1 00:00:13,160 --> 00:00:16,440 Ik dacht dat hij een presentator was toen hij aankwam. 2 00:00:16,520 --> 00:00:19,000 Ik ook. -Hij heeft een Hollywood-vibe... 3 00:00:19,080 --> 00:00:20,000 ...toch? -Ja. 4 00:00:21,600 --> 00:00:26,000 Ik weet dat hij me leuk vindt. Hij zei: 'Vind je me leuk?' Ik zei 'Ja.' 5 00:00:26,080 --> 00:00:27,800 Bryce komt uit Los Angeles. 6 00:00:27,880 --> 00:00:29,280 Hij woont op zijn boot. 7 00:00:29,360 --> 00:00:31,840 Wil dat zeggen dat hij rijk is of blut? 8 00:00:37,480 --> 00:00:41,520 Eerder was het hunk-ahoi toen nautische nymfo, Bryce, aanspoelde... 9 00:00:41,600 --> 00:00:43,960 ...op de retraite op jacht naar een wip. 10 00:00:44,680 --> 00:00:47,480 Hij heeft het al over z'n oog voor de dames. 11 00:00:47,560 --> 00:00:48,920 Ik heb elke dag seks... 12 00:00:50,000 --> 00:00:52,320 ...en nooit met hetzelfde meisje. 13 00:00:52,400 --> 00:00:56,600 Maar kapitein Bryce komt er snel achter dat het niet zo vlotjes gaat... 14 00:00:56,680 --> 00:01:00,360 ...en z'n nieuwe eerste maten vertellen over hun liefdesreizen. 15 00:01:00,440 --> 00:01:03,000 We zijn hier voor persoonlijke ontwikkeling. 16 00:01:03,080 --> 00:01:06,400 Ik heb nog geen band kunnen leggen, buiten seks. 17 00:01:06,480 --> 00:01:07,960 Ik zonderde mezelf af... 18 00:01:08,040 --> 00:01:10,160 ...omdat ik op m'n hoede ben. -Oké. 19 00:01:10,560 --> 00:01:14,560 Rhonda, hopelijk kan ik me openstellen. Ik wil niet harteloos zijn... 20 00:01:14,640 --> 00:01:17,080 ...of me altijd zo voelen. -Jij en Rhonda. 21 00:01:17,480 --> 00:01:18,400 Ja, man. 22 00:01:18,840 --> 00:01:22,160 Ik heb Rhonda weggeduwd. Niet dat ik haar niet graag heb. 23 00:01:22,240 --> 00:01:25,080 Ik kan iets voelen waar ik niet klaar voor ben. 24 00:01:25,640 --> 00:01:28,560 Ik heb afstand nodig. Hopelijk respecteert ze dat. 25 00:01:30,840 --> 00:01:34,600 Rhonda en Sharron zijn niet de enige die in de ijskast liggen. 26 00:01:34,680 --> 00:01:37,480 Zou je wat doen als iemand met Francesca praat? 27 00:01:37,560 --> 00:01:41,720 Nee. Ik ga haar niet uitsluiten. 28 00:01:41,800 --> 00:01:44,840 Ik wil hier niet weggaan en het maar één kans geven. 29 00:01:44,920 --> 00:01:47,920 Ik en Francesca besloten opnieuw te beginnen... 30 00:01:48,000 --> 00:01:50,440 ...maar ik wil meer zijn dan vrienden. 31 00:01:50,520 --> 00:01:55,320 Ze moet natuurlijk terugkomen naar de hengst die voor jullie zit. 32 00:01:55,400 --> 00:01:56,760 QUEENSLAND, AUSTRALIË 33 00:01:56,840 --> 00:01:59,480 We hoorden het uit de eerste hand. 34 00:01:59,560 --> 00:02:02,280 Harry wacht tot het meisje naar hem komt. 35 00:02:03,680 --> 00:02:04,520 Wakker worden. 36 00:02:04,880 --> 00:02:06,440 Goede tactiek, Harry. 37 00:02:06,520 --> 00:02:10,120 Helaas heeft Francesca haar oog laten vallen op een ander. 38 00:02:10,200 --> 00:02:12,680 Ik leer Kelz niet kennen om Harry jaloers te maken. 39 00:02:12,760 --> 00:02:16,720 Ik wil Harry niet jaloers maken, maar als 't gebeurt, dan is dat zo. 40 00:02:16,800 --> 00:02:18,040 Wat voor werk doe je? 41 00:02:19,360 --> 00:02:21,760 Instagram. -Verdien je daar genoeg mee? 42 00:02:21,840 --> 00:02:25,240 Ja, echt veel. Daarom maak ik me geen zorgen om het geld. 43 00:02:25,320 --> 00:02:26,520 Dat is cool. 44 00:02:26,600 --> 00:02:27,640 Francesca... 45 00:02:27,720 --> 00:02:29,080 LONDEN, UK 46 00:02:29,160 --> 00:02:33,840 Ze is de lekkerste hier, maar deze accountant verduistert geen geld. 47 00:02:35,240 --> 00:02:38,840 Vertrouw nooit 'n accountant in 'n hangmat. Uit ondervinding. 48 00:02:39,280 --> 00:02:42,760 En Lana heeft nog heel wat relatielessen voor hen... 49 00:02:42,840 --> 00:02:45,040 ...nu we halverwege zijn. 50 00:02:45,120 --> 00:02:46,280 Dit wordt goed. 51 00:02:47,640 --> 00:02:48,640 Met meer dates... 52 00:02:49,640 --> 00:02:53,480 Ik wil hier met niemand liever zijn. -Op Lana, kleine buidelrat. 53 00:02:53,560 --> 00:02:55,200 We houden van onze... 54 00:02:56,080 --> 00:02:57,280 ...meer workshops... 55 00:03:00,560 --> 00:03:02,880 Het is mooier dan ik me herinner. 56 00:03:04,400 --> 00:03:07,240 ...en hun weerstand wordt maximaal getest. 57 00:03:07,320 --> 00:03:08,280 Verleiding. 58 00:03:08,360 --> 00:03:09,880 O, mijn god. 59 00:03:09,960 --> 00:03:13,040 Wie is die seksgod? 60 00:03:13,120 --> 00:03:14,680 Verdomme. -Ja! 61 00:03:14,760 --> 00:03:18,960 Voor degenen die het meest ontwikkelen, zijn er beloningen. 62 00:03:19,040 --> 00:03:20,240 Hoe laat is het? 63 00:03:20,320 --> 00:03:21,560 Sexy tijd. -Sexy tijd. 64 00:03:21,640 --> 00:03:24,280 Als dit ding oplicht, moet ik hier weg. 65 00:03:28,520 --> 00:03:30,920 Bryce's eerste avond in de retraite. 66 00:03:31,000 --> 00:03:32,680 Ik betaal de drankjes. 67 00:03:33,040 --> 00:03:37,360 Dus geeft hij ter ere van zichzelf een van z'n legendarische... 68 00:03:37,440 --> 00:03:39,920 ...bootfeestjes aan land. -Bedankt. Proost. 69 00:03:40,000 --> 00:03:42,640 Op een geweldige tijd. -Proost. 70 00:03:42,720 --> 00:03:46,400 Hij pakt zelfs z'n groot instrument uit. Hij gaat er wel voor. 71 00:03:46,480 --> 00:03:48,080 Zal ik iets spelen? -Goed. 72 00:03:48,160 --> 00:03:49,080 Wacht even. 73 00:03:50,480 --> 00:03:53,080 Is dit gewoon een ingewikkelde versiertruc? 74 00:03:53,160 --> 00:03:57,280 Als je opgroeit in een stad vol prachtige... 75 00:03:57,640 --> 00:03:59,360 ...mooie mensen... 76 00:04:01,720 --> 00:04:02,840 ...moet je opvallen. 77 00:04:03,520 --> 00:04:05,680 En ik heb veel talent. 78 00:04:07,000 --> 00:04:08,320 Chloe is prachtig. 79 00:04:08,400 --> 00:04:12,120 Ze leek enthousiast om me te zien spelen. Dan is 't afgelopen. 80 00:04:14,480 --> 00:04:17,120 Zijn jullie klaar? -Helemaal klaar. 81 00:04:17,200 --> 00:04:19,680 Ik begin met iets dat ik heb geschreven. 82 00:04:20,640 --> 00:04:22,160 Man, Bryce heeft... 83 00:04:22,560 --> 00:04:23,600 ...wel vingers. 84 00:04:23,840 --> 00:04:25,520 Ga je gang, kapitein Bryce. 85 00:04:31,200 --> 00:04:32,600 O, jee. 86 00:04:33,800 --> 00:04:37,280 Simon Cowell zou zeggen: 'Ik moet nee zeggen.' 87 00:04:47,400 --> 00:04:48,480 Iemand 'n vuurtje? 88 00:04:48,560 --> 00:04:50,880 Deze jongens willen overboord springen. 89 00:04:57,440 --> 00:05:01,240 Maar Chloe niet. Ze danst erop los. 90 00:05:07,040 --> 00:05:08,360 Dat was een stukje. 91 00:05:11,520 --> 00:05:15,080 Het zingen is gewoon hilarisch. De lieverd. 92 00:05:15,480 --> 00:05:19,400 Hij is zo schattig. Je wilt hem gewoon opeten. 93 00:05:19,800 --> 00:05:22,840 Als je hem opeet, zou hij niet meer kunnen zingen. 94 00:05:23,360 --> 00:05:24,760 Voelt dat lekker? 95 00:05:25,480 --> 00:05:26,520 Een beetje? -Ja. 96 00:05:26,600 --> 00:05:28,920 Zo. Dat is sterk. Dat is een 'G'. 97 00:05:29,000 --> 00:05:30,680 Juist. Zo. -Een makkie. 98 00:05:30,960 --> 00:05:33,280 Dat is een 'F', maar toch heel goed. 99 00:05:33,360 --> 00:05:34,240 'G'. 100 00:05:35,160 --> 00:05:37,200 Een hele goede 'F'. -Mijn god. 101 00:05:37,280 --> 00:05:42,720 Hij en Chloe vormen een goed stel. Ze zitten mentaal op hetzelfde niveau. 102 00:05:43,160 --> 00:05:44,400 Ze hebben een vibe. 103 00:05:45,040 --> 00:05:48,240 Je bent een pianogod. -Ja, echt niet. 104 00:05:51,000 --> 00:05:54,160 Na 'n nacht van muziek die hun oren zeeziek maakten... 105 00:05:55,000 --> 00:05:57,160 ...zijn de meesten naar bed. 106 00:05:57,240 --> 00:05:58,480 Je bent zo leuk. 107 00:05:59,240 --> 00:06:00,920 Dat probeer ik, ja. 108 00:06:01,000 --> 00:06:04,840 Maar Chloe is een eenmansfanclub die backstage rondhangt. 109 00:06:04,920 --> 00:06:09,120 Van alle meisjes in de retraite, wie... 110 00:06:09,960 --> 00:06:11,840 ...trok eerst je aandacht? 111 00:06:11,920 --> 00:06:14,480 Je hebt een oneerlijke voorsprong. 112 00:06:14,560 --> 00:06:15,640 Hoe bedoel je? 113 00:06:15,720 --> 00:06:18,480 Ik ben altijd dol geweest op de Britten. 114 00:06:19,360 --> 00:06:20,480 Echt niet. 115 00:06:20,560 --> 00:06:22,200 Lang haar, brunette... 116 00:06:22,720 --> 00:06:23,560 ...accent. 117 00:06:24,080 --> 00:06:25,120 Russell Brand? 118 00:06:26,240 --> 00:06:28,200 Juist. Sorry. Hij bedoelt Chloe. 119 00:06:28,280 --> 00:06:30,000 Dus ik ben eigenlijk je type. 120 00:06:30,720 --> 00:06:32,160 Als ik je moest tekenen. 121 00:06:34,800 --> 00:06:35,960 Chloe... 122 00:06:37,560 --> 00:06:39,360 ...als ik even kan pauzeren. 123 00:06:40,240 --> 00:06:41,080 Prachtig. 124 00:06:41,160 --> 00:06:42,920 Als ik terug was in L.A.... 125 00:06:43,000 --> 00:06:46,240 ...zou ik haar wel makkelijk mee naar de boot krijgen... 126 00:06:46,320 --> 00:06:48,880 ...maar dat mag niet. 127 00:06:48,960 --> 00:06:52,520 Dus ik weet niet wat mijn volgende zet is. 128 00:06:52,600 --> 00:06:55,240 Kun je nog meer instrumenten slecht bespelen? 129 00:06:57,000 --> 00:07:01,680 Als ik met je in Los Angeles of Essex was... 130 00:07:01,760 --> 00:07:03,840 ...had ik je gezoend. -Ja. 131 00:07:04,360 --> 00:07:05,720 Is 't moeilijk geweest? 132 00:07:06,600 --> 00:07:09,320 Heb je het over de seksuele kant? -Ja. 133 00:07:10,320 --> 00:07:12,200 Het is een uitdaging. 134 00:07:12,280 --> 00:07:14,120 Ik heb wel wat wilskracht. 135 00:07:15,080 --> 00:07:16,480 Jij volgens mij niet. 136 00:07:17,040 --> 00:07:18,240 Ik ben maar een man. 137 00:07:18,320 --> 00:07:20,080 Bestaan 'blauwe ballen' echt? 138 00:07:20,760 --> 00:07:22,120 We zullen zien. 139 00:07:23,280 --> 00:07:24,840 Ik heb een topavond gehad. 140 00:07:25,360 --> 00:07:26,680 Ik heb Bryce ontmoet. 141 00:07:27,040 --> 00:07:28,280 Ik ben vrolijk... 142 00:07:28,640 --> 00:07:31,960 ...en ik heb 'G' geleerd op de piano. 143 00:07:32,360 --> 00:07:34,760 En je hebt het stijlvol gehouden. 144 00:07:37,640 --> 00:07:39,240 Laat maar. 145 00:07:47,040 --> 00:07:48,120 Goedemorgen. 146 00:07:57,880 --> 00:07:59,240 Ik houd van water. 147 00:07:59,320 --> 00:08:02,360 Ja. -Dus ik word graag nat. 148 00:08:08,400 --> 00:08:11,600 Het is frustrerend. Alsof ik tegen een muur loop. 149 00:08:11,680 --> 00:08:13,920 Ik weet niet wat ik nog kan doen. 150 00:08:14,000 --> 00:08:16,560 Als hij die volgende stap niet kan zetten... 151 00:08:16,640 --> 00:08:19,480 ...moet hij zich alleen verder ontwikkelen. 152 00:08:19,880 --> 00:08:22,840 Dus Rhonda krijgt amper een woord uit Sharron. 153 00:08:22,920 --> 00:08:27,160 Misschien omdat hij het beste bewaard voor z'n andere diepe band. 154 00:08:28,040 --> 00:08:29,080 David. 155 00:08:29,160 --> 00:08:34,760 Heb je ooit het gevoel dat je nerveuzer of rustelozer bent als je niet kunt schieten? 156 00:08:34,840 --> 00:08:36,600 Ja. -Als je niet hebt gerukt. 157 00:08:36,680 --> 00:08:38,320 Het is een vreemd gevoel. 158 00:08:39,560 --> 00:08:43,840 Halverwege het proces en ik heb wat geflirt... 159 00:08:43,920 --> 00:08:47,920 ...met Chloe en Rhonda en er is niets gebeurd. 160 00:08:48,920 --> 00:08:53,520 Ik worstel zeker, maar tegelijkertijd ben ik trots dat ik zo lang volhoud... 161 00:08:53,600 --> 00:08:57,120 ...want het moet 'n echt record zijn in m'n volwassen leven. 162 00:08:57,440 --> 00:08:59,840 Ik voel me zeker meer gespannen. 163 00:08:59,920 --> 00:09:01,960 Zodra... -Als iemand je aanraakt. 164 00:09:04,920 --> 00:09:06,920 Het spijt me. O, sorry. 165 00:09:09,240 --> 00:09:12,160 Maar Sharron en ik klikten van in het begin. 166 00:09:12,240 --> 00:09:14,160 Hij is een absolute grapjas. 167 00:09:14,560 --> 00:09:17,160 Bruisend, charismatisch en hilarisch. 168 00:09:17,240 --> 00:09:21,040 Eerlijk gezegd, deze man zal zeker aan mijn zijde blijven. 169 00:09:21,920 --> 00:09:25,040 Je flirt met me, man. -Ja, je bent aantrekkelijk. 170 00:09:25,640 --> 00:09:27,920 Een lekker stuk. -Je laat me lachen. 171 00:09:30,880 --> 00:09:33,240 Die overtreding wil ik zien. 172 00:09:45,760 --> 00:09:50,080 Omdat sommige relaties tegen een emotionele muur aanlopen... 173 00:09:50,160 --> 00:09:54,120 ...heeft Lana een workshop bedacht om de gevoelens los te maken. 174 00:09:55,400 --> 00:09:56,520 Lana. 175 00:09:57,400 --> 00:09:58,240 Hallo, Lana. 176 00:09:58,320 --> 00:10:00,240 Hallo. -Hoe gaat ie? 177 00:10:00,320 --> 00:10:01,560 Lana, hoe gaat het? 178 00:10:01,680 --> 00:10:03,240 Ga naar buiten. 179 00:10:03,600 --> 00:10:07,080 De workshop van vandaag heet 'Zonder woorden'. 180 00:10:07,160 --> 00:10:08,760 Plotwending. -Echt niet. 181 00:10:11,320 --> 00:10:14,000 De gasten hebben al over vertrouwen geleerd... 182 00:10:14,080 --> 00:10:17,800 ...en de volgende stap van hun reis is communicatie aanpakken. 183 00:10:17,880 --> 00:10:22,680 Lichaamstaal is 55 procent van hoe mensen communiceren. 184 00:10:22,760 --> 00:10:26,760 De workshop is een kans om te leren luisteren... 185 00:10:26,840 --> 00:10:28,800 ...zonder woorden. 186 00:10:29,840 --> 00:10:31,000 ZONDER WOORDEN 187 00:10:31,480 --> 00:10:34,200 Nu Lana voor de workshop zorgt... 188 00:10:34,280 --> 00:10:36,480 ...is het aan de producenten... 189 00:10:36,560 --> 00:10:39,440 ...om explosieve combinaties samen te stellen. 190 00:10:39,520 --> 00:10:42,640 Ik heb er zin in. -Ik ook. Fijn dat ik bij jou ben. 191 00:10:42,720 --> 00:10:45,800 Ik denk dat Lana me helpt met Kelz. 192 00:10:45,880 --> 00:10:50,800 En ik ben blij dat Harry bij Haley is, want daar gebeurt vast niets romantisch. 193 00:10:50,880 --> 00:10:54,880 Misschien is het een kans om betere vrienden te worden. 194 00:10:58,560 --> 00:10:59,840 Bedankt, Lana. 195 00:11:00,240 --> 00:11:03,680 Ik kon niet blijer zijn dat ik David had. Ik was oké, cool. 196 00:11:03,760 --> 00:11:05,960 En hij geeft altijd alles. 197 00:11:06,040 --> 00:11:07,200 Schat. -Schat. 198 00:11:07,280 --> 00:11:10,920 Babbelkous Chloe is gekoppeld aan Bryce, Bryce, baby. 199 00:11:11,000 --> 00:11:13,600 Ik wil je Bambi noemen. -Maar sterft Bambi? 200 00:11:13,680 --> 00:11:16,280 Nee, haar moeder sterft. -Ja. 201 00:11:16,360 --> 00:11:20,760 Sharron, Matthew en Nicole, want wie houdt niet van 'n onbeholpen triootje? 202 00:11:21,120 --> 00:11:22,080 Mooi. -Simpel. 203 00:11:23,880 --> 00:11:26,240 In de eerste fase leer je... 204 00:11:26,320 --> 00:11:29,320 ...non-verbale signalen van je partner herkennen. 205 00:11:29,400 --> 00:11:32,120 Dat is de sleutel tot succesvolle communicatie. 206 00:11:32,800 --> 00:11:34,520 Meisjes, omhels je partner... 207 00:11:35,080 --> 00:11:36,960 ...en uit de emotie... 208 00:11:37,040 --> 00:11:38,680 ...die je voor je ziet. 209 00:12:02,080 --> 00:12:03,720 Ze knuffelen nog. 210 00:12:11,640 --> 00:12:13,200 Sorry. -Ik vond het fijn. 211 00:12:13,840 --> 00:12:17,200 Fijne knuffel. Alsof ze op 'n vliegveld naar me rende... 212 00:12:17,280 --> 00:12:19,840 ...me lang niet had gezien en in m'n armen sprong. 213 00:12:22,600 --> 00:12:24,600 Wat is er aan de hand? 214 00:12:24,880 --> 00:12:27,240 David en Rhonda leren elkaar kennen. 215 00:12:27,320 --> 00:12:29,480 Dit stelt me zeker op de proef. 216 00:12:40,720 --> 00:12:42,440 Heb ik het begrepen? 217 00:12:42,880 --> 00:12:43,760 OPWINDING 218 00:12:44,200 --> 00:12:45,400 Ja. 219 00:12:45,480 --> 00:12:50,200 Leuk weetje: hij heeft 2 universitaire diploma's en kan 'opwinding' niet spellen. 220 00:12:50,280 --> 00:12:52,080 Laat zien. -Was het dit? 221 00:12:53,520 --> 00:12:56,080 Wat? Zie ik er zo uit als ik lach? 222 00:12:58,200 --> 00:13:00,720 Dit hadden we, dacht ik. -Ik maak het goed. 223 00:13:01,280 --> 00:13:05,760 Je voelde deze emotie op kerstavond. 224 00:13:10,400 --> 00:13:12,120 Je knuffels zijn waardeloos. 225 00:13:12,640 --> 00:13:14,040 Ik geef goede knuffels. 226 00:13:14,120 --> 00:13:15,120 OPGEWONDEN 227 00:13:15,200 --> 00:13:16,480 VREUGDE 228 00:13:16,560 --> 00:13:17,760 Niet ver naast. 229 00:13:18,840 --> 00:13:19,960 Ja. 230 00:13:20,680 --> 00:13:23,600 Ik voelde je door je linkerborst. -Bedankt. Ja. 231 00:13:23,680 --> 00:13:25,880 De linker werkt beter dan de rechter. 232 00:13:26,360 --> 00:13:28,160 Wil je een knuffel? Nog een? 233 00:13:35,360 --> 00:13:39,080 Ik wil zeggen dat ik niet jaloers ben, maar Kelz en Francesca... 234 00:13:39,160 --> 00:13:41,520 ...da's onzin. Hij steelt m'n knuffels. 235 00:13:41,600 --> 00:13:45,200 Het feit dat ze geniet van pindabrein, maakt me kwaad. 236 00:13:45,840 --> 00:13:50,120 Dat zijn geen knuffels, maar non-verbale communicatieapparatuur. 237 00:13:50,960 --> 00:13:54,040 We begrijpen elkaar. -Een leuke afwisseling. 238 00:13:56,400 --> 00:13:59,360 Francesca en ik hebben echt vooruitgang geboekt. 239 00:13:59,440 --> 00:14:02,320 We hebben een diepere band. Goed gedaan, Lana. 240 00:14:02,960 --> 00:14:05,040 Echte maat. Geweldig. 241 00:14:06,600 --> 00:14:09,160 Fase twee van de workshop is 'zielstaren'. 242 00:14:13,760 --> 00:14:15,480 Dit moedigt de gasten aan... 243 00:14:15,560 --> 00:14:18,400 ...elkaar op 'n dieper emotioneel niveau te zien. 244 00:14:18,840 --> 00:14:22,480 Zoals Shakespeare zei: 'De ogen zijn de ramen van de ziel.' 245 00:14:23,120 --> 00:14:26,000 Wie had gedacht dat 'n realityshow William S. zou citeren? 246 00:14:35,640 --> 00:14:39,720 Ik dacht niet dat het echt was, maar je kunt door iemands ziel staren. 247 00:14:39,960 --> 00:14:40,800 Dat is... 248 00:14:41,720 --> 00:14:42,560 Wauw! 249 00:15:01,200 --> 00:15:03,360 Voel je je meer verbonden? 250 00:15:03,440 --> 00:15:04,520 Verdomme. 251 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 Ja. 252 00:15:10,800 --> 00:15:11,760 Huil je? 253 00:15:13,920 --> 00:15:15,000 Ja. 254 00:15:15,200 --> 00:15:18,960 Ik dacht aan alles waar ik aan denk als ik aan jou denk. 255 00:15:19,040 --> 00:15:20,360 Het is dat je... 256 00:15:21,520 --> 00:15:24,720 ...liefdevol, teder, attent, lief en warm bent. 257 00:15:26,400 --> 00:15:29,760 Ik dacht: 'Ze is mooi en sexy, maar dat is het niet.' 258 00:15:32,000 --> 00:15:33,720 Hoe lief. -Fijn dat te denken. 259 00:15:34,280 --> 00:15:35,200 Ja. 260 00:15:35,840 --> 00:15:37,000 Bedankt, David. 261 00:15:37,080 --> 00:15:38,240 Dat zit wel goed. 262 00:15:39,360 --> 00:15:41,720 Daar ging het toch om? -Ja. 263 00:15:42,920 --> 00:15:44,600 Wat ging er door je heen? 264 00:15:45,400 --> 00:15:47,120 Ik wil je beter leren kennen. 265 00:15:47,960 --> 00:15:50,480 Ik weet een beetje, maar niet genoeg. 266 00:15:50,560 --> 00:15:51,600 Deze workshop... 267 00:15:51,960 --> 00:15:56,480 ...heeft mijn ogen geopend voor mijn positie. 268 00:15:57,160 --> 00:15:58,360 Ik hou... 269 00:15:59,280 --> 00:16:02,520 ...echt van Sharron en echt van David. 270 00:16:03,440 --> 00:16:04,480 Jeetje, Lana. 271 00:16:10,440 --> 00:16:13,320 Misschien kunnen we vanavond praten. 272 00:16:13,400 --> 00:16:14,800 Dat kunnen we doen. 273 00:16:15,440 --> 00:16:18,040 Deze workshop was een openbaring. 274 00:16:18,120 --> 00:16:22,320 Ik dacht niet dat ik zoveel om Rhonda gaf. 275 00:16:22,400 --> 00:16:24,880 Maar ik besef dat ik dat echt moet zijn... 276 00:16:25,760 --> 00:16:29,680 Dieper verbonden dan ik dacht, dan wat ik haar toeschreef. 277 00:16:30,800 --> 00:16:32,000 Doei. -Dag, Lana. 278 00:16:33,480 --> 00:16:35,200 Laten we verzamelen. 279 00:16:37,880 --> 00:16:40,720 De emoties kwamen tevoorschijn in die workshop... 280 00:16:40,800 --> 00:16:44,960 ...maar ik heb 'n slecht voorgevoel over David en Sharrons vriendschap. 281 00:16:51,520 --> 00:16:52,560 Alles goed, maat? 282 00:16:58,280 --> 00:17:00,080 Praat je nu niet tegen me? 283 00:17:01,200 --> 00:17:03,800 Ik heb niets te zeggen. 284 00:17:04,160 --> 00:17:06,200 Ik heb een moreel dilemma. 285 00:17:06,280 --> 00:17:09,480 Ik heb gevoelens voor Rhonda, maar ik ben verscheurd... 286 00:17:09,560 --> 00:17:11,800 ...tussen 'n vriend zijn van Sharron. 287 00:17:12,160 --> 00:17:14,680 Het is moeilijk om rekening mee te houden. 288 00:17:14,840 --> 00:17:16,200 Ik denk dat het... 289 00:17:16,600 --> 00:17:18,760 Hoe het is met hem en haar. 290 00:17:23,160 --> 00:17:25,440 Het is halverwege en tot nu toe... 291 00:17:25,520 --> 00:17:28,520 ...straft Lana de gasten voor ondeugend gedrag. 292 00:17:28,600 --> 00:17:31,920 Maar weet je wat? Tijd voor beloningen. 293 00:17:32,000 --> 00:17:35,480 Er staat 'n doos op tafel. -Er ligt maar beter 'n cheque in. 294 00:17:35,560 --> 00:17:40,800 Wat als het een vrijkaart is? -Of 'n bonnetje van wat er is uitgegeven. 295 00:17:41,960 --> 00:17:43,320 Daar is het. -Lana. 296 00:17:43,720 --> 00:17:47,920 Ik heb 'n collectieve groei gezien en ik heb 'n cadeautje voor jullie... 297 00:17:48,000 --> 00:17:50,560 ...om jullie te helpen met de volgende stap. 298 00:17:50,640 --> 00:17:51,480 Ja! 299 00:17:51,920 --> 00:17:53,560 M'n hart gaat tekeer. 300 00:17:54,080 --> 00:17:56,000 Het is net Kerstmis. 301 00:17:56,080 --> 00:17:58,760 Harry, open m'n doos. 302 00:18:01,000 --> 00:18:03,280 Is iedereen klaar? -Doe het langzaam. 303 00:18:03,800 --> 00:18:05,840 Wat is dit? -Zijn het horloges? 304 00:18:06,760 --> 00:18:07,760 Dank je. 305 00:18:08,800 --> 00:18:09,840 Doe maar aan. 306 00:18:09,920 --> 00:18:10,800 Bedankt. 307 00:18:11,240 --> 00:18:13,920 Als je horloge neutraal is, gelden de regels. 308 00:18:16,240 --> 00:18:17,760 Verdomme. 309 00:18:17,840 --> 00:18:20,560 Als het horloge neutraal is, gelden de regels. 310 00:18:20,640 --> 00:18:22,040 Maar het verandert... 311 00:18:22,120 --> 00:18:25,480 Waarschijnlijk verandert de kleur om ons even te geven? 312 00:18:26,000 --> 00:18:26,920 Klopt. 313 00:18:27,720 --> 00:18:28,960 Wat een plotwending. 314 00:18:29,640 --> 00:18:32,960 Ik zou niet teleurgesteld zijn als ik voor Chloe oplicht. 315 00:18:33,680 --> 00:18:34,520 Ja. 316 00:18:37,960 --> 00:18:38,920 Ja. 317 00:18:41,560 --> 00:18:42,600 Ja! 318 00:18:42,680 --> 00:18:44,200 Meiden, kus me. 319 00:18:47,240 --> 00:18:53,280 Als twee mensen een echte band vormen, krijgen ze tijdelijk groen licht. 320 00:18:53,360 --> 00:18:55,360 We gaan allemaal zo zoenen. 321 00:18:56,280 --> 00:19:00,040 Mijn nek zal pijn doen als ik er constant naar kijk. 322 00:19:00,120 --> 00:19:02,840 Als ik met Kelz praat, kijk ik... 323 00:19:04,920 --> 00:19:07,840 Alsof ik elke vijf seconden naar m'n borsten kijk. 324 00:19:08,360 --> 00:19:11,600 Hoe laat is het? -Sexy tijd. 325 00:19:11,680 --> 00:19:13,880 Hoe laat is het? -Sexy tijd. 326 00:19:13,960 --> 00:19:15,920 Hoe laat is het? -Sexy... 327 00:19:16,320 --> 00:19:17,600 Hoe laat is het? 328 00:19:17,680 --> 00:19:19,920 Tijd om echte banden te vormen. 329 00:19:20,680 --> 00:19:21,640 Geweldig. 330 00:19:31,680 --> 00:19:35,520 Kelz, weet hij dat je hem misschien leuk vindt? 331 00:19:35,920 --> 00:19:37,040 Ik denk het wel. 332 00:19:38,880 --> 00:19:41,040 Hallo. Sorry dat ik jullie stoor. 333 00:19:41,280 --> 00:19:43,280 O, jee. 334 00:19:43,800 --> 00:19:46,920 Francesca, ik heb een date voor jou en Kelz geregeld. 335 00:19:47,440 --> 00:19:49,680 Ik hoop dat je make-up waterdicht is. 336 00:19:50,280 --> 00:19:52,320 Wauw, wat ben je lief. 337 00:19:52,680 --> 00:19:54,400 Ik haat dit horloge niet... 338 00:19:54,480 --> 00:19:58,360 ...want het geeft Kelz en ik de mogelijkheid om te zoenen. 339 00:19:58,440 --> 00:20:02,000 Gaaf. Vrijkaart om de regels te overtreden. Dus hopelijk... 340 00:20:02,800 --> 00:20:04,040 ...wordt hij groen. 341 00:20:04,120 --> 00:20:06,080 Je hebt het mis. 342 00:20:06,160 --> 00:20:09,400 Het wordt alleen groen voor een oprechte band. 343 00:20:10,280 --> 00:20:11,400 Hallo, Kelz. 344 00:20:12,360 --> 00:20:13,200 Hallo. 345 00:20:14,360 --> 00:20:17,600 Ik bied je de kans op een date met Francesca. 346 00:20:17,880 --> 00:20:19,280 Wil je dit proberen? 347 00:20:23,240 --> 00:20:25,880 Ik weet het niet. Je moet ze laten wachten. 348 00:20:27,440 --> 00:20:28,880 Grapje. Ja, natuurlijk. 349 00:20:33,040 --> 00:20:33,880 Bubbelbad... 350 00:20:34,160 --> 00:20:35,160 Francesca... 351 00:20:35,360 --> 00:20:39,600 Maar het is belangrijk dat ik standhoud en zorg dat die regels gelden... 352 00:20:39,680 --> 00:20:41,800 ...en ik het goede voorbeeld geef. 353 00:20:41,880 --> 00:20:44,120 Anders ben ik 'n hypocriet en dat ben ik niet. 354 00:20:44,800 --> 00:20:48,400 Dus de meid die mee al het geld tot nu toe heeft verloren... 355 00:20:48,480 --> 00:20:52,400 ...gaat op 'n date met de man vastbesloten om niets uit te geven. 356 00:20:52,720 --> 00:20:54,080 Iemand moet toegeven. 357 00:20:54,640 --> 00:20:55,720 Bedankt, Lana. 358 00:21:04,120 --> 00:21:06,920 Je bent mooi. -Jij ook. Je bent altijd lekker. 359 00:21:07,960 --> 00:21:10,480 Ik heb nog nooit zoiets schattig gedaan. 360 00:21:10,560 --> 00:21:12,840 Ik heb een veganistisch toetje. 361 00:21:12,920 --> 00:21:13,760 Stop. 362 00:21:16,560 --> 00:21:19,280 Druiven? Ik heb dit in een film gezien. 363 00:21:22,400 --> 00:21:23,320 Prima gedaan. 364 00:21:26,080 --> 00:21:28,840 Gebeurt er al iets? -Wat gebeurt er? 365 00:21:31,640 --> 00:21:32,760 Hoe kan dit? 366 00:21:32,840 --> 00:21:37,160 Ik had de heetste señorita ma macita in de retraite. 367 00:21:37,520 --> 00:21:40,320 Nu is ze met iemand die veel lelijker is dan ik. 368 00:21:40,880 --> 00:21:42,880 De linebacker van twee meter? 369 00:21:43,240 --> 00:21:45,120 Daarover zijn we het oneens. 370 00:21:48,240 --> 00:21:50,720 Maakt niet uit. -Het maakt niet uit. 371 00:21:50,920 --> 00:21:52,720 Harry vindt het echt niet erg. 372 00:21:54,680 --> 00:21:56,800 Zijn Harry en jij nu klaar? 373 00:21:57,280 --> 00:22:00,200 Ja. Jullie zijn tegenpolen, denk ik. 374 00:22:01,280 --> 00:22:03,640 Luister, Harry had zijn kans. 375 00:22:04,080 --> 00:22:06,320 Op dit niveau maken we onze kansen af. 376 00:22:08,400 --> 00:22:09,480 Verdomme. 377 00:22:10,720 --> 00:22:12,640 Romeo en Julia hadden geen fans. 378 00:22:13,040 --> 00:22:14,920 Dat eindigde als een tragedie. 379 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 Maar... 380 00:22:18,400 --> 00:22:21,560 ...ze hadden het leuk, wat anderen ook dachten. 381 00:22:21,640 --> 00:22:22,480 Ja. 382 00:22:22,840 --> 00:22:25,040 Ze citeren zelfs Shakespeare. 383 00:22:25,520 --> 00:22:27,720 Het groen licht vind ik leuk... 384 00:22:27,800 --> 00:22:30,520 ...maar ik weet niet of het me zal stoppen... 385 00:22:30,600 --> 00:22:32,520 ...om te doen wat ik wil. 386 00:22:32,720 --> 00:22:35,000 Overtreden of niet overtreden? 387 00:22:35,520 --> 00:22:36,840 Dat is de vraag. 388 00:22:36,920 --> 00:22:40,280 Je hebt alle kwaliteiten die ik zoek in een man. 389 00:22:45,080 --> 00:22:47,720 Je hebt echt een leuke lach. -Dank je. 390 00:22:47,800 --> 00:22:50,320 Je hebt erg mooie ogen. -Bedankt. 391 00:22:51,480 --> 00:22:53,960 Je hebt de leukste... Ik hou van je lach. 392 00:22:54,360 --> 00:22:55,840 Hou je mond. -Geweldig. 393 00:22:56,400 --> 00:22:59,960 Het licht m'n leven op. Ik denk dat elke keer als je lacht... 394 00:23:00,400 --> 00:23:01,640 ...dat maakt me blij. 395 00:23:02,040 --> 00:23:03,600 Frankie is tipsy. 396 00:23:07,240 --> 00:23:09,400 Nu wil je wel drie mille verliezen. 397 00:23:09,480 --> 00:23:12,400 Ja, zeker. Ik zou graag drie mille verliezen. 398 00:23:13,840 --> 00:23:17,600 Echt? -Ik wacht tot Lana groen licht geeft. 399 00:23:17,680 --> 00:23:20,240 Dat doet ze niet. Ze is niet zo aardig. 400 00:23:22,920 --> 00:23:27,440 Als dat licht groen wordt, maak ik me zorgen om Kelz' veiligheid. 401 00:23:28,480 --> 00:23:30,480 Je maakt 't moeilijk. Ik bedoel... 402 00:23:30,920 --> 00:23:32,680 Ik ben de vrijbuiter, dus... 403 00:23:33,000 --> 00:23:35,200 En ik ben de accountant, dus... 404 00:23:41,480 --> 00:23:43,200 Kijk niet op je horloge. 405 00:23:43,280 --> 00:23:45,080 Ik wacht op groen licht. 406 00:23:45,160 --> 00:23:47,760 Krijg je niet. -We kunnen niet meer uitgeven. 407 00:23:49,080 --> 00:23:50,080 Zullen we zoenen? 408 00:23:50,320 --> 00:23:52,480 De horloges zijn nog neutraal. 409 00:24:00,200 --> 00:24:02,720 Het is lastig de regels niet te overtreden. 410 00:24:10,960 --> 00:24:14,600 Als dit echt is, kunnen we nog zoenen. Een andere keer. 411 00:24:14,880 --> 00:24:15,720 Wat... 412 00:24:15,920 --> 00:24:17,640 ...nou verdomme? 413 00:24:18,600 --> 00:24:19,640 Wat nou verdomme? 414 00:24:21,440 --> 00:24:25,680 We moeten uit dit bubbelbad en misschien gaan douchen. 415 00:24:25,760 --> 00:24:27,760 Hij is maar een mens. 416 00:24:27,840 --> 00:24:31,160 Mogen we niet. Dat kost geld. -We komen er wel uit. 417 00:24:31,240 --> 00:24:33,440 Wat? Is hij daarbeneden dood? 418 00:24:34,160 --> 00:24:36,000 Ik vond het leuk. -Ja, ik ook. 419 00:24:36,800 --> 00:24:40,520 Terwijl Francesca fase twee van de waterige verleiding plant... 420 00:24:40,920 --> 00:24:45,040 ...kan zelfs Harry's eigen spiegelbeeld hem niet kan opvrolijken. 421 00:24:45,120 --> 00:24:47,320 En ellende houdt van gezelschap. 422 00:24:47,400 --> 00:24:50,720 Je moet er om lachen. -Da's alles wat we kunnen doen. 423 00:24:51,200 --> 00:24:53,960 Blijf lachen, want dit is echt hilarisch. 424 00:24:54,480 --> 00:24:58,200 En de lach blijft maar komen. Kijk wat David van plan is. 425 00:25:01,760 --> 00:25:04,880 Vanaf het begin was het duidelijk dat jij en ik een... 426 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 ...ding hebben. 427 00:25:07,040 --> 00:25:09,160 Ik wist niet wat het was. -Ja. 428 00:25:09,680 --> 00:25:11,120 Ik ook niet. Die... 429 00:25:12,920 --> 00:25:14,640 ...workshop, ik schrok ervan. 430 00:25:15,600 --> 00:25:17,680 Je was niet alleen... 431 00:25:17,760 --> 00:25:19,200 ...eerlijk gezegd. -Ja. 432 00:25:19,280 --> 00:25:21,280 Alsof ik je lichaam niet meer zie. 433 00:25:23,720 --> 00:25:25,040 Wat dacht jij? 434 00:25:25,120 --> 00:25:27,480 Zo heeft nog nooit iemand me omschreven. 435 00:25:28,640 --> 00:25:32,920 Ik dacht: 'Mijn god. Ik heb het gevoel dat er iemand is die me ziet ' 436 00:25:33,680 --> 00:25:36,520 Sommige mannen zien alleen m'n seksuele kant. 437 00:25:36,600 --> 00:25:40,920 Het gaf me het gevoel dat je luisterde en dat je om me gaf. 438 00:25:42,320 --> 00:25:43,640 Ik was gewoon eerlijk. 439 00:25:45,680 --> 00:25:49,440 Het is moeilijk, want Sharron is m'n maat. Vanaf dag één... 440 00:25:50,280 --> 00:25:51,480 ...viel ik al op je. 441 00:25:52,560 --> 00:25:55,920 Die eerste aantrekking heeft zich ontwikkeld tot meer. 442 00:25:56,200 --> 00:25:58,920 Ik wil niemand kwetsen. -Ja. 443 00:25:59,000 --> 00:26:01,360 Maar er zit geen ring om iemands vinger. 444 00:26:01,440 --> 00:26:04,320 Niemand heeft recht op iemand. Ik voel dat ik... 445 00:26:05,240 --> 00:26:08,840 ...in een situatie zit waarin Lana me op de proef stelt. 446 00:26:09,280 --> 00:26:15,240 Als ik met David verder ga, zou er uiteindelijk iets uitkomen. 447 00:26:15,440 --> 00:26:19,280 Als ik naar Sharron kijk, weet ik dat het 'n uitdaging zal zijn... 448 00:26:19,360 --> 00:26:21,000 ...voor het iets wordt. 449 00:26:21,080 --> 00:26:25,040 Maar ik weet niet of ik hier ben voor de makkelijke route. 450 00:26:25,120 --> 00:26:28,400 Ik ben het nog aan het uitzoeken. 451 00:26:28,720 --> 00:26:31,800 Als we niet vastzaten in de retraite... 452 00:26:31,880 --> 00:26:35,560 ...zou ik je zeker willen zoenen in deze situatie. 453 00:26:36,160 --> 00:26:38,760 Behalve als Lana het gepast acht. 454 00:26:38,840 --> 00:26:39,680 Ja. 455 00:26:39,760 --> 00:26:43,920 Kom nou, David. Ik betwijfel dat Lana zo makkelijk groen licht geeft. 456 00:26:44,000 --> 00:26:46,600 Oké, Lana. -Het flitste wel een beetje. 457 00:26:47,760 --> 00:26:48,920 Ze plaagt wel. 458 00:26:50,480 --> 00:26:54,440 Geef me zo'n sterke mannenknuffel. -Knuffels maken het hard. 459 00:26:57,520 --> 00:27:00,520 Ik had een Chloe-moment. Ik was een beetje traag. 460 00:27:00,600 --> 00:27:01,960 Knuffels maken 't hard. 461 00:27:06,320 --> 00:27:08,040 Wat is het juiste... 462 00:27:08,440 --> 00:27:09,680 ...met Sharron? 463 00:27:09,760 --> 00:27:13,240 Het is een lastige situatie. Dat moeten we bespreken. 464 00:27:16,400 --> 00:27:17,960 Raak je m'n kont aan? -Nee. 465 00:27:18,040 --> 00:27:21,000 Het is het glas. Dat telt niet. -Het glas? 466 00:27:29,600 --> 00:27:32,040 Iedereen kruipt onder de wol... 467 00:27:32,120 --> 00:27:34,960 ...zich onbewust van de capriolen... 468 00:27:35,040 --> 00:27:36,200 ...in de badkamer. 469 00:27:41,920 --> 00:27:43,800 Ga niet naar de badkamer. 470 00:27:43,880 --> 00:27:46,720 Ik zou je lichaam moeten wassen. 471 00:27:48,640 --> 00:27:51,520 Ik voel me een viespeuk omdat ik blijf kijken. 472 00:27:51,600 --> 00:27:53,080 Zullen we samen douchen? 473 00:27:55,400 --> 00:27:58,520 We weten wanneer het tijd is om samen te douchen. 474 00:27:58,600 --> 00:28:01,400 Ja. Ik ga er werk van maken. 475 00:28:01,480 --> 00:28:03,440 Hopelijk wijst hij me niet af. 476 00:28:04,520 --> 00:28:06,120 Duimen maar. 477 00:28:11,320 --> 00:28:14,920 Hou je handen waar ik ze kan zien. Ik wil geen overtredingen. 478 00:28:18,120 --> 00:28:19,680 Het was moeilijk. 479 00:28:20,480 --> 00:28:22,000 Ja, het was echt hard. 480 00:28:22,080 --> 00:28:23,200 Geloof me, hard. 481 00:28:24,800 --> 00:28:28,960 Maar nu we deze horloges hebben, hoeven we geen regels te overtreden. 482 00:28:38,080 --> 00:28:39,680 Ik ben dit niet gewend. 483 00:28:39,760 --> 00:28:42,960 Francesca hoeft nooit wat te doen. Ze komen naar mij. 484 00:28:43,040 --> 00:28:44,440 Het is gewoon grof. 485 00:28:44,880 --> 00:28:47,800 Als ik niet zo geil was, zou dit makkelijker zijn. 486 00:28:49,720 --> 00:28:51,080 Dat kostte heel... 487 00:28:51,520 --> 00:28:52,880 ...veel zelfbeheersing. 488 00:29:06,520 --> 00:29:07,760 Ik ben in de war. 489 00:29:08,200 --> 00:29:10,880 Ik geef nog steeds om Sharron... 490 00:29:10,960 --> 00:29:14,640 ...maar ik en David bouwen nog aan die band. 491 00:29:14,720 --> 00:29:16,240 Ik voel dat iemands... 492 00:29:16,960 --> 00:29:17,800 ...hart... 493 00:29:19,160 --> 00:29:20,360 ...gekwetst kan raken. 494 00:29:22,920 --> 00:29:27,680 Ik ben emotioneel geïnvesteerd in Rhonda, maar ik moet Sharron spreken. 495 00:29:30,360 --> 00:29:32,160 Uiteindelijk is hij m'n maat. 496 00:29:43,640 --> 00:29:46,640 Als je me 'Babe' noemt dan... dat vind ik leuk. 497 00:29:47,040 --> 00:29:48,480 Wat lief. 498 00:29:51,280 --> 00:29:55,880 Zo te zien telt Kelz hoe vaak hij gister haast de regels overtrad. 499 00:29:57,280 --> 00:30:00,400 Eerlijk. Gisteren werd het best warm in het bubbelbad. 500 00:30:02,440 --> 00:30:05,360 Nog warmer in de douche en die waren koud. 501 00:30:06,280 --> 00:30:09,200 Ik vond het leuk, want ik plaagde Fran een beetje. 502 00:30:09,520 --> 00:30:12,000 Ik denk dat ze veel plaagt, dus... 503 00:30:12,720 --> 00:30:15,480 Ze vindt me nu veel leuker. Da's zeker. 504 00:30:15,840 --> 00:30:20,240 Ik heb het gevoel dat ik niets uit dat gesprek met Kelz heb gehaald. 505 00:30:21,240 --> 00:30:22,920 Echt? -Ik heb het gevoel... 506 00:30:23,000 --> 00:30:25,560 Ik kreeg niet te horen wat ik nodig had. 507 00:30:26,440 --> 00:30:29,200 De beslissing van Kelz om me niet te zoenen... 508 00:30:29,280 --> 00:30:31,840 ...was pijnlijk. Ik denk nu anders over hem. 509 00:30:32,480 --> 00:30:37,160 Want ik heb nog steeds gevoelens voor Harry die niet verdwenen zijn. 510 00:30:38,400 --> 00:30:41,360 Diep vanbinnen heb ik nooit... 511 00:30:41,920 --> 00:30:45,960 ...een dag genomen om de gevoelens voor Harry te overwinnen. 512 00:30:46,040 --> 00:30:48,360 Ik rende meteen naar Kelz. 513 00:30:48,440 --> 00:30:53,280 Ik ga het niet herhalen, maar ik voel me meer aangetrokken tot Harry dan tot Kelz. 514 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 Ik moet met hem praten. 515 00:30:57,240 --> 00:30:58,640 Arme Kelz. 516 00:30:59,480 --> 00:31:00,800 Ik ben zo'n bitch. 517 00:31:02,480 --> 00:31:05,040 Dit lijkt het einde voor de accountant. 518 00:31:09,600 --> 00:31:14,320 Ik denk dat de Bermudadriehoeksverhouding op het punt staat iemand te verliezen. 519 00:31:14,640 --> 00:31:16,720 Kaarten op tafel. 520 00:31:17,240 --> 00:31:18,240 Hoi, man. 521 00:31:18,840 --> 00:31:21,480 Ik denk dat we nog niet hebben kunnen praten. 522 00:31:23,520 --> 00:31:26,840 Als blikken konden doden, hadden we nu een lijkzak nodig. 523 00:31:27,760 --> 00:31:29,520 Hoe gaat het? Je lijkt stil. 524 00:31:30,240 --> 00:31:33,880 Je gaat achter m'n rug. Dat zorgt voor spanning tussen ons. 525 00:31:33,960 --> 00:31:36,720 Je bent niet trouw geweest, niet oprecht. 526 00:31:36,800 --> 00:31:40,920 Je hebt gevoelens voor haar dat je zelfs huilde tijdens de workshop. 527 00:31:41,000 --> 00:31:43,720 Je wist dat ik Rhonda leuk vond van het begin. 528 00:31:43,800 --> 00:31:48,400 We hebben tot gisteren niet de kans gehad om echt te praten. 529 00:31:48,480 --> 00:31:51,040 Voel je een romantische vonk tussen jullie? 530 00:31:52,520 --> 00:31:53,640 Ja. 531 00:31:55,400 --> 00:31:57,160 Ga ervoor, als je dat wilt. 532 00:31:57,240 --> 00:32:00,080 Maar ik had geen band met iemand anders. 533 00:32:00,480 --> 00:32:04,960 Je ging proberen minder op je hoede te zijn, maar dat deed je niet. 534 00:32:05,040 --> 00:32:07,280 Ik stel me nu al meer open... 535 00:32:07,360 --> 00:32:10,440 ...en haar over m'n verleden vertellen, is dat al. 536 00:32:11,360 --> 00:32:15,280 Ik vind haar geweldig. Als ik 't niet met haar kan, kan ik 't niet. 537 00:32:20,040 --> 00:32:22,280 Hij geeft echt om haar. 538 00:32:23,560 --> 00:32:25,360 Hij wil alleen geliefd zijn. 539 00:32:25,720 --> 00:32:28,320 Dat krijgt hij niet als ik in beeld ben. 540 00:32:29,920 --> 00:32:32,960 Denk niet dat als ik iets voor Rhonda voel... 541 00:32:33,040 --> 00:32:36,600 ...je niet tegelijkertijd in mijn hoofd zit. 542 00:32:36,680 --> 00:32:40,840 Als je serieus bent over hoe je je voelt over Rhonda dan... 543 00:32:41,440 --> 00:32:45,200 ...zet ik een stap terug en laat het gebeuren. 544 00:32:46,200 --> 00:32:47,040 Maar... 545 00:32:47,800 --> 00:32:50,120 ...dat is alleen als je... 546 00:32:50,200 --> 00:32:54,600 ...stappen vooruit blijft nemen en jezelf in die zwakke positie zet. 547 00:32:55,640 --> 00:32:57,520 Jullie moeten ervoor gaan. 548 00:33:03,240 --> 00:33:05,640 Kijk, een glimlach. Verdomme, kom hier. 549 00:33:08,160 --> 00:33:10,120 Mijn man. -Altijd. 550 00:33:11,080 --> 00:33:15,280 Als grote fan van topless-man-knuffels kon dit niet beter. 551 00:33:15,360 --> 00:33:19,640 Dat gesprek heeft me geleerd dat ik de man moet zijn die ze nodig heeft. 552 00:33:19,720 --> 00:33:23,680 Ik blijf me openstellen en probeer de beste versie van mezelf te zijn. 553 00:33:24,520 --> 00:33:26,640 Gewoon geen stijve krijgen. -O nee. 554 00:33:34,800 --> 00:33:35,720 Hé. 555 00:33:36,720 --> 00:33:37,600 Wat is er? 556 00:33:38,320 --> 00:33:39,520 Sorry dat ik stoor. 557 00:33:39,600 --> 00:33:41,960 Het is cool. Geef me nog twee. -Oké. 558 00:33:43,520 --> 00:33:46,440 Ik heb de indruk dat Kelz zich dom zal voelen. 559 00:33:46,960 --> 00:33:47,800 Alles goed? 560 00:33:48,920 --> 00:33:52,520 Gisteravond, deed me nadenken... 561 00:33:52,600 --> 00:33:55,160 ...over de onopgeloste gevoelens die ik heb. 562 00:33:55,760 --> 00:33:58,920 Harry en ik begonnen best sterk. 563 00:33:59,000 --> 00:33:59,920 Dus... 564 00:34:00,600 --> 00:34:04,840 ...we moeten een stapje terug doen en voorlopig vrienden blijven. 565 00:34:10,440 --> 00:34:11,320 Cool. 566 00:34:13,160 --> 00:34:14,920 Ik ga door met trainen. -Oké. 567 00:34:18,240 --> 00:34:19,120 Sorry. 568 00:34:20,280 --> 00:34:23,720 Juist, Kelz, pomp door die pijn. 569 00:34:25,400 --> 00:34:27,920 Dat ging niet zoals ik wilde. 570 00:34:31,480 --> 00:34:34,360 Ik heb geen moeite om meisjes te krijgen dus... 571 00:34:35,160 --> 00:34:37,960 ...als ze zo wil zijn, prima. Het beste. 572 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 Het beste. 573 00:34:40,720 --> 00:34:43,760 Je schrijft geen brief, Kelz. Je bent net gedumpt. 574 00:34:43,840 --> 00:34:46,040 Met vriendelijke groeten, Desiree. 575 00:34:54,240 --> 00:34:57,080 Nu Sharron het goed heeft gemaakt met David... 576 00:34:57,160 --> 00:35:01,240 ...zorgde Lana voor een date, zodat hij met Rhonda kan praten. 577 00:35:01,640 --> 00:35:06,680 Ik ben van plan alles op tafel te leggen. Haar laten weten waarom ik me zo voel. 578 00:35:06,760 --> 00:35:08,520 Ik wil een beter mens zijn. 579 00:35:09,040 --> 00:35:10,360 Dit is prachtig, toch? 580 00:35:13,680 --> 00:35:18,440 Ik heb Rhonda niet kunnen spreken, maar ik zet een stap terug. 581 00:35:18,800 --> 00:35:21,160 Weg van de situatie en ze kunnen verder. 582 00:35:21,240 --> 00:35:23,560 Dat is geweldig van je. 583 00:35:26,360 --> 00:35:29,800 Op papier is Sharron m'n ideale man... 584 00:35:29,880 --> 00:35:33,520 ...maar David kon zich openstellen... 585 00:35:33,600 --> 00:35:35,120 ...en z'n emoties tonen. 586 00:35:35,200 --> 00:35:38,720 Dit had ik van Sharron nodig. Als hij zich niet openstelt... 587 00:35:40,440 --> 00:35:42,840 ...weet ik niet wat ik kan doen. 588 00:35:43,600 --> 00:35:46,200 Ik wilde je niet negeren, maar ik had veel... 589 00:35:46,880 --> 00:35:50,280 ...om over na te denken. Voor mij, David is m'n maat. 590 00:35:50,360 --> 00:35:54,440 Het is net mijn ex en m'n beste vriend. -Ja. 591 00:35:54,520 --> 00:35:55,360 Juist. 592 00:35:55,440 --> 00:35:58,040 Niet m'n beste vriend, maar er is 'n band. 593 00:35:58,400 --> 00:36:00,520 Mijn vertrouwen is zo verknald... 594 00:36:01,120 --> 00:36:04,360 ...dat als er een kleine kans is dat er iets misgaat... 595 00:36:04,440 --> 00:36:05,960 ...ik gewoon stop. 596 00:36:06,440 --> 00:36:08,120 Ik geef je niet de schuld. 597 00:36:08,200 --> 00:36:13,200 Ik wil alleen dat je begrijpt dat als je je afsluit je het moeilijk maakt. 598 00:36:14,840 --> 00:36:18,760 Ik kan niet met je verdergaan als je je niet openstelt. 599 00:36:19,600 --> 00:36:21,840 Als je iemand leuk vindt, doe je dat. 600 00:36:21,920 --> 00:36:23,760 Dat risico wil je te nemen. 601 00:36:26,400 --> 00:36:29,720 Kom op, Sharron. Gebruik wat Lana je heeft geleerd. 602 00:36:31,720 --> 00:36:35,680 Voor ik hier kwam, dacht ik niet dat ik ooit voor iemand zou vallen. 603 00:36:35,760 --> 00:36:38,480 Het voelt ongemakkelijk, maar ik vind het leuk. 604 00:36:39,280 --> 00:36:40,800 Dus wat ik ga doen... 605 00:36:41,440 --> 00:36:43,200 ...ik beloof je nu... 606 00:36:43,320 --> 00:36:47,400 ...dat ik me kwetsbaarder zal opstellen en beter zal communiceren. 607 00:36:47,920 --> 00:36:52,920 Ik zal proberen te vertrouwen ook al is dat moeilijk. 608 00:36:54,480 --> 00:36:55,760 Als jij wil, dan ik ook. 609 00:36:58,920 --> 00:37:01,240 Dat was het enige wat ik wilde. 610 00:37:01,640 --> 00:37:03,480 Het betekent veel voor me. 611 00:37:05,480 --> 00:37:07,320 Wat schattig. 612 00:37:07,400 --> 00:37:10,720 Als dit geen groen licht waard is, dan stop ik nu meteen. 613 00:37:10,960 --> 00:37:11,800 Wat? 614 00:37:11,880 --> 00:37:13,160 Je bent zo mooi. 615 00:37:16,000 --> 00:37:18,680 Moet je je horloge zien. -Groen licht. 616 00:37:18,760 --> 00:37:21,280 Kom op, tortelduifjes, doe het met elkaar. 617 00:37:34,920 --> 00:37:39,880 Ik had nooit gedacht dat ik iemand zou vinden die m'n mindset zou veranderen. 618 00:37:40,360 --> 00:37:42,760 We kunnen iets geweldigs zijn. 619 00:37:42,840 --> 00:37:44,760 We zijn net Obama 2.0. 620 00:37:45,400 --> 00:37:47,400 Dus samen zijn we sterk. 621 00:37:50,160 --> 00:37:53,480 We zijn een dollar kwijt. -Zolang ik je heb, ben ik rijk. 622 00:37:53,880 --> 00:37:55,400 Goed antwoord. -Ja. 623 00:37:55,480 --> 00:37:57,480 Een nieuw boek. -Ik weet het. 624 00:37:57,560 --> 00:37:59,960 Je had een late wedstrijd. Het zal wel. 625 00:38:04,960 --> 00:38:07,440 Tussen het doen en dan het krijgen... 626 00:38:07,520 --> 00:38:09,040 ...dan ben ik in de war. 627 00:38:09,120 --> 00:38:11,160 Dit is er een. -Is dit er een? 628 00:38:12,600 --> 00:38:14,000 Ik ga slapen. 629 00:38:15,080 --> 00:38:16,240 Hé, jongens. 630 00:38:19,120 --> 00:38:20,520 Alles goed? 631 00:38:20,600 --> 00:38:21,680 Wat is er gebeurd? 632 00:38:21,760 --> 00:38:24,160 We hebben gezoend. We maakte het goed. 633 00:38:24,240 --> 00:38:27,480 We kregen groen licht van Lana. -Kreeg je groen licht? 634 00:38:29,600 --> 00:38:31,080 Echt niet. -Ja. 635 00:38:31,160 --> 00:38:32,800 Nee. -Nee. 636 00:38:34,160 --> 00:38:36,720 Als dit ding oplicht, moet ik hier weg. 637 00:38:38,320 --> 00:38:39,480 Zo, geloof me. 638 00:38:39,560 --> 00:38:41,840 Het had niet beter kunnen gaan. 639 00:38:43,400 --> 00:38:44,680 O, Lana is terug. 640 00:38:44,760 --> 00:38:46,040 Wacht even. 641 00:38:46,120 --> 00:38:47,360 O, Lana. -Lana. 642 00:38:48,000 --> 00:38:50,320 Goedenavond, allemaal. -Hé, Lana. 643 00:38:51,680 --> 00:38:55,360 Sharron en Rhonda, door open en eerlijk te communiceren... 644 00:38:55,440 --> 00:38:58,440 ...staat jullie relatie op een hoger niveau. 645 00:38:58,720 --> 00:39:02,680 Dit heeft een nacht alleen in de privésuite geopend. 646 00:39:03,680 --> 00:39:05,960 Echt niet. 647 00:39:06,640 --> 00:39:10,080 Deze suite is de grootste kuisheidstest tot nu toe. 648 00:39:10,160 --> 00:39:12,520 Ik ruik geld dat verdwijnt. -Echt? 649 00:39:13,640 --> 00:39:16,440 Maar er komt vanavond geen groen licht meer. 650 00:39:16,920 --> 00:39:22,320 De tijd alleen is een kans om elkaar beter te leren kennen zonder afleiding. 651 00:39:23,120 --> 00:39:24,640 Het is tijd voor groei. 652 00:39:26,080 --> 00:39:28,000 Over welke groei heb je het? 653 00:39:29,320 --> 00:39:31,000 Ik zei dat ik trots was. 654 00:39:31,080 --> 00:39:35,040 Sharronda heeft de geheime kamer. Ik wist niet eens dat er een was. 655 00:39:35,120 --> 00:39:40,000 Ik kan niet wachten om er alleen te zijn, want iedereen hier is klote. 656 00:39:40,080 --> 00:39:43,080 We proberen niet alles in een nacht door te jagen. 657 00:39:44,480 --> 00:39:46,640 Ik denk niet dat dit goed afloopt. 658 00:39:47,360 --> 00:39:49,000 Wat vinden jullie ervan? 659 00:39:49,080 --> 00:39:51,520 De vraag is eigenlijk, wat vind je ervan? 660 00:39:51,600 --> 00:39:52,800 Ik ben blij voor ze. 661 00:39:53,440 --> 00:39:56,080 Ik ga zoiets niet in de weg staan. 662 00:39:56,280 --> 00:39:59,280 Lana zet mensen aan tot nadenken. 663 00:39:59,360 --> 00:40:02,720 Voormalige David zou geen stap terug hebben gezet om ze... 664 00:40:02,800 --> 00:40:05,720 ...een betere band te laten creëren. 665 00:40:06,080 --> 00:40:10,120 Weet je wat goede nieuws is? Er is een geheime kamer. 666 00:40:10,200 --> 00:40:11,280 Ja. 667 00:40:11,760 --> 00:40:12,600 Ja. 668 00:40:18,000 --> 00:40:19,240 Te gek. 669 00:40:24,680 --> 00:40:27,680 Ik droom nu, verdomme. 670 00:40:33,000 --> 00:40:34,600 Ik plaag graag, maar... 671 00:40:35,360 --> 00:40:37,160 ...moet ik hem bespringen? 672 00:40:38,000 --> 00:40:41,160 Of blijf ik aftasten en zie ik hoe ver ik kan gaan? 673 00:41:19,640 --> 00:41:21,840 Ondertiteling door Sofie Vandenberghe