, tohle nemůžeme.“ 136 00:08:04,280 --> 00:08:09,880 Byla to výzva, abych se otestoval, jestli jsem ten pravý Sharron. 137 00:08:10,280 --> 00:08:13,880 Chlap, co tu stojí před vámi, je nový Sharron, 138 00:08:13,960 --> 00:08:14,800 a mně se to líbí. 139 00:08:15,400 --> 00:08:17,680 Pánové možná dělají pokroky. 140 00:08:18,200 --> 00:08:20,280 - A bylo to tvrdý. - To se vsadím. 141 00:08:20,360 --> 00:08:21,520 Určitě hodně tvrdý. 142 00:08:21,600 --> 00:08:24,680 - Možná ne. - Brácho, mohl bych vyvrtat díru do zdi. 143 00:08:26,080 --> 00:08:30,400 Harry už to říkal, Sharrone. Copak tu jsou zdi tak sexy? 144 00:08:30,760 --> 00:08:32,240 Jak myslíš, že to vzala? 145 00:08:32,760 --> 00:08:35,680 Nevzala to. To je ten problém. Nevzala to. 146 00:08:36,480 --> 00:08:39,640 To je ten problém. Nevzala to. 147 00:08:39,720 --> 00:08:41,000 Začíná být frustrovaná. 148 00:08:41,080 --> 00:08:43,920 A on: „Ne, já mám pud sebezáchovy.“ 149 00:08:45,440 --> 00:08:48,800 Říkal jsem: „Ne, já nemůžu! Ne! 150 00:08:49,280 --> 00:08:51,960 Ne! Mám větší sebeúctu.“ 151 00:08:52,760 --> 00:08:55,680 Jsme na tebe hrdí. To je velká věc. 152 00:08:56,040 --> 00:08:59,720 Sharron a Rhonda dláždí cestu pro celý dům. 153 00:08:59,800 --> 00:09:01,560 Dávají úžasný příklad. 154 00:09:02,040 --> 00:09:06,240 Snad mě něco takového potká. Pořád mám rád Francescu, 155 00:09:06,840 --> 00:09:09,200 ale nebudu jí věnovat pozornost 156 00:09:09,280 --> 00:09:11,840 kvůli tomu, co udělala s Kelzem. 157 00:09:12,120 --> 00:09:16,840 Myslím, že mi Francesca musí říct, jak to cítí, a omluvit se. 158 00:09:21,440 --> 00:09:24,240 Jo, možná jsme nás stáli trochu peněz. 159 00:09:24,320 --> 00:09:28,160 - Ale máte skutečné spojení. - Ale on se hodně posunul. 160 00:09:28,240 --> 00:09:30,600 Udělal tak velký krok, kdy řekl: 161 00:09:30,680 --> 00:09:34,000 „Máme právo dělat, co chceme. Nikdo tu není.“ A neudělal to. 162 00:09:34,080 --> 00:09:37,000 Respektoval mě. Nechtěl se vrátit ke starému Sharronovi. 163 00:09:37,080 --> 00:09:40,080 Byla jsem tak pyšná a ohromená. 164 00:09:40,880 --> 00:09:44,000 Tohle může být začátek nového vztahu. 165 00:09:44,760 --> 00:09:45,800 Jsem strašně šťastná. 166 00:09:46,960 --> 00:09:47,800 Pane jo! 167 00:09:50,320 --> 00:09:52,920 - To je fakt hezký. - Jsem na tebe tak hrdá. 168 00:09:53,960 --> 00:09:56,920 Všichni se cítí hezky a spokojeně. 169 00:09:57,320 --> 00:09:58,880 Teda všichni ne. 170 00:09:59,440 --> 00:10:01,680 Na Rhondu a Sharron kašlu. 171 00:10:01,760 --> 00:10:04,840 Ať si dělají, co chtějí. Je mi to fuk. Jsou nudný. 172 00:10:04,920 --> 00:10:06,760 Vůbec mě nezajímá, 173 00:10:06,840 --> 00:10:09,520 co dělají v té tajné místnosti. 174 00:10:10,240 --> 00:10:13,640 Nechce se věřit, že Haley pochází ze Slunečného státu. 175 00:10:13,720 --> 00:10:16,560 Nebudeme spát v jedné posteli. Nic se nezmění. 176 00:10:16,640 --> 00:10:19,320 - Proč ne? - Dostáváš se do téhle situace… 177 00:10:19,400 --> 00:10:22,320 Když jsi v kadeřnictví dost dlouho, nakonec tě ostříhají. 178 00:10:22,720 --> 00:10:24,920 A když jste na lehátku dost dlouho, 179 00:10:25,000 --> 00:10:27,320 začnete plácat nesmysly. 180 00:10:27,400 --> 00:10:31,080 Teď mě napadlo, že tahle zkušenost 181 00:10:31,600 --> 00:10:34,040 je tak hluboká. 182 00:10:34,120 --> 00:10:35,680 - Hodně hluboká. - Jo. 183 00:10:35,760 --> 00:10:39,360 Jako bychom byli na sexuální rehabilitaci… 184 00:10:39,440 --> 00:10:40,560 - Jo. - Jo. 185 00:10:41,000 --> 00:10:42,760 - ...ale s hlavou. - Jo. 186 00:10:42,840 --> 00:10:46,280 - Skupinové objetí. - Chloe konečně pochopila, proč tu jsou. 187 00:10:46,840 --> 00:10:49,240 Ještě dva týdny a všimne si, že jsou tu kamery. 188 00:10:49,320 --> 00:10:51,440 Dívčí úkryt. 189 00:10:54,920 --> 00:10:56,760 Jdeme na to. Blíží se bankrot. 190 00:10:58,360 --> 00:10:59,640 Já myslela, že mi to je fuk, 191 00:10:59,720 --> 00:11:02,680 ale je blbý tratit peníze kvůli lidem, na kterých vám nezáleží, 192 00:11:02,760 --> 00:11:05,080 Když to tyhle lidi podělají, je to otrava. 193 00:11:06,560 --> 00:11:10,040 Včera večer dala Lana Sharronovi a Rhondě klíče od soukromého apartmá, 194 00:11:10,120 --> 00:11:12,040 aby se mohli lépe poznat. 195 00:11:12,120 --> 00:11:15,560 Ale myslím, že měla na mysli jinou postelovou konverzaci. 196 00:11:15,640 --> 00:11:17,080 Bankrotový den. 197 00:11:17,160 --> 00:11:18,760 Kdybych měl finančního poradce, 198 00:11:19,400 --> 00:11:21,840 řekl bych: „V uplynulých týdnech 199 00:11:21,920 --> 00:11:24,280 jsem utratil peníze líbáním a lízáním koziček.“ 200 00:11:28,040 --> 00:11:29,640 - Ahoj. - Lano! 201 00:11:30,200 --> 00:11:31,680 - Lano! - Lano! 202 00:11:32,720 --> 00:11:34,040 - Lano! - Sharron a Rhonda 203 00:11:34,120 --> 00:11:35,560 porušili pravidla. 204 00:11:36,480 --> 00:11:38,000 Jako rebelové, Lano! 205 00:11:38,680 --> 00:11:39,600 To fakt ne. 206 00:11:40,720 --> 00:11:44,080 Seznam provinění zahrnuje líbání... 207 00:11:46,320 --> 00:11:48,440 nevhodné osahávání... 208 00:11:51,760 --> 00:11:53,200 neustálé používání... 209 00:11:54,560 --> 00:11:55,440 v... 210 00:11:55,720 --> 00:11:56,680 Zatraceně. 211 00:11:57,240 --> 00:11:59,440 Bůhví, kolik stáli peněz. 212 00:11:59,720 --> 00:12:01,320 To jsou zvířata. 213 00:12:02,000 --> 00:12:03,840 A to nemluvě o… 214 00:12:08,920 --> 00:12:09,920 Páni. 215 00:12:12,640 --> 00:12:14,720 Zlobivé prstíčky. 216 00:12:16,280 --> 00:12:20,280 Sharron je můj kámoš, ale on a Rhonda, to je prostě... 217 00:12:20,560 --> 00:12:22,880 Dívám se na ně a bolí mě hlava. 218 00:12:22,960 --> 00:12:25,320 Víš, že ti přijde účet 219 00:12:25,400 --> 00:12:27,080 a řekneš: „Ty vole.“ 220 00:12:27,160 --> 00:12:30,560 Víš, že ten účet přijde. Čekám na něj. 221 00:12:30,640 --> 00:12:33,640 Aspoň byl na tom účtu seznam položek. 222 00:12:34,280 --> 00:12:36,920 Chování Sharrona a Rhondy stály skupinu... 223 00:12:38,440 --> 00:12:41,240 šestnáct tisíc dolarů. 224 00:12:43,120 --> 00:12:44,040 Do prdele. 225 00:12:44,600 --> 00:12:46,760 To je to nejdražší soukromé apartmá, 226 00:12:46,840 --> 00:12:49,560 ve kterém jsem nikdy nebyla, ale zaplatila za něj. 227 00:12:50,080 --> 00:12:52,800 Neuspěli jste v nejtěžší zkoušce cudnosti. 228 00:12:53,320 --> 00:12:55,400 Nicméně uznávám, 229 00:12:55,480 --> 00:12:59,280 že tím, že jste nezašli až do konce, jste prokázali povzbuzující 230 00:12:59,360 --> 00:13:00,600 úroveň růstu 231 00:13:00,680 --> 00:13:03,320 a vytváříte si hlubší spojení. 232 00:13:05,840 --> 00:13:08,000 To nevadí! 233 00:13:13,200 --> 00:13:15,840 Přišli jsme o peníze, ale na druhou stranu 234 00:13:15,920 --> 00:13:18,960 vidím obrovský růst mého kámoše Sharrona. 235 00:13:19,120 --> 00:13:22,000 Skutečnost, že dokázali jít do toho apartmá 236 00:13:22,080 --> 00:13:23,960 a zachovat zdrženlivost... 237 00:13:24,440 --> 00:13:25,880 Tleskám ti, kámo. 238 00:13:26,280 --> 00:13:27,600 Fakt jsi mě ohromil. 239 00:13:28,280 --> 00:13:29,760 Pravidla se mají porušovat. 240 00:13:31,120 --> 00:13:34,440 Pokud cítíte, že existuje spojení, tak ať se sypou. 241 00:13:34,520 --> 00:13:35,840 Ať se sypou. 242 00:13:35,920 --> 00:13:40,560 Já a Sharron jsme stáli peníze, ale rozhodně to... 243 00:13:42,000 --> 00:13:43,080 stálo za to. 244 00:13:43,760 --> 00:13:48,040 Stav výhry je 78 tisíc dolarů. 245 00:13:48,320 --> 00:13:49,960 To je pořád kupa peněz. 246 00:13:52,520 --> 00:13:54,720 Sharhonda jsou šťastní. 247 00:13:55,000 --> 00:13:56,640 Přeju jim to. 248 00:13:56,720 --> 00:13:59,000 Musím se řídit tím, co mi říká srdce. 249 00:13:59,080 --> 00:14:01,320 Takže je čas, abych získala zpět svýho kluka. 250 00:14:08,320 --> 00:14:11,640 I když výhra zažívá volný pád… 251 00:14:11,720 --> 00:14:13,520 Když si to necháš, nemůžu tě namazat. 252 00:14:14,080 --> 00:14:17,040 ...Bryce je odhodlaný získat vlastní výhru. 253 00:14:17,120 --> 00:14:18,640 Chceš mě svlíknout, Bryci? 254 00:14:20,560 --> 00:14:21,720 Mezitím… 255 00:14:21,800 --> 00:14:22,720 Pojďme si promluvit. 256 00:14:23,360 --> 00:14:24,360 Půjdeme sem? 257 00:14:24,440 --> 00:14:27,600 ...Francesca vzala Rhondu na vandr. 258 00:14:27,840 --> 00:14:29,640 Chci si promluvit s Rhondou, 259 00:14:29,720 --> 00:14:33,080 protože jsem si myslela, že to mám vymyšlený, ale nemám. 260 00:14:33,160 --> 00:14:34,720 Možná mi něco poradí, 261 00:14:34,800 --> 00:14:39,120 protože já si zasloužím druhou šanci a Harry si zaslouží druhou šanci. 262 00:14:39,200 --> 00:14:40,600 Takže naše druhé šance 263 00:14:40,680 --> 00:14:43,880 by se k sobě měly vrátit. 264 00:14:45,040 --> 00:14:48,160 Kdykoliv vejde do pokoje, srdce mi vždycky zaplesá. 265 00:14:48,800 --> 00:14:51,000 Nedokážu to ovládat, i když bych chtěla. 266 00:14:51,080 --> 00:14:52,440 Kéž bych dokázala… 267 00:14:52,920 --> 00:14:54,840 - Jít dál. - Hotovo, ale nedokážu. 268 00:14:55,240 --> 00:14:57,200 Ale jestli v srdci víš, 269 00:14:57,280 --> 00:15:00,960 že kdykoliv Harry vejde do pokoje, máš z toho vnitřní chvění, 270 00:15:01,360 --> 00:15:04,680 proč sis něco začínala s Kelzem? 271 00:15:04,760 --> 00:15:08,200 Jako účetní by se hodil k vyplnění daňového přiznání. 272 00:15:08,280 --> 00:15:12,000 Možná proto, že Kelz mi dával všechno, co Harry ne, 273 00:15:12,080 --> 00:15:13,400 a pevně jsem doufala, 274 00:15:13,480 --> 00:15:15,960 ale něco tam chybí. 275 00:15:16,040 --> 00:15:19,560 - Vyplňoval ti prázdnotu? Dobře. - Přesně tak, jo. 276 00:15:19,640 --> 00:15:22,040 Potřebuju tvou upřímnou radu. 277 00:15:22,120 --> 00:15:24,760 Máš to, abys to vyřešila. 278 00:15:24,840 --> 00:15:25,680 Dobře. 279 00:15:25,760 --> 00:15:28,560 Když vidí, čím jsme si s Sharronem prošli 280 00:15:28,640 --> 00:15:30,600 a tu naši příležitost, dává jí to naději. 281 00:15:30,760 --> 00:15:32,160 Takže kdo ví? 282 00:15:32,240 --> 00:15:35,720 Možná Francesca a Harry taky udělají krok tímhle směrem, 283 00:15:35,800 --> 00:15:37,440 protože vědí, že to jde. 284 00:15:37,520 --> 00:15:40,800 Řekni Harrymu, co cítíš. Bez ohledu na to, co cítí on. 285 00:15:40,880 --> 00:15:42,920 Řekni mu, co cítíš. 286 00:15:43,600 --> 00:15:45,800 Jestli mě odmítne, budu naštvaná. 287 00:15:45,880 --> 00:15:47,040 Ale aspoň to budeš vědět. 288 00:15:47,120 --> 00:15:50,240 - Jo. Ne. Máš pravdu. - Chceš se domnívat, nebo vědět? 289 00:15:50,320 --> 00:15:51,320 Jo, máš pravdu. 290 00:15:51,400 --> 00:15:54,480 Nemám ponětí, jestli se mnou ještě vůbec chce mluvit, 291 00:15:54,560 --> 00:15:56,720 nebo jestli mě vidí jako... 292 00:15:57,440 --> 00:15:59,080 jako malou couru. 293 00:16:01,280 --> 00:16:02,560 Jsem ve stresu. 294 00:16:07,680 --> 00:16:09,320 Neboj, Francesco. 295 00:16:09,400 --> 00:16:11,760 Vypadá to, že svalovci bojují o tebe. 296 00:16:12,560 --> 00:16:14,000 Když říkám bojují, 297 00:16:14,440 --> 00:16:15,560 tak si stěžují... 298 00:16:15,960 --> 00:16:17,320 ostatním... 299 00:16:18,040 --> 00:16:19,600 na opačných koncích domu. 300 00:16:19,680 --> 00:16:22,360 Hodně mě naštvalo a ranilo 301 00:16:22,720 --> 00:16:26,080 to mezi Kelzem a Francescou. 302 00:16:26,680 --> 00:16:27,800 Prostě to nedává smysl. 303 00:16:28,080 --> 00:16:29,800 Jakmile jsem pryč, Kelz útočí. 304 00:16:31,000 --> 00:16:34,520 Říkám mu: „Kámo, ty venku nemáš kámoše? 305 00:16:34,600 --> 00:16:36,520 Protože jestli se k nim takhle chováš...“ 306 00:16:37,280 --> 00:16:38,920 Nic mi na to neřekl. 307 00:16:40,800 --> 00:16:43,040 Harry na mě asi vytáhne kamarádskou kartu. 308 00:16:45,240 --> 00:16:48,320 Je jako raněný štěně, který ji chce zpátky. 309 00:16:48,400 --> 00:16:50,920 Řeknu mu, jak to je. Řekni mu, že… 310 00:16:51,360 --> 00:16:53,320 „Kámo, víš, že ze sebe děláš hlupáka?“ 311 00:16:55,800 --> 00:16:57,000 Roznesu ho na kopytech. 312 00:16:58,520 --> 00:17:00,200 Harry je jako mládě, 313 00:17:00,720 --> 00:17:04,520 které se pomalu plíží. Rozumíte? Pomalu se ke mně plíží. 314 00:17:06,040 --> 00:17:07,600 Zachytí závan lva... 315 00:17:09,760 --> 00:17:11,040 začne utíkat. 316 00:17:11,560 --> 00:17:13,440 Pořád jsem král džungle. 317 00:17:13,520 --> 00:17:14,680 Král džungle? 318 00:17:14,760 --> 00:17:18,920 Promiňte, královská Výsosti, vaše královna dává přednost princi Harrymu. 319 00:17:30,120 --> 00:17:33,560 Po dni velkého utrácení v podání Sharrona a Rhondy... 320 00:17:35,440 --> 00:17:37,080 a chvástání v podání Harryho... 321 00:17:37,160 --> 00:17:38,680 Vítej v mém doupěti. 322 00:17:38,800 --> 00:17:39,920 Lev! 323 00:17:41,000 --> 00:17:44,040 ...to vypadá, že Bryce chce udělat velký krok s Chloe. 324 00:17:44,880 --> 00:17:45,960 Jasně. 325 00:17:46,040 --> 00:17:48,880 Nebo mám říct hashtag Kuřloe? 326 00:17:48,960 --> 00:17:52,160 - Jak se máš? - Dnešek byl hodně rozpálený. 327 00:17:52,440 --> 00:17:53,320 Vypadáš... 328 00:17:54,120 --> 00:17:56,320 moc krásně. Jsem z tebe trochu nervózní. 329 00:17:56,400 --> 00:17:57,960 Proč jsi ze mě nervózní? 330 00:17:58,040 --> 00:17:59,160 Jsi na mě moc krásná. 331 00:18:01,040 --> 00:18:04,800 Chloe se mi opravdu dostává do hlavy... 332 00:18:05,440 --> 00:18:06,960 poslední dobou hodně. 333 00:18:07,800 --> 00:18:11,040 - Chlapi v Essexu jsou drsní a připravení. - Jo? 334 00:18:11,960 --> 00:18:15,400 Takže nejsem zvyklá na ty správné elegantní muže. 335 00:18:16,400 --> 00:18:18,720 Ale dokázala bych si zvyknout. 336 00:18:19,280 --> 00:18:21,280 Tady musím být hodný kluk. 337 00:18:21,360 --> 00:18:23,800 - Proč musíš být hodný kluk? - Máme pravidla. 338 00:18:23,880 --> 00:18:26,000 Cítím, že musím uvolnit... 339 00:18:26,840 --> 00:18:28,240 to sexuální napětí. 340 00:18:28,720 --> 00:18:29,960 Rozumíš mi? 341 00:18:30,040 --> 00:18:33,320 A jak budete za dnešek platit? Hotově, nebo kartou? 342 00:18:33,600 --> 00:18:36,800 Jsem zvyklá zlobit a pak si s někým vytvořit spojení. 343 00:18:36,880 --> 00:18:39,600 Takže teď si říkám: „To je tak systematický.“ 344 00:18:39,680 --> 00:18:43,440 Lana chce, abychom někoho poznali, ale přitahuje mě sexuálně? 345 00:18:43,520 --> 00:18:46,840 To nevím. Ale nechci někoho poznat, když mě nepřitahuje. 346 00:18:47,720 --> 00:18:49,960 Takže se chopím příležitosti. 347 00:18:50,360 --> 00:18:53,960 Je těžký najít holku, která je milá a upřímná. 348 00:18:54,040 --> 00:18:57,280 A ty seš krásná. Ty seš dokonalej balíček. 349 00:18:57,680 --> 00:18:58,760 Děkuju. 350 00:18:58,920 --> 00:19:01,360 - Tak proč mě nepolíbíš? - Mám tě políbit? 351 00:19:05,200 --> 00:19:07,360 PORUŠENÍ PRAVIDEL 352 00:19:13,480 --> 00:19:15,120 Co teď cítíš? 353 00:19:15,960 --> 00:19:17,160 Nesvítila zelená. 354 00:19:18,320 --> 00:19:19,800 - Já na to zapomněla. - Já taky. 355 00:19:20,320 --> 00:19:23,840 - Nechci ztratit víc než tři tácy. - Sakra, to je... 356 00:19:25,080 --> 00:19:27,480 Teď když se na ni podívám, říkám si: „Proboha.“ 357 00:19:27,560 --> 00:19:31,640 Nevím, jestli je to tím, že jsem několik dní nevystříkl, 358 00:19:31,720 --> 00:19:33,920 ale říkám si: 359 00:19:34,000 --> 00:19:35,640 „Páni, ta holka má všechno.“ 360 00:19:36,160 --> 00:19:39,560 No, můžete se rozloučit s dalšími třemi tácy. 361 00:19:40,120 --> 00:19:44,160 Jste na pěkných 75 tisících dolarech a jde to stále dolů. 362 00:19:57,600 --> 00:19:58,480 Přivoň si. 363 00:19:58,920 --> 00:20:00,000 Jo, hezky voníš. 364 00:20:01,560 --> 00:20:03,720 O kolik peněz můžeme přijít za jednu noc? 365 00:20:03,800 --> 00:20:05,680 Já si dávám limit tři tácy. 366 00:20:06,480 --> 00:20:08,640 Nejlepší tři tácy, jaký jsem kdy utratil. 367 00:20:08,720 --> 00:20:09,680 - Fakt? - Jo. 368 00:20:09,880 --> 00:20:11,800 - Nejlepší tři tácy? - Jo. 369 00:20:12,720 --> 00:20:17,320 Myslím si to jen já, nebo už Chloe lituje, že líbala námořníka Bryce? 370 00:20:18,000 --> 00:20:19,880 Tak se na to vyspěte. 371 00:20:22,400 --> 00:20:23,480 Do prdele. 372 00:20:29,400 --> 00:20:30,800 Jsi moc velkej. 373 00:20:31,080 --> 00:20:32,200 Dobrou noc všem. 374 00:20:32,280 --> 00:20:33,800 - Dobrou noc! - Dobrou! 375 00:20:33,880 --> 00:20:34,960 Dobrou noc. 376 00:20:46,760 --> 00:20:48,800 - Co se děje? - Bolí mě záda. 377 00:20:49,000 --> 00:20:50,480 To mě mrzí, kámo. 378 00:20:50,560 --> 00:20:52,520 - Mám tě namasírovat? - Ne. 379 00:20:53,600 --> 00:20:55,320 Další odmítnutí pro Kelze. 380 00:20:59,680 --> 00:21:01,880 Ale jak se Chloe cítí 381 00:21:01,960 --> 00:21:03,120 ráno po líbání? 382 00:21:03,560 --> 00:21:05,000 Bryce je moc milý. 383 00:21:05,200 --> 00:21:07,960 Jen nevím, jestli tam je 384 00:21:08,520 --> 00:21:10,840 ta jiskra a spojení. 385 00:21:11,040 --> 00:21:11,920 Jasně. 386 00:21:12,320 --> 00:21:13,880 No jo. Hezké, dokud to trvalo. 387 00:21:13,960 --> 00:21:18,480 Nemůžu mít někoho tak náruživého, i když včera jsem s tím líbáním přišla já. 388 00:21:18,560 --> 00:21:22,080 Potřebuju si jen trochu osladit život. To je ono? 389 00:21:22,400 --> 00:21:24,280 Jen jsem se na něj podívala a řekla: 390 00:21:24,760 --> 00:21:25,600 „Polib mě.“ 391 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 A co on na to? 392 00:21:29,160 --> 00:21:31,360 - Řekl: „Dobře!“ - Skočil na mě. 393 00:21:31,440 --> 00:21:32,800 - Fakt? - Políbil mě. 394 00:21:33,320 --> 00:21:34,400 Byla jsem... 395 00:21:35,720 --> 00:21:37,280 Já nevím. 396 00:21:38,080 --> 00:21:39,560 Jiskry nelétaly. 397 00:21:40,120 --> 00:21:41,760 Políbila jsem ho, abych věděla. 398 00:21:41,960 --> 00:21:44,840 Ta chemie tam nebyla. Nebyl žádný ohňostroj. 399 00:21:44,920 --> 00:21:46,240 Bylo to spíš jako... 400 00:21:47,960 --> 00:21:50,520 Chloe, všichni budou jistě nadšeni, 401 00:21:50,600 --> 00:21:52,440 žes je připravila o tři tácy kvůli... 402 00:21:54,280 --> 00:21:55,680 Ale on udělá... 403 00:21:56,160 --> 00:21:57,080 Jo. 404 00:21:59,600 --> 00:22:00,440 A já... 405 00:22:01,960 --> 00:22:03,400 Aspoň jsi to zkusila, kočko. 406 00:22:03,480 --> 00:22:05,240 - Jo. - To je dobře. 407 00:22:05,320 --> 00:22:07,600 Zatímco Chloe trochu váhá... 408 00:22:09,160 --> 00:22:11,320 snaží se všechno přijmout. 409 00:22:13,520 --> 00:22:16,840 Zato Haley je úplně někde jinde. 410 00:22:17,560 --> 00:22:20,920 Radši budu upřímná, ať mě všichni nenávidí, 411 00:22:21,360 --> 00:22:23,880 než se podlézavě kámošit s lidmi, který nemám ráda. 412 00:22:23,960 --> 00:22:26,680 Je těžký se snažit, když si jdu s někým promluvit 413 00:22:26,760 --> 00:22:29,400 a říkám si: „Panebože, sklapni. Přestaň mluvit.“ 414 00:22:29,480 --> 00:22:31,120 Myslím, že se neučím nic 415 00:22:31,200 --> 00:22:33,320 kromě toho, že tady v domě je to samý idiot. 416 00:22:33,400 --> 00:22:37,080 Myslím si, že Lana pro ně taky nic nedělá, protože jsou hloupí. 417 00:22:37,160 --> 00:22:40,640 A co Lana dělá, je mi putna. 418 00:22:41,880 --> 00:22:43,400 Buď svá, abys byla šťastná. 419 00:22:43,800 --> 00:22:46,520 Doufám, že přijde vyřazení, abych mohla odejít. 420 00:22:47,040 --> 00:22:48,120 To neříkej. 421 00:22:48,800 --> 00:22:50,200 Hlasujte pro Haley. 422 00:22:51,880 --> 00:22:54,720 Haley není jediná, která dnes říká své mínění. 423 00:22:58,800 --> 00:23:04,160 Mládě Harry našel odvahu zaujmout postoj proti lvu Kelzovi. 424 00:23:05,960 --> 00:23:07,640 Kelz se do toho vrhnul po mně. 425 00:23:07,720 --> 00:23:10,200 Byl bych rád, kdybychom si sedli a pokecali. 426 00:23:10,280 --> 00:23:12,480 „Takhle se cítím. Tohle udělám.“ 427 00:23:13,240 --> 00:23:16,040 Já to vidím jako hodně ztracený úcty 428 00:23:16,120 --> 00:23:19,200 a ocenil bych, kdybys řekl jen: „Hele, kámo, 429 00:23:19,560 --> 00:23:23,760 vím, že se to moc nehodí, ale chci jít do Frankie.“ 430 00:23:23,840 --> 00:23:27,840 Tys měl šanci. Nevyšlo to. Férová hra. Odejdi, máš ponaučení. 431 00:23:28,040 --> 00:23:29,440 Já nepotřebuju hrát nefér. 432 00:23:29,520 --> 00:23:32,360 - To není můj styl. - Ale tak to vypadá. 433 00:23:32,440 --> 00:23:35,960 Jestli si myslíš, že jsem tě podrazil, tak to si myslíš jen ty. 434 00:23:36,040 --> 00:23:38,560 Myslel jsem si, že jsme si blízcí 435 00:23:38,640 --> 00:23:40,920 a že si takovou věc vyříkáme. 436 00:23:41,000 --> 00:23:42,200 Měl jsi první kolo. 437 00:23:43,240 --> 00:23:45,960 Prohrál jsi první kolo. Já měl druhý. A válím. 438 00:23:46,040 --> 00:23:48,720 Kelzi, víš, žes dostal kopačky, že? 439 00:23:48,800 --> 00:23:52,720 To je fuk. Říkala: „Nepřitahuje mě. Nikdy bych s ním nespala.“ 440 00:23:52,800 --> 00:23:54,560 Rozdíl mezi mnou a Harrym 441 00:23:54,840 --> 00:23:56,760 je věk a zkušenost. 442 00:23:57,320 --> 00:23:58,760 On má všechno potřebný. 443 00:23:58,840 --> 00:24:01,520 Je vysoký. Dobře vypadá, umí mluvit. 444 00:24:01,600 --> 00:24:04,880 Fakt, že v tom věku dokázal dostat Frankie, to je... 445 00:24:04,960 --> 00:24:06,440 Musím zatleskat. 446 00:24:07,520 --> 00:24:09,200 Ale má to různý úrovně. 447 00:24:09,440 --> 00:24:11,920 Nechci znít povýšeně. 448 00:24:12,360 --> 00:24:14,920 Přichází něco povýšeného. 449 00:24:15,000 --> 00:24:18,840 My nejsme ve stejný lize. Hrajeme na stejným hřišti, ale v jiný lize. 450 00:24:20,080 --> 00:24:23,920 Je mi ukradený, co říká o různých ligách. 451 00:24:24,000 --> 00:24:25,160 To je k smíchu. 452 00:24:25,240 --> 00:24:28,520 Podceňuje mě a taky to, jaký jsem alfa samec. 453 00:24:28,600 --> 00:24:31,040 Kelzi, ty tvoje kecy jsou průhledný. 454 00:24:32,760 --> 00:24:35,560 Zatímco se Harry a Kelz hašteří jako pětiletí, 455 00:24:35,840 --> 00:24:39,000 ostatní pánové se chovají jako nadržení puberťáci. 456 00:24:39,080 --> 00:24:42,000 Je to nahoru a dolů, proti- a po směru hodinových ručiček. 457 00:24:42,080 --> 00:24:43,560 Je to jako foukat do trumpety. 458 00:24:43,640 --> 00:24:47,680 Myslím, že je načase, aby přišla Lana s lekcí zralosti. 459 00:24:50,240 --> 00:24:55,240 Emocionální zralost je klíčový prvek dlouhotrvajících vztahů 460 00:24:55,320 --> 00:24:58,080 a je to vlastnost, kterou pánové jasně postrádají. 461 00:25:00,840 --> 00:25:03,640 Pozvala jsem Devu, gurua z Válečníka srdce, 462 00:25:03,720 --> 00:25:07,880 aby vedl seminář pouze pro muže a pomohl jim zlepšit chování. 463 00:25:12,880 --> 00:25:15,560 Semináře pouze pro muže jsou velmi důležité, 464 00:25:15,640 --> 00:25:19,440 protože muži mají šanci odhodit jistou ostražitost. 465 00:25:19,520 --> 00:25:22,840 Když nejsme s opačným pohlavím a odložíme ten štít, 466 00:25:22,920 --> 00:25:26,680 tak je tu celé bohatství, z kterého člověk může čerpat, 467 00:25:26,760 --> 00:25:29,720 k čemuž však nedochází, když jste se ženami. 468 00:25:30,440 --> 00:25:33,760 Máš pravdu, Devo, my ženy jsme nejhorší. 469 00:25:33,960 --> 00:25:36,360 Naštěstí jsme poslali holky do ložnice, 470 00:25:36,440 --> 00:25:39,040 aby všude nestříkaly své hormony. 471 00:25:39,400 --> 00:25:42,600 Vsadím se, že teď s klukama přijde holka. 472 00:25:42,680 --> 00:25:44,960 Na sto procent. To se přesně stane. 473 00:25:45,280 --> 00:25:46,840 Spíš na nula procent. 474 00:25:47,080 --> 00:25:50,520 Snažíme se těmto nadržencům vštípit jistou zralost. 475 00:25:51,240 --> 00:25:52,440 Jak to jde, šéfe? 476 00:25:53,000 --> 00:25:55,320 VÁLEČNÍK SRDCE 477 00:25:55,640 --> 00:25:57,000 Tak jo. Dobře. 478 00:25:59,320 --> 00:26:00,760 - Jo, kámo. - Jak se vede? 479 00:26:00,840 --> 00:26:03,640 Jmenuju se Deva. Rád bych probudil část... 480 00:26:04,920 --> 00:26:05,760 srdce... 481 00:26:07,080 --> 00:26:09,120 kterou jste možná dřív necítili. 482 00:26:09,520 --> 00:26:10,880 Tahle zkušenost 483 00:26:11,480 --> 00:26:13,240 se nazývá „Válečník srdce“. 484 00:26:13,320 --> 00:26:15,400 Přišel silný chlapík 485 00:26:15,680 --> 00:26:16,640 v dlouhých kalhotách. 486 00:26:17,080 --> 00:26:20,160 Je takový horko, že se mi potí koule. 487 00:26:20,240 --> 00:26:22,920 Neumím si představit, jak se potí koule jemu. 488 00:26:23,200 --> 00:26:24,960 Ani na to nechci pomyslet. 489 00:26:25,040 --> 00:26:27,840 No, právě jsi to udělal a teď my všichni. 490 00:26:28,320 --> 00:26:31,200 Jednu věc máme všichni společnou. 491 00:26:32,800 --> 00:26:33,960 Co je to? 492 00:26:35,120 --> 00:26:36,440 Zpocené koule? 493 00:26:38,680 --> 00:26:41,080 Pocházíme z této půdy, z této země. 494 00:26:42,880 --> 00:26:44,840 To je nějaký vtip? Jako... 495 00:26:45,240 --> 00:26:46,160 kámo... 496 00:26:47,040 --> 00:26:48,480 to si snad děláš srandu. 497 00:26:49,520 --> 00:26:52,840 Použijeme půdu jako prostředek 498 00:26:53,360 --> 00:26:58,560 k propojení nás všech, abychom se cítili jako jedna spojená forma. 499 00:26:58,800 --> 00:27:00,520 Takže uděláte tohle. 500 00:27:01,480 --> 00:27:03,600 Vezmete si hrst 501 00:27:03,880 --> 00:27:05,120 do ruky. 502 00:27:07,400 --> 00:27:08,960 Dáte to 503 00:27:09,680 --> 00:27:11,040 na člověka před vámi 504 00:27:11,440 --> 00:27:12,840 jako válečník srdce. 505 00:27:13,400 --> 00:27:14,880 Blátivé peklo. 506 00:27:14,960 --> 00:27:17,760 Vypadá to, že souboj Kelze a Harryho bude špinavý. 507 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Hezky si naberte, pánové. 508 00:27:21,120 --> 00:27:23,840 Co to Lana dělá? Na tohle svinstvo jsem nekývl. 509 00:27:34,440 --> 00:27:38,240 Můžete to začít hezky rozmazávat. 510 00:27:38,320 --> 00:27:39,640 Zakrýt celé tělo. 511 00:27:41,720 --> 00:27:44,280 Po tomhle se rozhodně nebudu moct ukázat. 512 00:27:55,960 --> 00:27:59,720 Chce to hodně síly se svléknout a vzájemně se matlat bahnem. 513 00:28:00,240 --> 00:28:02,440 To je samo o sobě... 514 00:28:03,640 --> 00:28:04,920 odvážná věc. 515 00:28:05,000 --> 00:28:07,240 Řekni, jaký tys měl pondělí, kámo. 516 00:28:07,560 --> 00:28:10,880 Máš fakt jemnou kůži. Taky miluju bahno. 517 00:28:10,960 --> 00:28:12,840 - Vidíš, co ten chlap dělá? - Jo. 518 00:28:14,760 --> 00:28:17,360 - Jednotka. Propojená. - Kristepane. 519 00:28:20,960 --> 00:28:23,240 Odlišný pohled na splynutí se Zemí. 520 00:28:26,240 --> 00:28:27,720 Stojím na straně vašeho kmene 521 00:28:28,400 --> 00:28:29,480 a zakřičíme, 522 00:28:29,600 --> 00:28:34,520 aby nás slyšely i ty vzdálené ostrovy. 523 00:28:34,920 --> 00:28:39,640 Že si volíme vlastní srdce, abychom byli osvobozeni. 524 00:28:51,160 --> 00:28:52,040 Cítím se líp. 525 00:28:52,400 --> 00:28:53,480 Dobře, válečníci srdce. 526 00:28:54,720 --> 00:28:55,680 Je tu další úkol. 527 00:28:57,360 --> 00:28:58,920 Vidíte to krásné prázdné plátno? 528 00:28:59,560 --> 00:29:02,080 Můžete napsat jedno, dvě nebo tři slova, 529 00:29:02,400 --> 00:29:03,400 která představují 530 00:29:03,800 --> 00:29:06,200 přesně to, co vás drží zpátky. 531 00:29:06,720 --> 00:29:07,600 TVRDOHLAVOST 532 00:29:07,680 --> 00:29:09,640 Moc o tom nepřemýšlejte. 533 00:29:10,040 --> 00:29:11,640 Tak to se neboj, Devo. 534 00:29:19,560 --> 00:29:23,120 Nakreslil jsem hodiny, protože jsem dost přemýšlivý intelektuál. 535 00:29:23,560 --> 00:29:25,600 Snažím se myslet na budoucnost... 536 00:29:26,960 --> 00:29:28,120 protože... 537 00:29:29,640 --> 00:29:30,520 se blíží. 538 00:29:31,480 --> 00:29:33,560 Začínají hodiny dvanáctkou, nebo jedničkou? 539 00:29:34,480 --> 00:29:35,800 MINULOST BUDOUCNOST 540 00:29:35,880 --> 00:29:37,760 Není divu, že Bryce nemůže najít lásku. 541 00:29:37,920 --> 00:29:40,400 Na každé rande chodí s hodinovým zpožděním. 542 00:29:44,040 --> 00:29:46,480 Upřímně se hodně bojím strachu. 543 00:29:47,640 --> 00:29:48,720 Bojím se odmítnutí. 544 00:29:48,800 --> 00:29:51,880 Bojím se úspěchu. Bojím se, že zklamu svou rodinu. 545 00:29:51,960 --> 00:29:55,120 Bojím se, že nenajdu lásku, že najdu lásku. Mám… 546 00:29:55,200 --> 00:29:58,040 Strach je opravdový. Je tak opravdový a... 547 00:30:00,280 --> 00:30:01,760 Prostě strach je... 548 00:30:03,680 --> 00:30:04,800 můj největší nepřítel. 549 00:30:07,320 --> 00:30:11,360 Je to zvláštní zážitek, ale nejdivnější věci, který jsem v životě udělal, 550 00:30:11,440 --> 00:30:13,880 mě sblížily s lidmi, se kterými jsem. 551 00:30:14,440 --> 00:30:17,720 Pokud uspějí, pánové se spojí se svými vnitřními pocity. 552 00:30:18,000 --> 00:30:21,800 Pokud ne, budou mít aspoň základní uměleckou kvalifikaci. 553 00:30:21,880 --> 00:30:23,360 Je to jako mrak, 554 00:30:24,000 --> 00:30:25,880 ale zároveň je tam oheň. 555 00:30:25,960 --> 00:30:28,480 Ale taky to symbolizuje temnotu a osamělost. 556 00:30:28,760 --> 00:30:31,120 Moje pýcha mi brání být tím, kým chci. 557 00:30:31,200 --> 00:30:32,760 A strach z neúspěchu. 558 00:30:32,840 --> 00:30:33,920 NEÚSPĚCH - HRDOST - DŮVĚRA 559 00:30:34,960 --> 00:30:38,560 Důvěra je důležitá, ne? Najít někoho, komu můžete věřit. 560 00:30:38,640 --> 00:30:41,760 Pustit někoho dovnitř. To je podle mě to nejtěžší, protože... 561 00:30:42,480 --> 00:30:44,480 v podstatě jste pak zranitelní. 562 00:30:44,760 --> 00:30:46,360 Válečníci! 563 00:30:46,960 --> 00:30:48,080 Teď je čas... 564 00:30:49,280 --> 00:30:50,880 se odhalit. 565 00:30:50,960 --> 00:30:55,680 Chci, abyste viděli zranitelnost toho druhého, 566 00:30:56,680 --> 00:30:59,440 přesně tu věc, kterou jste si vštípili ze srdce. 567 00:31:00,040 --> 00:31:01,960 - Jste připraveni se osvobodit? - Jo! 568 00:31:02,360 --> 00:31:05,320 Dovolte tomu druhému podívat se na ten obraz, 569 00:31:05,840 --> 00:31:07,320 zatímco se podíváte na ten jeho. 570 00:31:07,680 --> 00:31:09,520 Vidí vás bez soudu 571 00:31:10,200 --> 00:31:15,320 a je tu s vámi během toho procesu oproštění se 572 00:31:15,960 --> 00:31:17,160 a posunutí se dál. 573 00:31:18,120 --> 00:31:20,000 NETRPĚLIVOST NEDŮVĚRA 574 00:31:29,080 --> 00:31:31,040 Rozhodně jsem viděl Harryho v jiném světle. 575 00:31:31,400 --> 00:31:33,080 To štěně už není to štěně, 576 00:31:33,160 --> 00:31:36,120 ale stal se z něj teď mladší bratr. 577 00:31:37,440 --> 00:31:38,400 Harryho mám rád. 578 00:31:39,280 --> 00:31:41,560 Umožněte, abyste byli vidět, 579 00:31:42,080 --> 00:31:43,400 a přijměte toho člověka. 580 00:31:49,760 --> 00:31:51,160 Myslím, že jsme s Kelzem 581 00:31:51,600 --> 00:31:53,320 prolomili určité bariéry. 582 00:31:54,360 --> 00:31:58,160 Je tu tolik tvrdohlavosti, což je na nic. 583 00:31:58,240 --> 00:31:59,840 Je to moje hodně špatná vlastnost. 584 00:31:59,920 --> 00:32:03,640 I v této situaci s Francescou. Byl jsem tvrdohlavý 585 00:32:03,720 --> 00:32:08,480 a hodně jsem se naučil o sobě, o svém přístupu k věcem 586 00:32:08,560 --> 00:32:10,120 a že potřebuju jen... 587 00:32:11,120 --> 00:32:12,720 V podstatě dospět. 588 00:32:14,240 --> 00:32:16,560 Jsem tu s vámi, abyste to překonali. 589 00:32:17,440 --> 00:32:19,040 - Dobře. - Díky, brácho. 590 00:32:28,320 --> 00:32:30,840 Takže už to není bariéra ve vašem životě. 591 00:32:36,320 --> 00:32:38,680 Už dřív jsem měl problémy s důvěrou. 592 00:32:38,760 --> 00:32:42,520 Jsem z rodiny, kde jsem kromě bratrů a mámy nevěřil nikomu. 593 00:32:42,600 --> 00:32:44,480 Nejsem člověk, který moc projevuje emoce. 594 00:32:44,560 --> 00:32:46,240 Takže sednout si 595 00:32:46,600 --> 00:32:49,480 a hodit na papír přesně to, co mě trápí, 596 00:32:49,720 --> 00:32:51,240 mi umožnilo vidět, 597 00:32:51,320 --> 00:32:54,840 kde potřebuju růst nebo kde mám najít své silné stránky. 598 00:32:56,040 --> 00:32:58,600 Rhondu určitě čeká překvapení. 599 00:32:58,920 --> 00:33:00,160 Patří to k tomu, kdo jsem. 600 00:33:00,840 --> 00:33:02,200 Nový Sharron. 601 00:33:04,640 --> 00:33:05,880 Pojď sem, kámo. 602 00:33:08,360 --> 00:33:09,600 Srdce mám... 603 00:33:10,840 --> 00:33:12,720 na správné cestě. 604 00:33:13,600 --> 00:33:16,480 V další a poslední fázi tohoto procesu 605 00:33:17,200 --> 00:33:20,760 zničíme tu věc, která vás drží zpátky. 606 00:33:21,280 --> 00:33:24,480 Vezměte si do ruky hůl a namiřte ji... 607 00:33:26,040 --> 00:33:27,120 na ten objekt... 608 00:33:29,360 --> 00:33:32,360 na tu zhmotněnou nepravdu. 609 00:33:33,200 --> 00:33:34,640 Jsem válečník srdce. 610 00:33:35,120 --> 00:33:36,800 Jsem válečník srdce! 611 00:33:36,880 --> 00:33:40,200 Budu žít! Rozhodnu se odmítnout strach. 612 00:33:40,280 --> 00:33:42,600 Půjdu kupředu. Udělám to s mými bratry. 613 00:33:42,680 --> 00:33:44,760 Tohle není vaše pravda. 614 00:33:45,360 --> 00:33:46,320 Nechte ji minulosti. 615 00:33:49,760 --> 00:33:50,920 Jste připraveni? 616 00:33:51,000 --> 00:33:52,080 - Jo! - Jo! 617 00:33:52,160 --> 00:33:54,040 Počkat, kde je Mel Gibson? 618 00:33:54,440 --> 00:33:55,640 Kupředu! 619 00:34:07,640 --> 00:34:08,760 Roztrhejte to! 620 00:34:15,440 --> 00:34:18,400 Sbírat ty odpadky mi připadalo jako veřejně prospěšné práce. 621 00:34:23,560 --> 00:34:26,360 Když už to dívky nemohly vydržet, 622 00:34:26,440 --> 00:34:30,360 rozhodly se, že taky ukáží růst a zralost tím... 623 00:34:30,720 --> 00:34:33,640 že budou hlasitě objektivizovat chlapce zpovzdálí. 624 00:34:33,720 --> 00:34:34,800 Panebože. 625 00:34:38,200 --> 00:34:40,720 - Panebože! - Panebože! 626 00:34:41,160 --> 00:34:43,600 - Panebože! - To ne! 627 00:34:43,680 --> 00:34:45,920 Vypadají jako malinkatí sexy mužíci 628 00:34:46,000 --> 00:34:48,840 v moříčku, kdy stříkají... 629 00:34:48,920 --> 00:34:52,160 stříkají na ta maličká tělíčka. 630 00:34:52,240 --> 00:34:53,400 Ty tomu říkáš malý, 631 00:34:54,120 --> 00:34:55,400 já tomu říkám perspektiva. 632 00:34:56,680 --> 00:35:01,200 Nikdy mě nenapadlo, že mě tak rozhodí, jak kluci 633 00:35:01,280 --> 00:35:04,280 ukazují svoje slabiny a zranitelnost. 634 00:35:04,360 --> 00:35:07,120 Byl to pro nás výjimečný zážitek 635 00:35:07,200 --> 00:35:09,960 a jsem moc rád, že nás to spojilo. 636 00:35:10,240 --> 00:35:11,560 Bratři nadosmrti. 637 00:35:12,560 --> 00:35:15,880 - V té vodě vypadají tak sexy. - Vypadají tak rajcovně. 638 00:35:15,960 --> 00:35:17,200 Vypadají neskutečně. 639 00:35:20,320 --> 00:35:23,440 Harry je tak sexy, když je namazaný tím bahnem. 640 00:35:23,520 --> 00:35:26,600 Chce se mi běžet do moře, 641 00:35:26,680 --> 00:35:30,240 popadnout Harryho, skočit na něj a říct mu, co cítím. 642 00:35:30,680 --> 00:35:33,520 Byla to jedna z nejvíc sexy věcí, co jsem viděla, a... 643 00:35:33,600 --> 00:35:34,600 Tak sexy. 644 00:35:42,440 --> 00:35:45,000 Tohle je jedno z nejkrásnějších míst, 645 00:35:45,080 --> 00:35:46,680 - kde jsem byla. - Jo. 646 00:36:03,120 --> 00:36:06,440 - Takhle ti ty vlasy sluší. - To byl kompliment od Haley? 647 00:36:06,840 --> 00:36:08,320 Asi si musím jít lehnout. 648 00:36:16,520 --> 00:36:18,960 Tak jsem napsal „rozvrácená rodina“ 649 00:36:19,680 --> 00:36:23,480 a nakreslil mámu a šest malých kluků. 650 00:36:24,600 --> 00:36:27,800 Se všemi jeho problémy si hodně cením, 651 00:36:28,080 --> 00:36:30,240 že dokáže trochu zbourat tu stěnu. 652 00:36:30,320 --> 00:36:34,720 Až tohle skončí, Sharron bude lepší člověk. 653 00:36:35,240 --> 00:36:38,480 A to je úžasná věc. Se Sharronem jsem moc ráda. 654 00:36:38,560 --> 00:36:41,560 Byl jsem dojatý. Říkal jsem si, že nemůžu být dojatý. 655 00:36:42,000 --> 00:36:44,040 Říkal jsem si... a taky: „Brácho“. 656 00:36:44,120 --> 00:36:46,840 - Jsem emocionální troska. - Ne, nejsi. 657 00:36:46,920 --> 00:36:49,240 - Jo. - Nejsilnější muž v mém životě 658 00:36:49,320 --> 00:36:51,840 propukl v pláč. Tím ho respektuju ještě víc. 659 00:36:52,240 --> 00:36:54,280 Nebo mám pocit, že mám za sebou růst? 660 00:36:57,400 --> 00:36:58,840 Nevím. Je to šílený. 661 00:37:08,480 --> 00:37:12,200 Jak se Sharron otevírá, jak se z něj stává nový člověk, 662 00:37:13,120 --> 00:37:17,200 Francesca se snaží napravit chyby a získat zpět svého přítele. 663 00:37:19,680 --> 00:37:21,240 Určitě. 664 00:37:21,520 --> 00:37:23,400 To zvládneš. To dokážeš. 665 00:37:23,480 --> 00:37:25,360 On mě odmítne, já to vím. 666 00:37:31,760 --> 00:37:33,440 Víš, on… On... 667 00:37:34,800 --> 00:37:35,680 Ahoj, promiň. 668 00:37:35,760 --> 00:37:37,880 - Můžu vás na chvíli vyrušit? - Jasně. 669 00:37:38,600 --> 00:37:40,120 Hezky si pokecejte. 670 00:37:40,920 --> 00:37:43,080 - Ahoj. Tak zatím. - Uvidíme se. 671 00:37:44,720 --> 00:37:46,320 - Ahoj. - Co se děje? 672 00:37:47,120 --> 00:37:48,840 Nic moc. Jak se máš? 673 00:37:55,280 --> 00:37:56,200 - Jo. - Seš v pohodě? 674 00:37:56,280 --> 00:37:58,680 - Jo. - Jo. 675 00:38:00,960 --> 00:38:03,640 Je pár věcí, 676 00:38:03,720 --> 00:38:06,600 o kterých jsem s tebou chtěla mluvit. 677 00:38:08,520 --> 00:38:10,880 Je to věc, která mě tíží, 678 00:38:10,960 --> 00:38:13,160 protože jsem nevěděla, jak budeš reagovat. 679 00:38:14,480 --> 00:38:16,240 Nejsem ten typ člověka, 680 00:38:16,760 --> 00:38:20,840 který musí nahánět chlapa nebo něco takového, ale... 681 00:38:22,240 --> 00:38:23,680 evidentně 682 00:38:24,840 --> 00:38:28,400 si nemyslím, že tě dokážu dostat z hlavy. 683 00:38:36,160 --> 00:38:37,000 Pašák. 684 00:38:38,920 --> 00:38:41,040 Očividně to spojení nezmizelo. 685 00:38:41,120 --> 00:38:41,960 Jasně. 686 00:38:42,360 --> 00:38:45,800 Jsem typ chlapa, který je tvrdohlavý. 687 00:38:45,880 --> 00:38:48,480 - Jo. - Řeknu: „Vysmahni.“ 688 00:38:48,560 --> 00:38:50,440 Blokuju tě a už tě nikdy neuvidím. 689 00:38:52,000 --> 00:38:53,120 Panebože. 690 00:38:56,800 --> 00:38:57,840 Tohle jsou muka. 691 00:39:02,600 --> 00:39:04,280 Já chci jen... 692 00:39:06,960 --> 00:39:10,920 Nemusí to být rychle, ale chtěla bych to vrátit, jak to bylo, 693 00:39:11,000 --> 00:39:14,440 a nechci tady trávit čas... 694 00:39:15,400 --> 00:39:16,760 s někým jiným než s tebou. 695 00:39:20,240 --> 00:39:22,720 To mi říká moje srdce. 696 00:39:25,720 --> 00:39:28,320 S tím Kelzem mě to hodně naštvalo. 697 00:39:28,720 --> 00:39:32,080 - Byl jsem úplně zoufalý. - Myslela jsem, že ti to je fuk. 698 00:39:32,160 --> 00:39:35,880 Nechtěl jsem nic udělat, protože kdybys viděla, že mi na tom záleží, 699 00:39:36,320 --> 00:39:40,080 - nahrálo by ti to a mě oslabilo. - Tak to nebylo. 700 00:39:41,040 --> 00:39:42,920 S Kelzem jsem nebyla bezdůvodně. 701 00:39:43,000 --> 00:39:46,480 Řekla jsem si: „V pohodě. Harry na mě kašle, tak... 702 00:39:47,200 --> 00:39:51,240 to zkusím s Kelzem.“ Celou dobu jsem na tebe nemohla přestat myslet. 703 00:40:01,720 --> 00:40:05,520 Uvidíme facku, nebo polibek? 704 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 Já vím, že... 705 00:40:16,720 --> 00:40:19,960 je to pro tebe těžký, protože to není tvoje... 706 00:40:20,280 --> 00:40:21,360 Nikdy jsi to nedělala 707 00:40:21,680 --> 00:40:26,240 a pro mě je těžký odpouštět a já prostě... 708 00:40:27,640 --> 00:40:30,280 Já nevím. Přede všemi vypadám... 709 00:40:32,040 --> 00:40:33,000 jako slaboch. 710 00:40:40,760 --> 00:40:41,720 Počkat. 711 00:40:41,800 --> 00:40:43,840 Vážně to teď ukončíte? 712 00:40:44,760 --> 00:40:45,760 Vy parch... 713 00:41:15,440 --> 00:41:17,440 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová