1 00:00:13,440 --> 00:00:17,160 - J'ai cru que c'était un présentateur TV. - Pareil. 2 00:00:17,240 --> 00:00:20,000 - Il a un air hollywoodien. - Ouais. 3 00:00:21,600 --> 00:00:23,480 Le nouveau m'aime bien. 4 00:00:23,640 --> 00:00:26,000 Il m'a dit : "Je te plais ?" et j'ai dit oui. 5 00:00:26,160 --> 00:00:27,800 Bryce vient de L.A. 6 00:00:27,960 --> 00:00:31,840 Il vit sur son bateau. Ça veut dire qu'il est riche ou fauché ? 7 00:00:37,600 --> 00:00:42,240 Bryce, le nympho des mers, a provoqué une tempête en débarquant 8 00:00:42,320 --> 00:00:44,320 à la recherche d'un plan cul. 9 00:00:44,800 --> 00:00:47,560 Il parle déjà de son goût pour les dames. 10 00:00:47,640 --> 00:00:49,720 Je fais l'amour tous les jours. 11 00:00:50,080 --> 00:00:52,400 Et jamais avec la même fille. 12 00:00:52,480 --> 00:00:54,440 Mais le capitaine Bryce comprend 13 00:00:54,520 --> 00:00:56,680 qu'ici, la navigation va être compliquée 14 00:00:56,760 --> 00:01:00,360 et ses matelots lui racontent leur croisière de l'amour. 15 00:01:00,520 --> 00:01:03,000 On est là pour le développement personnel. 16 00:01:03,160 --> 00:01:06,400 Je n'arrive pas à aller plus loin que le sexe. 17 00:01:06,560 --> 00:01:10,160 - Je m'isole parce que je me méfie trop. - Je comprends. 18 00:01:10,600 --> 00:01:13,560 J'espère pouvoir m'ouvrir à Rhonda. 19 00:01:13,720 --> 00:01:16,200 Je ne veux pas ressentir ça toute ma vie. 20 00:01:16,280 --> 00:01:18,800 - Donc Rhonda et toi ? - Ouais. 21 00:01:18,880 --> 00:01:22,240 Je n'ai pas repoussé Rhonda parce qu'elle ne me plaît pas, 22 00:01:22,320 --> 00:01:25,080 mais je ne suis pas prêt pour ces sentiments. 23 00:01:25,800 --> 00:01:28,920 J'ai besoin d'espace, j'espère qu'elle comprendra. 24 00:01:31,120 --> 00:01:34,600 Rhonda et Sharron ne sont pas les seuls à être en froid. 25 00:01:34,760 --> 00:01:37,960 - Ça te gênerait qu'on parle à Francesca ? - Non. 26 00:01:38,120 --> 00:01:41,720 Mais je ne vais pas en rester là. 27 00:01:41,880 --> 00:01:44,840 Ça m'embêterait de ne pas retenter. 28 00:01:45,200 --> 00:01:47,920 Avec Francesca, on recommence à zéro 29 00:01:48,080 --> 00:01:50,440 mais je veux qu'on soit plus qu'amis. 30 00:01:50,600 --> 00:01:55,520 Elle va forcément revenir vers l'étalon qui est devant vous. 31 00:01:56,920 --> 00:01:59,480 Si le cheval le dit... 32 00:01:59,560 --> 00:02:02,280 Harry attend que la fille fasse le premier pas. 33 00:02:03,760 --> 00:02:04,600 Debout ! 34 00:02:05,000 --> 00:02:06,560 Super stratégie, Harry. 35 00:02:06,640 --> 00:02:07,840 Malheureusement, 36 00:02:07,920 --> 00:02:10,240 Francesca mise sur un autre étalon. 37 00:02:10,320 --> 00:02:14,840 Je ne cherche pas à rendre Harry jaloux avec Kelz 38 00:02:15,000 --> 00:02:16,720 mais si ça arrive, ça arrive. 39 00:02:16,880 --> 00:02:18,120 Tu bosses dans quoi ? 40 00:02:19,440 --> 00:02:20,320 Instagram. 41 00:02:20,480 --> 00:02:21,880 Et tu gagnes assez ? 42 00:02:21,960 --> 00:02:23,320 Oui, je fais un carton. 43 00:02:23,480 --> 00:02:26,560 - Donc je ne m'inquiète pas pour l'argent. - Cool. 44 00:02:26,640 --> 00:02:27,640 Francesca. 45 00:02:29,240 --> 00:02:30,840 C'est la plus sexy 46 00:02:30,920 --> 00:02:34,040 mais le comptable ne va pas détourner de fonds. 47 00:02:35,360 --> 00:02:38,960 Ne jamais croire un comptable dans un hamac. C'est un conseil. 48 00:02:39,520 --> 00:02:42,760 Lana leur prépare plein d'autres leçons de couple 49 00:02:42,920 --> 00:02:46,280 alors que la moitié du séjour approche. Ça va être super. 50 00:02:47,720 --> 00:02:51,000 - Plus de rendez-vous. - Je n'aurais voulu personne d'autre. 51 00:02:51,080 --> 00:02:53,480 À Lana, petit opossum. 52 00:02:56,120 --> 00:02:57,120 Plus d'ateliers. 53 00:03:00,640 --> 00:03:02,880 C'est plus beau que dans mes souvenirs. 54 00:03:04,480 --> 00:03:07,240 Et leur ténacité sera mise à rude épreuve. 55 00:03:07,400 --> 00:03:08,280 Tentation. 56 00:03:08,440 --> 00:03:09,880 Mon Dieu ! 57 00:03:10,280 --> 00:03:13,040 Qui est ce dieu du sexe ? 58 00:03:13,200 --> 00:03:14,680 - Merde. - Ouais ! 59 00:03:14,840 --> 00:03:16,840 Et pour les plus assidus, 60 00:03:16,920 --> 00:03:18,960 il y aura des récompenses. 61 00:03:19,120 --> 00:03:21,600 - Quelle heure il est ? - L'heure coquine. 62 00:03:21,680 --> 00:03:24,280 Si ça s'allume, je me tire d'ici. 63 00:03:28,640 --> 00:03:30,920 C'est la première soirée de Bryce. 64 00:03:31,640 --> 00:03:32,960 C'est moi qui régale. 65 00:03:33,040 --> 00:03:35,040 En son propre honneur, 66 00:03:35,400 --> 00:03:38,680 il transpose l'une de ses soirées bateau sur la plage. 67 00:03:38,960 --> 00:03:41,720 - Merci de votre accueil. Santé. - Santé. 68 00:03:41,800 --> 00:03:42,640 Santé. 69 00:03:42,720 --> 00:03:45,040 Il a même sorti son gros instrument. 70 00:03:45,120 --> 00:03:47,320 - Un poil exagéré. - Je joue un truc ? 71 00:03:48,200 --> 00:03:49,200 Attendez. 72 00:03:50,600 --> 00:03:53,080 Serait-ce sa technique pour choper ? 73 00:03:53,160 --> 00:03:57,560 Quand on grandit dans une ville remplie de gens 74 00:03:57,760 --> 00:03:59,360 incroyablement beaux, 75 00:04:01,240 --> 00:04:02,840 tu dois te démarquer. 76 00:04:03,640 --> 00:04:05,640 Donc j'ai plein de talents. 77 00:04:07,080 --> 00:04:08,320 Chloe est très belle. 78 00:04:08,480 --> 00:04:11,400 Elle avait l'air content de me voir jouer. 79 00:04:11,480 --> 00:04:13,360 Après ça, c'est dans la poche. 80 00:04:14,480 --> 00:04:15,480 Vous êtes prêts ? 81 00:04:15,840 --> 00:04:17,120 - Carrément. - Prête. 82 00:04:17,200 --> 00:04:19,680 Je commence par un truc que j'ai écrit. 83 00:04:20,720 --> 00:04:23,760 Bryce a beaucoup de talent. 84 00:04:23,920 --> 00:04:25,720 À vous, capitaine Bryce ! 85 00:04:31,240 --> 00:04:32,800 Oh, bon sang. 86 00:04:33,880 --> 00:04:37,680 Si Simon Cowell était là, il dirait : "Pour moi, c'est un non." 87 00:04:47,480 --> 00:04:48,480 T'as un briquet ? 88 00:04:48,560 --> 00:04:51,320 On dirait qu'ils vont se jeter par dessus bord. 89 00:04:57,360 --> 00:04:58,360 Mais pas Chloe. 90 00:04:58,520 --> 00:05:01,520 Elle nous fait une vraie chorégraphie. 91 00:05:07,040 --> 00:05:08,240 Et voilà. 92 00:05:11,600 --> 00:05:15,080 Sa chanson était trop drôle. Adorable. 93 00:05:15,520 --> 00:05:19,400 Il est trop mignon. Je pourrais le manger tout cru. 94 00:05:19,920 --> 00:05:22,840 Si tu le manges, au moins, il ne chantera plus. 95 00:05:23,560 --> 00:05:24,760 Tu y arrives bien ? 96 00:05:25,520 --> 00:05:26,640 - Un peu ? - Oui. 97 00:05:26,720 --> 00:05:27,720 Oui, c'est bien. 98 00:05:28,320 --> 00:05:30,920 - Tu tiens le sol. Facile. - Comme ça. 99 00:05:31,000 --> 00:05:33,280 C'est un fa, mais très réussi. 100 00:05:33,440 --> 00:05:34,320 Sol. 101 00:05:35,200 --> 00:05:37,200 - C'est un super fa. - Oh, non. 102 00:05:37,360 --> 00:05:40,080 Ils feraient un beau couple. 103 00:05:40,160 --> 00:05:43,080 Ils sont au même niveau, mentalement. 104 00:05:43,240 --> 00:05:44,960 Ils s'entendraient bien. 105 00:05:45,120 --> 00:05:48,240 - Tu es un dieu du piano. - Non, pas vraiment. 106 00:05:51,040 --> 00:05:54,240 Après une soirée qui leur a fait mal aux oreilles, 107 00:05:55,040 --> 00:05:57,160 les participants se couchent. 108 00:05:57,320 --> 00:05:59,160 Tu es trop drôle. 109 00:05:59,240 --> 00:06:00,920 J'essaie de l'être. 110 00:06:01,080 --> 00:06:04,880 Mais Chloe fait la fan solitaire qui traîne en coulisse. 111 00:06:04,960 --> 00:06:07,800 De toutes les filles de la retraite, 112 00:06:07,960 --> 00:06:11,840 laquelle a attiré ton attention en premier ? 113 00:06:12,000 --> 00:06:15,640 - C'est injuste, tu as un avantage. - Comment ça ? 114 00:06:15,800 --> 00:06:18,480 J'ai toujours aimé les Britanniques. 115 00:06:19,400 --> 00:06:20,480 Mais non. 116 00:06:20,640 --> 00:06:23,560 Les cheveux longs, bruns, l'accent. 117 00:06:24,120 --> 00:06:25,320 Russell Brand ? 118 00:06:26,320 --> 00:06:28,200 Oh, pardon. Il parle de Chloe. 119 00:06:28,360 --> 00:06:30,000 Donc je suis ton genre. 120 00:06:30,720 --> 00:06:32,240 Exactement. 121 00:06:34,640 --> 00:06:35,480 Chloe. 122 00:06:37,600 --> 00:06:39,480 Si je pouvais faire une pause. 123 00:06:40,240 --> 00:06:41,080 Magnifique. 124 00:06:41,240 --> 00:06:42,920 Si on était à Los Angeles, 125 00:06:43,080 --> 00:06:46,280 je la ramènerais sur mon bateau facilement, 126 00:06:46,360 --> 00:06:48,920 mais je crois que c'est interdit. 127 00:06:49,000 --> 00:06:52,560 Donc je ne sais pas ce que je vais faire. 128 00:06:52,640 --> 00:06:55,240 Tu sais mal jouer d'autres instruments ? 129 00:06:57,040 --> 00:07:03,040 Si j'étais avec toi à Los Angeles ou en Angleterre, je t'aurais embrassée. 130 00:07:04,600 --> 00:07:05,800 Ça a été dur ? 131 00:07:06,640 --> 00:07:09,720 - Tu parles du côté sexuel ? - Oui. 132 00:07:10,320 --> 00:07:12,240 C'est difficile. 133 00:07:12,320 --> 00:07:14,200 Je sens que j'ai de la volonté. 134 00:07:15,200 --> 00:07:16,480 Toi, j'en doute. 135 00:07:16,960 --> 00:07:18,320 Je ne suis qu'un homme. 136 00:07:18,400 --> 00:07:22,440 - Les couilles bleues, ça existe ? - On va voir ça. 137 00:07:23,320 --> 00:07:25,080 J'ai passé une super soirée. 138 00:07:25,440 --> 00:07:26,680 J'ai rencontré Bryce, 139 00:07:27,040 --> 00:07:28,560 je suis de bonne humeur 140 00:07:28,640 --> 00:07:31,960 et j'ai appris le sol au piano. 141 00:07:32,360 --> 00:07:34,760 Et puis, tu es restée classe. 142 00:07:37,680 --> 00:07:39,240 J'ai parlé trop vite. 143 00:07:47,120 --> 00:07:48,200 Bonjour, mesdames. 144 00:07:57,960 --> 00:08:00,120 Je suis un mec qui aime l'eau. 145 00:08:00,200 --> 00:08:02,800 J'aime être mouillé. 146 00:08:08,480 --> 00:08:11,600 Ça commence à me frustrer. Je fais face à un mur. 147 00:08:11,680 --> 00:08:14,120 Je ne sais pas quoi faire d'autre. 148 00:08:14,200 --> 00:08:16,560 Si Sharron n'arrive pas à avancer, 149 00:08:16,720 --> 00:08:19,480 il va devoir se développer tout seul. 150 00:08:19,880 --> 00:08:22,880 Sharron n'a presque pas parlé à Rhonda. 151 00:08:22,960 --> 00:08:25,360 Sûrement parce qu'il s'économise 152 00:08:25,440 --> 00:08:27,160 pour son autre relation... 153 00:08:28,080 --> 00:08:29,080 avec David. 154 00:08:29,240 --> 00:08:33,000 Ça t'arrive d'être plus nerveux et plus stressé 155 00:08:33,080 --> 00:08:34,760 quand tu n'as pas joui ? 156 00:08:34,920 --> 00:08:38,320 Ou si tu ne t'es pas branlé ? C'est trop bizarre. 157 00:08:39,640 --> 00:08:43,840 On est au milieu de l'aventure. J'ai flirté un peu 158 00:08:44,000 --> 00:08:46,160 avec Chloe et Rhonda 159 00:08:46,240 --> 00:08:47,920 et il ne s'est rien passé. 160 00:08:49,040 --> 00:08:50,360 C'est dur, 161 00:08:50,440 --> 00:08:53,560 mais je suis fier d'avoir tenu aussi longtemps. 162 00:08:53,640 --> 00:08:57,120 C'est un record de ma vie d'adulte. 163 00:08:57,480 --> 00:09:01,960 - Je suis plus tendu. - Si quelqu'un te touche, tu vas... 164 00:09:05,360 --> 00:09:07,000 - Désolé. - Oh, pardon. 165 00:09:09,320 --> 00:09:12,160 J'ai tout de suite accroché avec Sharron. 166 00:09:12,240 --> 00:09:14,160 C'est un vrai clown. 167 00:09:14,600 --> 00:09:17,200 Il est énergique, charismatique et drôle. 168 00:09:17,280 --> 00:09:21,040 Ce mec-là va rester à mes côtés, c'est sûr. 169 00:09:21,760 --> 00:09:23,560 Tu me dragues depuis le début. 170 00:09:23,640 --> 00:09:25,040 Tu es séduisant. 171 00:09:25,680 --> 00:09:27,920 - Un beau gosse. - Tu me fais glousser. 172 00:09:30,920 --> 00:09:33,360 Voilà une infraction que j'aimerais voir. 173 00:09:45,800 --> 00:09:47,800 Puisque certains couples font face 174 00:09:47,960 --> 00:09:50,080 à un mur de brique émotionnel, 175 00:09:50,240 --> 00:09:54,240 Lana a conçu un atelier pour débloquer les émotions. 176 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 Lana. 177 00:09:57,320 --> 00:09:58,320 Salut, Lana. 178 00:09:58,560 --> 00:10:00,240 - Bonjour. - Ça va bien ? 179 00:10:00,400 --> 00:10:01,640 Quoi de neuf, Lana ? 180 00:10:01,720 --> 00:10:03,520 Merci d'aller dehors. 181 00:10:03,680 --> 00:10:05,600 L'atelier du jour s'appelle 182 00:10:05,680 --> 00:10:07,120 "Sans un mot". 183 00:10:07,200 --> 00:10:09,000 - Le choc. - C'est pas vrai. 184 00:10:11,400 --> 00:10:14,040 Jusqu'ici, ils ont appris à faire confiance. 185 00:10:14,120 --> 00:10:17,880 L'étape suivante, c'est la communication. 186 00:10:17,960 --> 00:10:22,720 Le langage corporel représente 55 % des échanges. 187 00:10:22,800 --> 00:10:26,880 Cet atelier est l'occasion d'apprendre à bien écouter 188 00:10:26,960 --> 00:10:28,880 sans dire un mot. 189 00:10:29,840 --> 00:10:31,400 SANS UN MOT 190 00:10:31,480 --> 00:10:34,240 Puisque Lana s'occupe de l'atelier, 191 00:10:34,320 --> 00:10:39,440 c'est aux producteurs de former des duos de choc pour votre plaisir. 192 00:10:39,600 --> 00:10:40,440 J'ai hâte. 193 00:10:40,520 --> 00:10:42,640 Moi aussi. Contente d'être avec toi. 194 00:10:42,800 --> 00:10:45,800 Lana me donne un coup de pouce avec Kelz. 195 00:10:45,960 --> 00:10:48,560 Je suis contente que Harry soit avec Haley. 196 00:10:48,720 --> 00:10:50,800 Aucune chance qu'ils se draguent. 197 00:10:51,160 --> 00:10:53,200 C'est une bonne occasion 198 00:10:53,360 --> 00:10:54,960 pour qu'on devienne amis. 199 00:10:58,840 --> 00:10:59,840 Merci, Lana. 200 00:11:00,320 --> 00:11:03,680 Je n'aurais pas pu rêver mieux que David. 201 00:11:04,040 --> 00:11:05,960 Il y met toujours du cœur. 202 00:11:06,120 --> 00:11:07,280 - Chéri. - Chérie. 203 00:11:07,360 --> 00:11:10,880 La pipelette est avec Bryce, Bryce, baby. 204 00:11:10,960 --> 00:11:12,480 Je vais t'appeler Bambi. 205 00:11:12,560 --> 00:11:15,080 - Il ne meurt pas ? - Non, c'est sa mère. 206 00:11:16,440 --> 00:11:20,440 Et Sharron, Matthew et Nicole. On adore les plans à trois bizarres. 207 00:11:21,400 --> 00:11:23,000 - J'adore. - Facile. 208 00:11:23,960 --> 00:11:26,760 Vous allez d'abord apprendre à interpréter 209 00:11:26,920 --> 00:11:29,400 les signaux corporels de votre partenaire. 210 00:11:29,480 --> 00:11:32,120 C'est la clé d'une bonne communication. 211 00:11:32,960 --> 00:11:35,080 Les filles, enlacez votre partenaire 212 00:11:35,160 --> 00:11:38,960 en exprimant l'émotion inscrite face à vous. 213 00:12:02,440 --> 00:12:04,440 Rhonda et David continuent. 214 00:12:11,160 --> 00:12:13,200 - Désolée. - Ça m'a plu. 215 00:12:13,840 --> 00:12:14,680 Super câlin. 216 00:12:15,040 --> 00:12:19,840 On aurait dit qu'on se retrouvait à l'aéroport après une longue séparation. 217 00:12:22,600 --> 00:12:24,680 C'était quoi, ça ? 218 00:12:24,960 --> 00:12:27,240 David et Rhonda se rapprochent. 219 00:12:27,400 --> 00:12:29,480 Ça m'a mis à rude épreuve. 220 00:12:41,000 --> 00:12:42,440 J'ai eu juste ? 221 00:12:42,880 --> 00:12:43,760 EXCITATION 222 00:12:45,520 --> 00:12:48,240 Cet homme a deux diplômes universitaires 223 00:12:48,400 --> 00:12:51,600 - et il ne sait pas écrire "excitation". - Montre. 224 00:12:51,680 --> 00:12:52,680 C'est ça ? 225 00:12:53,600 --> 00:12:56,080 Hein ? Je ressemble à ça quand je souris ? 226 00:12:58,200 --> 00:12:59,760 Je pensais qu'on l'avait. 227 00:12:59,840 --> 00:13:00,800 Je me rattraperai. 228 00:13:01,440 --> 00:13:05,760 C'est ce qu'on ressent la veille de Noël. 229 00:13:10,560 --> 00:13:12,160 Ton câlin était nul. 230 00:13:12,640 --> 00:13:14,120 Je pensais être douée. 231 00:13:14,200 --> 00:13:16,480 EXCITATION - JOIE 232 00:13:16,560 --> 00:13:17,760 Tu n'étais pas loin. 233 00:13:18,920 --> 00:13:19,960 Oui. 234 00:13:20,640 --> 00:13:23,600 - Je l'ai senti dans ton sein gauche. - Merci. Oui. 235 00:13:23,760 --> 00:13:26,280 Le gauche fonctionne mieux que le droit. 236 00:13:26,440 --> 00:13:28,440 Tu veux un autre câlin ? 237 00:13:35,560 --> 00:13:37,160 Je ne suis pas jaloux 238 00:13:37,240 --> 00:13:40,280 mais Kelz et Francesca, c'est n'importe quoi. 239 00:13:40,360 --> 00:13:43,360 Il vole mes câlins. Le fait qu'elle s'amuse 240 00:13:43,440 --> 00:13:45,600 avec cet idiot, ça m'énerve. 241 00:13:45,880 --> 00:13:47,720 Ce ne sont pas que des câlins, 242 00:13:47,800 --> 00:13:50,680 ce sont des outils de communication non-verbale. 243 00:13:51,040 --> 00:13:54,240 - On se comprend. - Ça me change. 244 00:13:56,440 --> 00:13:59,360 Francesca et moi, on a fait des progrès. 245 00:13:59,520 --> 00:14:02,520 Notre lien est plus profond. Bien joué, Lana. 246 00:14:03,000 --> 00:14:05,040 Tu m'as bien aidé. J'adore. 247 00:14:06,560 --> 00:14:09,240 Pour la deuxième étape, on ouvre son âme. 248 00:14:13,800 --> 00:14:18,800 On encourage les participants à se découvrir plus profondément. 249 00:14:18,880 --> 00:14:22,560 Comme disait Shakespeare : "Les yeux sont la fenêtre de l'âme." 250 00:14:23,240 --> 00:14:26,000 Une télé-réalité qui cite William S. ? Incroyable. 251 00:14:35,720 --> 00:14:37,320 Je n'y croyais pas, 252 00:14:37,400 --> 00:14:40,800 mais on peut vraiment lire dans l'âme de quelqu'un. 253 00:15:01,280 --> 00:15:04,600 - Vous vous sentez plus proches ? - Putain, grave. 254 00:15:10,840 --> 00:15:11,840 Tu pleures ? 255 00:15:15,200 --> 00:15:18,960 Je me suis mis à penser à tout ce que tu évoques en moi. 256 00:15:19,040 --> 00:15:20,240 Tu es... 257 00:15:21,560 --> 00:15:25,160 attentionnée, affectueuse, prévenante, adorable, chaleureuse. 258 00:15:26,480 --> 00:15:29,920 Je me suis dit : "Elle est belle, mais on s'en fiche." 259 00:15:32,000 --> 00:15:33,800 - Adorable. - Je trouve ça fou. 260 00:15:35,880 --> 00:15:37,000 Merci, David. 261 00:15:37,160 --> 00:15:38,240 De rien. 262 00:15:39,440 --> 00:15:41,840 - C'était le but, non ? - Oui. 263 00:15:43,000 --> 00:15:44,400 À quoi tu pensais ? 264 00:15:45,360 --> 00:15:47,360 Je veux en savoir plus sur toi. 265 00:15:48,040 --> 00:15:50,480 J'en sais un peu, mais pas assez. 266 00:15:50,640 --> 00:15:51,840 Cet atelier 267 00:15:51,920 --> 00:15:57,080 m'a ouvert les yeux sur ma situation. 268 00:15:57,160 --> 00:16:00,320 Je tiens réellement à Sharron 269 00:16:00,400 --> 00:16:03,000 et je tiens réellement à David. 270 00:16:03,520 --> 00:16:04,720 Mince, Lana. 271 00:16:10,400 --> 00:16:14,800 - Ce soir, on pourrait discuter. - D'accord. 272 00:16:15,440 --> 00:16:18,040 Cet atelier m'a ouvert les yeux. 273 00:16:18,200 --> 00:16:22,320 Je ne pensais pas être autant attaché à Rhonda. 274 00:16:22,480 --> 00:16:24,880 J'ai compris que je devais avoir 275 00:16:25,800 --> 00:16:29,760 tissé un lien plus sérieux que je ne pensais. 276 00:16:30,880 --> 00:16:32,520 - Salut. - Au revoir, Lana. 277 00:16:33,280 --> 00:16:35,280 C'est parti. 278 00:16:38,040 --> 00:16:40,840 Cet atelier ne manquait pas d'émotions, 279 00:16:40,920 --> 00:16:45,120 mais je m'inquiète pour l'amitié de David et Sharron. 280 00:16:51,520 --> 00:16:52,560 Ça va, mec ? 281 00:16:58,360 --> 00:17:00,360 Tu ne me parles plus ? 282 00:17:01,240 --> 00:17:04,080 Je n'ai rien à dire à personne. 283 00:17:04,240 --> 00:17:06,200 Je fais face à un dilemme. 284 00:17:06,280 --> 00:17:09,480 J'ai des sentiments pour Rhonda, mais je suis déchiré 285 00:17:09,560 --> 00:17:11,920 à cause de mon amitié avec Sharron. 286 00:17:12,280 --> 00:17:14,760 C'est dur de tout prendre en compte. 287 00:17:14,920 --> 00:17:18,920 Donc j'en suis là avec lui et avec elle. 288 00:17:23,200 --> 00:17:25,400 On en est à la moitié de l'aventure 289 00:17:25,480 --> 00:17:28,600 et Lana n'a fait que punir les incartades. 290 00:17:28,680 --> 00:17:32,040 Il est temps d'offrir des récompenses. 291 00:17:32,120 --> 00:17:33,920 Il y a une boîte. 292 00:17:34,200 --> 00:17:38,760 - J'espère que c'est un chèque. - Et si c'était une carte blanche ? 293 00:17:38,920 --> 00:17:40,800 Ou la facture de nos pertes. 294 00:17:42,120 --> 00:17:43,320 - La voilà. - Lana. 295 00:17:43,680 --> 00:17:48,040 J'ai remarqué une évolution collective, et j'ai un cadeau 296 00:17:48,120 --> 00:17:50,920 pour vous aider à passer à l'étape supérieure. 297 00:17:51,960 --> 00:17:53,560 Mon cœur bat la chamade. 298 00:17:54,200 --> 00:17:56,000 C'est comme Noël. 299 00:17:56,160 --> 00:17:58,760 Harry, ouvre ma boîte, s'il te plaît. 300 00:18:01,040 --> 00:18:03,360 - Vous êtes prêts ? - Fais-le lentement. 301 00:18:03,800 --> 00:18:06,280 - C'est quoi ? - C'est des montres ? 302 00:18:06,760 --> 00:18:07,760 Merci. 303 00:18:08,880 --> 00:18:10,880 - Mets-la. - Merci, chérie. 304 00:18:11,240 --> 00:18:14,840 Si la montre est éteinte, les règles de la retraite s'appliquent. 305 00:18:16,320 --> 00:18:18,000 Oh, putain. 306 00:18:18,080 --> 00:18:20,640 Si elle est éteinte, les règles s'appliquent 307 00:18:20,720 --> 00:18:22,040 mais si ça s'allume... 308 00:18:22,200 --> 00:18:25,800 Elle change de couleur et on a le droit de se rapprocher ? 309 00:18:26,040 --> 00:18:26,920 Exact. 310 00:18:27,880 --> 00:18:31,520 Sacré rebondissement. Je ne serais pas déçu 311 00:18:31,600 --> 00:18:33,600 si ça s'allumait pour Chloe. 312 00:18:42,760 --> 00:18:44,360 Meuf, embrasse-moi. 313 00:18:47,320 --> 00:18:51,240 Si deux personnes forment un lien sincère, elles auront un feu vert 314 00:18:51,320 --> 00:18:53,280 pour un temps limité. 315 00:18:53,440 --> 00:18:55,800 On va s'embrasser comme ça. 316 00:18:56,320 --> 00:19:00,040 Je vais avoir mal au cou, à force de la regarder. 317 00:19:00,400 --> 00:19:02,600 Surtout quand je serai avec Kelz. 318 00:19:04,880 --> 00:19:07,680 On va croire que je mate mes seins. 319 00:19:08,440 --> 00:19:11,040 - Quelle heure il est ? - L'heure coquine. 320 00:19:11,200 --> 00:19:13,880 - Quelle heure il est ? - L'heure coquine. 321 00:19:14,040 --> 00:19:16,240 - Quelle heure il est ? - L'heure... 322 00:19:16,400 --> 00:19:17,680 Quelle heure il est ? 323 00:19:17,760 --> 00:19:20,600 L'heure de tisser des liens plus sincères. 324 00:19:20,760 --> 00:19:21,640 J'adore. 325 00:19:31,760 --> 00:19:35,520 Est-ce que Kelz sait qu'il te plaît ? 326 00:19:35,920 --> 00:19:37,040 Je pense que oui. 327 00:19:38,880 --> 00:19:41,120 Mesdames, désolée de vous déranger. 328 00:19:41,400 --> 00:19:43,280 Oh, là là. 329 00:19:43,840 --> 00:19:47,000 Francesca, je t'ai préparé un rendez-vous avec Kelz. 330 00:19:47,480 --> 00:19:50,120 J'espère que ton maquillage résiste à l'eau. 331 00:19:50,600 --> 00:19:52,600 C'est adorable. 332 00:19:52,680 --> 00:19:54,880 Cette montre me plaît. 333 00:19:55,040 --> 00:19:58,360 Avec ça, Kelz et moi, on pourrait s'embrasser. 334 00:19:58,520 --> 00:20:04,120 Super. On peut enfreindre les règles. Donc j'espère que ça va passer au vert. 335 00:20:04,200 --> 00:20:06,080 Tu as mal compris, Fran. 336 00:20:06,160 --> 00:20:09,360 Ça ne passera au vert que pour un lien authentique. 337 00:20:10,320 --> 00:20:11,520 Bonjour, Kelz. 338 00:20:12,400 --> 00:20:13,400 Bonjour. 339 00:20:14,360 --> 00:20:17,800 Je te propose un rendez-vous avec Francesca. 340 00:20:17,880 --> 00:20:19,480 Est-ce que ça t'intéresse ? 341 00:20:23,240 --> 00:20:25,840 Il faut faire languir les femmes, non ? 342 00:20:27,560 --> 00:20:29,160 Je rigole. Oui, bien sûr. 343 00:20:33,120 --> 00:20:35,360 Un jacuzzi, Francesca... 344 00:20:35,440 --> 00:20:39,640 Je dois m'assurer qu'on respecte les règles 345 00:20:39,720 --> 00:20:41,960 pour bien montrer l'exemple. 346 00:20:42,040 --> 00:20:44,120 Sinon, je serais hypocrite. 347 00:20:44,920 --> 00:20:48,440 Donc la fille qui a fait perdre tout l'argent 348 00:20:48,520 --> 00:20:52,640 a un rencard avec le mec qui ne veut surtout pas en perdre. 349 00:20:52,720 --> 00:20:54,320 Quelqu'un va craquer. 350 00:20:54,640 --> 00:20:55,920 Merci, Lana. 351 00:21:04,120 --> 00:21:05,280 Tu es magnifique. 352 00:21:05,440 --> 00:21:07,680 Toi aussi. Tu es toujours beau. 353 00:21:07,760 --> 00:21:10,480 Je n'ai jamais rien fait d'aussi mignon. 354 00:21:10,560 --> 00:21:13,760 - J'ai un dessert végan. - Arrête. 355 00:21:16,560 --> 00:21:19,280 Des raisins ? J'ai vu ça dans un film. 356 00:21:22,400 --> 00:21:23,320 Quel talent. 357 00:21:25,920 --> 00:21:28,920 - Il se passe un truc ? - Qu'est-ce qu'ils font ? 358 00:21:31,720 --> 00:21:36,320 C'est quoi, ça ? J'avais la señorita mamacita la plus sexy 359 00:21:36,480 --> 00:21:40,800 de la retraite et la voilà avec quelqu'un de plus laid que moi. 360 00:21:40,880 --> 00:21:45,480 Le footballeur américain de deux mètres ? Je ne suis pas trop d'accord. 361 00:21:48,280 --> 00:21:50,920 - Peu importe. - Mec, tu t'en fous. 362 00:21:51,000 --> 00:21:52,720 Harry n'est pas jaloux. 363 00:21:54,760 --> 00:21:57,840 - Harry et toi, c'est fini ? - Oui. 364 00:21:58,000 --> 00:22:00,600 Vous êtes à l'opposé l'un de l'autre. 365 00:22:01,360 --> 00:22:03,640 Harry a eu sa chance. 366 00:22:04,120 --> 00:22:06,520 Ici, on ne laisse pas filer sa chance. 367 00:22:08,400 --> 00:22:09,600 Merde. 368 00:22:10,800 --> 00:22:14,920 Roméo et Juliette n'avaient aucun fan. Bon, ça s'est mal fini... 369 00:22:18,600 --> 00:22:20,160 Mais ils ont profité, 370 00:22:20,240 --> 00:22:22,440 - malgré l'avis des autres. - Oui. 371 00:22:22,960 --> 00:22:25,040 Même eux, ils citent Shakespeare. 372 00:22:25,680 --> 00:22:27,560 L'idée du feu vert me plaît, 373 00:22:27,640 --> 00:22:30,640 mais si je n'en ai pas, ça ne m'empêchera pas 374 00:22:30,720 --> 00:22:32,640 de faire ce que je veux. 375 00:22:32,720 --> 00:22:36,800 Respecter les règles ou ne pas  les respecter ? Telle est la question. 376 00:22:36,880 --> 00:22:40,800 Tu as toutes les qualités que je cherche chez un mec. 377 00:22:45,120 --> 00:22:47,720 - Tu as un très beau sourire. - Merci.  378 00:22:47,800 --> 00:22:49,120 Tu as de jolis yeux. 379 00:22:49,280 --> 00:22:50,320 Merci. 380 00:22:51,600 --> 00:22:54,280 Trop mignon, j'adore ton sourire. 381 00:22:54,440 --> 00:22:55,840 - La ferme. - J'adore. 382 00:22:56,560 --> 00:22:58,320 Ça illumine ma journée. 383 00:22:58,480 --> 00:23:01,680 Dès que tu souris, je fais... Je suis contente. 384 00:23:02,040 --> 00:23:04,000 Fran est en kiff. 385 00:23:07,280 --> 00:23:09,400 Tu veux perdre 3 000 dollars, hein ? 386 00:23:09,760 --> 00:23:12,400 Oui, j'en ai carrément envie. 387 00:23:13,840 --> 00:23:14,960 C'est vrai ? 388 00:23:15,040 --> 00:23:17,600 J'attends le feu vert de Lana. 389 00:23:17,680 --> 00:23:20,480 Non, elle n'est pas aussi gentille. 390 00:23:23,000 --> 00:23:25,120 Mais si cette lumière s'allumait, 391 00:23:25,200 --> 00:23:27,800 je m'inquiéterais pour la sécurité de Kelz. 392 00:23:28,480 --> 00:23:30,480 Tu compliques les choses. 393 00:23:30,920 --> 00:23:32,920 Je suis la rebelle, alors... 394 00:23:33,080 --> 00:23:35,480 Et moi, je suis le comptable. 395 00:23:41,440 --> 00:23:43,200 Arrête de regarder ta montre. 396 00:23:43,360 --> 00:23:44,840 J'attends mon feu vert. 397 00:23:44,920 --> 00:23:47,920 - Tu ne l'auras pas. - On ne doit pas perdre d'argent. 398 00:23:49,040 --> 00:23:50,320 On s'embrasse ? 399 00:23:50,400 --> 00:23:52,480 Les montres sont toujours éteintes. 400 00:24:00,280 --> 00:24:02,800 C'est dur de ne pas enfreindre les règles. 401 00:24:11,120 --> 00:24:14,840 Si on est sincères, on s'embrassera une autre fois. 402 00:24:14,920 --> 00:24:17,640 Non mais sérieux ? 403 00:24:18,680 --> 00:24:19,680 Sérieux ? 404 00:24:21,520 --> 00:24:25,680 On pourrait sortir du jacuzzi et aller prendre une douche. 405 00:24:25,840 --> 00:24:27,760 Il n'est pas infaillible. 406 00:24:27,840 --> 00:24:29,840 Pas ensemble, ça coûterait cher. 407 00:24:30,200 --> 00:24:33,440 - On verra. - Quoi ? Il est mort, là-dessous ? 408 00:24:34,320 --> 00:24:36,160 - C'était sympa. - Oui. 409 00:24:36,920 --> 00:24:40,520 Pendant que Francesca continue sa séduction aquatique, 410 00:24:41,000 --> 00:24:45,040 Harry n'arrive même pas à se consoler avec son reflet. 411 00:24:45,120 --> 00:24:47,240 Et on boude mieux à deux. 412 00:24:47,320 --> 00:24:50,720 - Il faut en rire. - On ne peut rien faire d'autre. 413 00:24:51,280 --> 00:24:53,880 Il faut en rire, c'est super drôle. 414 00:24:54,480 --> 00:24:58,280 Et qu'est-ce qu'on se marre ! Voyons ce que fait David. 415 00:25:01,880 --> 00:25:04,880 Depuis le début, toi et moi, on a... 416 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 un truc. 417 00:25:07,120 --> 00:25:09,240 - Je ne savais pas... - Ce que c'était. 418 00:25:09,680 --> 00:25:11,280 Moi non plus. 419 00:25:12,920 --> 00:25:15,080 Cet atelier m'a choquée. 420 00:25:15,240 --> 00:25:18,840 Franchement, tu n'es pas la seule à avoir été choquée. 421 00:25:19,360 --> 00:25:21,600 Je ne voyais plus ton corps. 422 00:25:23,800 --> 00:25:25,040 Tu pensais à quoi ? 423 00:25:25,200 --> 00:25:27,640 Personne ne m'avait jamais dit ça. 424 00:25:28,720 --> 00:25:32,920 Je me suis dit : "Enfin quelqu'un qui me voit vraiment." 425 00:25:33,560 --> 00:25:36,520 Certains mecs ne voient que du sexe. 426 00:25:36,680 --> 00:25:41,080 J'ai eu l'impression que tu me comprenais et que ça t'intéressait. 427 00:25:42,480 --> 00:25:44,040 J'étais sincère. 428 00:25:46,160 --> 00:25:48,360 C'est dur, Sharron est mon pote. 429 00:25:48,440 --> 00:25:51,760 Tu me plais depuis le premier jour. 430 00:25:52,600 --> 00:25:56,000 Cette attraction est devenue plus sérieuse. 431 00:25:56,280 --> 00:25:59,000 - Je ne veux faire de mal à personne. - Oui. 432 00:25:59,080 --> 00:26:01,320 Mais personne n'a la bague au doigt. 433 00:26:01,400 --> 00:26:03,080 On n'appartient à personne. 434 00:26:03,160 --> 00:26:04,600 J'ai l'impression 435 00:26:05,320 --> 00:26:08,920 que Lana me met à l'épreuve. 436 00:26:09,280 --> 00:26:10,880 Si je choisis David, 437 00:26:11,680 --> 00:26:15,480 je pense pouvoir construire quelque chose. 438 00:26:15,560 --> 00:26:17,920 Et quand je regarde Sharron, je sais déjà 439 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 que j'aurais du mal à construire quelque chose. 440 00:26:21,360 --> 00:26:25,040 Mais je ne sais pas si je venue pour choisir la facilité. 441 00:26:25,200 --> 00:26:28,400 Je suis toujours en pleine réflexion. 442 00:26:28,760 --> 00:26:32,480 Si on n'était pas dans cette retraite, 443 00:26:32,640 --> 00:26:35,640 je voudrais t'embrasser, là. 444 00:26:36,240 --> 00:26:39,040 À moins que Lana ne trouve ça approprié. 445 00:26:39,840 --> 00:26:44,000 Voyons, David, Lana ne va pas donner des feux verts aussi facilement. 446 00:26:44,080 --> 00:26:46,680 - Allez, Lana. - Ça a clignoté. 447 00:26:47,840 --> 00:26:49,040 Quelle coquine. 448 00:26:50,560 --> 00:26:54,960 - Fais-moi un câlin d'homme fort. - Avec un câlin, ça devient plus dur. 449 00:26:57,600 --> 00:26:59,160 J'ai fait une Chloe. 450 00:26:59,240 --> 00:27:01,960 Je n'avais pas compris. "Ça devient plus dur." 451 00:27:06,360 --> 00:27:09,680 Qu'est-ce que je fais avec Sharron ? 452 00:27:09,840 --> 00:27:13,240 C'est une situation délicate. Il faut qu'on en parle. 453 00:27:16,400 --> 00:27:18,400 - Tu me touches les fesses ? - Non. 454 00:27:18,480 --> 00:27:21,480 - C'est le verre. - Oui, ça ne compte pas. 455 00:27:29,640 --> 00:27:32,280 Tout le monde s'endort, 456 00:27:32,360 --> 00:27:36,200 bien loin d'imaginer ce qui se passe dans la salle de bains. 457 00:27:41,440 --> 00:27:43,800 Ne va pas aux toilettes, Harry. 458 00:27:44,200 --> 00:27:46,720 Je devrais venir te laver le corps. 459 00:27:48,680 --> 00:27:51,680 J'ai l'impression d'être une perverse. 460 00:27:51,760 --> 00:27:53,160 On se douche ensemble ? 461 00:27:55,560 --> 00:27:58,520 On saura quand on pourra se doucher ensemble. 462 00:27:59,320 --> 00:28:01,400 Je vais le tester un peu. 463 00:28:01,560 --> 00:28:03,760 J'espère qu'il ne va pas me rejeter. 464 00:28:04,640 --> 00:28:06,040 Je croise les doigts. 465 00:28:11,440 --> 00:28:15,040 Laissez vos mains en évidences. Je ne veux pas d'infraction. 466 00:28:18,200 --> 00:28:20,000 C'était dur de résister. 467 00:28:20,560 --> 00:28:23,200 Oui, c'était très dur, croyez-moi. 468 00:28:24,880 --> 00:28:28,960 Mais avec ces montres, on ne doit plus enfreindre les règles. 469 00:28:38,160 --> 00:28:41,720 Je ne suis pas habituée à ça. Francesca ne galère jamais. 470 00:28:41,800 --> 00:28:44,800 Les mecs viennent à moi. C'est trop méchant. 471 00:28:44,960 --> 00:28:47,960 Ça serait plus facile si je n'étais pas excitée. 472 00:28:49,800 --> 00:28:52,880 Il a fallu beaucoup de retenue. 473 00:29:06,560 --> 00:29:07,840 Je suis perdue. 474 00:29:08,200 --> 00:29:10,880 Je tiens toujours à Sharron, 475 00:29:11,240 --> 00:29:14,600 mais David et moi, on crée un lien. 476 00:29:14,680 --> 00:29:17,800 J'ai peur que quelqu'un 477 00:29:19,360 --> 00:29:20,360 souffre. 478 00:29:22,960 --> 00:29:25,800 Je sais que je tiens à Rhonda, 479 00:29:26,200 --> 00:29:28,000 mais je dois parler à Sharron. 480 00:29:30,440 --> 00:29:32,160 C'est toujours mon pote. 481 00:29:43,160 --> 00:29:46,640 Quand tu m'appelles "chéri", j'adore. 482 00:29:47,160 --> 00:29:48,480 C'est trop chou. 483 00:29:51,360 --> 00:29:56,160 On dirait qu'il compte le nombre de fois où il a failli enfreindre les règles. 484 00:29:57,280 --> 00:30:00,440 La température est montée d'un cran dans le jacuzzi. 485 00:30:02,560 --> 00:30:05,440 Et encore plus sous la douche, malgré l'eau froide. 486 00:30:06,320 --> 00:30:09,440 J'ai bien aimé pouvoir chauffer Fran. 487 00:30:09,520 --> 00:30:12,120 Elle aime bien chauffer les gens donc... 488 00:30:12,800 --> 00:30:15,760 Elle doit me vouloir encore plus, maintenant. 489 00:30:15,920 --> 00:30:20,120 Je n'ai rien tiré de ma conversation avec Kelz. 490 00:30:21,320 --> 00:30:24,920 - Ah bon ? - Il n'a pas dit ce que j'attendais. 491 00:30:26,440 --> 00:30:28,240 La décision de Kelz 492 00:30:28,400 --> 00:30:31,920 de ne pas m'embrasser m'a déplu. J'ai changé d'avis sur lui. 493 00:30:32,560 --> 00:30:37,160 Parce que j'ai toujours des sentiments pour Harry. 494 00:30:38,600 --> 00:30:42,600 Au fond, je n'ai jamais vraiment eu le temps 495 00:30:42,760 --> 00:30:48,360 d'oublier mes sentiments pour Harry. C'est allé très vite avec Kelz. 496 00:30:48,520 --> 00:30:50,360 En fait, je ne le redirai pas, 497 00:30:50,520 --> 00:30:53,520 mais je suis plus attirée par Harry que par Kelz. 498 00:30:54,360 --> 00:30:56,160 Il faut que je lui parle. 499 00:30:57,360 --> 00:30:58,960 Pauvre Kelz. 500 00:30:59,400 --> 00:31:01,240 Je suis une vraie garce. 501 00:31:02,560 --> 00:31:05,160 Le comptable n'a pas gagné le gros lot. 502 00:31:09,680 --> 00:31:12,520 On dirait que le triangle amoureux des Bermudes 503 00:31:12,680 --> 00:31:14,600 va faire une victime. 504 00:31:14,680 --> 00:31:16,880 Que la fête commence. 505 00:31:17,240 --> 00:31:18,240 Salut. 506 00:31:18,880 --> 00:31:21,480 On n'a pas vraiment pu discuter. 507 00:31:23,640 --> 00:31:27,040 Si les regards tuaient, il nous faudrait un cercueil. 508 00:31:27,840 --> 00:31:31,880 - Ça va ? Tu es très silencieux. - Tu me voles Rhonda. 509 00:31:32,240 --> 00:31:36,720 Ça va créer des tensions. Tu as été déloyal et malhonnête. 510 00:31:36,880 --> 00:31:40,920 Tu as des sentiments pour elle, au point de pleurer à l'atelier. 511 00:31:41,080 --> 00:31:43,720 Tu sais que Rhonda me plaît depuis le début. 512 00:31:43,880 --> 00:31:47,560 On n'avait pas eu l'occasion de discuter 513 00:31:47,640 --> 00:31:48,480 jusqu'à hier. 514 00:31:48,560 --> 00:31:51,120 Tu sens qu'il y a quelque chose entre vous ? 515 00:31:52,280 --> 00:31:53,120 Oui. 516 00:31:55,520 --> 00:31:57,440 Vas-y, si tu veux. 517 00:31:57,520 --> 00:32:00,080 Mais c'est la seule avec qui j'ai un truc. 518 00:32:00,480 --> 00:32:04,960 Tu as dis que tu allais baisser ta garde mais tu ne l'as pas fait. 519 00:32:05,120 --> 00:32:07,280 Je pense qu'en m'ouvrant à elle 520 00:32:07,440 --> 00:32:10,520 et en lui parlant de mon passé, j'ai baissé ma garde. 521 00:32:11,360 --> 00:32:15,360 Je la trouve géniale. Si ça ne marche pas avec elle, ça ne marchera jamais. 522 00:32:20,040 --> 00:32:22,280 Il tient vraiment à elle. 523 00:32:23,560 --> 00:32:25,360 Il veut juste être aimé. 524 00:32:25,720 --> 00:32:28,600 Ça n'arrivera pas si je suis dans les parages. 525 00:32:29,920 --> 00:32:32,960 Dis-toi bien que quand j'étais avec Rhonda, 526 00:32:33,120 --> 00:32:36,680 je pensais aussi à toi. 527 00:32:36,760 --> 00:32:40,840 Si tes sentiments pour Rhonda sont sincères, 528 00:32:41,680 --> 00:32:45,600 je vais m'effacer pour vous donner une chance. 529 00:32:46,200 --> 00:32:52,400 À condition que tu continues d'avancer, de faire des efforts 530 00:32:52,560 --> 00:32:54,880 et de faire preuve de vulnérabilité. 531 00:32:55,640 --> 00:32:57,840 Vous devriez foncer. 532 00:33:03,320 --> 00:33:05,520 Un sourire, enfin. Viens là. 533 00:33:08,280 --> 00:33:10,480 - Mon pote. - Toujours. 534 00:33:11,080 --> 00:33:15,320 Un régal pour les fans de câlins entre hommes torse-nus. 535 00:33:15,400 --> 00:33:17,320 En parlant à David, j'ai compris 536 00:33:17,480 --> 00:33:19,720 que je devais être celui qu'elle attend. 537 00:33:19,800 --> 00:33:23,680 Je vais continuer à m'ouvrir pour devenir meilleur. 538 00:33:24,520 --> 00:33:26,920 - Ne bande pas. - Oh, non. 539 00:33:34,880 --> 00:33:35,720 Coucou. 540 00:33:36,800 --> 00:33:39,520 - Ça va ? - Désolée de te déranger. 541 00:33:39,680 --> 00:33:41,960 - Pas grave. J'en fais deux. - OK. 542 00:33:43,600 --> 00:33:46,520 Kelz risque de se sentir pris pour un idiot. 543 00:33:46,920 --> 00:33:47,920 Ça roule ? 544 00:33:49,000 --> 00:33:52,520 Hier soir, j'ai compris 545 00:33:52,680 --> 00:33:55,680 que je doutais encore de mes sentiments. 546 00:33:55,840 --> 00:34:00,040 Harry et moi, c'était assez fort donc... 547 00:34:00,720 --> 00:34:04,840 Je pense qu'on devrait rester amis pour l'instant. 548 00:34:10,480 --> 00:34:11,320 Cool. 549 00:34:13,240 --> 00:34:15,640 - Je finis de m'entraîner. - OK. 550 00:34:18,280 --> 00:34:19,280 Désolée. 551 00:34:20,280 --> 00:34:24,160 C'est ça, Kelz, noie ton chagrin dans la muscu. 552 00:34:25,560 --> 00:34:28,160 Ça ne s'est pas passé comme prévu. 553 00:34:31,560 --> 00:34:34,760 Je n'ai pas de mal à trouver des filles. 554 00:34:35,280 --> 00:34:38,280 Si c'est ce qu'elle veut, OK. Bon courage à elle. 555 00:34:39,240 --> 00:34:40,240 Bon courage. 556 00:34:41,000 --> 00:34:43,960 Tu n'écris pas une lettre, tu t'es fait larguer. 557 00:34:44,040 --> 00:34:46,240 Cordialement, Desiree. 558 00:34:54,360 --> 00:34:57,160 Puisque Sharron et David se sont réconciliés, 559 00:34:57,240 --> 00:35:01,240 Lana a organisé un rendez-vous pour qu'il parle à Rhonda. 560 00:35:01,760 --> 00:35:06,680 Je vais jouer cartes sur table et lui expliquer ce que je ressens. 561 00:35:06,840 --> 00:35:08,960 Je veux être quelqu'un de meilleur. 562 00:35:09,120 --> 00:35:10,360 C'est sympa, hein ? 563 00:35:13,760 --> 00:35:18,440 Je n'ai pas encore parlé à Rhonda, mais je vais me mettre en retrait 564 00:35:18,960 --> 00:35:23,560 - pour leur laisser une chance. - C'est incroyable de ta part. 565 00:35:26,400 --> 00:35:29,800 Sur le papier, Sharron est l'homme de mes rêves. 566 00:35:29,880 --> 00:35:35,120 Mais David a su s'ouvrir et montrer ses émotions. 567 00:35:35,280 --> 00:35:39,080 C'est ce que j'attendais de Sharron. S'il ne s'ouvre pas, 568 00:35:40,480 --> 00:35:43,080 je ne sais pas quoi faire de plus. 569 00:35:43,680 --> 00:35:46,280 Je ne cherchais pas à t'ignorer mais... 570 00:35:46,960 --> 00:35:50,560 Je devais réfléchir. Je me suis dit : "David, c'est mon pote." 571 00:35:50,640 --> 00:35:54,440 C'était comme mon ex et mon ancien meilleur ami. 572 00:35:55,400 --> 00:35:58,320 Ce n'est pas mon meilleur ami, mais on est proches. 573 00:35:58,480 --> 00:36:00,520 J'ai du mal à faire confiance 574 00:36:01,160 --> 00:36:04,440 et s'il y a un risque que ça tourne mal, 575 00:36:04,520 --> 00:36:05,960 ça me bloque. 576 00:36:06,480 --> 00:36:08,200 Je ne te reproche rien 577 00:36:08,280 --> 00:36:13,400 mais il faut que tu saches que si tu me repousses, c'est plus dur. 578 00:36:14,840 --> 00:36:19,080 On ne peut pas avancer si tu ne t'ouvres pas à moi. 579 00:36:19,680 --> 00:36:23,760 Quand quelqu'un nous plaît, on doit prendre des risques. 580 00:36:26,400 --> 00:36:30,000 Allez, Sharron. Utilise ce que Lana t'a appris. 581 00:36:31,760 --> 00:36:32,720 Avant d'arriver, 582 00:36:32,880 --> 00:36:35,680 je ne pensais pas retomber amoureux. 583 00:36:36,040 --> 00:36:38,480 Ça me met mal à l'aise, mais ça me plaît. 584 00:36:39,320 --> 00:36:41,360 Ce qu'on va faire, 585 00:36:41,520 --> 00:36:44,960 c'est que je vais te promettre d'essayer de m'ouvrir 586 00:36:45,040 --> 00:36:47,840 et de mieux communiquer. 587 00:36:48,000 --> 00:36:52,920 Je vais essayer de faire confiance, même si c'est super dur pour moi. 588 00:36:54,480 --> 00:36:55,840 Si ça te va, ça me va. 589 00:36:58,920 --> 00:37:01,320 C'est tout ce que j'attendais. 590 00:37:01,680 --> 00:37:03,680 Ça me touche beaucoup. 591 00:37:05,560 --> 00:37:07,400 C'est trop mignon. 592 00:37:07,480 --> 00:37:10,680 Si ça ne vaut pas un feu vert, je démissionne. 593 00:37:11,160 --> 00:37:13,160 - Quoi ? - Tu es trop belle. 594 00:37:16,040 --> 00:37:17,600 Regarde ta montre. 595 00:37:17,680 --> 00:37:21,280 Feu vert ! Allez, les tourtereaux, bécotez-vous. 596 00:37:35,000 --> 00:37:39,880 Je n'aurais jamais pensé que quelqu'un me ferait changer d'état d'esprit. 597 00:37:40,400 --> 00:37:42,760 Ça pourrait vraiment marcher. 598 00:37:42,920 --> 00:37:44,920 On est comme Obama 2.0. 599 00:37:45,440 --> 00:37:47,680 Ensemble, on est plus forts. 600 00:37:50,240 --> 00:37:53,480 - On a peut-être perdu un dollar. - Avec toi, je suis riche. 601 00:37:53,880 --> 00:37:55,400 Bonne réponse. 602 00:37:55,800 --> 00:37:59,040 Tu sors les petites phrases. Il se réveille. 603 00:38:05,040 --> 00:38:09,040 Entre donner et recevoir. C'est là que je m'embrouille. 604 00:38:09,200 --> 00:38:11,000 C'en est un, c'est sûr. 605 00:38:12,640 --> 00:38:14,040 Je me couche. 606 00:38:15,160 --> 00:38:16,560 Salut. 607 00:38:19,240 --> 00:38:21,680 - Ça va, mec ? - Alors ? 608 00:38:21,840 --> 00:38:24,160 On s'est embrassés. La réconciliation. 609 00:38:24,240 --> 00:38:25,960 Avec le feu vert de Lana. 610 00:38:26,120 --> 00:38:28,760 - Vous avez eu le feu vert ? - Mais non ! 611 00:38:29,560 --> 00:38:31,080 - C'est pas vrai ! - Si. 612 00:38:34,240 --> 00:38:36,640 Si ça s'allume, je me tire d'ici. 613 00:38:38,240 --> 00:38:39,480 D'un coup, croyez-moi. 614 00:38:39,640 --> 00:38:41,840 J'ai passé une super soirée. 615 00:38:43,480 --> 00:38:46,480 - Oh, Lana est de retour. - Attendez un peu. 616 00:38:48,040 --> 00:38:50,320 - Bonsoir à tous. - Salut, Lana. 617 00:38:51,680 --> 00:38:55,360 Sharron et Rhonda, en communiquant honnêtement, 618 00:38:55,440 --> 00:38:58,440 votre relation est passée à l'étape supérieure. 619 00:38:58,800 --> 00:39:03,040 Vous avez donc droit à une nuit dans la suite privée. 620 00:39:03,600 --> 00:39:06,560 J'y crois pas. 621 00:39:06,720 --> 00:39:10,200 Cette suite est le plus gros test de chasteté. 622 00:39:10,280 --> 00:39:13,240 - Je sens l'argent qui s'envole. - C'est vrai ? 623 00:39:13,720 --> 00:39:16,520 Mais vous n'aurez pas d'autre feu vert ce soir. 624 00:39:16,960 --> 00:39:20,320 C'est l'occasion d'apprendre à mieux vous connaître 625 00:39:20,400 --> 00:39:22,600 sans être dérangés. 626 00:39:23,160 --> 00:39:24,640 Le plus dur est à venir. 627 00:39:26,160 --> 00:39:27,760 Qu'est-ce qui est dur ? 628 00:39:29,280 --> 00:39:31,080 Tu vois, je suis fière de toi. 629 00:39:31,400 --> 00:39:33,480 Sharonda a eu la chambre secrète. 630 00:39:33,560 --> 00:39:36,200 Je ne savais même pas qu'elle existait. 631 00:39:36,280 --> 00:39:40,000 J'ai hâte d'y aller tout seul parce que les autres sont nuls. 632 00:39:40,160 --> 00:39:43,360 On va essayer de ne pas tout dépenser en une nuit. 633 00:39:44,560 --> 00:39:46,360 Ça va mal finir. 634 00:39:47,440 --> 00:39:51,440 - Qu'est-ce que vous en dites ? - Et toi, tu en penses quoi ? 635 00:39:51,520 --> 00:39:53,360 Je suis content pour eux. 636 00:39:53,520 --> 00:39:56,320 - Je ne vais pas m'interposer. - Viens là. 637 00:39:56,400 --> 00:39:59,320 Lana incite les gens à penser différemment. 638 00:39:59,400 --> 00:40:02,640 L'ancien David n'aurait pas fait marche arrière 639 00:40:02,720 --> 00:40:06,000 pour leur permettre de se rapprocher. 640 00:40:06,160 --> 00:40:07,520 L'autre bonne nouvelle, 641 00:40:07,680 --> 00:40:10,480 c'est qu'il y a une chambre secrète. 642 00:40:17,960 --> 00:40:19,240 Oh, bordel. 643 00:40:25,680 --> 00:40:27,680 Je rêve, là. 644 00:40:33,000 --> 00:40:37,160 J'aime provoquer, mais est-ce que je lui saute dessus... 645 00:40:38,160 --> 00:40:41,360 ou j'attends de voir jusqu'où je peux le pousser ? 646 00:41:19,720 --> 00:41:22,560 Sous-titres : Lauriane Bullich