1 00:00:13,160 --> 00:00:16,440 Pensei que ele era apresentador de um talk show, quando chegou. 2 00:00:16,520 --> 00:00:19,000 - Também eu! - Parece uma pessoa de Hollywood. 3 00:00:19,080 --> 00:00:20,000 - Não parece? - Sim. 4 00:00:21,600 --> 00:00:23,480 Sei que ele gosta de mim. 5 00:00:23,560 --> 00:00:26,000 Ele perguntou: "Gostas de mim?" E eu: "Sim!" 6 00:00:26,080 --> 00:00:27,800 O Bryce é de LA. 7 00:00:27,880 --> 00:00:29,280 Vive num barco. 8 00:00:29,360 --> 00:00:31,840 Não sei se isso significa que é rico ou está falido. 9 00:00:37,560 --> 00:00:39,360 Hoje, houve maré alta 10 00:00:39,440 --> 00:00:44,040 quando Bryce, o ninfomaníaco náutico, chegou ao retiro para dar uma queca. 11 00:00:44,680 --> 00:00:47,480 E já começou a falar do seu desejo de enchente de meninas. 12 00:00:47,560 --> 00:00:48,920 Faço sexo todos os dias. 13 00:00:49,800 --> 00:00:52,320 E nunca é com a mesma rapariga. 14 00:00:52,400 --> 00:00:56,600 Mas o capitão Bryce vai descobrir que o retiro não será de navegação fácil. 15 00:00:56,680 --> 00:01:00,360 E os seus novos imediatos falam-lhes das suas viagens de amor. 16 00:01:00,440 --> 00:01:03,000 Estamos todos aqui pelo desenvolvimento pessoal. 17 00:01:03,080 --> 00:01:06,400 Ainda não estabeleci uma ligação profunda, além de sexual. 18 00:01:06,480 --> 00:01:07,600 Afastei-me. 19 00:01:07,680 --> 00:01:10,000 - Porque ajo na defensiva. - Eu entendo. 20 00:01:10,560 --> 00:01:14,640 Espero conseguir abrir-me com a Rhonda. Não quero ser insensível. 21 00:01:14,720 --> 00:01:17,080 - Ou sentir-me assim para sempre. - Tu e a Rhonda? 22 00:01:17,480 --> 00:01:18,400 Sim, meu. 23 00:01:18,720 --> 00:01:22,160 Tenho afastado a Rhonda. Não quer dizer que não gosto dela. 24 00:01:22,240 --> 00:01:25,080 Mas podem surgir sentimentos para os quais não estou preparado. 25 00:01:25,640 --> 00:01:28,920 Só preciso de uma certa distância. Espero que ela respeite isso. 26 00:01:30,840 --> 00:01:34,600 A Rhonda e o Sharron não são o único casal a esfriar. 27 00:01:34,680 --> 00:01:37,480 Importavas-te se alguém falasse com a Francesca? 28 00:01:37,560 --> 00:01:41,720 Não. É evidente que não a vou excluir. 29 00:01:41,800 --> 00:01:44,840 Não gostava de ir embora e saber que só tivemos uma oportunidade. 30 00:01:44,920 --> 00:01:47,920 Eu e a Francesca combinámos que íamos recomeçar, 31 00:01:48,000 --> 00:01:50,440 mas eu quero ser mais do que melhor amigo. 32 00:01:50,520 --> 00:01:55,320 É óbvio que ela tem de voltar para o garanhão que está à vossa frente. 33 00:01:56,840 --> 00:01:59,480 Bom, ouvimos diretamente da boca do cavalo. 34 00:01:59,560 --> 00:02:02,280 O Harry está à espera que a rapariga venha ter com ele. 35 00:02:03,680 --> 00:02:04,520 Acorda! 36 00:02:04,880 --> 00:02:06,440 Boa tática, Harry. 37 00:02:06,520 --> 00:02:10,120 Infelizmente para ti, a Francesca anda de olho noutro garanhão. 38 00:02:10,200 --> 00:02:12,760 Não me vou aproximar do Kelz para fazer ciúmes ao Harry. 39 00:02:12,840 --> 00:02:14,840 Não lhe quero fazer ciúmes, 40 00:02:14,920 --> 00:02:16,720 mas se acontecer, aconteceu. 41 00:02:16,800 --> 00:02:18,120 Qual é o teu trabalho? 42 00:02:19,360 --> 00:02:20,320 O Instagram. 43 00:02:20,400 --> 00:02:21,760 Fazes dinheiro suficiente? 44 00:02:21,840 --> 00:02:25,240 Sim, ganho bem. É por isso que o dinheiro não me preocupa. 45 00:02:25,320 --> 00:02:26,520 Isso é fixe. 46 00:02:26,600 --> 00:02:27,640 A Francesca... 47 00:02:29,160 --> 00:02:34,000 É a rapariga mais atraente que cá está, mas o contabilista não vai desviar fundos. 48 00:02:35,040 --> 00:02:37,240 Não confiem num contabilista numa rede de dormir. 49 00:02:37,320 --> 00:02:38,840 Aprendi isso da pior maneira. 50 00:02:39,280 --> 00:02:42,760 E a Lana tem mais lições sobre relações para todos, 51 00:02:42,840 --> 00:02:45,040 agora que chegámos a meio. 52 00:02:45,120 --> 00:02:46,280 Isto vai ser bom. 53 00:02:46,600 --> 00:02:47,560 ENCONTROS 54 00:02:47,640 --> 00:02:48,640 Com mais encontros... 55 00:02:49,160 --> 00:02:50,920 Não queria estar com mais ninguém. 56 00:02:51,000 --> 00:02:53,480 Brindemos à Lana, assanhada. 57 00:02:53,560 --> 00:02:55,200 Amamos o nosso... 58 00:02:56,040 --> 00:02:57,240 ... mais workshops... 59 00:03:00,560 --> 00:03:02,880 É mais bonita do que me lembrava. 60 00:03:04,400 --> 00:03:07,240 ... e resistência deles será levada ao limite. 61 00:03:07,320 --> 00:03:08,280 Tentação. 62 00:03:08,360 --> 00:03:09,880 Meu Deus! 63 00:03:09,960 --> 00:03:13,040 Quem é este deus do sexo? 64 00:03:13,120 --> 00:03:14,680 - Merda! - Boa! 65 00:03:14,760 --> 00:03:18,960 E para quem progrediu mais, haverá recompensas. 66 00:03:19,040 --> 00:03:20,240 Que horas são? 67 00:03:20,320 --> 00:03:21,560 São horas sexy! 68 00:03:21,640 --> 00:03:24,280 Se isto se ligar, tenho de sair daqui. 69 00:03:28,520 --> 00:03:30,920 É a primeira noite do Bryce no retiro. 70 00:03:31,000 --> 00:03:32,960 As bebidas são por minha conta. 71 00:03:33,040 --> 00:03:35,040 Por isso, em sua honra, 72 00:03:35,120 --> 00:03:38,600 ele trouxe uma das suas lendárias festas no barco para a costa. 73 00:03:38,680 --> 00:03:39,920 Um brinde a ti. 74 00:03:40,000 --> 00:03:42,640 - Brindemos à diversão. - Saúde. 75 00:03:42,720 --> 00:03:46,400 Até mostrou o seu instrumento. Só falta saltar borda fora. 76 00:03:46,480 --> 00:03:48,080 - Posso tocar algo? - Boa! 77 00:03:48,160 --> 00:03:49,080 Esperem lá. 78 00:03:50,480 --> 00:03:53,080 Isto é uma artimanha para fazer sexo? 79 00:03:53,160 --> 00:03:54,760 Quando crescemos numa cidade 80 00:03:54,840 --> 00:03:59,360 que está repleta de pessoas incríveis e lindíssimas, 81 00:04:01,720 --> 00:04:02,840 temos de nos destacar. 82 00:04:03,520 --> 00:04:05,680 Por isso, tenho muitos talentos. 83 00:04:07,000 --> 00:04:08,320 A Chloe é linda. 84 00:04:08,400 --> 00:04:12,120 Pareceu gostar de me ver a tocar piano. Já está fisgada. 85 00:04:14,480 --> 00:04:15,400 Estão prontos? 86 00:04:15,480 --> 00:04:17,120 - Mais era impossível. - Pronta. 87 00:04:17,200 --> 00:04:19,680 Vou começar com algo que escrevi. 88 00:04:20,640 --> 00:04:23,600 O Bryce tem jeito para o piano. 89 00:04:23,840 --> 00:04:25,520 Força, capitão Bryce! 90 00:04:31,200 --> 00:04:32,600 Céus. 91 00:04:33,800 --> 00:04:37,280 Se o Simon Cowell estivesse cá diria: "Para mim, é um não." 92 00:04:47,400 --> 00:04:48,480 Têm um isqueiro? 93 00:04:48,560 --> 00:04:50,800 Estão com cara de quem quer saltar borda fora. 94 00:04:57,440 --> 00:05:01,240 Menos a Chloe. Ela está a fazer uns belos passos náuticos. 95 00:05:07,040 --> 00:05:08,520 Foi só uma demonstração. 96 00:05:11,520 --> 00:05:15,080 A música foi hilariante! Deus o abençoe! 97 00:05:15,480 --> 00:05:19,400 Ele é tão fofo! Dá vontade de o comer. 98 00:05:19,800 --> 00:05:22,840 Bom, se o comesses, ele não podia voltar a cantar. 99 00:05:23,360 --> 00:05:24,760 Estás confortável? 100 00:05:25,480 --> 00:05:26,520 - Um bocadinho? - Sim. 101 00:05:26,600 --> 00:05:28,920 Assim. Isso é intenso. Esse é o Sol maior. 102 00:05:29,000 --> 00:05:30,680 - Certo. Assim. - É canja. 103 00:05:30,960 --> 00:05:33,280 Isso é o Fá, mas bom trabalho na mesma. 104 00:05:33,360 --> 00:05:34,240 Sol... 105 00:05:35,160 --> 00:05:37,200 - Foi um Fá fantástico. - Meu Deus! 106 00:05:37,280 --> 00:05:42,720 Ele e a Chloe fazem um casal giro. Estão ao mesmo nível, mentalmente. 107 00:05:43,160 --> 00:05:44,720 Acho que se vão dar bem. 108 00:05:45,040 --> 00:05:48,240 - És tipo o deus dos pianos. - Não sou nada. 109 00:05:51,000 --> 00:05:54,160 Após uma noite de música que deixou os ouvidos de todos agoniados, 110 00:05:55,000 --> 00:05:57,160 a maior parte do retiro foi para a cama. 111 00:05:57,240 --> 00:05:58,480 És tão divertido! 112 00:05:59,240 --> 00:06:00,920 Tento ser. 113 00:06:01,000 --> 00:06:03,400 Mas a Chloe é um clube de fãs de uma mulher só 114 00:06:03,480 --> 00:06:04,880 a passar tempo nos bastidores. 115 00:06:04,960 --> 00:06:07,800 De todas as raparigas no retiro, 116 00:06:07,880 --> 00:06:11,840 quem captou logo a tua atenção? 117 00:06:11,920 --> 00:06:14,480 Sinceramente, tens uma vantagem injusta. 118 00:06:14,560 --> 00:06:15,640 Como assim? 119 00:06:15,720 --> 00:06:18,480 Sempre adorei britânicas. 120 00:06:19,360 --> 00:06:20,480 Não acredito! 121 00:06:20,560 --> 00:06:22,400 Cabelo comprido, morena 122 00:06:22,720 --> 00:06:23,560 e com sotaque. 123 00:06:24,080 --> 00:06:25,200 O Russell Brand? 124 00:06:26,240 --> 00:06:28,200 Desculpem. Acho que se refere à Chloe. 125 00:06:28,280 --> 00:06:30,000 Basicamente, faço o teu género. 126 00:06:30,680 --> 00:06:32,200 Se tivesse de te desenhar... 127 00:06:34,560 --> 00:06:35,400 A Chloe... 128 00:06:37,560 --> 00:06:39,560 Permitam-me que faça uma pausa. 129 00:06:40,240 --> 00:06:41,080 É linda. 130 00:06:41,160 --> 00:06:42,920 Se estivesse em LA, 131 00:06:43,000 --> 00:06:46,240 acho que a levaria facilmente para o barco, 132 00:06:46,320 --> 00:06:48,880 mas isso não é permitido. 133 00:06:48,960 --> 00:06:52,520 Por isso, não sei qual vai ser o próximo passo. 134 00:06:52,600 --> 00:06:55,240 Consegues tocar mal mais instrumentos? 135 00:06:57,000 --> 00:07:01,680 Se estivesse contigo em LA ou Essex, 136 00:07:01,760 --> 00:07:02,920 tinha-te beijado. 137 00:07:03,000 --> 00:07:03,840 Sim. 138 00:07:04,360 --> 00:07:05,400 Tem sido difícil? 139 00:07:06,600 --> 00:07:09,320 - Estás a falar da parte sexual? - Sim. 140 00:07:10,320 --> 00:07:12,200 Tem sido desafiante. 141 00:07:12,280 --> 00:07:14,120 Tenho alguma força de vontade. 142 00:07:15,080 --> 00:07:16,480 Não me parece que tu tenhas. 143 00:07:17,040 --> 00:07:18,240 Sou só um homem. 144 00:07:18,320 --> 00:07:20,080 Os tomates ficam mesmo inchados? 145 00:07:20,760 --> 00:07:22,120 Vamos descobrir. 146 00:07:23,280 --> 00:07:24,800 Tive uma noite brutal. 147 00:07:25,360 --> 00:07:26,680 Conheci o Bryce. 148 00:07:26,760 --> 00:07:28,560 Estou bem disposta. 149 00:07:28,640 --> 00:07:31,960 E aprendi onde é o Sol maior no piano. 150 00:07:32,360 --> 00:07:34,760 Além disso, mantiveste a classe. 151 00:07:37,640 --> 00:07:39,240 Suponho que falei cedo demais. 152 00:07:47,040 --> 00:07:48,120 Bom dia, meninas. 153 00:07:57,880 --> 00:07:59,240 Eu gosto da água. 154 00:07:59,320 --> 00:08:02,360 - Sim. - Gosto de molhar o bico. 155 00:08:08,400 --> 00:08:11,600 Começo a ficar frustrada. Parece que estou a bater numa parede 156 00:08:11,680 --> 00:08:13,920 e não sei que fazer mais. 157 00:08:14,000 --> 00:08:16,560 Se o Sharron não der o próximo passo, 158 00:08:16,640 --> 00:08:19,480 vai ter de continuar a progredir sozinho. 159 00:08:19,880 --> 00:08:22,840 O Sharron não diz praticamente nada à Rhonda. 160 00:08:22,920 --> 00:08:27,160 Talvez esteja a guardar as melhores deixas para a outra ligação profunda. 161 00:08:28,040 --> 00:08:29,080 O David. 162 00:08:29,160 --> 00:08:31,480 Costumas sentir-te mais agitado, 163 00:08:31,560 --> 00:08:34,760 mais ansioso, quando não te vens? 164 00:08:34,840 --> 00:08:36,600 - Sim. - Quando não te masturbas. 165 00:08:36,680 --> 00:08:38,320 É uma sensação estranha. 166 00:08:39,560 --> 00:08:41,520 Estou a meio do processo 167 00:08:41,600 --> 00:08:46,040 e já namorisquei um pouco com a Chloe e a Rhonda, 168 00:08:46,120 --> 00:08:47,920 mas não aconteceu nada. 169 00:08:48,920 --> 00:08:52,120 Está a ser difícil, mas estou orgulhoso de mim 170 00:08:52,200 --> 00:08:53,520 por aguentar tanto, 171 00:08:53,600 --> 00:08:57,120 porque deve ser um recorde na minha vida adulta. 172 00:08:57,200 --> 00:08:59,840 Sem dúvida que me sinto mais tenso. 173 00:08:59,920 --> 00:09:01,960 - Quando... - Se alguém te tocasse... 174 00:09:04,920 --> 00:09:06,920 Desculpa. Meu Deus. 175 00:09:09,240 --> 00:09:12,160 Eu e o Sharron demo-nos bem desde o início. 176 00:09:12,240 --> 00:09:14,160 Ele é muito divertido. 177 00:09:14,560 --> 00:09:17,160 Animado, carismático e hilariante. 178 00:09:17,240 --> 00:09:21,040 Sinceramente, ele vai ficar do meu lado até ao fim. 179 00:09:21,920 --> 00:09:25,040 - Andas a namoriscar comigo, meu. - Sim, és atraente. 180 00:09:25,640 --> 00:09:27,920 - És jeitoso. - Fizeste-me dar risadinhas. 181 00:09:30,880 --> 00:09:33,240 Quero ver essa quebra das regras. 182 00:09:45,760 --> 00:09:50,080 Uma vez que algumas relações do retiro chegaram a um beco emocional, 183 00:09:50,160 --> 00:09:54,120 a Lana planeou um workshop para ajudar os sentimentos a sair. 184 00:09:55,400 --> 00:09:56,520 Lana! 185 00:09:57,400 --> 00:09:58,240 Olá, Lana. 186 00:09:58,320 --> 00:10:00,240 - Olá. - Tudo fixe? 187 00:10:00,320 --> 00:10:01,560 Olá, Lana. Como estás? 188 00:10:01,680 --> 00:10:03,520 Dirijam-se para o exterior. 189 00:10:03,600 --> 00:10:07,080 O workshop de hoje chama-se Sem Palavras. 190 00:10:07,160 --> 00:10:08,880 - Reviravolta. - Não acredito! 191 00:10:11,440 --> 00:10:14,000 Até agora, os hóspedes aprenderam sobre a confiança 192 00:10:14,080 --> 00:10:17,800 e o próximo passo do percurso é abordar a comunicação. 193 00:10:17,880 --> 00:10:22,680 A linguagem corporal representa 55 % na comunicação dos humanos. 194 00:10:22,760 --> 00:10:26,760 Este workshop é uma oportunidade para aprenderem a escutar 195 00:10:26,840 --> 00:10:28,800 sem usarem palavras. 196 00:10:29,840 --> 00:10:31,000 SEM PALAVRAS 197 00:10:31,480 --> 00:10:34,200 A Lana tratou dos detalhes do workshop 198 00:10:34,280 --> 00:10:37,760 e cabe aos produtores juntar pares bombásticos 199 00:10:37,840 --> 00:10:39,440 para o vosso entretenimento. 200 00:10:39,520 --> 00:10:40,400 Estou empolgado. 201 00:10:40,480 --> 00:10:42,640 Eu também. Ainda bem que fiquei contigo. 202 00:10:42,720 --> 00:10:45,800 Acho que a Lana me está a ajudar, ao pôr-me com o Kelz. 203 00:10:45,880 --> 00:10:50,800 E ainda bem que o Harry está com a Haley, porque não vai acontecer nada romântico. 204 00:10:50,880 --> 00:10:54,880 Talvez seja uma boa oportunidade para sermos melhores amigos. 205 00:10:58,560 --> 00:10:59,840 Obrigada, Lana. 206 00:11:00,240 --> 00:11:03,680 Fiquei muito feliz por ficar com o David, achei isso fixe. 207 00:11:03,760 --> 00:11:05,960 Ele dedica-se sempre ao máximo. 208 00:11:06,040 --> 00:11:07,200 - Querido. - Querida. 209 00:11:07,280 --> 00:11:10,920 A Chloe fala-barato ficou com o Bryce, Bryce, querido. 210 00:11:11,000 --> 00:11:13,600 - Apetece-me chamar-te Bambi. - O Bambi morre? 211 00:11:13,680 --> 00:11:16,280 - Não, acho que é a mãe que morre. - Pois. 212 00:11:16,360 --> 00:11:18,080 E o Sharron, o Matthew e a Nicole, 213 00:11:18,160 --> 00:11:20,720 porque quem não adora um trio constrangedor? 214 00:11:21,120 --> 00:11:22,080 - Adoro. - É fácil. 215 00:11:23,800 --> 00:11:26,240 Na primeira fase, vão aprender a entender 216 00:11:26,320 --> 00:11:29,360 os sinais físicos e não verbais do vosso par, 217 00:11:29,440 --> 00:11:32,120 o que é fundamental numa boa comunicação. 218 00:11:32,840 --> 00:11:34,520 Meninas, abracem o vosso par 219 00:11:34,600 --> 00:11:37,840 e expressem a emoção que têm à vossa frente. 220 00:11:37,920 --> 00:11:38,960 ENTUSIASMO 221 00:12:02,080 --> 00:12:03,720 A Rhonda e o David não param. 222 00:12:11,160 --> 00:12:13,200 - Desculpa. - Eu gostei. 223 00:12:13,840 --> 00:12:17,240 Ela abraça mesmo bem. Pareceu que me foi buscar ao aeroporto, 224 00:12:17,320 --> 00:12:19,840 não me via há imenso tempo, e agarrou-me logo. 225 00:12:22,600 --> 00:12:24,600 O que se passa? O que é isto? 226 00:12:24,680 --> 00:12:27,240 O David e a Rhonda estão a conhecer-se melhor. 227 00:12:27,320 --> 00:12:29,480 Isto está a pôr-me à prova. 228 00:12:40,720 --> 00:12:42,440 Acertei mesmo? 229 00:12:42,880 --> 00:12:43,760 "ENTUSIAMO" 230 00:12:44,200 --> 00:12:45,400 Boa! 231 00:12:45,480 --> 00:12:48,240 Facto curioso, este tipo tem duas licenciaturas 232 00:12:48,320 --> 00:12:49,920 e não sabe escrever "entusiasmo". 233 00:12:50,000 --> 00:12:50,840 Mostra-me. 234 00:12:50,920 --> 00:12:52,080 ALEGRIA / FELICIDADE 235 00:12:53,520 --> 00:12:56,080 Mas que raio? Eu fico assim quando sorrio? 236 00:12:57,280 --> 00:12:58,120 FELIZ 237 00:12:58,200 --> 00:13:00,720 - Pensei que íamos conseguir. - Eu recupero. 238 00:13:01,280 --> 00:13:05,760 Sentimos esta emoção na consoada. 239 00:13:10,400 --> 00:13:11,640 Abraças mal. 240 00:13:12,640 --> 00:13:14,040 Pensei que dava bons abraços. 241 00:13:14,120 --> 00:13:15,120 ENTUSIASMADA 242 00:13:15,200 --> 00:13:16,480 ALEGRIA 243 00:13:16,560 --> 00:13:17,760 Não erraram por muito. 244 00:13:18,840 --> 00:13:19,960 Sim. 245 00:13:20,680 --> 00:13:23,600 - Senti-te através da mama esquerda. - Sim. 246 00:13:23,680 --> 00:13:26,200 A mama esquerda funciona melhor do que a mama direita. 247 00:13:26,360 --> 00:13:28,440 Queres um abraço? Outro? 248 00:13:35,400 --> 00:13:39,000 Gostava de dizer que não sou ciumento, mas o Klez e a Francesca, 249 00:13:39,080 --> 00:13:41,400 isso é uma treta, ele está a roubar os meus abraços. 250 00:13:41,480 --> 00:13:45,480 E o facto de ela gostar de estar com o desmiolado irrita-me. 251 00:13:45,840 --> 00:13:50,120 Não são só abraços, Harry, são formas de comunicação não verbal. 252 00:13:50,760 --> 00:13:52,640 Nós entendemo-nos. 253 00:13:53,080 --> 00:13:54,240 É uma mudança boa. 254 00:13:56,160 --> 00:13:59,360 Acho que eu e a Francesca fizemos progressos. 255 00:13:59,440 --> 00:14:02,320 Criámos uma ligação mais profunda. Boa, Lana. 256 00:14:02,960 --> 00:14:05,040 És uma boa parceira. Adoro isso. 257 00:14:06,440 --> 00:14:09,160 A segunda fase do workshop é Contemplar a Alma. 258 00:14:13,680 --> 00:14:15,480 Esta fase encoraja os hóspedes 259 00:14:15,560 --> 00:14:18,400 a verem-se num nível emocional mais profundo. 260 00:14:18,840 --> 00:14:22,480 Como Shakespeare disse: "Os olhos são as janelas da alma." 261 00:14:23,120 --> 00:14:26,000 Quem diria que um reality show citaria William S.? 262 00:14:35,640 --> 00:14:39,560 Não sabia que era real, mas podemos olhar através de uma alma. 263 00:14:39,960 --> 00:14:40,800 Tipo... 264 00:15:01,200 --> 00:15:03,360 Sentem-se mais ligados? 265 00:15:03,440 --> 00:15:04,520 Foda-se. 266 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 Sim. 267 00:15:10,800 --> 00:15:11,760 Estás a chorar? 268 00:15:13,600 --> 00:15:14,440 Sim. 269 00:15:15,200 --> 00:15:18,960 Comecei a pensar nas coisas que penso quando penso em ti. 270 00:15:19,040 --> 00:15:20,360 Que tu és... 271 00:15:21,520 --> 00:15:24,720 ... atenciosa, carinhosa, amável, amorosa e calorosa. 272 00:15:26,400 --> 00:15:29,760 Eu pensei que és linda e sexy, mas não se trata disso. 273 00:15:32,000 --> 00:15:33,720 - Que fofo. - É incrível pensar isto. 274 00:15:34,280 --> 00:15:35,200 Sim. 275 00:15:35,840 --> 00:15:37,000 Obrigada, David. 276 00:15:37,080 --> 00:15:38,240 Ora essa. 277 00:15:39,360 --> 00:15:41,720 - Era esse o objetivo, certo? - Sim. 278 00:15:42,920 --> 00:15:44,600 Em que pensaste? 279 00:15:45,400 --> 00:15:47,000 Quero conhecer-te melhor. 280 00:15:47,960 --> 00:15:50,480 Conheço-te um pouco, mas não o suficiente. 281 00:15:50,560 --> 00:15:51,600 Este workshop 282 00:15:51,960 --> 00:15:56,480 abriu-me os olhos para a posição em que estou. 283 00:15:57,160 --> 00:16:00,280 Gosto verdadeiramente do Sharron 284 00:16:00,360 --> 00:16:02,520 e gosto verdadeiramente do David. 285 00:16:03,440 --> 00:16:04,480 Céus, Lana. 286 00:16:10,440 --> 00:16:11,440 Esta noite... 287 00:16:12,640 --> 00:16:14,800 ... podíamos conversar. - Pode ser. 288 00:16:15,440 --> 00:16:18,040 Este workshop abriu-me os olhos. 289 00:16:18,120 --> 00:16:22,320 Não sabia que gostava tanto da Rhonda, 290 00:16:22,400 --> 00:16:24,520 mas percebi que tenho... 291 00:16:25,760 --> 00:16:29,680 ... uma ligação mais profunda com ela do que pensei. 292 00:16:30,800 --> 00:16:32,160 - Adeus. - Adeus, Lana. 293 00:16:33,480 --> 00:16:35,200 Vamos lá. 294 00:16:38,000 --> 00:16:40,720 As emoções vieram à tona neste workshop, 295 00:16:40,800 --> 00:16:44,960 mas começo a temer pela amizade do David e do Sharron. 296 00:16:51,520 --> 00:16:52,560 Estás bem, amigo? 297 00:16:58,280 --> 00:17:00,080 Não falas comigo? 298 00:17:01,200 --> 00:17:03,800 Não tenho nada para dizer a ninguém. 299 00:17:04,160 --> 00:17:06,200 Neste momento, tenho um dilema moral. 300 00:17:06,280 --> 00:17:11,920 É óbvio que sinto algo pela Rhonda, mas também queria ser amigo do Sharron. 301 00:17:12,000 --> 00:17:14,600 É muito difícil ter isso em consideração. 302 00:17:14,840 --> 00:17:16,200 Por isso, acho que... 303 00:17:16,600 --> 00:17:18,760 É assim que é com ele e ela. 304 00:17:23,160 --> 00:17:25,440 Estamos a meio e, até agora, 305 00:17:25,520 --> 00:17:28,520 a Lana tem castigado os hóspedes pelo comportamento maroto. 306 00:17:28,600 --> 00:17:31,920 Mas sabem que mais? Está na hora das recompensas. 307 00:17:32,000 --> 00:17:35,480 - Há uma caixa na mesa. - É bom que tenha um cheque. 308 00:17:35,560 --> 00:17:38,760 Meu Deus! E se for um cupão para transgredir? 309 00:17:38,840 --> 00:17:40,800 Ou um recibo da merda que gastaram. 310 00:17:41,960 --> 00:17:43,320 - Aqui está ela. - Lana. 311 00:17:43,720 --> 00:17:47,880 Observei um crescimento coletivo e tenho um presente para cada um 312 00:17:47,960 --> 00:17:50,560 para vos ajudar a dar o próximo passo. 313 00:17:50,640 --> 00:17:51,480 Boa! 314 00:17:51,920 --> 00:17:53,560 O meu coração está acelerado. 315 00:17:54,080 --> 00:17:56,000 Parece Natal! 316 00:17:56,080 --> 00:17:58,760 Harry, abre a caixa, por favor. 317 00:18:01,000 --> 00:18:03,280 - Estão todos prontos? - Abre devagar. 318 00:18:03,800 --> 00:18:05,840 - O que é isto? - São relógios? 319 00:18:06,760 --> 00:18:07,760 Obrigada. 320 00:18:08,800 --> 00:18:09,840 Põe-o. 321 00:18:09,920 --> 00:18:10,800 Obrigada, querida. 322 00:18:11,240 --> 00:18:14,480 Quando o relógio estiver neutro, as regras aplicam-se. 323 00:18:16,240 --> 00:18:17,760 Merda! 324 00:18:17,840 --> 00:18:20,560 Quando o relógio estiver neutro, as regras aplicam-se. 325 00:18:20,640 --> 00:18:22,040 Mas se mudar... 326 00:18:22,120 --> 00:18:25,840 Vai mudar de cor para nos dar um momento para nos relacionarmos? 327 00:18:26,000 --> 00:18:26,920 Correto. 328 00:18:27,720 --> 00:18:28,960 Mas que grande reviravolta. 329 00:18:29,640 --> 00:18:33,240 Não ficaria desiludido, se acendesse para a Chloe. 330 00:18:33,680 --> 00:18:34,520 Sim. 331 00:18:37,520 --> 00:18:38,360 Sim. 332 00:18:41,560 --> 00:18:42,600 Boa! 333 00:18:42,680 --> 00:18:44,200 Miúdas, beijem-me! 334 00:18:47,040 --> 00:18:49,400 Quando duas pessoas estabelecem uma ligação, 335 00:18:49,480 --> 00:18:53,280 vão ter luz verde durante um período de tempo limitado. 336 00:18:53,360 --> 00:18:55,360 Vamos todos curtir assim. 337 00:18:56,280 --> 00:19:00,040 Vou ficar com dores no pescoço por olhar constantemente para ele. 338 00:19:00,120 --> 00:19:02,840 Quando estiver a falar com o Kelz, vou estar tipo... 339 00:19:04,960 --> 00:19:07,800 Vai parecer que estou a olhar para as minhas mamas. 340 00:19:08,360 --> 00:19:11,600 - Que horas são? - São horas sexy! 341 00:19:11,680 --> 00:19:13,880 - Que horas são? - São horas sexy! 342 00:19:13,960 --> 00:19:15,920 - Que horas são? - São... 343 00:19:16,320 --> 00:19:17,600 Que horas são? 344 00:19:17,680 --> 00:19:19,920 São horas de formar mais ligações genuínas. 345 00:19:20,680 --> 00:19:21,640 Adorei! 346 00:19:31,680 --> 00:19:35,520 O Kelz sabe que gostas um bocadinho dele? 347 00:19:35,920 --> 00:19:37,040 Acho que sim. 348 00:19:38,880 --> 00:19:41,040 Olá, meninas. Desculpem o incómodo. 349 00:19:41,280 --> 00:19:43,280 Céus. 350 00:19:43,800 --> 00:19:46,920 Francesca, organizei um encontro para ti e o Kelz. 351 00:19:47,440 --> 00:19:50,000 Espero que a tua maquilhagem seja à prova de água. 352 00:19:50,280 --> 00:19:52,320 És uma fofa! 353 00:19:52,680 --> 00:19:54,400 Não odeio este relógio, 354 00:19:54,480 --> 00:19:58,360 porque me pode dar uma oportunidade para beijar o Kelz. 355 00:19:58,440 --> 00:19:59,360 Fixe! 356 00:19:59,440 --> 00:20:04,040 Um passe para quebrar as regras. Espero que fique verde. 357 00:20:04,120 --> 00:20:06,080 Não percebeste bem, amiga. 358 00:20:06,160 --> 00:20:09,400 Só fica verde para ligações genuínas. 359 00:20:10,280 --> 00:20:11,400 Olá, Kelz. 360 00:20:12,360 --> 00:20:13,200 Olá. 361 00:20:14,360 --> 00:20:17,600 Vou dar-te uma oportunidade para teres um encontro com a Francesca. 362 00:20:17,880 --> 00:20:19,280 Queres aceitar? 363 00:20:23,240 --> 00:20:25,880 Não sei. Devemos deixar as miúdas à espera. 364 00:20:27,440 --> 00:20:28,880 Estou a brincar. Claro que sim. 365 00:20:33,040 --> 00:20:33,880 Um jacúzi. 366 00:20:34,160 --> 00:20:35,160 A Francesca. 367 00:20:35,360 --> 00:20:39,600 Mas é importante fazer com que as regras sejam respeitadas. 368 00:20:39,680 --> 00:20:41,880 Eu dou o exemplo. 369 00:20:41,960 --> 00:20:44,120 Se não, seria hipócrita. E não sou. 370 00:20:44,800 --> 00:20:48,400 A rapariga responsável por todo o dinheiro perdido até agora 371 00:20:48,480 --> 00:20:52,600 vai ter um encontro com o rapaz que está determinado a não gastar nada. 372 00:20:52,720 --> 00:20:54,080 Alguém tem que ceder. 373 00:20:54,640 --> 00:20:55,720 Obrigado, Lana. 374 00:21:04,040 --> 00:21:06,920 - Estás linda. - Tu também. Estás sempre sensual. 375 00:21:07,960 --> 00:21:10,480 Isto é a coisa mais gira que já fiz. 376 00:21:10,560 --> 00:21:11,480 Trouxe sobremesa. 377 00:21:11,880 --> 00:21:13,760 - Uma sobremesa vegana. - Para. 378 00:21:16,560 --> 00:21:19,280 Uvas? Vi isto num filme. 379 00:21:22,400 --> 00:21:23,320 Boa técnica. 380 00:21:26,080 --> 00:21:28,840 - Passa-se algo? - O que é isto? 381 00:21:31,640 --> 00:21:32,840 Como é que isto aconteceu? 382 00:21:32,920 --> 00:21:37,160 Tinha a señorita mais jeitosa, a mamacita, o retiro, 383 00:21:37,520 --> 00:21:40,800 e, agora, ela está com alguém muito mais feio do que eu. 384 00:21:40,880 --> 00:21:42,880 O linebacker de dois metros? 385 00:21:43,240 --> 00:21:45,120 Vamos concordar em discordar. 386 00:21:48,240 --> 00:21:50,720 - Não importa, meu. - Pois não. 387 00:21:50,880 --> 00:21:52,720 O Harry não está nada chateado. 388 00:21:54,680 --> 00:21:56,800 Acabou tudo entre ti e o Harry? 389 00:21:57,280 --> 00:22:00,200 Sim. Acho que vocês são o oposto um do outro. 390 00:22:01,280 --> 00:22:03,640 O Harry teve uma oportunidade. 391 00:22:04,080 --> 00:22:06,560 A este nível, as oportunidades agarram-se. 392 00:22:08,400 --> 00:22:09,480 Merda. 393 00:22:10,720 --> 00:22:12,920 O Romeu e a Julieta não tinham fãs. 394 00:22:13,040 --> 00:22:14,920 É óbvio que isso teve um fim trágico. 395 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 Mas... 396 00:22:18,400 --> 00:22:21,560 Eles passaram bons momentos, apesar do que as pessoas pensavam. 397 00:22:21,640 --> 00:22:22,480 Sim. 398 00:22:22,840 --> 00:22:25,040 Até eles estão a citar Shakespeare. 399 00:22:25,520 --> 00:22:27,600 Gostava de ter luz verde, 400 00:22:27,680 --> 00:22:30,520 mas, se não tiver, não sei se isso me vai impedir 401 00:22:30,600 --> 00:22:32,520 de fazer o que quero. 402 00:22:32,720 --> 00:22:35,000 Quebrar as regras ou não quebrar as regras? 403 00:22:35,520 --> 00:22:36,840 É essa a questão. 404 00:22:36,920 --> 00:22:40,280 Acho que tens todas as qualidades que procuro num homem. 405 00:22:45,080 --> 00:22:46,240 Tens um sorriso giro. 406 00:22:46,720 --> 00:22:47,720 Obrigado. 407 00:22:47,800 --> 00:22:49,120 Tens uns olhos lindos. 408 00:22:49,200 --> 00:22:50,320 Obrigada. 409 00:22:51,480 --> 00:22:53,960 Tens um sorriso... Adoro ver-te a sorrir. 410 00:22:54,360 --> 00:22:55,840 - Cala-te. - Adoro. 411 00:22:56,560 --> 00:22:59,960 Ilumina a minha vida. Sempre que sorris, eu... 412 00:23:00,400 --> 00:23:01,640 Faz-me feliz. 413 00:23:01,960 --> 00:23:03,800 A Frankie está tocada. 414 00:23:07,240 --> 00:23:09,400 Queres perder três mil dólares, não queres? 415 00:23:09,480 --> 00:23:12,400 Sem dúvida. Adorava perdê-los já. 416 00:23:13,840 --> 00:23:17,600 - A sério? - Estou à espera que a Lana dê luz verde. 417 00:23:17,680 --> 00:23:20,480 Ela não o vai fazer. Não é assim tão simpática. 418 00:23:22,920 --> 00:23:27,440 Mas caso a luz fique verde, estou preocupada com a segurança do Kelz. 419 00:23:28,480 --> 00:23:30,360 Estás a tornar isto difícil. 420 00:23:30,920 --> 00:23:32,920 Eu quebro as regras, por isso... 421 00:23:33,000 --> 00:23:35,200 E eu sou o contabilista, por isso... 422 00:23:41,480 --> 00:23:43,200 Para de olhar para o relógio. 423 00:23:43,280 --> 00:23:45,080 Estou à espera da luz verde. 424 00:23:45,160 --> 00:23:47,680 - Não vai acontecer. - Não podemos perder mais dinheiro. 425 00:23:49,080 --> 00:23:50,040 Vamos beijar-nos? 426 00:23:50,240 --> 00:23:52,480 Os relógios ainda estão neutros, Fran. 427 00:24:00,200 --> 00:24:02,720 É difícil não quebrar as regras. 428 00:24:10,920 --> 00:24:13,160 Se o que temos for real, ainda nos podemos beijar. 429 00:24:13,560 --> 00:24:14,600 Eu sei que é difícil. 430 00:24:14,880 --> 00:24:17,640 Mas que caralho? 431 00:24:18,600 --> 00:24:19,640 Mas que caralho? 432 00:24:21,440 --> 00:24:25,680 Acho que devíamos sair do jacúzi e ir tomar banho. 433 00:24:25,760 --> 00:24:27,760 Bom, ele é apenas humano. 434 00:24:27,840 --> 00:24:29,760 É melhor não. Íamos perder dinheiro. 435 00:24:30,120 --> 00:24:31,160 Logo se vê. 436 00:24:31,240 --> 00:24:33,440 O quê? Ele está morto lá em baixo? 437 00:24:34,160 --> 00:24:36,000 - Diverti-me muito. - Eu também. 438 00:24:36,800 --> 00:24:40,520 Enquanto a Francesca planeia a segunda fase de sedução aquática, 439 00:24:40,840 --> 00:24:45,040 o Harry está tão rabugento que nem o seu reflexo o anima. 440 00:24:45,120 --> 00:24:47,320 E parece que a tristeza adora companhia. 441 00:24:47,400 --> 00:24:51,000 - Temos de nos rir disto, meu. - É só isso que podemos fazer. 442 00:24:51,200 --> 00:24:53,960 Continua a rir, porque esta merda é hilariante. 443 00:24:54,480 --> 00:24:58,200 E o riso vai continuar. Vejam o que o David anda a tramar. 444 00:25:01,760 --> 00:25:04,880 É óbvio desde o início que eu e tu temos... 445 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 ... algo. 446 00:25:07,040 --> 00:25:09,160 - Não tinha a certeza do que era. - Do que era. 447 00:25:09,680 --> 00:25:11,120 Eu também não. 448 00:25:12,920 --> 00:25:14,640 O workshop chocou-me. 449 00:25:15,600 --> 00:25:19,200 - Não foste a única que ficou chocada. - Pois. 450 00:25:19,280 --> 00:25:21,240 Eu deixei de ver o teu corpo. 451 00:25:23,720 --> 00:25:27,480 - Em que estavas a pensar? - Nunca me disseram isso. 452 00:25:28,640 --> 00:25:32,920 Eu pensei: "Meu Deus. Sinto que há alguém que me vê mesmo." 453 00:25:33,680 --> 00:25:36,520 Há homens que me veem, mas de forma sexual. 454 00:25:36,600 --> 00:25:40,920 Eu senti que me ouvias, compreendias e te importavas. 455 00:25:42,320 --> 00:25:43,640 Estava a ser sincero. 456 00:25:45,680 --> 00:25:48,160 É muito difícil, porque o Sharron é meu amigo. 457 00:25:48,240 --> 00:25:49,440 Desde o primeiro dia... 458 00:25:50,360 --> 00:25:51,360 ... gostei de ti. 459 00:25:52,560 --> 00:25:55,920 Essa atração inicial evoluiu para algo mais. 460 00:25:56,000 --> 00:25:58,920 - Não quero que ninguém sofra. - Sim. 461 00:25:59,000 --> 00:26:01,320 Mas ninguém está comprometido. 462 00:26:01,400 --> 00:26:03,080 - Ninguém é dono de ninguém. - Certo. 463 00:26:03,160 --> 00:26:04,320 Acho que... 464 00:26:05,240 --> 00:26:06,960 ... estou numa situação 465 00:26:07,040 --> 00:26:08,880 em que a Lana me está a testar. 466 00:26:09,280 --> 00:26:10,800 Se me dedicar ao David, 467 00:26:11,560 --> 00:26:15,480 provavelmente, vamos acabar por ter algo, no final. 468 00:26:15,560 --> 00:26:19,160 Quando olho para o Sharron, já sei que vai ser um desafio 469 00:26:19,240 --> 00:26:21,000 conseguir que haja algo no final. 470 00:26:21,080 --> 00:26:25,040 Mas não sei se vim para cá para seguir o caminho mais fácil. 471 00:26:25,120 --> 00:26:26,520 Ainda estou... 472 00:26:27,520 --> 00:26:28,400 ... a pensar nisto. 473 00:26:28,480 --> 00:26:31,800 Se não estivéssemos no retiro, 474 00:26:31,880 --> 00:26:35,560 gostava muito de te beijar, neste momento. 475 00:26:36,160 --> 00:26:38,760 A não ser que a Lana considere isso apropriado. 476 00:26:38,840 --> 00:26:39,680 Sim. 477 00:26:39,760 --> 00:26:43,920 Vá lá, David. Duvido que a Lana distribua luzes verdes tão facilmente. 478 00:26:44,000 --> 00:26:46,600 - Muito bem, Lana. - Cintilou um bocadinho. 479 00:26:47,760 --> 00:26:48,920 Ela é provocadora. 480 00:26:50,480 --> 00:26:54,440 - Dá-me um abraço forte. - Os abraços tornam as coisas duras. 481 00:26:57,200 --> 00:27:00,560 Tive um momento à Chloe. Durante uns segundos, não percebi. 482 00:27:00,640 --> 00:27:01,960 Tornam as coisas duras. 483 00:27:06,320 --> 00:27:09,680 Qual é a coisa certa a fazer em relação ao Sharron? 484 00:27:09,760 --> 00:27:13,240 É uma situação complicada. Vamos ter de falar sobre isto. 485 00:27:16,400 --> 00:27:17,920 - Estás a tocar-me no rabo? - Não. 486 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 - Não, é o copo. Não conta. - É o copo! 487 00:27:29,600 --> 00:27:33,320 Foram todos dormir sem fazer a mínima ideia 488 00:27:33,400 --> 00:27:36,200 das travessuras reveladoras que se passam na casa de banho. 489 00:27:41,920 --> 00:27:43,800 Não vás à casa de banho, Harry. 490 00:27:43,880 --> 00:27:46,720 Devia estar aí a lavar-te o corpo ou assim. 491 00:27:48,640 --> 00:27:51,520 Sinto-me uma tarada por continuar a ver isto. 492 00:27:51,600 --> 00:27:53,080 Devemos tomar banhos juntos? 493 00:27:55,400 --> 00:27:58,520 Saberemos quando for a altura certa para tomarmos banho juntos. 494 00:27:58,600 --> 00:27:59,440 Sim. 495 00:27:59,520 --> 00:28:01,400 Vou esforçar-me um pouco. 496 00:28:01,480 --> 00:28:03,440 Espero que ele não me rejeite. 497 00:28:04,520 --> 00:28:06,120 Vou fazer figas. 498 00:28:11,320 --> 00:28:14,920 Mantenham as mãos à vista. Não quero que quebrem as regras. 499 00:28:18,120 --> 00:28:19,680 Foi difícil não o fazer. 500 00:28:20,480 --> 00:28:22,000 Foi muito difícil. 501 00:28:22,080 --> 00:28:23,200 Foi mesmo difícil. 502 00:28:24,800 --> 00:28:28,960 Mas como temos estes relógios, não há necessidade de quebrar as regras. 503 00:28:38,080 --> 00:28:39,680 Não estou habituada a esta merda. 504 00:28:39,760 --> 00:28:42,960 A Francesca nunca tem de se esforçar. Os rapazes vêm ter comigo. 505 00:28:43,040 --> 00:28:44,440 Foi falta de educação. 506 00:28:44,880 --> 00:28:47,680 Se não estivesse tão excitada, isto seria muito mais fácil. 507 00:28:49,720 --> 00:28:52,880 Tive de ter muito autocontrolo. 508 00:29:06,520 --> 00:29:07,760 Estou toda fodida. 509 00:29:08,200 --> 00:29:10,880 Continuo a gostar do Sharron, 510 00:29:10,960 --> 00:29:14,640 mas eu e o David estamos a criar uma ligação. 511 00:29:14,720 --> 00:29:17,800 Acho que o coração de alguém... 512 00:29:19,280 --> 00:29:20,360 ... vai sofrer. 513 00:29:22,800 --> 00:29:25,360 Estou envolvido emocionalmente com a Rhonda, 514 00:29:25,440 --> 00:29:27,680 mas tenho de falar com o Sharron. 515 00:29:30,360 --> 00:29:32,160 Porque ele é meu amigo. 516 00:29:43,640 --> 00:29:46,640 Quando me chamas "querido" fico tipo... Adoro. 517 00:29:47,040 --> 00:29:48,480 És um fofo. 518 00:29:51,280 --> 00:29:53,640 O Kelz deve estar a contar o número de vezes 519 00:29:53,720 --> 00:29:55,880 que quase quebrou as regras, ontem. 520 00:29:57,280 --> 00:30:00,320 Não vou mentir. As coisas aqueceram, no jacúzi. 521 00:30:02,440 --> 00:30:05,360 Aqueceram ainda mais no duche e eram duches de água fria. 522 00:30:06,280 --> 00:30:09,080 Até gostei, porque provoquei a Fran. 523 00:30:09,520 --> 00:30:12,000 Ela é muito provocadora, por isso... 524 00:30:12,720 --> 00:30:15,480 Sem dúvida que gosta muito mais de mim agora. 525 00:30:15,840 --> 00:30:17,200 Sinto que... 526 00:30:18,040 --> 00:30:20,400 ... não obtive nada da conversa com o Kelz. 527 00:30:21,240 --> 00:30:22,920 - A sério? - Acho que... 528 00:30:23,000 --> 00:30:25,720 - Ele não me disse o que queria ouvir. - Pois. 529 00:30:26,440 --> 00:30:30,280 A decisão do Kelz de não me beijar, envergonhou-me 530 00:30:30,360 --> 00:30:31,840 e mudou a minha opinião. 531 00:30:32,480 --> 00:30:37,160 Ainda tenho sentimentos pelo Harry que ainda não desapareceram. 532 00:30:38,400 --> 00:30:39,760 No fundo, 533 00:30:39,840 --> 00:30:43,760 nunca tive uma pausa de um dia 534 00:30:43,840 --> 00:30:45,960 para esquecer o que sentia pelo Harry. 535 00:30:46,040 --> 00:30:48,360 Iniciei logo algo com o Kelz. 536 00:30:48,440 --> 00:30:50,360 Não vou repetir isto, 537 00:30:50,440 --> 00:30:53,640 mas sinto-me mais atraída pelo Harry do que pelo Kelz. 538 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 Tenho de falar com ele. 539 00:30:57,240 --> 00:30:58,800 Coitado do Kelz. 540 00:30:59,360 --> 00:31:00,800 Sou tão cabra. 541 00:31:02,480 --> 00:31:05,160 Parece que o contabilista ficou a zeros. 542 00:31:09,600 --> 00:31:12,000 Pressinto que este triângulo amoroso das Bermudas 543 00:31:12,080 --> 00:31:14,320 vai perder uma pobre alma. 544 00:31:14,640 --> 00:31:16,720 Que comece a discussão dos rapazes. 545 00:31:17,240 --> 00:31:18,240 Olá, meu. 546 00:31:18,840 --> 00:31:21,480 Acho que não tivemos oportunidade de falar. 547 00:31:23,520 --> 00:31:26,960 Se o olhar matasse, precisaríamos de um saco para cadáver. 548 00:31:27,560 --> 00:31:29,640 Como estás? Estás muito calado. 549 00:31:30,240 --> 00:31:33,880 Andas a agir nas minhas costas. Isso vai causar tensão entre nós. 550 00:31:33,960 --> 00:31:36,720 Não foste leal nem honesto comigo. 551 00:31:36,800 --> 00:31:38,480 É óbvio que gostas dela. 552 00:31:38,560 --> 00:31:40,920 Até choraste no workshop. 553 00:31:41,000 --> 00:31:43,720 Sabes que gosto da Rhonda desde que entrei cá. 554 00:31:43,800 --> 00:31:48,400 Eu e ela não tivemos uma oportunidade para criar algo ou falar até ontem. 555 00:31:48,480 --> 00:31:51,040 Achas que há uma atração romântica? 556 00:31:52,200 --> 00:31:53,040 Sim 557 00:31:55,400 --> 00:31:57,160 Avança, se é isso que queres. 558 00:31:57,240 --> 00:32:00,080 Avança, mas eu não tive uma ligação com mais ninguém. 559 00:32:00,480 --> 00:32:04,960 Sei que disseste que te ias tentar abrir, mas não o fizeste. 560 00:32:05,040 --> 00:32:07,280 O facto de já ter falado com ela 561 00:32:07,360 --> 00:32:10,440 e lhe contado sobre o meu passado é abrir-me com ela. 562 00:32:11,360 --> 00:32:12,520 Acho-a incrível. 563 00:32:12,600 --> 00:32:15,280 Se não consegui fazer isto é porque não estava destinado. 564 00:32:19,760 --> 00:32:22,280 Ele gosta mesmo dela. 565 00:32:23,560 --> 00:32:25,360 Ele só quer ser amado. 566 00:32:25,440 --> 00:32:28,560 Isso não vai acontecer, se eu estiver envolvido. 567 00:32:29,920 --> 00:32:36,600 Apesar de sentir algo pela Rhonda, não penses que não pensei em ti. 568 00:32:36,680 --> 00:32:40,840 Se estás a falar a sério sobre o que sentes pela Rhonda, 569 00:32:41,440 --> 00:32:45,200 então, eu vou afastar-me e deixar isso acontecer. 570 00:32:46,200 --> 00:32:47,040 Mas... 571 00:32:47,800 --> 00:32:50,120 ... isso só vai acontecer, 572 00:32:50,200 --> 00:32:54,800 se continuares a avançar, te aproximares e te colocares naquela posição frágil. 573 00:32:55,640 --> 00:32:57,520 Vocês deviam tentar. 574 00:33:03,240 --> 00:33:05,640 Aí está um sorriso. Foda-se! Vem cá. 575 00:33:08,160 --> 00:33:10,120 - Meu amigo. - Sempre, meu. 576 00:33:11,080 --> 00:33:15,280 Como grande fã de abraços entre homens em tronco nu, isto não podia ser melhor. 577 00:33:15,360 --> 00:33:19,680 Após falar com o David, percebi que tenho de ser o homem que ela precisa. 578 00:33:19,760 --> 00:33:23,680 Vou continuar a abrir-me, crescer e tentar ser a melhor versão de mim mesmo. 579 00:33:24,520 --> 00:33:26,720 - Não fiques de pau feito, meu. - Não! 580 00:33:34,800 --> 00:33:35,720 Olá. 581 00:33:36,720 --> 00:33:37,600 Tudo bem? 582 00:33:38,240 --> 00:33:39,520 Desculpa interromper. 583 00:33:39,600 --> 00:33:41,960 - Não faz mal. Só mais duas. - Está bem. 584 00:33:43,520 --> 00:33:46,440 Tenho a impressão de que o Kelz se vai abaixo como um haltere. 585 00:33:46,960 --> 00:33:47,800 Tudo bem? 586 00:33:48,920 --> 00:33:52,520 É evidente que, ontem à noite, fez-me perceber 587 00:33:52,600 --> 00:33:55,160 que tinha sentimentos por resolver. 588 00:33:55,760 --> 00:33:58,920 Eu e o Harry começámos de forma intensa. 589 00:33:59,000 --> 00:33:59,920 Por isso... 590 00:34:00,600 --> 00:34:04,840 Acho que devíamos dar um passo atrás e ser amigos, por enquanto. 591 00:34:10,440 --> 00:34:11,320 Fixe. 592 00:34:13,160 --> 00:34:14,920 - Vou continuar a treinar. - Está bem. 593 00:34:18,240 --> 00:34:19,120 Desculpa. 594 00:34:20,280 --> 00:34:23,720 Isso mesmo, Kelz, treina para superares o desgosto. 595 00:34:25,400 --> 00:34:27,920 Aquilo não correu como eu queria. 596 00:34:31,480 --> 00:34:34,360 Eu não tenho dificuldade em arranjar miúdas. 597 00:34:35,160 --> 00:34:37,960 Se é isso que ela quer, tudo bem. Desejo-lhe felicidades. 598 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 Muitas felicidades. 599 00:34:40,720 --> 00:34:43,760 Não estás a escrever uma carta, Kelz. Levaste com os pés. 600 00:34:43,840 --> 00:34:46,040 Cumprimentos, Desiree. 601 00:34:54,240 --> 00:34:57,080 Agora que o Sharron fez as pazes com o David, 602 00:34:57,160 --> 00:35:01,240 a Lana organizou um encontro para ele falar do que sente com a Rhonda. 603 00:35:01,640 --> 00:35:04,440 O meu plano é colocar todas as cartas na mesa. 604 00:35:04,520 --> 00:35:06,680 Dizer-lhe porque me sinto assim. 605 00:35:06,760 --> 00:35:08,640 Só quero ser uma pessoa melhor. 606 00:35:09,040 --> 00:35:10,360 Isto é agradável, não é? 607 00:35:13,680 --> 00:35:18,440 Ainda não consegui falar com a Rhonda, mas vou ficar em segundo plano. 608 00:35:18,840 --> 00:35:21,160 Vou afastar-me da situação para eles se entenderem. 609 00:35:21,240 --> 00:35:23,560 Isso é incrível da tua parte, meu. 610 00:35:26,360 --> 00:35:29,800 Se escrevesse sobre o meu homem ideal, seria o Sharron, 611 00:35:29,880 --> 00:35:33,520 mas o David conseguiu abrir-se 612 00:35:33,600 --> 00:35:35,120 e mostrar o que sentia. 613 00:35:35,200 --> 00:35:39,080 Era disto que precisava do Sharron. Se ele não se abrir comigo... 614 00:35:40,440 --> 00:35:42,840 ... não sei o que posso fazer mais. 615 00:35:43,600 --> 00:35:46,200 Não te ignorei porque quis. Eu... 616 00:35:46,880 --> 00:35:50,280 Tinha muitas coisas na cabeça. O David é meu amigo. 617 00:35:50,360 --> 00:35:54,440 Lembrou-me da minha ex e o meu antigo melhor amigo. 618 00:35:54,520 --> 00:35:55,360 Certo. 619 00:35:55,440 --> 00:35:57,960 Ele não é o meu melhor amigo, mas temos uma ligação. 620 00:35:58,400 --> 00:36:00,520 Tenho tantos problemas em confiar 621 00:36:01,120 --> 00:36:05,960 que, se houver uma pequena probabilidade de algo correr mal, eu fecho-me. 622 00:36:06,440 --> 00:36:08,120 Eu não te estou a culpar. 623 00:36:08,200 --> 00:36:10,480 Mas queria que percebesses 624 00:36:10,560 --> 00:36:13,400 que, se te fechas comigo, as coisas ficam difíceis. 625 00:36:14,840 --> 00:36:18,880 Não consigo evoluir ao teu lado, se não te abrires comigo. 626 00:36:19,520 --> 00:36:23,760 Quando gostamos de alguém, fazemos isso. É um risco que estamos dispostos a correr. 627 00:36:26,400 --> 00:36:29,720 Vá lá, Sharron. Usa o que a Lana te ensinou. 628 00:36:31,800 --> 00:36:35,680 Antes de vir para cá, achei que era impossível apaixonar-me. 629 00:36:35,760 --> 00:36:38,480 É desconfortável, mas, por outro lado, gosto. 630 00:36:39,280 --> 00:36:41,360 Por isso, vou fazer o seguinte. 631 00:36:41,440 --> 00:36:43,360 Vou prometer-te, neste momento, 632 00:36:43,480 --> 00:36:47,160 que vou tentar abrir-me contigo e comunicar melhor. 633 00:36:47,920 --> 00:36:49,200 Vou tentar confiar, 634 00:36:49,760 --> 00:36:52,920 apesar de ser uma das coisas mais difíceis para mim. 635 00:36:54,480 --> 00:36:55,760 Se alinhares, eu alinho. 636 00:36:58,920 --> 00:37:01,560 Isso era, literalmente, tudo o que queria. 637 00:37:01,640 --> 00:37:03,480 Agradeço-te imenso por isso. 638 00:37:05,480 --> 00:37:07,320 Isto é adorável! 639 00:37:07,400 --> 00:37:10,720 Se isto não merece uma luz verde, despeço-me já. 640 00:37:10,960 --> 00:37:11,800 O que foi? 641 00:37:11,880 --> 00:37:13,160 És tão linda. 642 00:37:16,000 --> 00:37:17,600 Olha para o teu relógio. 643 00:37:17,680 --> 00:37:18,680 Luz verde! 644 00:37:18,760 --> 00:37:21,280 Vá lá, pombinhos, comecem a curtir. 645 00:37:34,920 --> 00:37:38,040 Nunca na vida pensei que ia encontrar alguém 646 00:37:38,120 --> 00:37:39,880 que ia mudar a minha forma de pensar. 647 00:37:40,360 --> 00:37:42,760 Acho que podemos ter algo incrível. 648 00:37:42,840 --> 00:37:44,920 Somos tipo os Obama 2.0. 649 00:37:45,400 --> 00:37:47,400 Juntos somos poderosos. 650 00:37:50,360 --> 00:37:53,480 - É possível termos perdido um dólar. - Desde que te tenha, sou rico. 651 00:37:53,880 --> 00:37:55,400 - Boa resposta. - Sim! 652 00:37:55,480 --> 00:37:57,480 - Viraste a página. - Mesmo. 653 00:37:57,560 --> 00:37:58,840 Começaste tarde. 654 00:37:59,120 --> 00:37:59,960 Não importa. 655 00:38:04,960 --> 00:38:07,440 Entre dar ou receber, 656 00:38:07,520 --> 00:38:09,040 é aí que fico confusa. 657 00:38:09,120 --> 00:38:11,040 - Esta é uma. - Esta é uma? 658 00:38:12,600 --> 00:38:14,000 Vou dormir. 659 00:38:15,080 --> 00:38:16,240 Olá, malta. 660 00:38:19,120 --> 00:38:20,520 Tudo bem, meu? 661 00:38:20,600 --> 00:38:21,680 O que aconteceu? 662 00:38:21,760 --> 00:38:24,160 Curtimos. Beijámo-nos, tipo para fazer as pazes. 663 00:38:24,240 --> 00:38:27,480 - A Lana deu-nos luz verde. - Tiveram luz verde? 664 00:38:29,600 --> 00:38:31,080 - Não acredito! - Sim! 665 00:38:31,160 --> 00:38:32,800 - Não! - Não! 666 00:38:34,160 --> 00:38:36,720 Se isto se ligar, tenho de sair daqui. 667 00:38:38,320 --> 00:38:39,480 Rapidamente mesmo. 668 00:38:39,560 --> 00:38:41,840 Esta noite não podia ter corrido melhor. 669 00:38:43,400 --> 00:38:44,680 A Lana voltou! 670 00:38:44,760 --> 00:38:46,040 Esperem lá! 671 00:38:46,120 --> 00:38:47,360 - Lana! - Lana! 672 00:38:48,000 --> 00:38:49,320 Boa noite a todos. 673 00:38:49,400 --> 00:38:50,320 Olá, Lana. 674 00:38:51,680 --> 00:38:55,360 Sharron e Rhonda, ao comunicarem de forma aberta e sincera, 675 00:38:55,440 --> 00:38:58,440 levaram a vossa relação ao próximo nível. 676 00:38:58,520 --> 00:39:02,680 Por isso, vão passar uma noite sozinhos na suíte privada. 677 00:39:03,680 --> 00:39:05,960 Não acredito! 678 00:39:06,640 --> 00:39:10,080 A suíte será o maior teste de castidade até agora. 679 00:39:10,160 --> 00:39:12,760 - Cheira-me que vamos perder dinheiro. - A sério? 680 00:39:13,640 --> 00:39:16,440 No entanto, não vão ter mais luz verde. 681 00:39:16,920 --> 00:39:20,240 Este tempo a sós é uma oportunidade para se conhecerem mais profundamente, 682 00:39:20,320 --> 00:39:22,320 sem distrações. 683 00:39:23,120 --> 00:39:24,640 É altura de crescer. 684 00:39:26,080 --> 00:39:28,000 A que te referes exatamente? 685 00:39:29,320 --> 00:39:31,000 Eu disse que estava orgulhosa de ti. 686 00:39:31,080 --> 00:39:35,040 Os Sharrhonda vão para o quarto secreto. Nem sabia que isso existia. 687 00:39:35,120 --> 00:39:38,120 Obrigado, Lana. Estou ansioso por ir para lá sozinho, 688 00:39:38,200 --> 00:39:40,000 porque não há cá ninguém de jeito. 689 00:39:40,080 --> 00:39:43,080 Vamos tentar não gastar tudo numa noite. 690 00:39:44,480 --> 00:39:46,640 Acho que isto não vai ser nada bom. 691 00:39:47,360 --> 00:39:49,000 O que acham disto? 692 00:39:49,080 --> 00:39:51,520 A questão é, o que achas tu? 693 00:39:51,600 --> 00:39:53,080 Eu estou feliz por eles. 694 00:39:53,440 --> 00:39:56,080 Não me vou meter no meio de algo assim. 695 00:39:56,280 --> 00:39:59,280 A Lana está a fazer as pessoas pensar de uma forma diferente. 696 00:39:59,360 --> 00:40:05,720 O antigo David não se teria afastado para os deixar criar uma ligação melhor. 697 00:40:06,080 --> 00:40:10,160 Sabem qual é a outra boa notícia? Há um quarto secreto onde podemos... 698 00:40:10,240 --> 00:40:11,280 Sim! 699 00:40:11,760 --> 00:40:12,600 Sim. 700 00:40:18,000 --> 00:40:19,240 Brutal! 701 00:40:24,680 --> 00:40:27,680 Isto só pode ser um sonho. 702 00:40:33,000 --> 00:40:34,600 Eu gosto de provocar... 703 00:40:35,360 --> 00:40:37,160 ... mas devo saltar para cima dele? 704 00:40:38,000 --> 00:40:41,360 Ou devo continuar a sondá-lo para ver até onde posso ir? 705 00:41:19,640 --> 00:41:22,560 Legendas: Maria João Fernandes