1 00:00:13,160 --> 00:00:16,440 Myslela jsem, že je to moderátor talk show, když přišel. 2 00:00:16,520 --> 00:00:19,000 - Já taky! - Vyzařuje z něj Hollywood, 3 00:00:19,080 --> 00:00:20,000 - že jo? - Jo. 4 00:00:21,600 --> 00:00:26,000 Vím, že se mu líbím. Řekl: „Líbím se ti?“ A já: „Jo!“ 5 00:00:26,080 --> 00:00:27,800 Bryce je z Los Angeles. 6 00:00:27,880 --> 00:00:29,280 Bydlí na lodi. 7 00:00:29,360 --> 00:00:31,840 Nevím, jestli je teda bohatý, nebo švorc. 8 00:00:37,560 --> 00:00:39,360 Dnes dům přivítal fešáka, 9 00:00:39,440 --> 00:00:42,240 když voda vyplavila námořního nymfomaniaka Bryce, 10 00:00:42,320 --> 00:00:43,920 který se vydal na lov sexu. 11 00:00:44,680 --> 00:00:47,480 Už mluví o své zálibě v ženách. 12 00:00:47,560 --> 00:00:48,920 Já mám sex denně... 13 00:00:50,000 --> 00:00:52,320 a nikdy se stejnou holkou. 14 00:00:52,400 --> 00:00:55,280 Ale kapitán Bryce rychle zjišťuje, že pobyt v domě 15 00:00:55,360 --> 00:00:56,600 nebude hladká plavba, 16 00:00:56,680 --> 00:01:00,360 a jeho noví první důstojníci ho zasvěcují do svých milostných eskapád. 17 00:01:00,440 --> 00:01:03,000 Jsme tu kvůli osobnímu rozvoji, takže... 18 00:01:03,080 --> 00:01:06,400 Já jsem se ještě s nikým kromě sexu hlouběji nespojil. 19 00:01:06,480 --> 00:01:07,600 Izoloval jsem se, 20 00:01:07,680 --> 00:01:10,000 - protože si hodně dávám pozor. - Chápu. 21 00:01:10,560 --> 00:01:14,640 Doufám, že se dokážu otevřít Rhondě. Nechci být bezcitný 22 00:01:14,720 --> 00:01:17,080 - a nechci takhle mít celý život. - Ty a Rhonda. 23 00:01:17,480 --> 00:01:18,400 Jo, kámo. 24 00:01:18,840 --> 00:01:22,160 Rhondu odstrkuju, ale to neznamená, že ji nechci. 25 00:01:22,240 --> 00:01:25,080 Jen možná nejsem připravený na city, které můžou vzniknout. 26 00:01:25,640 --> 00:01:28,480 Potřebuju trochu odstup. Snad to může respektovat. 27 00:01:30,840 --> 00:01:33,560 Rhonda a Sharron nejsou jediný chladný pár, 28 00:01:33,640 --> 00:01:35,880 - který je u ledu. - Myslíš, že bys něco cítil, 29 00:01:35,960 --> 00:01:37,960 - kdyby někdo promluvil s Francescou? - Ne. 30 00:01:38,040 --> 00:01:41,720 Samozřejmě ji nebudu chtít odříznout. 31 00:01:41,800 --> 00:01:44,840 Nerad bych odešel s vědomím, že jsme tomu dali jen jednu šanci. 32 00:01:44,920 --> 00:01:47,920 S Francescou jsme si řekli, že začínáme od nuly, 33 00:01:48,000 --> 00:01:50,440 ale já chci být víc než jen nejlepší kamarád. 34 00:01:50,520 --> 00:01:53,880 Ona se musí vrátit k tomu hřebci, 35 00:01:53,960 --> 00:01:55,320 který sedí před vámi. 36 00:01:55,400 --> 00:01:56,760 HARRY QUEENSLAND, AUSTRÁLIE 37 00:01:56,840 --> 00:01:59,480 Slyšeli jsme to přímo od koně. 38 00:01:59,560 --> 00:02:02,280 Harry čeká, až ta holka přijde k němu. 39 00:02:03,680 --> 00:02:04,520 Vstávej! 40 00:02:04,880 --> 00:02:06,440 Skvělá taktika, Harry. 41 00:02:06,520 --> 00:02:10,120 A bohužel pro tebe Francesca pokukuje po jiném hřebci. 42 00:02:10,200 --> 00:02:12,600 Nesnažím se poznat Kelze, aby Harry žárlil. 43 00:02:12,680 --> 00:02:14,840 Je mi jedno, jestli bude žárlit, 44 00:02:14,920 --> 00:02:16,720 ale pokud se to stane, tak stane. 45 00:02:16,800 --> 00:02:18,040 Čím se živíš? 46 00:02:19,360 --> 00:02:20,320 Instagramem. 47 00:02:20,400 --> 00:02:21,760 Vyděláš tím dost peněz? 48 00:02:21,840 --> 00:02:25,240 Jo. Je to terno. Proto o peníze nemám starost. 49 00:02:25,320 --> 00:02:26,520 Tak to je super. 50 00:02:26,600 --> 00:02:27,640 Francesca... 51 00:02:27,720 --> 00:02:29,080 KELZ LONDÝN, VELKÁ BRITÁNIE 52 00:02:29,160 --> 00:02:31,720 Je tu největší kočka, ale tenhle účetní 53 00:02:31,800 --> 00:02:33,840 nebude zpronevěřovat žádný peníze. 54 00:02:35,240 --> 00:02:37,240 Nikdy nevěř účetnímu v houpací síti. 55 00:02:37,320 --> 00:02:38,840 To jsem poznala na vlastní kůži. 56 00:02:39,280 --> 00:02:42,760 A Lana má pro tyhle lidi mnohem víc vztahových lekcí, 57 00:02:42,840 --> 00:02:45,040 jak se dostáváme do poloviny. 58 00:02:45,120 --> 00:02:46,280 Tohle bude dobré. 59 00:02:46,600 --> 00:02:47,560 RANDE 60 00:02:47,640 --> 00:02:48,640 Budou další rande... 61 00:02:49,640 --> 00:02:52,520 - S nikým bych tu nechtěl být víc. - Tak na Lanu, 62 00:02:52,600 --> 00:02:53,480 kočičko. 63 00:02:53,560 --> 00:02:55,200 Milujeme naše... 64 00:02:56,080 --> 00:02:57,160 ...další semináře... 65 00:03:00,560 --> 00:03:02,160 Je to hezčí, než si pamatuju. 66 00:03:04,400 --> 00:03:07,240 ...a jejich odolnost bude prověřena na maximum. 67 00:03:07,320 --> 00:03:08,280 Pokušení. 68 00:03:08,360 --> 00:03:09,880 Panebože! 69 00:03:09,960 --> 00:03:13,040 Kdo je sexuální bůh? 70 00:03:13,120 --> 00:03:14,680 - Sakra! - Jo! 71 00:03:14,760 --> 00:03:18,960 A pro ty, kteří nejvíc pokročili v rozvoji, čeká odměna. 72 00:03:19,040 --> 00:03:20,240 Jaký je čas? 73 00:03:20,320 --> 00:03:21,560 - Sexy čas! - Sexy čas! 74 00:03:21,640 --> 00:03:24,280 Pokud se to rozsvítí, musím odsud pryč. 75 00:03:28,520 --> 00:03:30,920 Dnes je Brycova první noc v domě. 76 00:03:31,000 --> 00:03:32,680 Zvu vás na skleničku, dámy. 77 00:03:33,040 --> 00:03:35,040 Na svou vlastní počest 78 00:03:35,120 --> 00:03:37,360 se rozhodl uspořádat jeden ze svých legendárních 79 00:03:37,440 --> 00:03:39,920 - lodních mejdanů na souši. - Jste bezva. Na zdraví. 80 00:03:40,000 --> 00:03:42,640 - Na to, že se skvěle bavíme. - Na zdraví. 81 00:03:42,720 --> 00:03:46,400 Dokonce vytáhl svůj velký nástroj. Ten se může přetrhnout. 82 00:03:46,480 --> 00:03:48,080 - Můžu něco zahrát? - Jo! 83 00:03:48,160 --> 00:03:49,080 Počkat. 84 00:03:50,480 --> 00:03:53,080 Je to jen propracovaná lest, aby si vrznul? 85 00:03:53,160 --> 00:03:54,760 Když vyrostete ve městě 86 00:03:54,840 --> 00:03:57,280 plném úžasných 87 00:03:57,640 --> 00:03:59,360 a nádherných lidí... 88 00:04:01,720 --> 00:04:02,840 musíte vynikat, 89 00:04:03,520 --> 00:04:05,680 takže mám spoustu talentů. 90 00:04:07,000 --> 00:04:08,320 Chloe je krásná. 91 00:04:08,400 --> 00:04:12,120 Byla nadšená, že hraju na piano, to vám povím. Potom bude konec. 92 00:04:14,480 --> 00:04:15,400 Takže můžu? 93 00:04:15,480 --> 00:04:17,120 - Jasně. - Můžeš. 94 00:04:17,200 --> 00:04:19,680 Musím začít něčím, co jsem napsal. 95 00:04:20,640 --> 00:04:22,160 Jako Bryce... 96 00:04:22,560 --> 00:04:23,600 má hity. 97 00:04:23,840 --> 00:04:25,520 Do toho, kapitáne Bryci! 98 00:04:31,200 --> 00:04:32,600 Ale ne. 99 00:04:33,800 --> 00:04:37,280 Kdyby tu byl Simon Cowell, řekl by: „Za mě ne.“ 100 00:04:47,400 --> 00:04:48,480 Nemá někdo zapalovač? 101 00:04:48,560 --> 00:04:50,800 Vypadají, že chtějí skočit přes palubu. 102 00:04:57,440 --> 00:05:01,240 Ale Chloe ne. Předvádí solidní taneční kreace. 103 00:05:07,040 --> 00:05:08,360 To je kousek z toho. 104 00:05:11,520 --> 00:05:15,080 Ten zpěv je k popukání! Žehnejte mu! 105 00:05:15,480 --> 00:05:19,400 Je tak roztomilej! Je k sežrání. 106 00:05:19,800 --> 00:05:22,840 Kdybys ho snědla, už by nemohl zpívat. 107 00:05:23,360 --> 00:05:24,760 Je to příjemný? 108 00:05:25,480 --> 00:05:26,520 - Trochu? - Jo. 109 00:05:26,600 --> 00:05:28,920 Takhle. To je moc. Tady máš „G“. 110 00:05:29,000 --> 00:05:30,680 - Dobře. Takhle. - Brnkačka. 111 00:05:30,960 --> 00:05:33,280 To je „F“, ale moc dobrý. 112 00:05:33,360 --> 00:05:34,240 „G“... 113 00:05:35,160 --> 00:05:37,200 - Hodně dobrý „F“. - Panebože! 114 00:05:37,280 --> 00:05:38,880 On a Chloe tvoří dobrý pár. 115 00:05:39,360 --> 00:05:42,720 Myslím, že mentálně jsou na stejné úrovni. 116 00:05:43,160 --> 00:05:44,400 Vidím, jak si sedí. 117 00:05:45,040 --> 00:05:48,240 - Jsi klavírní bůh. - To fakt ne. 118 00:05:51,000 --> 00:05:54,160 Po hudebním večeru, při kterém jim uši onemocněly mořskou nemocí, 119 00:05:55,000 --> 00:05:57,160 šla většina do postele. 120 00:05:57,240 --> 00:05:58,480 S tebou je taková zábava! 121 00:05:59,240 --> 00:06:00,920 Snažím se, jo. 122 00:06:01,000 --> 00:06:04,840 Ale Chloe je jediná fanynka, která čeká v zákulisí. 123 00:06:04,920 --> 00:06:09,120 Která ze všech holek tady... 124 00:06:09,960 --> 00:06:11,840 první zaujala tvoji pozornost? 125 00:06:11,920 --> 00:06:14,480 Ty máš nefér výhodu, abych byl upřímný. 126 00:06:14,560 --> 00:06:15,640 Jak to myslíš? 127 00:06:15,720 --> 00:06:18,480 Vždycky jsem miloval Britky. 128 00:06:19,360 --> 00:06:20,480 Kecáš! 129 00:06:20,560 --> 00:06:22,200 Dlouhý vlasy, bruneta, 130 00:06:22,720 --> 00:06:23,560 přízvuk. 131 00:06:24,080 --> 00:06:25,120 Russell Brand? 132 00:06:26,240 --> 00:06:28,200 Jasně. Pardon. Asi myslí Chloe. 133 00:06:28,280 --> 00:06:30,000 Takže jsem v podstatě tvůj typ. 134 00:06:30,760 --> 00:06:32,080 Kdybych tě měl napsat. 135 00:06:34,800 --> 00:06:35,960 Chloe... 136 00:06:37,560 --> 00:06:39,360 Kdybych mohl na chvilku zastavit. 137 00:06:40,240 --> 00:06:41,080 Krásná. 138 00:06:41,160 --> 00:06:42,920 Kdybych byl zpátky v L. A., 139 00:06:43,000 --> 00:06:46,240 myslím, že bych ji snadno dostal na loď, 140 00:06:46,320 --> 00:06:48,880 ale to se asi nesmí. 141 00:06:48,960 --> 00:06:52,520 Takže nevím, jaký bude můj další krok. 142 00:06:52,600 --> 00:06:55,240 Umíš špatně hrát ještě na něco? 143 00:06:57,000 --> 00:07:01,680 Jen říkám, že kdybych s tebou byl v L. A. nebo Essexu, 144 00:07:01,760 --> 00:07:02,920 políbil bych tě. 145 00:07:03,000 --> 00:07:03,840 Jo. 146 00:07:04,360 --> 00:07:05,400 Je to těžký? 147 00:07:06,600 --> 00:07:09,320 - Myslíš po sexuální stránce? - Jo. 148 00:07:10,320 --> 00:07:12,200 Je to náročné. 149 00:07:12,280 --> 00:07:14,120 Já mám docela silnou vůli. 150 00:07:15,080 --> 00:07:16,480 Myslím, že ty ne. 151 00:07:17,040 --> 00:07:18,240 Jsem jen chlap. 152 00:07:18,320 --> 00:07:20,080 Existují „modrý koule“? 153 00:07:20,760 --> 00:07:22,120 To uvidíme. 154 00:07:23,280 --> 00:07:24,800 Měla jsem hezký večer. 155 00:07:25,360 --> 00:07:26,680 Poznala jsem Bryce. 156 00:07:27,040 --> 00:07:28,280 Mám veselou náladu 157 00:07:28,640 --> 00:07:31,960 a na klavír jsem se naučila „G“. 158 00:07:32,360 --> 00:07:34,760 A nemluvě o tom, žes zůstala na úrovni. 159 00:07:37,640 --> 00:07:39,240 Asi jsem to zakřikla. 160 00:07:47,040 --> 00:07:48,120 Dobré ráno, dámy. 161 00:07:57,880 --> 00:07:59,240 Mám rád vodu. 162 00:07:59,320 --> 00:08:02,360 - Jo. - Takže se rád smočím. 163 00:08:08,400 --> 00:08:11,600 Začíná mě to frustrovat. Jako bych narážela do zdi 164 00:08:11,680 --> 00:08:13,920 a nevím, co jiného mám dělat. 165 00:08:14,000 --> 00:08:16,560 Jestli Sharron neudělá další krok, 166 00:08:16,640 --> 00:08:19,480 pak se bude muset rozvíjet sám. 167 00:08:19,880 --> 00:08:22,840 Takže Rhonda ze Sharrona sotva dostane slovo. 168 00:08:22,920 --> 00:08:25,360 Možná si svoje nejlepší větičky schovává 169 00:08:25,440 --> 00:08:27,160 pro své další hluboké spojení... 170 00:08:28,040 --> 00:08:29,080 Davida. 171 00:08:29,160 --> 00:08:31,480 Nemáš někdy pocit, že seš podrážděnější 172 00:08:31,560 --> 00:08:34,760 a nervóznější, když nevystříkneš? 173 00:08:34,840 --> 00:08:36,600 - Jo. - Když sis ho nehonil. 174 00:08:36,680 --> 00:08:38,320 Je to divnej pocit. 175 00:08:39,560 --> 00:08:43,840 Jsem v polovině, trochu jsem flirtoval 176 00:08:43,920 --> 00:08:47,920 s Chloe a Rhondou a nic se nestalo. 177 00:08:48,920 --> 00:08:52,120 Určitě se snažím, ale zároveň jsem na sebe hrdý, 178 00:08:52,200 --> 00:08:53,520 že to tak dlouho vydržím, 179 00:08:53,600 --> 00:08:57,120 protože je to určitě rekord v mém dospělém životě. 180 00:08:57,440 --> 00:08:59,840 Určitě jsem takový napjatější 181 00:08:59,920 --> 00:09:01,960 - a jakmile... - Když se tě někdo dotkne... 182 00:09:04,920 --> 00:09:06,920 Bože, omlouvám se. 183 00:09:09,240 --> 00:09:12,160 Ale se Sharronem jsme si hned sedli. 184 00:09:12,240 --> 00:09:14,160 Je s ním fakt psina. 185 00:09:14,560 --> 00:09:17,160 Je veselý, charismatický a k popukání. 186 00:09:17,240 --> 00:09:21,040 Tenhle chlápek tady určitě bude po mým boku. 187 00:09:21,920 --> 00:09:25,040 - Ty se mnou flirtuješ, kámo. - Jo, seš atraktivní. 188 00:09:25,640 --> 00:09:27,920 - Pěkný ptáček. - Chichotám se z tebe. 189 00:09:30,880 --> 00:09:33,240 Tohle porušení pravidel chci vidět. 190 00:09:45,760 --> 00:09:50,080 Jelikož některé vztahy v domě narazily na emocionální zeď, 191 00:09:50,160 --> 00:09:54,120 Lana vymyslela seminář, aby pomohla vyvolat záplavu emocí. 192 00:09:55,400 --> 00:09:56,520 Lano! 193 00:09:57,400 --> 00:09:58,240 Ahoj, Lano. 194 00:09:58,320 --> 00:10:00,240 - Ahoj. - Jak je, kámo? 195 00:10:00,320 --> 00:10:01,560 Ahoj, Lano, jak se máš? 196 00:10:01,680 --> 00:10:03,240 Prosím, běžte ven. 197 00:10:03,600 --> 00:10:07,080 Dnešní seminář se jmenuje „Beze slov“. 198 00:10:07,160 --> 00:10:08,760 - To je zvrat. - To ne! 199 00:10:11,440 --> 00:10:14,000 Hosté se zatím naučili důvěře 200 00:10:14,080 --> 00:10:17,800 a dalším krokem jejich cesty je komunikace. 201 00:10:17,880 --> 00:10:22,680 Člověk z 55 procent komunikuje řečí těla. 202 00:10:22,760 --> 00:10:26,760 Tento seminář je příležitostí naučit se, jak poslouchat 203 00:10:26,840 --> 00:10:28,800 bez použití slov. 204 00:10:29,840 --> 00:10:31,000 BEZE SLOV 205 00:10:31,480 --> 00:10:34,200 Lana se stará o podrobnosti semináře, 206 00:10:34,280 --> 00:10:36,480 ale na produkci je, aby dali dohromady 207 00:10:36,560 --> 00:10:39,440 výbušné dvojice, abyste si to jako diváci užili. 208 00:10:39,520 --> 00:10:40,400 Těším se. 209 00:10:40,480 --> 00:10:42,640 Já taky. Jsem ráda, že jsem s tebou. 210 00:10:42,720 --> 00:10:45,800 Myslím, že Lana mi pomáhá, když mě spárovala s Kelzem. 211 00:10:45,880 --> 00:10:48,560 A jsem ráda, že Harry je s Haley, 212 00:10:48,640 --> 00:10:50,800 protože tam k ničemu milostnému nedojde. 213 00:10:50,880 --> 00:10:53,200 Možná je to dobrá příležitost, 214 00:10:53,280 --> 00:10:54,880 abychom se víc spřátelili. 215 00:10:58,560 --> 00:10:59,840 Díky, Lano. 216 00:11:00,240 --> 00:11:03,680 Jsem šťastná, že mám Davida. To se mi moc líbilo. 217 00:11:03,760 --> 00:11:05,960 A on do toho vždycky dává všechno. 218 00:11:06,040 --> 00:11:07,200 - Zlato. - Zlato. 219 00:11:07,280 --> 00:11:10,920 Mluvka Chloe je ve dvojici s „Bryce, Bryce, baby“. 220 00:11:11,000 --> 00:11:13,600 - Chce se mi ti říkat Bambi. - Ale nezemře? 221 00:11:13,680 --> 00:11:15,080 Myslím, že její máma. 222 00:11:15,160 --> 00:11:16,280 Jo. 223 00:11:16,360 --> 00:11:18,080 A Sharron, Matthew a Nicole, 224 00:11:18,160 --> 00:11:20,440 protože kdo nemá rád trapnou trojku? 225 00:11:21,120 --> 00:11:22,080 - Paráda. - Snadný. 226 00:11:23,880 --> 00:11:26,240 V první fázi se naučíte zachytávat 227 00:11:26,320 --> 00:11:29,360 fyzické neverbální signály vašeho partnera, 228 00:11:29,440 --> 00:11:32,120 což je klíč k úspěšné komunikaci. 229 00:11:32,880 --> 00:11:34,520 Dívky, obejměte svého partnera 230 00:11:35,080 --> 00:11:36,960 a vyjádřete emoci, 231 00:11:37,040 --> 00:11:38,680 kterou vidíte před sebou. 232 00:12:02,080 --> 00:12:03,720 Rhonda a David se pořád objímají. 233 00:12:11,640 --> 00:12:13,200 - Promiň. - Užil jsem si to. 234 00:12:13,840 --> 00:12:17,200 Skvěle objímá. Bylo to, jako by ke mně běžela na letišti, 235 00:12:17,280 --> 00:12:19,840 když mě dlouho neviděla, a skočila mi do náručí. 236 00:12:22,600 --> 00:12:24,600 Co to je? Co se to děje? 237 00:12:24,880 --> 00:12:27,240 David a Rhonda se k sobě hodně mají. 238 00:12:27,320 --> 00:12:29,480 Je to pro mě rozhodně zkouška. 239 00:12:40,720 --> 00:12:42,440 Já jsem to trefil? 240 00:12:42,880 --> 00:12:43,760 ZRUŠENÍ 241 00:12:44,200 --> 00:12:45,400 Jo! 242 00:12:45,480 --> 00:12:48,240 Tenhle chlapík má dva vysokoškolské tituly 243 00:12:48,320 --> 00:12:50,160 a neumí napsat „vzrušení“. 244 00:12:50,240 --> 00:12:52,080 - Ukaž. - Bylo to tohle? 245 00:12:53,520 --> 00:12:56,080 Co to je? Takhle vypadám, když se usmívám? 246 00:12:58,200 --> 00:13:00,720 - Já myslela, že to máme. - Vynahradím to. 247 00:13:01,280 --> 00:13:05,760 Tu emoci jsi cítil na Štědrý večer. 248 00:13:10,400 --> 00:13:11,640 Neumíš objímat. 249 00:13:12,640 --> 00:13:14,040 Já myslela, že hezky objímám. 250 00:13:14,120 --> 00:13:15,120 NADŠENÍ 251 00:13:15,200 --> 00:13:16,480 RADOST 252 00:13:16,560 --> 00:13:17,760 Nebyls daleko. 253 00:13:18,840 --> 00:13:19,960 Jo. 254 00:13:20,680 --> 00:13:23,600 - Cítil jsem tě přes tvé levé prso. - Díky. Jo. 255 00:13:23,680 --> 00:13:26,200 Levý prso pracuje líp než pravý. 256 00:13:26,360 --> 00:13:27,200 Chceš obejmout? 257 00:13:27,560 --> 00:13:28,440 Znovu? 258 00:13:35,400 --> 00:13:39,000 Nechci žárlit, ale Kelz a Francesca, 259 00:13:39,080 --> 00:13:41,400 to je naprostá blbost. Krade mi objetí. 260 00:13:41,480 --> 00:13:45,200 A štve mě, že si to s tím bezmozkem užívá. 261 00:13:45,840 --> 00:13:50,120 Nejsou to jen objetí, Harry, jsou to neverbální komunikační zařízení. 262 00:13:50,960 --> 00:13:52,640 Rozumíme si. 263 00:13:53,080 --> 00:13:54,040 To je fajn změna. 264 00:13:56,400 --> 00:13:59,360 Myslím, že Francesca a já jsme určitě pokročili. 265 00:13:59,440 --> 00:14:02,320 Jsme spojeni mnohem hlouběji. Dobrá práce, Lano. 266 00:14:02,960 --> 00:14:05,040 Seš fakt parťák. To se mi líbí. 267 00:14:06,600 --> 00:14:09,160 Druhá fáze semináře je „Pohled do duše“. 268 00:14:13,760 --> 00:14:15,480 Tahle fáze nabádá hosty, 269 00:14:15,560 --> 00:14:18,400 aby se viděli na hlubší emocionální úrovni. 270 00:14:18,840 --> 00:14:22,480 Jak řekl Shakespeare: „Oči jsou okno do duše.“ 271 00:14:23,120 --> 00:14:26,000 Kdo by čekal, že v reality show ocitujeme Williama S.? 272 00:14:35,640 --> 00:14:39,560 Myslela jsem, že to nejde, ale můžete někomu zírat do duše. 273 00:14:39,960 --> 00:14:40,800 Jako... 274 00:14:41,720 --> 00:14:42,560 páni! 275 00:15:01,200 --> 00:15:03,360 Cítíte se více spojeni? 276 00:15:03,440 --> 00:15:04,520 To si sakra... 277 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 Jo. 278 00:15:10,800 --> 00:15:11,760 Ty brečíš? 279 00:15:13,920 --> 00:15:15,000 Jo. 280 00:15:15,200 --> 00:15:18,960 Začal jsem přemýšlet o věcech, na které myslím, když myslím na tebe. 281 00:15:19,040 --> 00:15:20,360 Že seš... 282 00:15:21,520 --> 00:15:24,720 laskavá, láskyplná, ohleduplná, milá, vřelá. 283 00:15:26,400 --> 00:15:29,760 Říkal jsem si, že seš krásná a sexy, ale o to nejde. 284 00:15:32,000 --> 00:15:33,720 - To je hezký. - Je super to tak vzít. 285 00:15:34,280 --> 00:15:35,200 Jo. 286 00:15:35,840 --> 00:15:37,000 Díky, Davide. 287 00:15:37,080 --> 00:15:38,240 Za málo. 288 00:15:39,360 --> 00:15:41,720 - To byl asi smysl, ne? - Jo. 289 00:15:42,920 --> 00:15:44,600 Co se ti honilo hlavou? 290 00:15:45,400 --> 00:15:47,000 Že tě chci víc poznat. 291 00:15:47,960 --> 00:15:50,480 Trochu tě znám, ale to nestačí. 292 00:15:50,560 --> 00:15:51,600 Tenhle seminář 293 00:15:51,960 --> 00:15:56,480 mi otevřel oči, pokud jde o to, na čem jsem. 294 00:15:57,160 --> 00:15:58,360 Opravdu... 295 00:15:59,280 --> 00:16:02,520 se mi líbí Sharron a opravdu se mi líbí David. 296 00:16:03,440 --> 00:16:04,480 Bože, Lano. 297 00:16:10,440 --> 00:16:11,440 Možná dnes večer... 298 00:16:12,640 --> 00:16:14,800 - bychom si mohli popovídat. - To by šlo. 299 00:16:15,440 --> 00:16:18,040 Tenhle seminář mi otevřel oči. 300 00:16:18,120 --> 00:16:20,680 Nevěděl jsem, že mi na Rhondě 301 00:16:21,200 --> 00:16:22,320 tolik záleží, 302 00:16:22,400 --> 00:16:24,520 a dochází mi, že jsem musel být opravdu... 303 00:16:25,760 --> 00:16:29,680 hlouběji spojený, než jsem si myslel a bral ji tak. 304 00:16:30,800 --> 00:16:32,000 - Ahoj! - Měj se, Lano. 305 00:16:33,480 --> 00:16:35,200 Pojďme se shromáždit. 306 00:16:38,000 --> 00:16:40,720 Tenhle seminář zaplavily emoce, 307 00:16:40,800 --> 00:16:44,960 ale z přátelství Davida a Sharrona mám pocit, že se potápí. 308 00:16:51,520 --> 00:16:52,560 Seš v pohodě, kámo? 309 00:16:58,280 --> 00:17:00,080 Ty se mnou nemluvíš? 310 00:17:01,200 --> 00:17:03,800 Kámo, nemám komu co říct. 311 00:17:04,160 --> 00:17:06,200 Mám teď morální dilema. 312 00:17:06,280 --> 00:17:09,440 Něco cítím k Rhondě, ale zároveň 313 00:17:09,520 --> 00:17:11,720 jsem Sharronův kamarád. 314 00:17:12,200 --> 00:17:14,360 Je těžké to přijmout. 315 00:17:14,840 --> 00:17:16,200 Takže to je podle mě... 316 00:17:16,600 --> 00:17:18,760 Takhle to teď je s ním a s ní. 317 00:17:23,160 --> 00:17:25,440 Jsme v polovině 318 00:17:25,520 --> 00:17:28,520 a Lana zatím trestala hosty za špatné chování. 319 00:17:28,600 --> 00:17:31,920 Ale víte co? Je čas představit odměny. 320 00:17:32,000 --> 00:17:35,480 - Na stole je krabička. - Doufám, že tam je šek. 321 00:17:35,560 --> 00:17:38,760 Panebože. Co když je to volňásek? 322 00:17:38,840 --> 00:17:40,800 Nebo účtenka za to, co jste promrhali. 323 00:17:41,960 --> 00:17:43,320 - Je to tady. - Lano. 324 00:17:43,720 --> 00:17:47,880 Všimla jsem si kolektivního růstu a mám pro každého dárek, 325 00:17:47,960 --> 00:17:50,560 který vám pomůže postoupit na vaší cestě. 326 00:17:50,640 --> 00:17:51,480 Jo! 327 00:17:51,920 --> 00:17:53,560 Srdce mi buší jako o závod. 328 00:17:54,080 --> 00:17:56,000 Je to jako Vánoce! 329 00:17:56,080 --> 00:17:58,760 Harry, prosím, otevři tu krabičku. 330 00:18:01,000 --> 00:18:03,280 - Jste připraveni? - Pomalu. 331 00:18:03,800 --> 00:18:05,840 - Co to je? - To jsou hodinky? 332 00:18:06,760 --> 00:18:07,760 Děkuju. 333 00:18:08,800 --> 00:18:09,840 Vemte si je. 334 00:18:09,920 --> 00:18:10,800 Díky, zlato. 335 00:18:11,240 --> 00:18:13,920 Když hodinky nesvítí, platí pravidla domu. 336 00:18:16,240 --> 00:18:17,760 A sakra. 337 00:18:17,840 --> 00:18:20,560 Když hodinky nesvítí, platí pravidla domu. 338 00:18:20,640 --> 00:18:22,040 Ale když se rozsvítí... 339 00:18:22,120 --> 00:18:25,480 Zřejmě změní barvu, abychom dostali vteřinku na spojení? 340 00:18:26,000 --> 00:18:26,920 Správně. 341 00:18:27,720 --> 00:18:28,960 To je super zvrat. 342 00:18:29,640 --> 00:18:32,960 Nevadilo by mi, kdyby se mi rozsvítily pro Chloe. 343 00:18:33,680 --> 00:18:34,520 Jo. 344 00:18:37,960 --> 00:18:38,920 Jo. 345 00:18:41,560 --> 00:18:42,600 Jo! 346 00:18:42,680 --> 00:18:44,200 Holky, polibte mě! 347 00:18:47,240 --> 00:18:49,400 Když dva vytvoří opravdové spojení, 348 00:18:49,760 --> 00:18:53,280 na omezenou dobu dostanou zelenou. 349 00:18:53,360 --> 00:18:55,360 Budeme se muchlovat takhle. 350 00:18:56,280 --> 00:19:00,040 Bude mě bolet za krkem, jak se na to pořád dívám. 351 00:19:00,120 --> 00:19:02,840 Až se budu bavit s Kelzem, budu... 352 00:19:04,960 --> 00:19:07,800 Bude to vypadat, že si pořád kontroluju prsa. 353 00:19:08,360 --> 00:19:11,600 - Jaký je čas? - Sexy čas! 354 00:19:11,680 --> 00:19:13,880 - Jaký je čas? - Sexy čas! 355 00:19:13,960 --> 00:19:15,920 - Jaký je čas? - Sexy... 356 00:19:16,320 --> 00:19:17,600 Jaký je čas? 357 00:19:17,680 --> 00:19:19,920 Je čas vytvořit opravdovější spojení. 358 00:19:20,680 --> 00:19:21,640 To se mi líbí! 359 00:19:31,680 --> 00:19:33,920 Ví Kelz, že se ti 360 00:19:34,400 --> 00:19:35,520 možná trochu líbí? 361 00:19:35,920 --> 00:19:37,040 Myslím, že ví. 362 00:19:38,880 --> 00:19:41,040 Dobrý den, dámy. Nerada ruším. 363 00:19:41,280 --> 00:19:43,280 A kruci. 364 00:19:43,800 --> 00:19:46,920 Francesco, zařídila jsem vám s Kelzem rande. 365 00:19:47,440 --> 00:19:49,680 Doufám, že máš vodotěsný make-up. 366 00:19:50,280 --> 00:19:52,320 Páni, ty seš tak milá! 367 00:19:52,680 --> 00:19:54,400 Proti těm hodinkám nic nemám, 368 00:19:54,480 --> 00:19:58,360 protože nám s Kelzem dávají možnost se políbit. 369 00:19:58,440 --> 00:19:59,360 Paráda! 370 00:19:59,440 --> 00:20:02,320 Volňásek k porušení pravidel. Tak snad 371 00:20:02,800 --> 00:20:04,040 tahle hračička zezelená. 372 00:20:04,120 --> 00:20:06,080 Tys to vůbec nepochopila. 373 00:20:06,160 --> 00:20:09,400 Zelená se rozsvítí jen při opravdovém spojení. 374 00:20:10,280 --> 00:20:11,400 Ahoj, Kelzi. 375 00:20:12,360 --> 00:20:13,200 Ahoj. 376 00:20:14,360 --> 00:20:17,600 Nabízím ti šanci jít na rande s Francescou. 377 00:20:17,880 --> 00:20:19,280 Přijímáš? 378 00:20:23,240 --> 00:20:25,880 Já nevím. Člověk by měl nechat holky čekat. 379 00:20:27,440 --> 00:20:28,880 Dělám si srandu. Jo, jasně. 380 00:20:33,040 --> 00:20:33,880 Vířivka... 381 00:20:34,160 --> 00:20:35,160 Francesca... 382 00:20:35,360 --> 00:20:39,600 ale je důležité, abych se postaral o dodržování pravidel 383 00:20:39,680 --> 00:20:41,880 a šel příkladem. 384 00:20:41,960 --> 00:20:44,120 Jinak bych byl pokrytec, což nejsem. 385 00:20:44,800 --> 00:20:48,400 Takže dívka, kvůli které se zatím snížila výhra, 386 00:20:48,480 --> 00:20:52,400 jde na rande s klukem, který je odhodlaný o žádné peníze nepřijít. 387 00:20:52,720 --> 00:20:54,080 Někdo musí ustoupit. 388 00:20:54,640 --> 00:20:55,720 Díky, Lano. 389 00:21:04,120 --> 00:21:06,920 - Vypadáš nádherně. - Ty taky. Pořád vypadáš sexy. 390 00:21:07,960 --> 00:21:10,480 Tohle je nejhezčí, co jsem v životě udělala. 391 00:21:10,560 --> 00:21:11,480 Mám dezert. 392 00:21:11,880 --> 00:21:13,760 - Mám veganský dezert. - Nech toho. 393 00:21:16,560 --> 00:21:19,280 Hrozny? Viděl jsem to ve filmu. 394 00:21:22,400 --> 00:21:23,320 Jde ti to skvěle. 395 00:21:26,080 --> 00:21:28,840 - Něco se děje? - Co se děje? 396 00:21:31,640 --> 00:21:32,760 Jak je to možný? 397 00:21:32,840 --> 00:21:37,160 Měl jsem tu nejvíc sexy seňoritu v domě, 398 00:21:37,520 --> 00:21:40,280 a teď je s někým, kdo je mnohem ošklivější než já. 399 00:21:40,880 --> 00:21:42,880 Ten dvoumetrový předsunutý obránce? 400 00:21:43,240 --> 00:21:45,120 Tak na tom se neshodneme. 401 00:21:48,240 --> 00:21:50,720 - Na tom nezáleží, brácho. - Kámo, to je fuk. 402 00:21:50,960 --> 00:21:52,720 Harryho to vůbec netrápí. 403 00:21:54,680 --> 00:21:56,800 S Harrym jste skončili? Je konec? 404 00:21:57,280 --> 00:22:00,200 Jo. Myslím, že vy dva jste naprostý protiklad. 405 00:22:01,280 --> 00:22:03,640 Hele, Harry měl příležitost. 406 00:22:04,080 --> 00:22:06,320 Na téhle úrovni šance využíváme. 407 00:22:08,400 --> 00:22:09,480 Sakra. 408 00:22:10,720 --> 00:22:12,640 Romeo a Julie neměli fanoušky. 409 00:22:13,040 --> 00:22:14,920 A skončilo to jako tragédie. 410 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 Ale... 411 00:22:18,400 --> 00:22:21,560 užili si to bez ohledu na to, co si mysleli ostatní. 412 00:22:21,640 --> 00:22:22,480 Jo. 413 00:22:22,840 --> 00:22:25,040 Dokonce teď citují Shakespeara. 414 00:22:25,520 --> 00:22:27,600 Líbí se mi představa zelené, 415 00:22:27,680 --> 00:22:30,520 ale když ji nedostanu, tak nevím, jestli mi to zabrání 416 00:22:30,600 --> 00:22:32,520 udělat, co chci. 417 00:22:32,720 --> 00:22:35,000 Porušit pravidla, nebo neporušit pravidla? 418 00:22:35,520 --> 00:22:36,840 Toť otázka. 419 00:22:36,920 --> 00:22:40,280 Myslím, že máš všechny vlastnosti, které u muže hledám. 420 00:22:45,080 --> 00:22:46,240 Máš moc hezký úsměv. 421 00:22:46,720 --> 00:22:47,720 Děkuju. 422 00:22:47,800 --> 00:22:49,120 Ty máš ty nejhezčí oči. 423 00:22:49,200 --> 00:22:50,320 Díky. 424 00:22:51,480 --> 00:22:53,960 Máš ten nejhezčí... Miluju, když se usmíváš. 425 00:22:54,360 --> 00:22:55,840 - Dost. - To miluju. 426 00:22:56,560 --> 00:22:59,960 Rozjasní mi to život. Kdykoliv se usměješ, tak... 427 00:23:00,400 --> 00:23:01,560 Jsem šťastná. 428 00:23:02,040 --> 00:23:03,600 Frankie je omámená. 429 00:23:07,240 --> 00:23:09,400 Teď chceš ztratit tři tácy, viď? 430 00:23:09,480 --> 00:23:12,400 Jo, stoprocentně. Rád bych teď ztratil tři tácy. 431 00:23:13,840 --> 00:23:17,600 - Fakt? - Čekám, až nám dá Lana zelenou. 432 00:23:17,680 --> 00:23:20,240 Ne, to neudělá. Není tak hodná. 433 00:23:22,920 --> 00:23:27,440 Ale jestli to světlo zezelená, mám velké obavy o Kelzovu bezpečnost. 434 00:23:28,480 --> 00:23:30,360 Ty to ztěžuješ. Chci říct... 435 00:23:30,920 --> 00:23:32,680 Já ráda porušuju pravidla, takže... 436 00:23:33,000 --> 00:23:35,200 A já jsem účetní, takže... 437 00:23:41,480 --> 00:23:43,200 Přestaň se dívat na ty hodinky. 438 00:23:43,280 --> 00:23:45,080 Já čekám na zelený světlo. 439 00:23:45,160 --> 00:23:47,480 - To se nedočkáš. - Nemůžeme ztratit víc peněz. 440 00:23:49,080 --> 00:23:50,040 Políbíme se? 441 00:23:50,320 --> 00:23:52,480 Hodinky stále nesvítí, Fran. 442 00:24:00,200 --> 00:24:02,720 Je těžký neporušit pravidla. 443 00:24:10,960 --> 00:24:13,160 Pokud je to opravdový, mohli bychom se políbit. 444 00:24:13,560 --> 00:24:14,600 Vím, že je to těžký. 445 00:24:14,880 --> 00:24:15,720 Co to... 446 00:24:15,920 --> 00:24:17,640 sakra... je? 447 00:24:18,600 --> 00:24:19,640 Co to sakra je? 448 00:24:21,440 --> 00:24:25,680 Asi bychom měli vylézt z vířivky a jít se osprchovat. 449 00:24:25,760 --> 00:24:27,760 Je to jen člověk. 450 00:24:27,840 --> 00:24:29,760 To ne. Bude to stát peníze. 451 00:24:30,120 --> 00:24:31,160 Něco vymyslíme. 452 00:24:31,240 --> 00:24:33,440 Co? On je tam dole mrtvý? 453 00:24:34,160 --> 00:24:36,000 - Užil jsem si to. - Já taky. 454 00:24:36,800 --> 00:24:40,520 Zatímco Francesca plánuje druhou fázi svádění ve vodě, 455 00:24:40,960 --> 00:24:42,200 Harry je tak mrzutý, 456 00:24:42,280 --> 00:24:45,040 že ho nerozveselí ani vlastní odraz. 457 00:24:45,120 --> 00:24:47,320 A vypadá to, že utrpení miluje společnost. 458 00:24:47,400 --> 00:24:50,720 - Musíš se tomu smát, brácho. - Víc dělat nemůžeme. 459 00:24:51,200 --> 00:24:53,960 Směj se, protože to je fakt k popukání. 460 00:24:54,480 --> 00:24:58,200 A smích nekončí. Podívejte, co chystá David. 461 00:25:01,760 --> 00:25:04,880 Od začátku bylo jasný, že mezi námi... 462 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 něco je. 463 00:25:07,040 --> 00:25:09,160 - Nevěděl jsem, co... to je. - To je. 464 00:25:09,680 --> 00:25:11,120 Já taky ne. Ten... 465 00:25:12,920 --> 00:25:14,640 seminář mě šokoval. 466 00:25:15,600 --> 00:25:17,680 Nešokoval jen tebe, 467 00:25:17,760 --> 00:25:19,200 - budu upřímný. - Jo. 468 00:25:19,280 --> 00:25:21,240 Jako bych přestal vidět tvoje tělo. 469 00:25:23,720 --> 00:25:25,040 O čem jsi přemýšlela? 470 00:25:25,120 --> 00:25:27,480 To mi ještě nikdy nikdo neřekl. 471 00:25:28,640 --> 00:25:32,920 Říkala jsem si: „Panebože. Přijde mi, že mě někdo vidí.“ 472 00:25:33,680 --> 00:25:36,520 Mám pocit, že někteří kluci mě vidí, ale sexuálně. 473 00:25:36,600 --> 00:25:40,920 Přišlo mi, žes poslouchal, chápal a měl zájem. 474 00:25:42,320 --> 00:25:43,640 Byl jsem jen upřímný. 475 00:25:45,680 --> 00:25:48,160 Je to fakt těžký, protože Sharron je kámoš. 476 00:25:48,240 --> 00:25:49,440 Od prvního dne... 477 00:25:50,360 --> 00:25:51,360 ses mi líbila. 478 00:25:52,560 --> 00:25:55,920 Ta prvotní přitažlivost se vyvinula v něco víc. 479 00:25:56,200 --> 00:25:58,920 - Nechci nikomu ublížit. - Jo. 480 00:25:59,000 --> 00:26:01,320 Ale nikdo nikomu nedal prsten. 481 00:26:01,400 --> 00:26:03,080 - Nikdo nemá na nikoho právo. - Jo. 482 00:26:03,160 --> 00:26:04,320 Mám pocit... 483 00:26:05,240 --> 00:26:06,960 že jsem v situaci, 484 00:26:07,040 --> 00:26:08,880 kdy mě Lana opravdu zkouší. 485 00:26:09,280 --> 00:26:10,800 Když budu usilovat o Davida, 486 00:26:11,560 --> 00:26:15,480 něco z toho na konci zřejmě vzejde. 487 00:26:15,560 --> 00:26:19,160 Při pohledu na Sharrona už vím, že to bude výzva, 488 00:26:19,240 --> 00:26:21,000 aby z toho na konci něco vzešlo. 489 00:26:21,080 --> 00:26:25,040 Ale nevím, jestli jsem sem přišla hledat snadnou cestu. 490 00:26:25,120 --> 00:26:26,520 Stále se na to... 491 00:26:27,560 --> 00:26:28,400 snažím přijít. 492 00:26:28,720 --> 00:26:31,800 Kdybychom nemuseli trčet v domě, 493 00:26:31,880 --> 00:26:35,560 tak bych tě v téhle situaci chtěl políbit. 494 00:26:36,160 --> 00:26:38,760 Pokud to Lana nepovažuje za vhodné. 495 00:26:38,840 --> 00:26:39,680 Jo. 496 00:26:39,760 --> 00:26:43,920 No tak, Davide. Pochybuju, že Lana bude tak snadno rozdávat zelenou. 497 00:26:44,000 --> 00:26:46,600 - Tak jo, Lano. - Trochu to bliklo. 498 00:26:47,760 --> 00:26:48,920 Škádlí nás, co? 499 00:26:50,480 --> 00:26:54,440 - Pevně mě obejmi. - To může být nebezpečný. 500 00:26:57,520 --> 00:27:00,560 Teď jsem byla jako Chloe! Hned mi to nedošlo. 501 00:27:00,640 --> 00:27:01,960 Tak to bude tvrdý. 502 00:27:06,320 --> 00:27:08,040 Jak se správně zachovat 503 00:27:08,440 --> 00:27:09,680 ohledně Sharrona? 504 00:27:09,760 --> 00:27:13,240 Je to ošemetná situace. Budeme to muset probrat. 505 00:27:16,400 --> 00:27:17,920 - Ty mi saháš na zadek? - Ne. 506 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 - To je sklenička. Ta se nepočítá. - Sklenička! 507 00:27:29,600 --> 00:27:32,040 Všichni šli spát 508 00:27:32,120 --> 00:27:34,960 v blažené nevědomosti o překvapivém dovádění 509 00:27:35,040 --> 00:27:36,200 v koupelně. 510 00:27:41,920 --> 00:27:43,800 Nechoď do koupelny, Harry. 511 00:27:43,880 --> 00:27:46,720 Měla bych tě jít umýt. 512 00:27:48,640 --> 00:27:51,520 A já si připadám jako úchyl, že se na to dál dívám. 513 00:27:51,600 --> 00:27:53,080 Můžeme se sprchovat spolu? 514 00:27:55,400 --> 00:27:58,520 Poznáme, kdy přijde čas na sprchování spolu. 515 00:27:58,600 --> 00:28:01,400 Jo. Dám do toho trochu úsilí. 516 00:28:01,480 --> 00:28:03,440 Snad mě nezavrhne. 517 00:28:04,520 --> 00:28:06,120 Držím si palce. 518 00:28:11,320 --> 00:28:13,200 Ruce tak, ať je vidím. 519 00:28:13,280 --> 00:28:14,920 Nechci žádné porušení pravidel. 520 00:28:18,120 --> 00:28:19,680 Je to tvrdý. 521 00:28:20,480 --> 00:28:22,000 Jo, bylo to tvrdý. 522 00:28:22,080 --> 00:28:23,200 Věřte mi, bylo to tvrdý. 523 00:28:24,800 --> 00:28:28,960 Ale teď máme tyhle hodinky, není potřeba porušovat pravidla. 524 00:28:38,080 --> 00:28:39,680 Na tohle nejsem zvyklá. 525 00:28:39,760 --> 00:28:42,960 Francesca se nikdy nemusí snažit. Chlapi chodí za mnou. 526 00:28:43,040 --> 00:28:44,440 Tohle je fakt neomalený. 527 00:28:44,880 --> 00:28:47,680 Kdybych nebyla tak nadržená, bylo by to mnohem snazší! 528 00:28:49,720 --> 00:28:51,080 Vyžadovalo to hodně... 529 00:28:51,560 --> 00:28:52,880 hodně přemáhání. 530 00:29:06,520 --> 00:29:07,760 Jsem úplně v čudu. 531 00:29:08,200 --> 00:29:10,880 Pořád mi na Sharronovi záleží, to rozhodně, 532 00:29:10,960 --> 00:29:14,640 ale s Davidem stále budujeme to spojení. 533 00:29:14,720 --> 00:29:16,240 Mám pocit, že něčí... 534 00:29:16,960 --> 00:29:17,800 srdce... 535 00:29:19,280 --> 00:29:20,360 může utrpět. 536 00:29:22,920 --> 00:29:25,280 Vím, že chovám city k Rhondě, 537 00:29:25,360 --> 00:29:27,680 ale musím si promluvit se Sharronem. 538 00:29:30,360 --> 00:29:32,160 Nakonec je to můj kámoš. 539 00:29:43,640 --> 00:29:46,640 Když mi říkáš „zlato“, tak... Miluju to. 540 00:29:47,040 --> 00:29:48,480 To je tak hezký. 541 00:29:51,280 --> 00:29:53,640 Vypadá to, že Kelz počítá, kolikrát 542 00:29:53,720 --> 00:29:55,880 včera málem porušil pravidla. 543 00:29:57,280 --> 00:30:00,320 Nebudu lhát. Včera bylo ve vířivce dost horko. 544 00:30:02,440 --> 00:30:05,360 A ještě víc ve sprše, a to jsme se sprchovali studenou. 545 00:30:06,280 --> 00:30:09,080 Líbilo se mi to, protože jsem Fran trošku škádlil. 546 00:30:09,520 --> 00:30:12,000 Myslím, že ona hodně škádlí, takže... 547 00:30:12,720 --> 00:30:15,480 Teď mě má určitě mnohem radši. To je jistý. 548 00:30:15,840 --> 00:30:17,200 Myslím, že z rozhovoru... 549 00:30:18,040 --> 00:30:20,240 s Kelzem jsem nic nezískala. 550 00:30:21,240 --> 00:30:22,920 - Vážně? - Cítím, že jsem... 551 00:30:23,000 --> 00:30:25,560 - Neřekl mi, co jsem chtěla slyšet. - Jo. 552 00:30:26,440 --> 00:30:28,240 Kelzovo rozhodnutí, 553 00:30:28,320 --> 00:30:31,840 že mě nepolíbí, mě ztrapnilo. Změnila jsem na něj názor. 554 00:30:32,480 --> 00:30:35,400 Protože pořád mám city k Harrymu, 555 00:30:35,480 --> 00:30:37,160 který ještě nezmizely. 556 00:30:38,400 --> 00:30:41,360 V hloubi duše mě ještě 557 00:30:41,920 --> 00:30:45,960 ani na den neopustily city, které mám k Harrymu. 558 00:30:46,040 --> 00:30:49,440 S Kelzem jsem to uspěchala. Nakonec 559 00:30:49,520 --> 00:30:53,280 to nebudu opakovat, ale víc mě přitahuje Harry než Kelz. 560 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 Musím si s ním promluvit. 561 00:30:57,240 --> 00:30:58,640 Chudák Kelz. 562 00:30:59,480 --> 00:31:00,800 Jsem taková mrcha. 563 00:31:02,480 --> 00:31:05,040 Vypadá to, že účetní má malér. 564 00:31:09,600 --> 00:31:12,000 Tenhle bermudský zamilovaný trojúhelník zřejmě 565 00:31:12,080 --> 00:31:14,320 ztratí jednu ubohou duši. 566 00:31:14,640 --> 00:31:16,720 Ať si to hoši vyříkají. 567 00:31:17,240 --> 00:31:18,240 Ahoj, kámo. 568 00:31:18,840 --> 00:31:21,480 Ještě jsme neměli šanci si promluvit. 569 00:31:23,520 --> 00:31:26,720 Kdyby pohled mohl zabíjet, už bychom vynášeli tělo v pytli. 570 00:31:27,760 --> 00:31:29,520 Jak se máš? Moc nemluvíš. 571 00:31:30,240 --> 00:31:31,880 Chodíš kolem mě po špičkách. 572 00:31:32,120 --> 00:31:33,880 To mezi námi vyvolá napětí. 573 00:31:33,960 --> 00:31:36,720 Nejsi ke mně loajální. Nejsi upřímný. 574 00:31:36,800 --> 00:31:38,480 Chováš k ní city, 575 00:31:38,560 --> 00:31:40,920 až ses během semináře rozbrečel. 576 00:31:41,000 --> 00:31:43,720 Víš, že Rhonda se mi líbila od začátku. 577 00:31:43,800 --> 00:31:45,800 Až do včerejška jsme neměli možnost 578 00:31:46,200 --> 00:31:48,400 se sblížit nebo si popovídat. 579 00:31:48,480 --> 00:31:51,040 Cítíš mezi tebou a Rhondou romantickou jiskru? 580 00:31:52,520 --> 00:31:53,640 Jo. 581 00:31:55,400 --> 00:31:57,160 Jdi do toho, pokud chceš. 582 00:31:57,240 --> 00:32:00,080 Jdi do toho, ale já jsem neměl spojení s nikým jiným. 583 00:32:00,480 --> 00:32:04,960 Vím, žes řekl: „Zkusím se přestat hlídat,“ ale nepřestals. 584 00:32:05,040 --> 00:32:07,280 Už tím, že jsem se jí otevřel 585 00:32:07,360 --> 00:32:10,440 a řekl jí o svojí minulosti, jsem se přestal hlídat. 586 00:32:11,360 --> 00:32:12,520 Podle mě je úžasná. 587 00:32:12,600 --> 00:32:15,280 Kdybych to nevybudoval s ní, nebylo by nic. 588 00:32:20,040 --> 00:32:22,280 Opravdu mu na ní záleží. 589 00:32:23,560 --> 00:32:25,360 On jen chce, aby ho někdo miloval. 590 00:32:25,720 --> 00:32:28,320 To nezíská, když budu ve hře já. 591 00:32:29,920 --> 00:32:32,960 Nemysli si, že když něco cítím k Rhondě, 592 00:32:33,040 --> 00:32:36,600 že zároveň nemyslím na tebe. 593 00:32:36,680 --> 00:32:40,840 Pokud to s Rhondou myslíš vážně, tak... 594 00:32:41,440 --> 00:32:43,880 já ustoupím 595 00:32:44,200 --> 00:32:45,200 a nechám vás. 596 00:32:46,200 --> 00:32:47,040 Ale... 597 00:32:47,800 --> 00:32:50,120 jen tehdy, když 598 00:32:50,200 --> 00:32:54,600 se budeš dál snažit a stavět se do nerozhodné pozice. 599 00:32:55,640 --> 00:32:57,520 Měli byste do toho jít. 600 00:33:03,240 --> 00:33:04,680 Směješ se. Ty vole. 601 00:33:04,760 --> 00:33:05,640 Pojď sem. 602 00:33:08,160 --> 00:33:10,120 - Můj kámo. - Vždycky, brácho. 603 00:33:11,080 --> 00:33:15,280 Pro mě jako fanynku objímání polonahých mužů už to nemůže být lepší. 604 00:33:15,360 --> 00:33:17,320 Po rozhovoru s Davidem jsem pochopil, 605 00:33:17,400 --> 00:33:19,680 že musím být ten muž, jakého potřebuje. 606 00:33:19,760 --> 00:33:23,680 Budu se dál otvírat a rozvíjet a snažit se ze sebe vydat to nejlepší. 607 00:33:24,520 --> 00:33:26,640 - Hlavně ať ti neztvrdne. - Ale ne! 608 00:33:34,800 --> 00:33:35,720 Ahoj. 609 00:33:36,720 --> 00:33:37,600 Jak se máš? 610 00:33:38,320 --> 00:33:39,520 Promiň, že tě ruším. 611 00:33:39,600 --> 00:33:41,960 - V pohodě. Ještě dvakrát. - Dobře. 612 00:33:43,520 --> 00:33:46,440 Mám dojem, že Kelz si bude připadat jako hlupák. 613 00:33:46,960 --> 00:33:47,800 Seš v pohodě? 614 00:33:48,920 --> 00:33:52,520 Včera večer jsem si uvědomila, 615 00:33:52,600 --> 00:33:55,160 že mám nějaké nevyřešené city. 616 00:33:55,760 --> 00:33:58,920 S Harrym jsme začali hodně intenzivně. 617 00:33:59,000 --> 00:33:59,920 Takže... 618 00:34:00,600 --> 00:34:04,840 bychom měli udělat krok zpět a zůstat přáteli. 619 00:34:10,440 --> 00:34:11,320 Super. 620 00:34:13,160 --> 00:34:14,920 - Jdu dál cvičit. - Dobře. 621 00:34:18,240 --> 00:34:19,120 Promiň. 622 00:34:20,280 --> 00:34:23,720 Do toho, Kelzi, vycvič se z toho zlomeného srdce. 623 00:34:25,400 --> 00:34:27,920 Nešlo to, jak jsem chtěla. 624 00:34:31,480 --> 00:34:34,360 Nemám problém získat holky, takže... 625 00:34:35,160 --> 00:34:37,960 když to tak chce, fajn. Přeju jí všechno nejlepší. 626 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 Všechno nejlepší. 627 00:34:40,720 --> 00:34:43,760 Nepíšeš dopis, Kelzi. Jen jsi dostal kopačky. 628 00:34:43,840 --> 00:34:46,040 S pozdravem, Desiree. 629 00:34:54,240 --> 00:34:57,080 Teď když si to Sharron vyříkal s Davidem, 630 00:34:57,160 --> 00:35:01,240 Lana zorganizovala rande, aby mohl probrat své city s Rhondou. 631 00:35:01,640 --> 00:35:04,440 Dnes chci s Rhondou všechno vyložit na stůl. 632 00:35:04,520 --> 00:35:06,680 Říct jí, proč se cítím, jak se cítím. 633 00:35:06,760 --> 00:35:08,520 Chci jen být lepší člověk. 634 00:35:09,040 --> 00:35:10,360 To je hezký, viď? 635 00:35:13,680 --> 00:35:18,440 S Rhondou jsem ještě nemluvil, ale ustoupím do pozadí. 636 00:35:18,840 --> 00:35:21,160 Stáhnu se, aby se do toho mohli opřít. 637 00:35:21,240 --> 00:35:23,560 To je od tebe moc hezký, kámo. 638 00:35:26,360 --> 00:35:29,800 Kdybych měla napsat ideálního kluka, byl by to Sharron, 639 00:35:29,880 --> 00:35:33,520 ale David se dokázal otevřít 640 00:35:33,600 --> 00:35:35,120 a projevit emoce. 641 00:35:35,200 --> 00:35:38,720 To jsem potřebovala od Sharrona. Pokud se neotevře... 642 00:35:40,440 --> 00:35:42,840 tak nevím, co ještě můžu udělat. 643 00:35:43,600 --> 00:35:46,200 Nechtěl jsem tě ignorovat, šlo jen o to... 644 00:35:46,880 --> 00:35:50,280 Musel jsem hodně přemýšlet. David je můj kámoš. 645 00:35:50,360 --> 00:35:54,440 - Jako moje bývalá a můj nejlepší kámoš. - Jo. 646 00:35:54,520 --> 00:35:55,360 Jasně. 647 00:35:55,440 --> 00:35:57,960 Není můj nejlepší kámoš, ale vytváříme si pouto. 648 00:35:58,400 --> 00:36:00,520 Moje důvěra je tak narušená, 649 00:36:01,120 --> 00:36:04,360 že pokud existuje malá šance, že se něco pokazí, 650 00:36:04,440 --> 00:36:05,960 tak se prostě uzavřu, 651 00:36:06,440 --> 00:36:08,120 Já tě chápu. 652 00:36:08,200 --> 00:36:10,480 Jen potřebuju, abys pochopil, 653 00:36:10,560 --> 00:36:13,200 že když se přede mnou zavíráš, je to těžké. 654 00:36:14,840 --> 00:36:18,760 Nemůžu s tebou pokročit, když se mi neotevřeš. 655 00:36:19,600 --> 00:36:21,840 Když máš někoho rád, tak se to dělá. 656 00:36:21,920 --> 00:36:23,760 Takové riziko jsi ochotný podstoupit. 657 00:36:26,400 --> 00:36:29,720 No tak, Sharrone. Použij, co tě naučila Lana. 658 00:36:31,800 --> 00:36:35,680 Než jsem sem přišel, myslel jsem, že už se do nikoho nezamiluju. 659 00:36:35,760 --> 00:36:38,480 Je to nepříjemný, ale zároveň se mi to líbí. 660 00:36:39,280 --> 00:36:40,800 Takže teď udělám to, 661 00:36:41,440 --> 00:36:43,200 že ti slíbím, 662 00:36:43,480 --> 00:36:47,160 že se pokusím přestat hlídat. Pokusím se líp komunikovat. 663 00:36:47,920 --> 00:36:49,200 Pokusím se důvěřovat, 664 00:36:49,760 --> 00:36:52,920 i když je to pro mě jedna z nejtěžších věcí. 665 00:36:54,480 --> 00:36:55,760 Jestli jsi pro, já taky. 666 00:36:58,920 --> 00:37:01,240 Nic víc jsem nechtěla. 667 00:37:01,640 --> 00:37:03,480 Takže si toho vážím... moc. 668 00:37:05,480 --> 00:37:07,320 To je rozkošné! 669 00:37:07,400 --> 00:37:10,720 Pokud tohle nestojí za zelenou, tak vážně končím. 670 00:37:10,960 --> 00:37:11,800 Co je? 671 00:37:11,880 --> 00:37:13,160 Jsi tak krásná. 672 00:37:16,000 --> 00:37:18,680 - Podívej se na hodinky. - Zelená! 673 00:37:18,760 --> 00:37:21,280 No tak, hrdličky, na co čekáte? 674 00:37:34,920 --> 00:37:38,040 Ani náhodou by mě nenapadlo, že najdu někoho, 675 00:37:38,120 --> 00:37:39,880 kdo změní můj způsob myšlení. 676 00:37:40,360 --> 00:37:42,760 Mezi námi může vzniknout něco úžasného. 677 00:37:42,840 --> 00:37:44,760 Jsme jako Obamovi 2.0. 678 00:37:45,400 --> 00:37:47,400 Takže společně jsme silní. 679 00:37:50,360 --> 00:37:53,480 - Možná jsme přišli o peníze. - Dokud mám tebe, jsem boháč. 680 00:37:53,880 --> 00:37:55,400 - Dobrá odpověď. - Jo! 681 00:37:55,480 --> 00:37:57,480 - Už mluvíš úplně jinak. - Já vím. 682 00:37:57,560 --> 00:37:58,840 Pozdní nástup. 683 00:37:59,120 --> 00:37:59,960 Ale co. 684 00:38:04,960 --> 00:38:07,440 Nejdřív takhle a pak takhle. 685 00:38:07,520 --> 00:38:09,040 To mě vždycky zmate. 686 00:38:09,120 --> 00:38:11,040 - Určitě takhle. - Takhle? 687 00:38:12,600 --> 00:38:14,000 Jdu spát. 688 00:38:15,080 --> 00:38:16,240 Ahoj, lidičky. 689 00:38:19,120 --> 00:38:20,520 Čau, kámo. 690 00:38:20,600 --> 00:38:21,680 Tak co bylo? 691 00:38:21,760 --> 00:38:24,160 Mazlili jsme se. Políbili. Bylo to na usmířenou. 692 00:38:24,240 --> 00:38:27,480 - Lana nám dala zelenou. - Dostali jste zelenou? 693 00:38:29,600 --> 00:38:31,080 - To snad ne! - Jo! 694 00:38:31,160 --> 00:38:32,800 - Ne! - Ne! 695 00:38:34,160 --> 00:38:36,720 Pokud se to rozsvítí, musím odsud vypadnout. 696 00:38:38,320 --> 00:38:39,480 Hned, věřte mi. 697 00:38:39,560 --> 00:38:41,840 Myslím, že dnešek nemohl dopadnout líp. 698 00:38:43,400 --> 00:38:44,680 Lana je zpátky! 699 00:38:44,760 --> 00:38:46,040 Počkat! 700 00:38:46,120 --> 00:38:47,360 - Lano! - Lano! 701 00:38:48,000 --> 00:38:50,320 - Dobrý večer, vážení. - Ahoj, Lano. 702 00:38:51,680 --> 00:38:55,360 Sharrone a Rhondo, otevřenou a upřímnou komunikací 703 00:38:55,440 --> 00:38:58,440 jste dostali svůj vztah na další úroveň. 704 00:38:58,720 --> 00:39:00,440 Tím se vám odemkla noc 705 00:39:00,920 --> 00:39:02,680 v soukromém apartmá. 706 00:39:03,680 --> 00:39:05,960 To snad ne! 707 00:39:06,640 --> 00:39:10,080 To apartmá je zatím největší zkouška cudnosti. 708 00:39:10,160 --> 00:39:12,520 - Cítím, jak mizí prachy. - Fakt? 709 00:39:13,640 --> 00:39:16,440 Nicméně dnes už žádná další zelená nebude. 710 00:39:16,920 --> 00:39:20,240 V tomto čase o samotě máte možnost se poznat hlouběji 711 00:39:20,320 --> 00:39:22,320 bez jakýchkoliv rozptýlení. 712 00:39:23,120 --> 00:39:24,640 Je to čas růstu. 713 00:39:26,080 --> 00:39:28,000 Jaký růst máš na mysli? 714 00:39:29,320 --> 00:39:31,000 Říkala jsem, že jsem na tebe hrdá. 715 00:39:31,080 --> 00:39:35,040 Sharonda mají tajný pokoj. Ani jsem nevěděl, že tu nějaký je. 716 00:39:35,120 --> 00:39:38,000 Díky, Lano. Těším se, až ho budu mít pro sebe, 717 00:39:38,080 --> 00:39:40,000 protože všichni tu stojí za prd. 718 00:39:40,080 --> 00:39:43,080 Pokusíme se všechno neprošustrovat za jednu noc. 719 00:39:44,480 --> 00:39:46,640 Myslím, že tohle nebude dobrý. 720 00:39:47,360 --> 00:39:49,000 Co tomu říkáte? 721 00:39:49,080 --> 00:39:51,520 Otázka zní, co na to říkáš ty? 722 00:39:51,600 --> 00:39:52,800 Já jim to přeju. 723 00:39:53,440 --> 00:39:56,080 Já něčemu takovýmu nebudu stát v cestě. 724 00:39:56,280 --> 00:39:59,280 Lana vážně mění člověku myšlení. 725 00:39:59,360 --> 00:40:02,560 Dřív by David neustoupil a nenechal je, 726 00:40:02,640 --> 00:40:05,720 aby si spolu vytvořili lepší pouto. 727 00:40:06,080 --> 00:40:10,120 A co je další dobrá zpráva? Že je tu tajný pokoj, kam můžeme jít a... 728 00:40:10,200 --> 00:40:11,280 Jo! 729 00:40:11,760 --> 00:40:12,600 Jo. 730 00:40:18,000 --> 00:40:19,240 To nemá chybu. 731 00:40:24,680 --> 00:40:27,680 To se mi určitě jen zdá. 732 00:40:33,000 --> 00:40:34,600 Jsem velká koketa, ale... 733 00:40:35,360 --> 00:40:37,160 mám na něj prostě skočit? 734 00:40:38,000 --> 00:40:41,160 Nebo ho mám oťuknout, kam až ho můžu zatlačit? 735 00:41:19,640 --> 00:41:21,640 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová