1 00:00:13,160 --> 00:00:16,440 Νόμιζα ότι ήταν παρουσιαστής τοκ σόου όταν ήρθε. 2 00:00:16,520 --> 00:00:19,000 -Κι εγώ. -Θυμίζει Χόλιγουντ. 3 00:00:19,080 --> 00:00:20,000 -Έτσι; -Ναι. 4 00:00:21,600 --> 00:00:26,000 Ξέρω ότι του αρέσω. Λέει "Σ' αρέσω;" Του λέω "Ναι". 5 00:00:26,080 --> 00:00:27,800 Ο Μπράις είναι από το Λ.Α. 6 00:00:27,880 --> 00:00:29,280 Μένει σε βάρκα. 7 00:00:29,360 --> 00:00:31,840 Δεν ξέρω αν αυτό τον κάνει πλούσιο ή φτωχό. 8 00:00:37,560 --> 00:00:39,360 Νωρίτερα οι γυναίκες χάρηκαν 9 00:00:39,440 --> 00:00:42,240 όταν ο νυμφομανής Μπράις ξεβράστηκε στο θέρετρο 10 00:00:42,320 --> 00:00:43,920 ψάχνοντας ξεπέτα. 11 00:00:44,680 --> 00:00:47,480 Ήδη μιλάει για την αγάπη του στις γυναίκες. 12 00:00:47,560 --> 00:00:48,920 Κάνω σεξ κάθε μέρα. 13 00:00:49,800 --> 00:00:52,280 Και ποτέ με την ίδια. 14 00:00:52,400 --> 00:00:55,280 Ο καπετάνιος Μπράις ανακαλύπτει, όμως, ότι εδώ 15 00:00:55,360 --> 00:00:56,600 θα έχει νηνεμία. 16 00:00:56,680 --> 00:01:00,360 Οι νέοι του υποπλοίαρχοι τον ενημερώνουν για τα ερωτικά τους ταξίδια. 17 00:01:00,440 --> 00:01:03,000 Ήρθαμε για προσωπική ανάπτυξη. 18 00:01:03,080 --> 00:01:06,400 Δεν έχω δεθεί ποτέ με καμία βαθιά, πέρα από το να κάνω σεξ. 19 00:01:06,480 --> 00:01:07,600 Έχω διαχωριστεί, 20 00:01:07,680 --> 00:01:10,000 -είμαι πολύ επιφυλακτικός. -Κατάλαβα. 21 00:01:10,560 --> 00:01:14,640 Ελπίζω να μπορέσω να ανοιχτώ στη Ρόντα. Δεν θέλω να είμαι άκαρδος. 22 00:01:14,720 --> 00:01:17,080 -Να νιώθω έτσι πάντα. -Εσύ και η Ρόντα. 23 00:01:17,480 --> 00:01:18,400 Ναι. 24 00:01:18,840 --> 00:01:22,160 Διώχνω μακριά τη Ρόντα. Δεν είναι ότι δεν μ' αρέσει. 25 00:01:22,240 --> 00:01:25,080 Αλλά ίσως αποκτήσω αισθήματα και δεν είμαι έτοιμος. 26 00:01:25,640 --> 00:01:28,480 Χρειάζομαι λίγη απόσταση. Ελπίζω να το σεβαστεί. 27 00:01:30,840 --> 00:01:34,600 Η Ρόντα και ο Σαρόν δεν είναι οι μόνοι που μπήκαν στον πάγο. 28 00:01:34,680 --> 00:01:35,880 Θα ένιωθες κάπως 29 00:01:35,960 --> 00:01:37,960 -αν μίλαγαν στη Φραντσέσκα; -Όχι. 30 00:01:38,040 --> 00:01:41,720 Προφανώς, δε θα καθίσω εδώ χωρίς να προσπαθήσω. 31 00:01:41,800 --> 00:01:44,840 Δεν θα ήθελα να ξέρω ότι προσπαθήσαμε μόνο μία φορά. 32 00:01:44,920 --> 00:01:47,920 Με τη Φραντσέσκα είπαμε ότι ξεκινάμε από την αρχή, 33 00:01:48,000 --> 00:01:50,440 αλλά δεν θέλω να είμαστε μόνο φίλοι. 34 00:01:50,520 --> 00:01:53,880 Προφανώς και θα επιστρέψει στον επιβήτορα 35 00:01:53,960 --> 00:01:55,320 που είναι μπροστά σας. 36 00:01:55,400 --> 00:01:56,760 ΧΑΡΙ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ 37 00:01:56,840 --> 00:01:59,480 Το ακούσαμε απευθείας από την πηγή. 38 00:01:59,560 --> 00:02:02,280 Ο Χάρι περιμένει το κορίτσι να τον πλησιάσει. 39 00:02:03,680 --> 00:02:04,520 Ξύπνα! 40 00:02:04,880 --> 00:02:06,440 Ωραία τακτική, Χάρι. 41 00:02:06,520 --> 00:02:10,120 Δυστυχώς για σένα, η Φραντσέσκα έβαλε στο μάτι άλλον επιβήτορα. 42 00:02:10,200 --> 00:02:12,600 Δεν θέλω να κάνω τον Χάρι να ζηλέψει. 43 00:02:12,680 --> 00:02:14,840 Δεν με νοιάζει αν ζηλέψει, 44 00:02:14,920 --> 00:02:16,720 αλλά αν γίνει, έγινε. 45 00:02:16,800 --> 00:02:18,040 Τι δουλειά κάνεις; 46 00:02:19,360 --> 00:02:20,320 Instagram. 47 00:02:20,400 --> 00:02:21,760 Βγάζεις αρκετά; 48 00:02:21,840 --> 00:02:25,240 Ναι, πολλά. Γι' αυτό δεν με νοιάζουν τα λεφτά. 49 00:02:25,320 --> 00:02:26,520 Ωραία. 50 00:02:26,600 --> 00:02:27,640 Η Φραντσέσκα... 51 00:02:27,720 --> 00:02:29,080 ΚΕΛΖ ΛΟΝΔΙΝΟ, ΑΓΓΛΙΑ 52 00:02:29,160 --> 00:02:31,720 Είναι η πιο σέξι εδώ, αλλά αυτός ο λογιστής 53 00:02:31,800 --> 00:02:33,840 δεν θα κάνει κατάχρηση κεφαλαίου. 54 00:02:35,040 --> 00:02:37,240 Μην εμπιστεύεσαι λογιστή σε αιώρα. 55 00:02:37,320 --> 00:02:38,840 Έπαθα και το έμαθα. 56 00:02:39,280 --> 00:02:42,760 Και η Λάνα έχει ακόμα πολλά μαθήματα σχέσεων γι' αυτούς, 57 00:02:42,840 --> 00:02:45,040 καθώς φτάσαμε στη μέση. 58 00:02:45,120 --> 00:02:46,280 Ωραία θα είναι. 59 00:02:46,600 --> 00:02:47,560 ΡΑΝΤΕΒΟΥ 60 00:02:47,640 --> 00:02:48,720 Με ραντεβού... 61 00:02:49,640 --> 00:02:52,520 -Δεν θα ήθελα να είμαι με άλλη. -Στην υγειά της Λάνα. 62 00:02:52,600 --> 00:02:53,480 Μικρό πόσουμ. 63 00:02:53,560 --> 00:02:55,200 Λατρεύουμε το... 64 00:02:56,080 --> 00:02:57,160 εργαστήρια... 65 00:03:00,560 --> 00:03:02,160 Πιο όμορφο απ' ό,τι θυμόμουν. 66 00:03:04,400 --> 00:03:07,240 ενώ και η ανθεκτικότητά τους θα δοκιμαστεί πολύ. 67 00:03:07,320 --> 00:03:08,280 Πειρασμός. 68 00:03:08,360 --> 00:03:09,880 Θεέ μου! 69 00:03:09,960 --> 00:03:13,040 Ποιος είναι αυτός ο θεός του σεξ; 70 00:03:13,120 --> 00:03:14,680 -Γαμώτο! -Ναι! 71 00:03:14,760 --> 00:03:18,960 Για όσους αναπτυχθούν περισσότερο, θα υπάρξουν ανταμοιβές. 72 00:03:19,040 --> 00:03:20,240 Τι ώρα είναι; 73 00:03:20,320 --> 00:03:21,560 -Σέξι ώρα! -Σέξι ώρα! 74 00:03:21,640 --> 00:03:24,280 Αν ανάψει αυτό, πρέπει να φύγω αμέσως. 75 00:03:28,520 --> 00:03:30,920 Η πρώτη νύχτα του Μπράις στο θέρετρο. 76 00:03:31,000 --> 00:03:32,680 Κερνάω ποτά, κυρίες μου. 77 00:03:33,040 --> 00:03:35,040 Για να τιμήσει τον εαυτό του, 78 00:03:35,120 --> 00:03:37,360 αποφάσισε να φέρει ένα από τα θρυλικά 79 00:03:37,440 --> 00:03:39,920 -πάρτι στο πλοίο στη στεριά. -Στην υγειά μας. 80 00:03:40,000 --> 00:03:42,640 -Να περάσουμε υπέροχα. -Γεια μας. 81 00:03:42,720 --> 00:03:46,400 Έφερε μέχρι και το μεγάλο του όργανο. Μιλάμε ότι το παράκανε. 82 00:03:46,480 --> 00:03:48,080 -Να παίξω κάτι; -Εντάξει! 83 00:03:48,160 --> 00:03:49,080 Μια στιγμή. 84 00:03:50,480 --> 00:03:53,080 Είναι περίτεχνο κόλπο για να τις ρίξεις; 85 00:03:53,160 --> 00:03:54,760 Όταν μεγαλώνεις σε πόλη 86 00:03:54,840 --> 00:03:57,280 που είναι γεμάτη με εκπληκτικούς, 87 00:03:57,640 --> 00:03:59,360 πανέμορφους ανθρώπους... 88 00:04:01,720 --> 00:04:02,840 πρέπει να ξεχωρίζεις. 89 00:04:03,520 --> 00:04:05,680 Οπότε, έχω πολλά ταλέντα. 90 00:04:07,000 --> 00:04:08,320 Η Κλόι είναι κούκλα. 91 00:04:08,400 --> 00:04:12,120 Φάνηκε να χαίρεται που με έβλεπε να παίζω πιάνο. Μετά απ' αυτό, τέλος. 92 00:04:14,480 --> 00:04:15,400 Έτοιμοι; 93 00:04:15,480 --> 00:04:17,120 -Πανέτοιμη. -Έτοιμη. 94 00:04:17,200 --> 00:04:19,680 Θα ξεκινήσω με ένα δικό μου, βασικά. 95 00:04:20,640 --> 00:04:22,160 Ο Μπράις είναι... 96 00:04:22,560 --> 00:04:23,760 φοβερός πιανίστας. 97 00:04:23,840 --> 00:04:25,520 Φύγαμε, καπετάνιε Μπράις! 98 00:04:31,200 --> 00:04:32,600 Πω πω... 99 00:04:33,800 --> 00:04:37,280 Αν ήταν εδώ ο Σάιμον Κάουελ, θα έλεγε "Από μένα είναι όχι". 100 00:04:47,400 --> 00:04:48,480 Έχεις αναπτήρα; 101 00:04:48,560 --> 00:04:50,800 Φαίνεται να θέλουν να πέσουν στη θάλασσα. 102 00:04:57,440 --> 00:05:01,240 Η Κλόι όχι. Φαίνεται να το ευχαριστιέται πολύ. 103 00:05:07,040 --> 00:05:08,360 Λιγάκι σας έπαιξα. 104 00:05:11,520 --> 00:05:15,080 Τραγουδάει ξεκαρδιστικά! Ο καημένος! 105 00:05:15,480 --> 00:05:19,400 Είναι πολύ γλυκούλης! Θέλω να τον κάνω μια χαψιά. 106 00:05:19,800 --> 00:05:22,840 Υποθέτω ότι αν τον φας, δεν θα ξανατραγουδήσει. 107 00:05:23,360 --> 00:05:24,760 Το νιώθεις άνετο; 108 00:05:25,480 --> 00:05:26,520 -Λιγάκι; -Ναι. 109 00:05:26,600 --> 00:05:28,920 Έτσι. Δυνατό. Η σολ σου. 110 00:05:29,000 --> 00:05:30,680 -Ναι. Έτσι. -Πανεύκολο. 111 00:05:30,960 --> 00:05:33,280 Αυτό ήταν φα, αλλά μια χαρά. 112 00:05:33,360 --> 00:05:34,240 Σολ... 113 00:05:35,160 --> 00:05:37,200 -Πολύ καλό φα. -Θεέ μου! 114 00:05:37,280 --> 00:05:38,880 Ωραίοι είναι με την Κλόι. 115 00:05:39,360 --> 00:05:42,720 Νομίζω ότι, πνευματικά, είναι στο ίδιο επίπεδο. 116 00:05:43,160 --> 00:05:44,400 Θα τα πάνε καλά. 117 00:05:45,040 --> 00:05:48,240 -Είσαι θεός στο πιάνο. -Όχι, δεν είμαι. 118 00:05:51,000 --> 00:05:54,160 Μετά από μια μουσική βραδιά που τους προκάλεσε ναυτία, 119 00:05:55,000 --> 00:05:57,160 οι περισσότεροι πήγαν για ύπνο. 120 00:05:57,240 --> 00:05:58,480 Έχεις πολλή πλάκα! 121 00:05:59,240 --> 00:06:00,920 Προσπαθώ, ναι. 122 00:06:01,000 --> 00:06:04,840 Η Κλόι είναι μεγάλη φαν και έχει μείνει στα παρασκήνια. 123 00:06:04,920 --> 00:06:09,120 Από όλα τα κορίτσια εδώ, ποια απ' όλες... 124 00:06:09,800 --> 00:06:11,840 σου τράβηξε αμέσως την προσοχή; 125 00:06:11,920 --> 00:06:14,480 Εσύ έχεις άδικο πλεονέκτημα είναι η αλήθεια. 126 00:06:14,560 --> 00:06:15,640 Τι εννοείς; 127 00:06:15,720 --> 00:06:18,480 Πάντα μου άρεσαν πολύ οι Βρετανίδες. 128 00:06:19,360 --> 00:06:20,480 Με τίποτα! 129 00:06:20,560 --> 00:06:22,200 Μακριά, μαύρα μαλλιά. 130 00:06:22,720 --> 00:06:23,560 Η προφορά. 131 00:06:24,080 --> 00:06:25,120 Ο Ράσελ Μπραντ; 132 00:06:26,240 --> 00:06:28,200 Μάλιστα, μάλλον την Κλόι εννοεί. 133 00:06:28,280 --> 00:06:30,000 Οπότε, είμαι ο τύπος σου. 134 00:06:30,760 --> 00:06:32,080 Αν το προσδιόριζα. 135 00:06:34,800 --> 00:06:35,960 Η Κλόι... 136 00:06:37,560 --> 00:06:39,360 Μια μικρή παύση. 137 00:06:40,240 --> 00:06:41,080 Πανέμορφη. 138 00:06:41,160 --> 00:06:42,920 Αν ήμουν στο Λος Άντζελες, 139 00:06:43,000 --> 00:06:46,240 νομίζω ότι εύκολα θα την έφερνα στο πλοίο. 140 00:06:46,320 --> 00:06:48,880 Αλλά μάλλον αυτό δεν επιτρέπεται. 141 00:06:48,960 --> 00:06:52,520 Οπότε, δεν ξέρω ακριβώς ποια θα είναι η επόμενη κίνησή μου. 142 00:06:52,600 --> 00:06:55,240 Ξέρεις να παίζεις άσχημα άλλα όργανα; 143 00:06:57,000 --> 00:07:01,680 Θέλω να πω ότι αν ήμουν μαζί σου στο Λος Άντζελες ή στο Έσεξ, 144 00:07:01,760 --> 00:07:02,920 θα σε φιλούσα. 145 00:07:03,000 --> 00:07:03,840 Ναι. 146 00:07:04,360 --> 00:07:05,400 Ήταν δύσκολο; 147 00:07:06,600 --> 00:07:09,320 -Για την ερωτική πλευρά μιλάς; -Ναι. 148 00:07:10,320 --> 00:07:12,200 Είναι δύσκολα. 149 00:07:12,280 --> 00:07:14,120 Έχω μεγάλη αυτοσυγκράτηση. 150 00:07:15,080 --> 00:07:16,480 Δεν νομίζω ότι εσύ έχεις. 151 00:07:17,040 --> 00:07:18,240 Άνθρωπος είμαι. 152 00:07:18,320 --> 00:07:20,080 Υπάρχουν όντως "μπλε μπαλάκια"; 153 00:07:20,760 --> 00:07:22,120 Θα μάθουμε. 154 00:07:23,280 --> 00:07:24,800 Πέρασα πολύ ωραία. 155 00:07:25,360 --> 00:07:26,680 Γνώρισα τον Μπράις, 156 00:07:27,040 --> 00:07:28,280 έχω καλή διάθεση 157 00:07:28,640 --> 00:07:31,960 και έμαθα και το σολ στο πιάνο. 158 00:07:32,360 --> 00:07:34,760 Και να πούμε κι ότι παρέμεινες κυρία. 159 00:07:37,640 --> 00:07:39,240 Βιάστηκα να μιλήσω. 160 00:07:47,040 --> 00:07:48,120 Καλημέρα, κυρίες. 161 00:07:57,880 --> 00:07:59,240 Είμαι του νερού. 162 00:07:59,320 --> 00:08:02,360 -Ναι. -Μου αρέσει να μπορώ να βρέχομαι. 163 00:08:08,400 --> 00:08:11,600 Αρχίζει να με βασανίζει. Νιώθω να φτάνω σε αδιέξοδο. 164 00:08:11,680 --> 00:08:13,920 Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 165 00:08:14,000 --> 00:08:16,560 Αν ο Σαρόν δεν μπορεί να προχωρήσει, 166 00:08:16,640 --> 00:08:19,480 θα πρέπει να συνεχίσει να προχωράει μόνος του. 167 00:08:19,880 --> 00:08:22,840 Η Ρόντα με το ζόρι παίρνει κουβέντα από τον Σαρόν. 168 00:08:22,920 --> 00:08:25,360 Ίσως επειδή κρατάει όλες τις καλές ατάκες 169 00:08:25,440 --> 00:08:27,160 για την άλλη βαθιά σχέση του. 170 00:08:28,040 --> 00:08:29,080 Τον Ντέιβιντ. 171 00:08:29,160 --> 00:08:31,480 Νιώθεις ποτέ να είσαι πιο στην τσίτα, 172 00:08:31,560 --> 00:08:34,760 πιο εκνευρισμένος αν δεν έχεις χύσει; 173 00:08:34,840 --> 00:08:36,600 -Ναι. -Αν δεν τον έχεις παίξει. 174 00:08:36,680 --> 00:08:38,320 Είναι περίεργο συναίσθημα. 175 00:08:39,560 --> 00:08:43,840 Είμαστε στη μέση του παιχνιδιού, και είχα ένα μικρό φλερτ 176 00:08:43,920 --> 00:08:47,920 με την Κλόι και τη Ρόντα, αλλά δεν έγινε τίποτα. 177 00:08:48,920 --> 00:08:52,120 Σίγουρα ζορίζομαι, αλλά είμαι και περήφανος για μένα 178 00:08:52,200 --> 00:08:53,520 που άντεξα τόσο. 179 00:08:53,600 --> 00:08:57,120 Πρέπει να είναι ρεκόρ στην ενήλικη ζωή μου. 180 00:08:57,200 --> 00:08:59,840 Σίγουρα είμαι πιο στην τσίτα. 181 00:08:59,920 --> 00:09:01,960 -Μόλις κάποια... -Αν σε αγγίξουν... 182 00:09:04,920 --> 00:09:06,920 Συγγνώμη, Θεέ μου. 183 00:09:09,240 --> 00:09:12,160 Ωστόσο, με τον Σαρόν δέσαμε από την αρχή. 184 00:09:12,240 --> 00:09:14,160 Έχει πολλή φάση. 185 00:09:14,560 --> 00:09:17,160 Χαρούμενος, χαρισματικός και ξεκαρδιστικός. 186 00:09:17,240 --> 00:09:21,040 Σίγουρα αυτός ο τύπος θα είναι δίπλα μου σε όλη τη διάρκεια. 187 00:09:21,920 --> 00:09:25,040 -Φλερτάρεις μαζί μου. -Ναι, είσαι παίδαρος. 188 00:09:25,640 --> 00:09:27,920 -Κουκλάκι. -Με κάνεις να γελάω. 189 00:09:30,880 --> 00:09:33,240 Αυτήν την παραβίαση κανόνων θα ήθελα να τη δω. 190 00:09:45,760 --> 00:09:50,080 Μιας και κάποιες σχέσεις εδώ έπεσαν σε συναισθηματικό αδιέξοδο, 191 00:09:50,160 --> 00:09:54,120 η Λάνα δημιούργησε εργαστήριο για να κυλήσουν ελεύθερα τα συναισθήματα. 192 00:09:55,400 --> 00:09:56,520 Λάνα! 193 00:09:57,400 --> 00:09:58,240 Γεια, Λάνα. 194 00:09:58,320 --> 00:10:00,240 -Γεια σας. -Τι έγινε, δικιά μου; 195 00:10:00,320 --> 00:10:01,560 Λάνα, πώς είσαι; 196 00:10:01,680 --> 00:10:03,240 Παρακαλώ, βγείτε έξω. 197 00:10:03,600 --> 00:10:07,080 Το σημερινό εργαστήριο λέγεται "Χωρίς Λόγια". 198 00:10:07,160 --> 00:10:08,760 -Ανατροπή. -Με τίποτα! 199 00:10:11,440 --> 00:10:14,000 Ως τώρα, οι ένοικοι έμαθαν για εμπιστοσύνη. 200 00:10:14,080 --> 00:10:17,800 Το επόμενο βήμα στο ταξίδι είναι να μάθουν να επικοινωνούν. 201 00:10:17,880 --> 00:10:22,680 Η γλώσσα του σώματος αποτελεί το 55% της ανθρώπινης επικοινωνίας. 202 00:10:22,760 --> 00:10:26,760 Αυτό το εργαστήριο είναι ευκαιρία να μάθουν να ακούν πραγματικά 203 00:10:26,840 --> 00:10:28,800 χωρίς τη χρήση λέξεων. 204 00:10:29,840 --> 00:10:31,000 ΧΩΡΙΣ ΛΟΓΙΑ 205 00:10:31,480 --> 00:10:34,200 Με τη Λάνα να κανονίζει τις λεπτομέρειες, 206 00:10:34,280 --> 00:10:36,480 οι παραγωγοί μας πρέπει να φτιάξουν 207 00:10:36,560 --> 00:10:39,440 ζευγάρια δυναμίτες για τη δική σας διασκέδαση. 208 00:10:39,520 --> 00:10:40,400 Χαίρομαι. 209 00:10:40,480 --> 00:10:42,640 Κι εγώ. Χαίρομαι που είμαστε μαζί. 210 00:10:42,720 --> 00:10:45,800 Νομίζω ότι η Λάνα με βοηθάει. Με έβαλε με τον Κελζ. 211 00:10:45,880 --> 00:10:48,560 Χαίρομαι που ο Χάρι είναι με τη Χέιλι, 212 00:10:48,640 --> 00:10:50,800 δεν θα υπάρξει κάτι ερωτικό. 213 00:10:50,880 --> 00:10:53,200 Ίσως είναι καλή ευκαιρία για μας 214 00:10:53,280 --> 00:10:54,880 να γίνουμε καλύτεροι φίλοι. 215 00:10:58,560 --> 00:10:59,840 Ευχαριστώ, Λάνα. 216 00:11:00,240 --> 00:11:03,680 Χάρηκα πολύ που ήμουν με τον Ντέιβιντ. Είπα "Μια χαρά". 217 00:11:03,760 --> 00:11:05,960 Εκείνος πάντα τα δίνει όλα. 218 00:11:06,040 --> 00:11:07,200 -Μωρό μου. -Μωρό μου. 219 00:11:07,280 --> 00:11:10,920 Η φαφλατού Κλόι είναι ζευγάρι με το μωρό τον Μπράις. 220 00:11:11,000 --> 00:11:13,600 -Θέλω να σε λέω Μπάμπι. -Δεν πεθαίνει η Μπάμπι; 221 00:11:13,680 --> 00:11:15,080 Η μαμά της πεθαίνει. 222 00:11:15,160 --> 00:11:16,280 Ναι. 223 00:11:16,360 --> 00:11:18,080 Σαρόν, Μάθιου και Νικόλ, 224 00:11:18,160 --> 00:11:20,440 ποιος δεν αγαπά ένα άχαρο τρίο; 225 00:11:21,120 --> 00:11:22,080 -Ωραίο. -Εύκολο. 226 00:11:23,880 --> 00:11:26,240 Πρώτα θα μάθετε να καταλαβαίνετε 227 00:11:26,320 --> 00:11:29,360 τα σωματικά, μη λεκτικά σήματα, 228 00:11:29,440 --> 00:11:32,120 κάτι βασικό για την επιτυχημένη επικοινωνία. 229 00:11:32,880 --> 00:11:34,520 Κορίτσια, αγκαλιάστε τον παρτενέρ. 230 00:11:35,080 --> 00:11:36,960 Εκφράστε το συναίσθημα 231 00:11:37,040 --> 00:11:38,680 που βλέπετε μπροστά σας. 232 00:12:02,080 --> 00:12:04,240 Η Ρόνα με τον Ντέιβιντ είναι ακόμα αγκαλιά. 233 00:12:11,640 --> 00:12:13,200 -Συγγνώμη. -Μ' άρεσε. 234 00:12:13,840 --> 00:12:17,200 Αγκαλιάζει ωραία. Ήταν σαν να με αγκάλιαζε στο αεροδρόμιο. 235 00:12:17,280 --> 00:12:19,840 Σαν να είχε να με δει καιρό και έπεσε πάνω μου. 236 00:12:22,600 --> 00:12:24,600 Τι γίνεται; Τι συμβαίνει; 237 00:12:24,680 --> 00:12:27,240 Ο Ντέιβιντ με τη Ρόντα γνωρίζονται. 238 00:12:27,320 --> 00:12:29,480 Σίγουρα δοκιμάζομαι μ' αυτό. 239 00:12:40,720 --> 00:12:42,440 Το κατάλαβα; 240 00:12:42,880 --> 00:12:43,760 "ΕΝΘΟΥΣΗΑΣΜΟΣ" 241 00:12:44,200 --> 00:12:45,400 Ναι! 242 00:12:45,480 --> 00:12:48,240 Γεγονός. Ο τύπος έχει δύο πτυχία, 243 00:12:48,320 --> 00:12:50,160 και δεν ξέρει να γράφει "Ενθουσιασμός". 244 00:12:50,240 --> 00:12:52,080 -Δείξε μου. -Τι είναι; 245 00:12:53,520 --> 00:12:56,080 Τι διάολο; Έτσι είμαι όταν χαμογελάω; 246 00:12:58,200 --> 00:13:00,720 -Νόμιζα ότι θα το βρίσκαμε. -Θα επανορθώσω. 247 00:13:01,280 --> 00:13:05,760 Ένιωσες αυτό το συναίσθημα την παραμονή των Χριστουγέννων. 248 00:13:10,400 --> 00:13:11,640 Αγκαλιάζεις άθλια. 249 00:13:12,640 --> 00:13:14,040 Νόμιζα ότι αγκαλιάζω καλά. 250 00:13:14,120 --> 00:13:15,120 ΕΝΘΟΥΣΙΑΣΜΟΣ 251 00:13:15,200 --> 00:13:16,480 ΧΑΡΑ 252 00:13:16,560 --> 00:13:17,760 Δεν ήσουν μακριά. 253 00:13:18,840 --> 00:13:19,960 Ναι. 254 00:13:20,680 --> 00:13:23,600 -Σε ένιωσα από το αριστερό σου στήθος. -Ευχαριστώ. 255 00:13:23,680 --> 00:13:26,280 Το αριστερό λειτουργεί καλύτερα από το δεξί. 256 00:13:26,360 --> 00:13:27,200 Θες αγκαλιά; 257 00:13:27,560 --> 00:13:28,440 Κι άλλη; 258 00:13:35,400 --> 00:13:39,000 Θέλω να πω ότι δεν ζηλεύω, αλλά ο Κελζ με τη Φραντσέσκα... 259 00:13:39,080 --> 00:13:41,400 Βλακείες. Μου κλέβει τις αγκαλιές. 260 00:13:41,480 --> 00:13:45,200 Το γεγονός ότι εκείνη περνά καλά με τον βλάκα, με τσατίζει. 261 00:13:45,840 --> 00:13:50,120 Δεν είναι μόνο αγκαλιές, Χάρι, είναι τρόπος επικοινωνίας χωρίς λόγια. 262 00:13:50,760 --> 00:13:52,640 Καταλαβαίνουμε ο ένας τον άλλο. 263 00:13:53,080 --> 00:13:54,240 Ωραία αλλάγή. 264 00:13:56,160 --> 00:13:59,360 Νιώθω ότι με τη Φραντσέσκα σίγουρα κάναμε πρόοδο. 265 00:13:59,440 --> 00:14:02,320 Συνδεθήκαμε πολύ πιο βαθιά. Μπράβο, Λάνα. 266 00:14:02,960 --> 00:14:05,040 Ωραίος βοηθός. Υπέροχα. 267 00:14:06,600 --> 00:14:09,160 Το δεύτερο στάδιο είναι το "Κοίταγμα Ψυχής". 268 00:14:13,760 --> 00:14:15,480 Αυτό ενθαρρύνει τους ενοίκους 269 00:14:15,560 --> 00:14:18,400 να δουν ο ένας τον άλλο σε βαθύτερο συναισθηματικό επίπεδο. 270 00:14:18,840 --> 00:14:22,480 Όπως είπε ο Σαίξπηρ, "Τα μάτια είναι ο καθρέπτης της ψυχής". 271 00:14:23,120 --> 00:14:26,000 Ποιος θα περίμενε ριάλιτι να έχει στίχους του; 272 00:14:35,640 --> 00:14:39,560 Δεν ήξερα ότι είναι αλήθεια, αλλά μπορείς να δεις την ψυχή κάποιου. 273 00:14:39,960 --> 00:14:40,800 Είναι... 274 00:14:41,720 --> 00:14:42,560 φοβερό. 275 00:15:01,200 --> 00:15:03,360 Νιώθετε μεγαλύτερη σύνδεση; 276 00:15:03,440 --> 00:15:04,520 Γαμώτο... 277 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 Ναι. 278 00:15:10,800 --> 00:15:11,760 Κλαις; 279 00:15:13,920 --> 00:15:15,000 Ναι. 280 00:15:15,200 --> 00:15:18,960 Άρχισα να σκέφτομαι όσα σκέφτομαι όταν σκέφτομαι εσένα. 281 00:15:19,040 --> 00:15:20,360 Είσαι... 282 00:15:21,520 --> 00:15:24,720 γλυκιά, τρυφερή, ευγενική, υπέροχη, θερμή. 283 00:15:26,400 --> 00:15:29,760 Έλεγα ότι είσαι όμορφη και σέξι, αλλά όχι μόνο αυτό. 284 00:15:32,000 --> 00:15:33,720 -Πολύ γλυκό. -Είναι απίστευτο. 285 00:15:34,280 --> 00:15:35,200 Ναι. 286 00:15:35,800 --> 00:15:37,000 Ευχαριστώ, Ντέιβιντ. 287 00:15:37,080 --> 00:15:38,240 Παρακαλώ. 288 00:15:39,360 --> 00:15:41,720 -Μάλλον αυτό ήταν το θέμα. -Ναι. 289 00:15:42,920 --> 00:15:44,600 Εσύ τι σκεφτόσουν; 290 00:15:45,400 --> 00:15:47,000 Θέλω να μάθω για σένα. 291 00:15:47,960 --> 00:15:50,480 Ξέρω λίγα, αλλά όχι αρκετά. 292 00:15:50,560 --> 00:15:51,600 Το εργαστήριο 293 00:15:51,960 --> 00:15:56,480 σίγουρα με έκανε να δω καθαρά τη θέση που βρίσκομαι. 294 00:15:57,160 --> 00:15:58,360 Πραγματικά... 295 00:15:59,280 --> 00:16:02,520 μου αρέσει ο Σαρόν και μου αρέσει πραγματικά κι ο Ντέιβ. 296 00:16:03,440 --> 00:16:04,480 Θεέ μου, Λάνα. 297 00:16:10,440 --> 00:16:11,440 Ίσως απόψε... 298 00:16:12,640 --> 00:16:14,800 -να μιλήσουμε λίγο. -Μπορούμε. 299 00:16:15,440 --> 00:16:18,040 Αυτό το εργαστήριο μου άνοιξε τα μάτια. 300 00:16:18,120 --> 00:16:20,680 Δεν πίστευα ότι νοιάζομαι τόσο 301 00:16:21,200 --> 00:16:22,320 για τη Ρόντα. 302 00:16:22,400 --> 00:16:24,520 Καταλαβαίνω ότι μάλλον ήμουν... 303 00:16:25,760 --> 00:16:29,680 Είχα επενδύσει πιο πολύ απ' όσο πίστευα. 304 00:16:30,800 --> 00:16:32,000 -Αντίο! -Αντίο, Λάνα. 305 00:16:33,480 --> 00:16:35,200 Πάμε να συγκεντρωθούμε. 306 00:16:38,000 --> 00:16:40,720 Τα συναισθήματα τους πλημμύρισαν στο εργαστήριο. 307 00:16:40,800 --> 00:16:44,960 Δεν έχω, όμως, καλό προαίσθημα για τη φιλία του Ντέιβιντ με τον Σαρόν. 308 00:16:51,520 --> 00:16:52,560 Είσαι καλά; 309 00:16:58,280 --> 00:17:00,080 Δεν μου μιλάς τώρα; 310 00:17:01,200 --> 00:17:03,480 Δεν έχω να πω τίποτα σε κανέναν. 311 00:17:04,160 --> 00:17:06,200 Έχω ηθικό δίλημμα τώρα. 312 00:17:06,280 --> 00:17:09,440 Προφανώς, νιώθω κάτι για τη Ρόντα αλλά διχάζομαι 313 00:17:09,520 --> 00:17:11,720 από τη φιλία με τον Σαρόν. 314 00:17:12,000 --> 00:17:14,360 Είναι πολύ δύσκολο να το δεχτεί. 315 00:17:14,840 --> 00:17:16,200 Ναι, νομίζω ότι... 316 00:17:16,600 --> 00:17:18,760 Έτσι είμαι μ' εκείνον και μ' εκείνη. 317 00:17:23,160 --> 00:17:25,440 Είμαστε στη μέση και, ως τώρα, 318 00:17:25,520 --> 00:17:28,520 η Λάνα τιμωρεί τους ενοίκους για άτακτη συμπεριφορά. 319 00:17:28,600 --> 00:17:31,920 Είναι, όμως, ώρα να δώσουμε και ανταμοιβές. 320 00:17:32,000 --> 00:17:35,480 -Έχει ένα κουτί στο τραπέζι. -Ελπίζω να έχω επιταγή μέσα. 321 00:17:35,560 --> 00:17:38,760 Θεέ μου. Κι αν έχει κουπόνι για ένα ελευθέρας; 322 00:17:38,840 --> 00:17:40,800 Ή απόδειξη για όσα ξοδέψατε; 323 00:17:41,960 --> 00:17:43,320 -Να τη. -Λάνα. 324 00:17:43,680 --> 00:17:47,880 Παρατήρησα μια συλλογική ωρίμανση, και σας έχω από ένα δώρο 325 00:17:47,960 --> 00:17:50,560 για το επόμενο βήμα του ταξιδιού σας. 326 00:17:50,640 --> 00:17:51,480 Ναι! 327 00:17:51,920 --> 00:17:53,560 Η καρδιά μου χτυπά δυνατά. 328 00:17:54,080 --> 00:17:56,000 Είναι σαν Χριστούγεννα! 329 00:17:56,080 --> 00:17:58,760 Χάρι, σε παρακαλώ, άνοιξε το κουτί μου. 330 00:18:01,000 --> 00:18:03,280 -Είστε όλοι έτοιμοι; -Αργά κάνε το. 331 00:18:03,800 --> 00:18:05,840 -Τι είναι αυτά; -Ρολόγια είναι; 332 00:18:06,760 --> 00:18:07,760 Ευχαριστώ. 333 00:18:08,800 --> 00:18:09,840 Φορέστε τα. 334 00:18:09,920 --> 00:18:10,800 Ευχαριστούμε. 335 00:18:11,240 --> 00:18:14,440 Όταν το ρολόι είναι σβηστό, ισχύουν οι κανόνες. 336 00:18:16,240 --> 00:18:17,760 Σκατά... 337 00:18:17,840 --> 00:18:20,560 Όταν το ρολόι είναι σβηστό, ισχύουν οι κανόνες. 338 00:18:20,640 --> 00:18:22,040 Αν αλλάξει, τότε... 339 00:18:22,120 --> 00:18:25,480 Θα αλλάξει χρώμα, για να μας δώσει χρόνο να συνδεθούμε; 340 00:18:26,000 --> 00:18:26,920 Σωστά. 341 00:18:27,720 --> 00:18:28,960 Φοβερή ανατροπή. 342 00:18:29,640 --> 00:18:32,960 Δεν θα απογοητευόμουν αν άναβε για την Κλόι. 343 00:18:33,680 --> 00:18:34,520 Ναι. 344 00:18:37,960 --> 00:18:38,920 Ναι. 345 00:18:41,560 --> 00:18:42,600 Ναι! 346 00:18:42,680 --> 00:18:44,200 Κορίτσια, φιλήστε με! 347 00:18:47,040 --> 00:18:49,400 Όταν δύο άτομα δημιουργήσουν πραγματική σύνδεση, 348 00:18:49,480 --> 00:18:53,280 θα τους δοθεί πράσινο φως για περιορισμένο χρονικό διάστημα. 349 00:18:53,360 --> 00:18:55,360 Θα φιλιόμαστε όλοι έτσι. 350 00:18:56,280 --> 00:19:00,040 Θα πονέσει ο λαιμός μου έτσι που θα το κοιτάζω συνεχώς. 351 00:19:00,120 --> 00:19:02,840 Όταν μιλάω με τον Κελζ, θα κάνω... 352 00:19:04,960 --> 00:19:07,800 Λες και κοιτάω το στήθος μου κάθε πέντε δεύτερα. 353 00:19:08,360 --> 00:19:11,600 -Τι ώρα είναι; -Σέξι ώρα! 354 00:19:11,680 --> 00:19:13,880 -Τι ώρα είναι; -Σέξι ώρα! 355 00:19:13,960 --> 00:19:15,920 -Τι ώρα είναι; -Σέξι... 356 00:19:16,320 --> 00:19:17,600 Τι ώρα είναι; 357 00:19:17,680 --> 00:19:19,920 Ώρα να δημιουργήσετε πραγματικές σχέσεις. 358 00:19:20,680 --> 00:19:21,640 Υπέροχο! 359 00:19:31,680 --> 00:19:33,920 Ο Κελζ ξέρει ότι ίσως 360 00:19:34,400 --> 00:19:35,520 σου αρέσει λιγάκι; 361 00:19:35,920 --> 00:19:37,040 Νομίζω πως ναι. 362 00:19:38,880 --> 00:19:41,040 Κυρίες μου, λυπάμαι που διακόπτω. 363 00:19:41,120 --> 00:19:43,280 Ωχ, Παναγιά μου. 364 00:19:43,800 --> 00:19:46,920 Φραντσέσκα, κανόνισα ραντεβού για σένα και τον Κελζ. 365 00:19:47,440 --> 00:19:49,680 Ελπίζω να φοράς αδιάβροχο μακιγιάζ. 366 00:19:50,280 --> 00:19:52,320 Είσαι πολύ γλυκιά! 367 00:19:52,680 --> 00:19:54,400 Μου αρέσει αυτό το ρολόι, 368 00:19:54,480 --> 00:19:58,360 δίνει σε μένα και στον Κελζ την πιθανότητα να φιληθούμε. 369 00:19:58,440 --> 00:19:59,360 Φοβερό! 370 00:19:59,440 --> 00:20:02,320 Ελευθέρας να παραβιάσουμε τους κανόνες. Ελπίζω 371 00:20:02,800 --> 00:20:04,040 να γίνει πράσινο. 372 00:20:04,120 --> 00:20:06,080 Λάθος τα κατάλαβες, Φραν. 373 00:20:06,160 --> 00:20:09,400 Θα γίνει πράσινο μόνο σε πραγματικές συνδέσεις. 374 00:20:10,280 --> 00:20:11,400 Γεια σου, Κελζ. 375 00:20:12,360 --> 00:20:13,200 Γεια σου. 376 00:20:14,360 --> 00:20:17,600 Σου προσφέρω την ευκαιρία να βγεις ραντεβού με τη Φραντσέσκα. 377 00:20:17,880 --> 00:20:19,280 Θέλεις να παραβρεθείς; 378 00:20:23,240 --> 00:20:25,920 Δεν ξέρω, πρέπει να τις αφήνεις να περιμένουν. 379 00:20:27,440 --> 00:20:28,880 Πλάκα κάνω. Βέβαια. 380 00:20:33,040 --> 00:20:33,880 Τζακούζι... 381 00:20:34,160 --> 00:20:35,160 η Φραντσέσκα... 382 00:20:35,360 --> 00:20:39,600 Είναι σημαντικό, όμως, να φροντίσω να εφαρμόζονται οι κανόνες. 383 00:20:39,680 --> 00:20:41,880 Δίνω το καλό παράδειγμα. 384 00:20:41,960 --> 00:20:44,120 Αλλιώς είμαι υποκριτής, και δεν είμαι. 385 00:20:44,800 --> 00:20:48,400 Η κοπέλα που ως τώρα έχει χάσει όλα τα λεφτά, 386 00:20:48,480 --> 00:20:52,400 θα βγει μ' αυτόν που είναι αποφασισμένος να μη χαθεί τίποτα. 387 00:20:52,720 --> 00:20:54,080 Κάποιος θα υποχωρήσει. 388 00:20:54,640 --> 00:20:55,720 Ευχαριστώ, Λάνα. 389 00:21:04,120 --> 00:21:06,920 -Κούκλα είσαι. -Κι εσύ είσαι πάντα σέξι. 390 00:21:07,960 --> 00:21:10,480 Είναι ό,τι πιο γλυκό έχω κάνει ποτέ. 391 00:21:10,560 --> 00:21:11,480 Έχω γλυκό. 392 00:21:11,880 --> 00:21:13,760 -Έχω βίγκαν γλυκό. -Σταμάτα. 393 00:21:16,560 --> 00:21:19,280 Σταφύλια; Το έχω δει σε ταινία. 394 00:21:22,360 --> 00:21:23,320 Ωραία το κάνεις. 395 00:21:26,080 --> 00:21:28,840 -Συμβαίνει τίποτα; -Τι συμβαίνει; 396 00:21:31,640 --> 00:21:32,760 Τι έγινε; 397 00:21:32,840 --> 00:21:37,160 Είχα την πιο σέξι μικρή σινιορίτα μαμασίτα στο θέρετρο, 398 00:21:37,520 --> 00:21:40,280 και είναι με κάποιον πολύ πιο άσχημο από μένα. 399 00:21:40,880 --> 00:21:42,880 Τον δίμετρο αμυντικό; 400 00:21:43,240 --> 00:21:45,120 Να συμφωνήσουμε ότι διαφωνούμε. 401 00:21:48,240 --> 00:21:50,720 -Δεν έχει σημασία, φίλε. -Δεν έχει σημασία. 402 00:21:50,920 --> 00:21:52,720 Ο Χάρι δεν ενοχλείται καθόλου. 403 00:21:54,680 --> 00:21:56,800 Τελειώσατε με τον Χάρι; 404 00:21:57,280 --> 00:22:00,200 Ναι. Είστε εντελώς αντίθετοι, νομίζω. 405 00:22:01,280 --> 00:22:03,640 Ο Χάρι είχε την ευκαιρία του. 406 00:22:04,080 --> 00:22:06,320 Εδώ που είμαστε, δεν τις αφήνουμε. 407 00:22:08,400 --> 00:22:09,480 Γαμώτο. 408 00:22:10,720 --> 00:22:12,640 Αντιπαθούσαν τον Ρωμαίο και την Ιουλιέτα. 409 00:22:13,040 --> 00:22:14,920 Προφανώς, είχαν τραγικό τέλος. 410 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 Αλλά... 411 00:22:18,400 --> 00:22:21,560 πέρασαν καλά, ό,τι κι αν πίστευαν οι άλλοι. 412 00:22:21,640 --> 00:22:22,480 Ναι. 413 00:22:22,840 --> 00:22:25,040 Λένε κι εκείνοι για Σαίξπηρ τώρα. 414 00:22:25,520 --> 00:22:27,600 Θα ήθελα πράσινο φως, 415 00:22:27,680 --> 00:22:30,520 αλλά, αν δεν έχω, δεν ξέρω αν θα με εμποδίσει 416 00:22:30,600 --> 00:22:32,520 από το να κάνω ό,τι θέλω. 417 00:22:32,720 --> 00:22:35,000 Να παραβιάσω ή να μην παραβιάσω; 418 00:22:35,520 --> 00:22:36,840 Ιδού η απορία. 419 00:22:36,920 --> 00:22:40,280 Νομίζω ότι έχεις όλα αυτά που ψάχνω σε έναν άντρα. 420 00:22:45,080 --> 00:22:46,240 Υπέροχο χαμόγελο. 421 00:22:46,720 --> 00:22:47,720 Ευχαριστώ. 422 00:22:47,800 --> 00:22:49,120 Εσύ έχεις ωραία μάτια. 423 00:22:49,200 --> 00:22:50,320 Ευχαριστώ. 424 00:22:51,480 --> 00:22:53,960 Έχεις πολύ... Μ' αρέσει όταν χαμογελάς. 425 00:22:54,360 --> 00:22:55,840 -Σώπα. -Υπέροχος. 426 00:22:56,560 --> 00:22:59,960 Φωτίζει τη ζωή μου. Κάθε φορά που χαμογελάς, είμαι... 427 00:23:00,400 --> 00:23:01,560 Χαίρομαι. 428 00:23:02,040 --> 00:23:03,600 Η Φράνκι μέθυσε λιγάκι. 429 00:23:07,240 --> 00:23:09,400 Θες να χάσεις τρία χιλιάρικα, έτσι; 430 00:23:09,480 --> 00:23:12,400 Σίγουρα, πολύ θα ήθελα να χάσω τρία χιλιάρικα. 431 00:23:13,840 --> 00:23:17,600 -Αλήθεια; -Περιμένω να μας δώσει πράσινο φως η Λάνα. 432 00:23:17,680 --> 00:23:20,240 Δεν θα το κάνει, δεν είναι τόσο καλή. 433 00:23:22,920 --> 00:23:27,600 Ωστόσο, αν το φως γίνει πράσινο, ανησυχώ πολύ για την ασφάλεια του Κελζ. 434 00:23:28,480 --> 00:23:30,360 Με δυσκολεύεις. Εννοώ... 435 00:23:30,920 --> 00:23:32,680 Εγώ παραβιάζω κανόνες... 436 00:23:33,000 --> 00:23:35,200 Κι εγώ είμαι ο λογιστής, οπότε... 437 00:23:41,480 --> 00:23:43,200 Μην κοιτάς το ρολόι σου. 438 00:23:43,280 --> 00:23:45,080 Περιμένω το πράσινο φως. 439 00:23:45,160 --> 00:23:47,480 -Δεν θα ανάψει. -Δεν γίνεται να ξοδέψουμε άλλα. 440 00:23:49,080 --> 00:23:50,040 Να φιληθούμε; 441 00:23:50,320 --> 00:23:52,480 Τα ρολόγια είναι ακόμα σβηστά, Φραν. 442 00:24:00,200 --> 00:24:02,720 Είναι δύσκολο να μην παραβιάσω τους κανόνες. 443 00:24:10,960 --> 00:24:13,160 Αν έχουμε κάτι αληθινό, θα φιληθούμε. 444 00:24:13,560 --> 00:24:14,600 Είναι δύσκολο. 445 00:24:14,880 --> 00:24:15,720 Τι... 446 00:24:15,920 --> 00:24:17,640 στο καλό; 447 00:24:18,600 --> 00:24:19,640 Τι στο καλό; 448 00:24:21,440 --> 00:24:25,680 Καλύτερα να βγούμε από το τζακούζι, να πάμε να κάνουμε ένα ντους. 449 00:24:25,760 --> 00:24:27,760 Άνθρωπος είναι το παιδί. 450 00:24:27,840 --> 00:24:29,760 Όχι μαζί, θα μας κοστίσει. 451 00:24:30,120 --> 00:24:31,160 Θα βρούμε άκρη. 452 00:24:31,240 --> 00:24:33,440 Τι; Νεκρός είναι εκεί κάτω; 453 00:24:34,160 --> 00:24:36,000 -Ωραία πέρασα. -Ναι, κι εγώ. 454 00:24:36,800 --> 00:24:40,520 Ενώ η Φραντσέσκα σχεδιάζει τη δεύτερη φάση υδάτινης αποπλάνησης, 455 00:24:40,960 --> 00:24:42,200 ο Χάρι γκρινιάζει. 456 00:24:42,280 --> 00:24:45,040 Ούτε καν η αντανάκλασή του τον ευθυμεί. 457 00:24:45,120 --> 00:24:47,320 Και η δυστυχία λατρεύει να 'χει παρέα. 458 00:24:47,400 --> 00:24:50,720 -Να το αντιμετωπίσεις ως αστείο. -Μόνο αυτό γίνεται. 459 00:24:51,200 --> 00:24:53,960 Γέλα, όλα αυτά είναι ξεκαρδιστικά, βασικά. 460 00:24:54,480 --> 00:24:58,200 Και τα γέλια συνεχίζονται. Δείτε τι κάνει ο Ντέιβιντ. 461 00:25:01,760 --> 00:25:04,880 Είναι προφανές από την αρχή ότι εσύ κι εγώ έχουμε... 462 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 κάτι. 463 00:25:07,040 --> 00:25:09,160 -Δεν ήμουν σίγουρος... -Τι ήταν. 464 00:25:09,240 --> 00:25:11,120 -Τι ήταν. -Ούτε εγώ. Αυτό... 465 00:25:12,920 --> 00:25:14,640 το εργαστήριο με σόκαρε. 466 00:25:15,600 --> 00:25:17,680 Δεν σοκαρίστηκες μόνο εσύ. 467 00:25:17,760 --> 00:25:19,200 -Θα πω αλήθεια. -Ναι. 468 00:25:19,280 --> 00:25:21,240 Σταμάτησα να βλέπω το σώμα σου. 469 00:25:23,720 --> 00:25:25,040 Τι σκεφτόσουν; 470 00:25:25,120 --> 00:25:27,480 Κανείς δεν μου το έχει ξαναπεί αυτό. 471 00:25:28,640 --> 00:25:32,920 Σκέφτηκα "Θεέ μου, νιώθω ότι είναι κάποιος που με βλέπει πραγματικά". 472 00:25:33,680 --> 00:25:36,520 Κάποιοι με βλέπουν, αλλά με βλέπουν ερωτικά. 473 00:25:36,600 --> 00:25:40,920 Με έκανε να νιώσω ότι άκουγες, ότι με καταλάβαινες, ότι νοιαζόσουν. 474 00:25:42,320 --> 00:25:43,760 'Ημουν απλώς ειλικρινής. 475 00:25:45,680 --> 00:25:48,160 Είναι δύσκολο, ο Σαρόν είναι φίλος μου. 476 00:25:48,240 --> 00:25:49,440 Από την αρχή... 477 00:25:50,360 --> 00:25:51,360 μου άρεσες. 478 00:25:52,560 --> 00:25:55,920 Αυτή αρχική έλξη εξελίχθηκε σε κάτι παραπάνω. 479 00:25:56,000 --> 00:25:58,920 -Δεν θέλω να πληγωθεί κανείς. -Ναι. 480 00:25:59,000 --> 00:26:01,320 Αλλά κανείς δεν έχει δεσμευτεί. 481 00:26:01,400 --> 00:26:03,080 -Δεν ανήκουμε σε κανέναν. -Ναι. 482 00:26:03,160 --> 00:26:04,320 Νιώθω ότι είμαι... 483 00:26:05,240 --> 00:26:06,960 σε μια φάση όπου... 484 00:26:07,040 --> 00:26:08,880 η Λάνα με δοκιμάζει πολύ. 485 00:26:09,280 --> 00:26:10,800 Αν κυνηγήσω τον Ντέιβιντ, 486 00:26:11,560 --> 00:26:15,480 σίγουρα θα προκύψει κάτι απ' αυτό στο τέλος. 487 00:26:15,560 --> 00:26:19,160 Όταν κοιτάζω τον Σαρόν, ξέρω ότι θα είναι δύσκολο 488 00:26:19,240 --> 00:26:21,000 να βγει κάτι στο τέλος. 489 00:26:21,080 --> 00:26:25,040 Δεν ξέρω αν ήρθα απαραίτητα εδώ αναζητώντας έναν εύκολο δρόμο. 490 00:26:25,120 --> 00:26:26,520 Ακόμα προσπαθώ... 491 00:26:27,560 --> 00:26:28,400 να βγάλω άκρη. 492 00:26:28,480 --> 00:26:31,800 Αν δεν ήμασταν απομονωμένοι στο θέρετρο, 493 00:26:31,880 --> 00:26:35,560 σίγουρα θα ήθελα να σε φιλήσω σ' αυτήν τη φάση. 494 00:26:36,160 --> 00:26:38,760 Μόνο αν η Λάνα το θεωρήσει πρέπον. 495 00:26:38,840 --> 00:26:39,680 Ναι. 496 00:26:39,760 --> 00:26:43,920 Έλα, Ντέιβιντ. Αμφιβάλλω ότι η Λάνα θα δίνει τόσο εύκολα πράσινο φως. 497 00:26:44,000 --> 00:26:46,600 -Έλα, Λάνα. -Αναβόσβησε λιγάκι. 498 00:26:47,760 --> 00:26:48,920 Είναι πειραχτήρι. 499 00:26:50,480 --> 00:26:54,600 -Δώσε μου μια δυνατή αντρική αγκαλιά. -Οι αγκαλιές σκληραίνουν διάφορα. 500 00:26:57,520 --> 00:27:00,560 Ένιωσα σαν την Κλόι. Άργησα λίγο να το καταλάβω. 501 00:27:00,640 --> 00:27:01,960 Σκληραίνουν. 502 00:27:06,320 --> 00:27:08,040 Ποιο είναι το σωστό 503 00:27:08,440 --> 00:27:09,680 όσον αφορά τον Σαρόν; 504 00:27:09,760 --> 00:27:13,240 Είναι δύσκολη κατάσταση. Θα πρέπει να το συζητήσουμε. 505 00:27:16,320 --> 00:27:17,920 -Πιάνεις τον κώλο μου; -Όχι. 506 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 -Το ποτήρι είναι, δεν μετράει. -Το ποτήρι! 507 00:27:29,600 --> 00:27:32,040 Όλοι έχουν πάει για να κοιμηθούν. 508 00:27:32,120 --> 00:27:34,960 Δεν ξέρουν τις αταξίες που κρατάνε κάποιους ξύπνιους 509 00:27:35,040 --> 00:27:36,200 στο μπάνιο. 510 00:27:41,920 --> 00:27:43,800 Μην πας στο μπάνιο, Χάρι. 511 00:27:43,880 --> 00:27:46,720 Θα 'πρεπε να είμαι εκεί να σε πλένω. 512 00:27:48,640 --> 00:27:51,520 Νιώθω σαν ανώμαλη που συνεχίζω να παρακολουθώ. 513 00:27:51,600 --> 00:27:53,080 Να κάνουμε μαζί ντους; 514 00:27:55,400 --> 00:27:58,520 Θα ξέρουμε πότε είναι η σωστή στιγμή να κάνουμε μαζί ντους. 515 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 Θα το προσπαθήσω λίγο. 516 00:28:01,480 --> 00:28:03,440 Ελπίζω να μη με απορρίψει. 517 00:28:04,520 --> 00:28:06,120 Το ελπίζω και το εύχομαι. 518 00:28:11,320 --> 00:28:13,200 Να βλέπουμε τα χέρια σας. 519 00:28:13,280 --> 00:28:14,920 Μην παραβιάσετε κανόνες. 520 00:28:18,120 --> 00:28:19,680 Ήταν δύσκολο. 521 00:28:20,480 --> 00:28:22,000 Ναι, ήταν δύσκολο. 522 00:28:22,080 --> 00:28:23,200 Πιστέψτε με. 523 00:28:24,800 --> 00:28:28,960 Τώρα που έχουμε τα ρολόγια, δεν θα χρειαστεί να παραβιάσουμε κανόνες. 524 00:28:38,080 --> 00:28:39,680 Δεν έχω συνηθίσει έτσι. 525 00:28:39,760 --> 00:28:42,960 Η Φραντσέσκα δεν χρειάζεται να ζοριστεί. Οι άντρες έρχονται. 526 00:28:43,040 --> 00:28:44,440 Είναι μεγάλη αγένεια. 527 00:28:44,880 --> 00:28:47,680 Αν δεν ήμουν τόσο ξαναμμένη, θα ήταν πολύ πιο εύκολο. 528 00:28:49,720 --> 00:28:51,080 Χρειάστηκε μεγάλη... 529 00:28:51,560 --> 00:28:52,880 αυτοσυγκράτηση. 530 00:29:06,520 --> 00:29:07,760 Είμαι μπερδεμένη. 531 00:29:08,200 --> 00:29:10,880 Νοιάζομαι ακόμα για τον Σαρόν, σίγουρα, 532 00:29:10,960 --> 00:29:14,640 αλλά με τον Ντέιβιντ ακόμα φτιάχνουμε μια σχέση μεταξύ μας. 533 00:29:14,720 --> 00:29:16,240 Νιώθω ότι η καρδιά... 534 00:29:16,960 --> 00:29:17,800 κάποιου... 535 00:29:19,280 --> 00:29:20,360 θα πληγωθεί. 536 00:29:22,920 --> 00:29:25,280 Έχω επενδύσει συναισθηματικά στη Ρόντα, 537 00:29:25,360 --> 00:29:27,680 αλλά πρέπει να μιλήσω στον Σαρόν. 538 00:29:30,360 --> 00:29:32,160 Στην τελική, είναι φίλος μου. 539 00:29:43,640 --> 00:29:46,640 Όταν με λες "Μωρό μου" είμαι... Μ' αρέσει πολύ. 540 00:29:47,040 --> 00:29:48,480 Πολύ γλυκό. 541 00:29:51,280 --> 00:29:53,640 Ο Κελζ μετράει πόσες φορές 542 00:29:53,720 --> 00:29:55,880 παραλίγο να παραβιάσει τους κανόνες. 543 00:29:57,280 --> 00:30:00,440 Δεν θα πω ψέματα, χτες ήταν πολύ σέξι στο τζακούζι. 544 00:30:02,440 --> 00:30:05,360 Ακόμα πιο σέξι στο ντους, κι ας κάναμε κρύο ντους. 545 00:30:06,280 --> 00:30:09,080 Μου άρεσε, πείραζα λιγάκι τη Φραν. 546 00:30:09,520 --> 00:30:12,000 Νομίζω ότι εκείνη πειράζει πολύ κόσμο. 547 00:30:12,720 --> 00:30:15,480 Της αρέσω πολύ περισσότερο τώρα. Σίγουρα. 548 00:30:15,840 --> 00:30:17,200 Νιώθω ότι δεν έβγαλα... 549 00:30:18,040 --> 00:30:20,240 τίποτα από τη συζήτηση με τον Κελζ. 550 00:30:21,240 --> 00:30:22,920 -Αλήθεια; -Νιώθω ότι... 551 00:30:23,000 --> 00:30:25,560 -Δεν μου είπε όσα ήθελα να ακούσω. -Ναι. 552 00:30:26,440 --> 00:30:28,240 Η απόφαση του Κελζ 553 00:30:28,320 --> 00:30:31,840 να μη με φιλήσει, με ντρόπιασε. Με έκανε να σκεφτώ διαφορετικά. 554 00:30:32,480 --> 00:30:35,400 Έχω ακόμα αυτά τα συσσωρευμένα αισθήματα 555 00:30:35,480 --> 00:30:37,160 για τον Χάρι, δεν έφυγαν. 556 00:30:38,400 --> 00:30:41,360 Βαθιά μέσα μου, δεν είχα 557 00:30:41,920 --> 00:30:45,960 την ευκαιρία να ξεπεράσω τα συναισθήματα που είχα για τον Χάρι. 558 00:30:46,040 --> 00:30:48,360 Βιάστηκα να γνωρίσω τον Κελζ. 559 00:30:48,440 --> 00:30:49,440 Στην τελική, 560 00:30:49,520 --> 00:30:53,280 δεν θα το ξαναπώ, αλλά πιο πολύ μου αρέσει ο Χάρι, παρά ο Κελζ. 561 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 Πρέπει να του μιλήσω. 562 00:30:57,240 --> 00:30:58,640 Ο καημένος ο Κελζ. 563 00:30:59,480 --> 00:31:00,800 Είμαι μεγάλη σκύλα. 564 00:31:02,480 --> 00:31:05,160 Φαίνεται ότι κληρώθηκε το νούμερο του λογιστή. 565 00:31:09,600 --> 00:31:12,000 Νομίζω ότι αυτό το ερωτικό τρίγωνο των Βερμούδων 566 00:31:12,080 --> 00:31:14,320 θα χάσει μία δολια ψυχή. 567 00:31:14,640 --> 00:31:16,760 Να ξεκινήσει η αναμέτρηση των φίλων. 568 00:31:17,240 --> 00:31:18,240 Γεια σου, φίλε. 569 00:31:18,840 --> 00:31:21,480 Δεν είχαμε την ευκαιρία να μιλήσουμε. 570 00:31:23,520 --> 00:31:26,720 Αν οι ματιές σκότωναν, θα είχαμε θύματα τώρα. 571 00:31:27,560 --> 00:31:29,520 Πώς είσαι, φίλε; Δεν μιλάς πολύ. 572 00:31:30,240 --> 00:31:31,880 Προφανώς με αιφνιδίασες. 573 00:31:32,120 --> 00:31:33,880 Αυτό θα προκαλέσει ένταση. 574 00:31:33,960 --> 00:31:36,720 Δεν μου ήσουν πιστός, δεν ήσουν ειλικρινής. 575 00:31:36,800 --> 00:31:38,480 Σου αρέσει τόσο, 576 00:31:38,560 --> 00:31:40,920 που μάλιστα έκλαψες στο εργαστήριο. 577 00:31:41,000 --> 00:31:43,720 Ήξερες ότι μου άρεσε η Ρόντα αφότου ήρθα. 578 00:31:43,800 --> 00:31:45,800 Οι δυο μας δεν είχαμε ευκαιρία 579 00:31:46,200 --> 00:31:48,400 να μιλήσουμε πραγματικά, μέχρι χτες. 580 00:31:48,480 --> 00:31:51,040 Νιώθεις ερωτική σπίθα μεταξύ σας; 581 00:31:52,520 --> 00:31:53,640 Ναι. 582 00:31:55,400 --> 00:31:57,160 Προχώρα, αν αυτό θες. 583 00:31:57,240 --> 00:32:00,080 Προχώρα, εγώ, όμως, δεν συνδέθηκα με καμία άλλη. 584 00:32:00,480 --> 00:32:04,960 Ξέρω ότι είπες "Θα προσπαθήσω να ανοιχτώ", αλλά δεν ανοίχτηκες. 585 00:32:05,040 --> 00:32:07,280 Νομίζω ότι, ήδη, μιλώντας της, 586 00:32:07,360 --> 00:32:10,440 λέγοντάς της για το παρελθόν μου, της ανοίχτηκα. 587 00:32:11,360 --> 00:32:12,520 Είναι εκπληκτική. 588 00:32:12,600 --> 00:32:15,280 Αν δεν μπορούσα να το κάνω, μάλλον δεν θα γινόταν. 589 00:32:20,040 --> 00:32:22,280 Νοιάζεται πολύ για κείνη. 590 00:32:23,560 --> 00:32:25,360 Θέλει μόνο να αγαπηθεί. 591 00:32:25,720 --> 00:32:28,320 Δεν θα το καταφέρει, αν είμαι εγώ μέσα στη μέση. 592 00:32:29,920 --> 00:32:32,960 Μη σκεφτείς καθόλου ότι, παρά τα όσα νιώθω για τη Ρόντα, 593 00:32:33,040 --> 00:32:36,600 δεν σκεφτόμουν κι εσένα ταυτόχρονα. 594 00:32:36,680 --> 00:32:40,840 Αν είσαι σοβαρός όσον αφορά τα συναισθήματά σου για τη Ρόντα... 595 00:32:41,440 --> 00:32:43,880 θα κάνω στην άκρη. 596 00:32:44,200 --> 00:32:45,200 Θα το αφήσω. 597 00:32:46,200 --> 00:32:47,040 Αλλά... 598 00:32:47,800 --> 00:32:50,120 μόνο αν εσύ... 599 00:32:50,200 --> 00:32:54,600 συνεχίσεις να προχωράς μπροστά, να βάζεις τον εαυτό σου σε θέση αδυναμίας. 600 00:32:55,640 --> 00:32:57,520 Πρέπει να το προσπαθήσετε. 601 00:33:03,240 --> 00:33:04,680 Χαμόγελο. Γαμώτο. 602 00:33:04,760 --> 00:33:05,640 Έλα δω. 603 00:33:08,160 --> 00:33:10,120 -Φίλε μου. -Πάντα, φίλε. 604 00:33:11,080 --> 00:33:15,280 Ως θαυμάστρια της αγκαλιάς ημίγυμνων αντρών, δεν γίνεται καλύτερα. 605 00:33:15,360 --> 00:33:17,320 Μιλώντας στον Ντέιβιντ, έμαθα 606 00:33:17,400 --> 00:33:19,680 ότι πρέπει να είμαι αυτός που εκείνη θέλει. 607 00:33:19,760 --> 00:33:23,680 Θα ανοιχτώ, θα εξελίσσομαι, θα είμαι η καλύτερη εκδοχή του εαυτού μου. 608 00:33:24,520 --> 00:33:26,640 -Μη σου σηκωθεί, φίλε. -Ωχ, όχι! 609 00:33:34,800 --> 00:33:35,720 Γεια. 610 00:33:36,720 --> 00:33:37,600 Τι γίνεται; 611 00:33:38,320 --> 00:33:39,520 Συγγνώμη που διακόπτω. 612 00:33:39,600 --> 00:33:41,960 -Δώσε μου δύο ακόμα. -Εντάξει. 613 00:33:43,520 --> 00:33:46,440 Νομίζω ότι ο Κελζ θα νιώσει σαν να του 'πεσε βαράκι. 614 00:33:46,960 --> 00:33:47,800 Όλα εντάξει; 615 00:33:48,920 --> 00:33:52,520 Προφανώς, το χτεσινό βράδυ με έκανε να νιώσω 616 00:33:52,600 --> 00:33:55,160 ότι έχω κάποια εκκρεμή συναισθήματα. 617 00:33:55,760 --> 00:33:58,920 Με τον Χάρι ξεκινήσαμε πολύ δυνατά. 618 00:33:59,000 --> 00:33:59,920 Οπότε... 619 00:34:00,600 --> 00:34:04,840 Νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε λίγο πίσω, να μείνουμε φίλοι προς το παρόν. 620 00:34:10,440 --> 00:34:11,320 Καλά. 621 00:34:13,160 --> 00:34:14,920 -Θα συνεχίσω τη γυμναστική. -Καλά. 622 00:34:18,240 --> 00:34:19,120 Λυπάμαι. 623 00:34:20,280 --> 00:34:23,720 Ναι, Κελζ, ξέσπασε τα συναισθήματά σου στη γυμναστική. 624 00:34:25,400 --> 00:34:27,920 Δεν πήγε όπως ήθελα να πάει. 625 00:34:31,480 --> 00:34:34,360 Δεν παιδεύομαι να βρω γυναίκα, οπότε... 626 00:34:35,160 --> 00:34:37,960 Αν έτσι θέλει, εντάξει. Της εύχομαι τα καλύτερα. 627 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 Τα καλύτερα. 628 00:34:40,720 --> 00:34:43,760 Δεν γράφεις γράμμα, Κελζ. Μόλις σε παράτησαν. 629 00:34:43,840 --> 00:34:46,040 "Με πολλή αγάπη, Ντεζιρέ". 630 00:34:54,240 --> 00:34:57,080 Τώρα που ο Σαρόν τα βρήκε με τον Ντέιβιντ, 631 00:34:57,160 --> 00:35:01,240 η Λάνα κανόνισε ραντεβού, για να συζητήσει τα συναισθήματά του με τη Ρόντα. 632 00:35:01,640 --> 00:35:04,440 Το σχέδιό μου είναι να τα αποκαλύψω όλα. 633 00:35:04,520 --> 00:35:06,680 Να της πω γιατί νιώθω όπως νιώθω. 634 00:35:06,760 --> 00:35:08,520 Θέλω να γίνω καλύτερος. 635 00:35:09,040 --> 00:35:10,360 Υπέροχα δεν είναι; 636 00:35:13,680 --> 00:35:18,440 Δεν κατάφερα να μιλήσω στη Ρόντα, αλλά θα κάνω ένα βήμα πίσω. 637 00:35:18,840 --> 00:35:21,160 Θα απομακρυνθώ, να τα βρουν εκείνοι. 638 00:35:21,240 --> 00:35:23,560 Εκπληκτικό εκ μέρους σου, φίλε. 639 00:35:26,360 --> 00:35:29,800 Στα χαρτιά ο ιδανικός άντρας για μένα είναι ο Σαρόν. 640 00:35:29,880 --> 00:35:33,520 Ο Ντέιβιντ, όμως, κατάφερε ουσιαστικά να ανοιχτεί, 641 00:35:33,600 --> 00:35:35,120 να δείξει τι νιώθει. 642 00:35:35,200 --> 00:35:38,720 Αυτό χρειάζομαι από τον Σαρόν. Αν δεν ανοιχτεί... 643 00:35:40,440 --> 00:35:42,840 δεν ξέρω τι άλλο μπορώ να κάνω. 644 00:35:43,600 --> 00:35:46,200 Δεν ήθελα να σε αγνοήσω, απλώς... 645 00:35:46,880 --> 00:35:50,280 Είχα πολλά να σκεφτώ. Ο Ντέιβιντ είναι φίλος μου. 646 00:35:50,360 --> 00:35:54,440 -Σαν την πρώην μου με τον κολλητό μου. -Ναι. 647 00:35:54,520 --> 00:35:55,360 Σωστά. 648 00:35:55,440 --> 00:35:57,960 Δεν είναι κολλητός μου, αλλά δεθήκαμε. 649 00:35:58,400 --> 00:36:00,520 Έχω χάσει τόσο την εμπιστοσύνη μου, 650 00:36:01,120 --> 00:36:04,360 που αν υπάρχει μικρή πιθανότητα να πάει κάτι στραβά... 651 00:36:04,440 --> 00:36:05,960 απομακρύνομαι εντελώς. 652 00:36:06,440 --> 00:36:08,120 Δεν σε κατηγορώ. 653 00:36:08,200 --> 00:36:10,480 Θέλω απλώς να καταλάβεις. 654 00:36:10,560 --> 00:36:13,400 Όταν δεν μου μιλάς, γίνεται δύσκολο. 655 00:36:14,840 --> 00:36:18,760 Δεν μπορώ να προχωρήσω μαζί σου αν δεν μου ανοιχτείς. 656 00:36:19,600 --> 00:36:21,840 Αν σου αρέσει κάποιος, αυτό κάνεις. 657 00:36:21,920 --> 00:36:23,760 Προτίθεσαι να ρισκάρεις. 658 00:36:26,400 --> 00:36:29,720 Έλα, Σαρόν. Χρησιμοποίησε όσα σου έμαθε η Λάνα. 659 00:36:31,800 --> 00:36:35,680 Πριν έρθω εδώ, δεν πίστευα ότι γινόταν να ερωτευτώ ποτέ ξανά. 660 00:36:35,760 --> 00:36:38,480 Με ζορίζει, αλλά ταυτόχρονα μου αρέσει. 661 00:36:39,280 --> 00:36:40,800 Άκου τι θα κάνω. 662 00:36:41,440 --> 00:36:43,200 Θα σου υποσχεθώ τώρα 663 00:36:43,480 --> 00:36:47,160 ότι θα προσπαθήσω να ανοιχτώ, να επικοινωνήσω καλύτερα. 664 00:36:47,920 --> 00:36:49,200 Θα εμπιστευτώ... 665 00:36:49,760 --> 00:36:52,920 αν και είναι από τα πιο δύσκολα πράγματα στον κόσμο για μένα. 666 00:36:54,480 --> 00:36:55,760 Αν θες, συμφωνούμε. 667 00:36:58,920 --> 00:37:01,240 Κυριολεκτικά, μόνο αυτό ζητάω. 668 00:37:01,640 --> 00:37:03,680 Οπότε, το εκτιμώ αυτό. Πολύ. 669 00:37:05,480 --> 00:37:07,320 Αυτό είναι αξιολάτρευτο! 670 00:37:07,400 --> 00:37:10,720 Αν δεν αξίζει αυτό πράσινο φως, αλήθεια, παραιτούμαι. 671 00:37:10,960 --> 00:37:11,800 Τι; 672 00:37:11,880 --> 00:37:13,160 Είσαι πανέμορφη. 673 00:37:16,000 --> 00:37:18,680 -Κοίτα το ρολόι σου. -Πράσινο φως. 674 00:37:18,760 --> 00:37:21,280 Ελάτε, πιτσουνάκια, ορμήξτε ο ένας στον άλλο. 675 00:37:34,920 --> 00:37:38,040 Δεν πίστευα με τίποτα ότι θα έβρισκα κάποια 676 00:37:38,120 --> 00:37:39,880 που θα μου άλλαζε γνώμη. 677 00:37:40,360 --> 00:37:42,760 Μπορούμε να είμαστε κάτι εκπληκτικό. 678 00:37:42,840 --> 00:37:44,760 Σαν τους Ομπάμα. 679 00:37:45,400 --> 00:37:47,400 Μαζί, είμαστε δυνατοί. 680 00:37:50,160 --> 00:37:53,480 -Ίσως χάσαμε ένα δολάριο. -Όσο έχω εσένα, είμαι πλούσιος. 681 00:37:53,880 --> 00:37:55,400 -Καλή απάντηση! -Ναι! 682 00:37:55,480 --> 00:37:57,480 -Είπες τη σωστή ατάκα. -Ξέρω. 683 00:37:57,560 --> 00:37:58,840 Το φύλαγες. 684 00:37:59,120 --> 00:37:59,960 Καλά. 685 00:38:04,960 --> 00:38:07,440 Πότε το κάνεις και πότε το παίρνεις; 686 00:38:07,520 --> 00:38:09,040 Μπερδεύομαι. 687 00:38:09,120 --> 00:38:11,040 --Σίγουρα έτσι. -Έτσι; 688 00:38:12,600 --> 00:38:14,000 Θα κοιμηθώ. 689 00:38:15,080 --> 00:38:16,240 Γεια σας, παιδιά. 690 00:38:19,120 --> 00:38:20,520 Τι γίνεται, φίλε; 691 00:38:20,600 --> 00:38:21,680 Τι έγινε; 692 00:38:21,760 --> 00:38:24,160 Φιληθήκαμε. Τα ξαναβρήκαμε και φιληθήκαμε. 693 00:38:24,240 --> 00:38:27,480 -Πήραμε πράσινο φως από τη Λάνα. -Αλήθεια; 694 00:38:29,600 --> 00:38:31,080 -Με τίποτα! -Ναι! 695 00:38:31,160 --> 00:38:32,800 -Όχι! -Όχι! 696 00:38:34,160 --> 00:38:36,720 Αν αυτό εδώ ανάψει, έφυγα. 697 00:38:38,280 --> 00:38:39,480 Αμέσως, πιστέψτε με. 698 00:38:39,560 --> 00:38:41,840 Δεν θα μπορούσε να πάει καλύτερα απόψε. 699 00:38:43,400 --> 00:38:44,680 Η Λάνα επέστρεψε! 700 00:38:44,760 --> 00:38:46,040 Κάτσε λίγο! 701 00:38:46,120 --> 00:38:47,360 -Λάνα! -Λάνα! 702 00:38:48,000 --> 00:38:50,320 -Καλησπέρα, παιδιά. -Γεια σου, Λάνα. 703 00:38:51,680 --> 00:38:55,360 Ο Σαρόν και η Ρόντα επικοινώνησαν ανοικτά και με ειλικρίνεια. 704 00:38:55,440 --> 00:38:58,440 Πήγαν τη σχέση τους στο επόμενο επίπεδο. 705 00:38:58,520 --> 00:39:00,440 Αυτό ξεκλείδωσε μία νύχτα 706 00:39:00,920 --> 00:39:02,680 στην ιδιωτική σουίτα. 707 00:39:03,680 --> 00:39:05,960 Με τίποτα! 708 00:39:06,640 --> 00:39:10,080 Η σουίτα είναι η μεγαλύτερη δοκιμασία αποχής ως τώρα. 709 00:39:10,160 --> 00:39:12,520 -Μυρίζομαι λεφτά να χάνονται. -Αλήθεια; 710 00:39:13,640 --> 00:39:16,440 Δεν θα υπάρξουν άλλα πράσινα φώτα απόψε. 711 00:39:16,920 --> 00:39:20,240 Μόνοι θα έχετε την ευκαιρία να γνωριστείτε πιο βαθιά, 712 00:39:20,320 --> 00:39:22,320 χωρίς περισπασμούς. 713 00:39:23,120 --> 00:39:24,640 Ώρα για ανάπτυξη. 714 00:39:26,080 --> 00:39:28,000 Για τι ανάπτυξη μιλάς; 715 00:39:29,320 --> 00:39:31,000 Σου είπα ότι είμαι περήφανη. 716 00:39:31,080 --> 00:39:35,040 Οι Σαρόντα θα πάνε σε μυστικό δωμάτιο. Δεν ήξερα καν ότι υπάρχει. 717 00:39:35,120 --> 00:39:38,000 Ευχαριστώ, Λάνα. Ανυπομονώ να πάω εκεί μόνος, 718 00:39:38,080 --> 00:39:40,000 γιατί όλοι εδώ μέσα είναι άθλιοι. 719 00:39:40,080 --> 00:39:43,080 Θα προσπαθήσουμε να μην τα ξοδέψουμε όλα σε μία νύχτα. 720 00:39:44,480 --> 00:39:46,640 Δεν θα είναι καθόλου καλό αυτό. 721 00:39:47,360 --> 00:39:49,000 Πώς σας φαίνεται αυτό; 722 00:39:49,080 --> 00:39:51,520 Το ερώτημα είναι εσένα πώς σου φαίνεται. 723 00:39:51,600 --> 00:39:52,800 Χαίρομαι γι' αυτούς. 724 00:39:53,440 --> 00:39:56,080 Δεν θα εμποδίσω κάτι τέτοιο. 725 00:39:56,280 --> 00:39:59,280 Η Λάνα μάς κάνει να σκεφτούμε με διαφορετικό τρόπο. 726 00:39:59,360 --> 00:40:02,560 Ο παλιός Ντέιβιντ δεν θα έκανε πίσω, δεν θα άφηνε 727 00:40:02,640 --> 00:40:05,720 να δημιουργήσουν έναν καλύτερο δεσμό μαζί. 728 00:40:06,080 --> 00:40:10,120 Ξέρετε ποια είναι τα άλλα καλά νέα; Υπάρχει ένα μυστικό δωμάτιο... 729 00:40:10,200 --> 00:40:11,280 Ναι! 730 00:40:11,760 --> 00:40:12,600 Ναι. 731 00:40:18,000 --> 00:40:19,240 Φοβερά είναι. 732 00:40:24,680 --> 00:40:27,680 Ονειρεύομαι τώρα, λέμε. 733 00:40:33,000 --> 00:40:34,600 Είμαι πειραχτήρι, αλλά... 734 00:40:35,360 --> 00:40:37,160 να του βγάλω τα μάτια; 735 00:40:38,000 --> 00:40:41,160 Ή να δω πόσο μπορώ να τον ζορίσω; 736 00:41:19,640 --> 00:41:21,640 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη