1 00:00:15,360 --> 00:00:19,800 Хейли отлично целуется, феноменально, и я бы поцеловала ее снова. 2 00:00:20,600 --> 00:00:23,880 Они только что поцеловали на прощание три тысячи баксов, 3 00:00:23,960 --> 00:00:24,840 буквально. 4 00:00:25,400 --> 00:00:29,080 Мы с Франческой поцеловались, но никому не расскажем. 5 00:00:29,160 --> 00:00:32,200 Все будут винить друг друга. А я буду смотреть. 6 00:00:34,160 --> 00:00:35,280 Нам надо говорить: 7 00:00:35,880 --> 00:00:38,000 - «Кто это сделал?» - «Что за черт?» 8 00:00:39,680 --> 00:00:40,800 Запасусь попкорном. 9 00:00:40,880 --> 00:00:45,160 Сяду и наслажусь реакциями, знаю, это будет эпично. 10 00:00:48,000 --> 00:00:52,440 Интересно, что будет дальше. Столько всего случилось в эти дни. 11 00:00:52,840 --> 00:00:54,800 Спокойно. Как ни в чём не бывало. 12 00:00:56,080 --> 00:01:00,160 Молодцы, девочки. Спокойствие. Избегайте подозрений... 13 00:01:02,120 --> 00:01:04,760 ...и лезьте в одну кровать. 14 00:01:06,000 --> 00:01:09,240 Это всех шокирует. Никто не подумает, что это мы. 15 00:01:10,840 --> 00:01:12,600 Да, но мы знаем, что это вы. 16 00:01:12,680 --> 00:01:16,000 Так что камеры будут пристально следить за вами всю ночь. 17 00:01:16,080 --> 00:01:18,080 - Спокойной ночи! - Спокойной ночи! 18 00:01:18,600 --> 00:01:20,240 Включить ночное видение. 19 00:01:33,160 --> 00:01:35,040 Шаррон будит Ронду? 20 00:01:35,120 --> 00:01:36,240 РОНДА 21 00:01:36,320 --> 00:01:38,760 Приснился кошмар, и его нужно утешить? 22 00:01:42,360 --> 00:01:44,200 ФРАНЧЕСКА 23 00:01:44,920 --> 00:01:46,520 Нет, он просто возбужден. 24 00:01:48,720 --> 00:01:50,280 Я иду в душ. 25 00:01:52,480 --> 00:01:53,480 Присоединишься? 26 00:01:53,800 --> 00:01:54,640 Хочешь? 27 00:01:57,280 --> 00:02:00,400 Лана видит вас в душе. Ты же знаешь это? 28 00:02:01,280 --> 00:02:02,760 Всё время думаю о сексе. 29 00:02:03,240 --> 00:02:06,040 Она – ходячее искушение. У нее потрясающее тело. 30 00:02:06,760 --> 00:02:09,320 Ты чувствуешь, что больше не можешь? 31 00:02:10,000 --> 00:02:12,760 В конце концов, я просто парень. 32 00:02:12,840 --> 00:02:16,720 Не то, чтобы мы были слабыми, но секс – это как чистка зубов. 33 00:02:16,960 --> 00:02:18,760 Да, но... 34 00:02:19,560 --> 00:02:22,440 Между нами такая сексуальная химия. 35 00:02:22,840 --> 00:02:24,880 Он очень соблазнителен. 36 00:02:28,480 --> 00:02:30,840 Но у Ланы есть правила. 37 00:02:30,920 --> 00:02:31,840 Думаю... 38 00:02:31,920 --> 00:02:33,000 РОНДА ДЖОРДЖИЯ, США 39 00:02:33,080 --> 00:02:36,600 ...я стараюсь следовать им шаг за шагом, 40 00:02:36,680 --> 00:02:39,600 чтобы достичь большего. 41 00:02:40,720 --> 00:02:44,080 Сколько еще ты сможешь так продолжать? 42 00:02:45,440 --> 00:02:48,080 Не знаю, сколько я продержусь без секса. 43 00:02:48,880 --> 00:02:51,160 Я же секс-икона. 44 00:02:52,200 --> 00:02:55,000 Встал в 2:30, чтобы сообщить нам это? 45 00:02:56,160 --> 00:02:57,800 #СЕКС-ИКОНА 46 00:02:58,560 --> 00:02:59,520 Подумай об этом. 47 00:02:59,960 --> 00:03:02,160 - Подумай. - Я только об этом и думаю. 48 00:03:05,080 --> 00:03:08,520 Стоп, вы ведь думаете об этом в разных кроватях, так? 49 00:03:09,600 --> 00:03:10,440 Фух. 50 00:03:22,680 --> 00:03:26,120 Удивительно, но ночь прошла без нарушений. 51 00:03:26,440 --> 00:03:29,120 Я знаю того, кто будет этому рад. 52 00:03:29,640 --> 00:03:32,520 Я превращу воду в вино и накормлю вас хлебом 53 00:03:32,600 --> 00:03:35,720 если будете держать пенисы в штанах. Да! 54 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 Господь. Бог рок-н-ролла. 55 00:03:39,320 --> 00:03:40,760 Я думала, это Боно. 56 00:03:42,520 --> 00:03:43,560 Прошлой ночью... 57 00:03:44,800 --> 00:03:47,600 ...Шаррон разбудил Ронду 58 00:03:47,880 --> 00:03:51,520 и они пошли в раздевалку. 59 00:03:51,600 --> 00:03:54,400 Они ненадежные. Могут переспать в любой момент, 60 00:03:54,480 --> 00:03:56,080 а потом будут отрицать это. 61 00:03:56,720 --> 00:03:58,280 Это мешок с деньгами. 62 00:03:58,360 --> 00:04:00,280 Мы с Хейли просто 63 00:04:01,160 --> 00:04:03,160 перемешаем его. Мы – само зло. 64 00:04:03,600 --> 00:04:05,400 Что мне в них нравится – 65 00:04:05,480 --> 00:04:08,840 это их зрелый подход к разряжению напряженности в группе. 66 00:04:09,240 --> 00:04:10,880 Ладно. Итак, если... 67 00:04:11,520 --> 00:04:17,000 ...сегодня Лана объявит о пропаже трех тысяч, ты их обвинишь? 68 00:04:18,120 --> 00:04:19,680 - Да. - Хорошо. 69 00:04:19,760 --> 00:04:20,600 Вот так. 70 00:04:22,080 --> 00:04:25,160 Мы с Фран хотим повеселиться как следует, 71 00:04:25,240 --> 00:04:26,960 а этот наша... 72 00:04:27,440 --> 00:04:29,120 ...как это говорят, когда... 73 00:04:29,640 --> 00:04:33,000 Как говорят, когда у тебя появляется шанс на надежду? 74 00:04:33,080 --> 00:04:35,160 Оптимизм? Судьба? Азарт? 75 00:04:35,640 --> 00:04:36,880 Лазейка? 76 00:04:37,560 --> 00:04:38,880 Это как наша лазейка. 77 00:04:38,960 --> 00:04:41,320 Кажется, ты искала не это слово. 78 00:04:51,320 --> 00:04:53,120 - Классная атмосфера. - Да. 79 00:04:53,200 --> 00:04:55,480 - Энергетика супер. - Все возбужденные. 80 00:04:55,560 --> 00:04:57,920 Это так весело. Мне нравится. 81 00:04:58,280 --> 00:05:02,320 У нас с Хлоей явно есть связь и химия. 82 00:05:02,400 --> 00:05:05,800 Она ужасно сексуальна. Это нельзя отрицать. 83 00:05:05,880 --> 00:05:07,240 О чем ты думаешь? 84 00:05:07,320 --> 00:05:11,200 Думаю, мы слишком буквально поняли Лану. 85 00:05:11,280 --> 00:05:14,600 Да, я здесь для саморазвития, но иногда надо... 86 00:05:14,680 --> 00:05:16,240 - Отпустить. - Выровнять. 87 00:05:16,320 --> 00:05:18,440 - Отпустить себя немного! - Да. 88 00:05:18,520 --> 00:05:21,520 - Во мне растет бунт. - Вчера ты была возбуждена. 89 00:05:23,480 --> 00:05:26,240 Вчера мы с Дэйвом пошли на свидание. 90 00:05:26,720 --> 00:05:29,560 У нас точно есть сексуальная химия. 91 00:05:30,000 --> 00:05:32,680 Но еще не уверена, есть ли тут что-то большее. 92 00:05:37,280 --> 00:05:39,560 Пока сексуальное напряжение растет, 93 00:05:40,640 --> 00:05:44,320 Лана выбрала идеальное время для своего первого воркшопа. 94 00:05:45,600 --> 00:05:48,440 Воркшопы дадут гостям необходимые инструменты, 95 00:05:48,520 --> 00:05:52,640 для того чтобы сформировать настоящую связь с собой и с другими, 96 00:05:52,720 --> 00:05:55,240 отучивая их от бессмысленных связей 97 00:05:55,320 --> 00:05:58,640 и приучивая к длительным отношениям. 98 00:05:59,280 --> 00:06:02,880 Женщина в красном здесь не для того, чтобы их искушать. 99 00:06:02,960 --> 00:06:05,640 Это Шен, эксперт по шибари, 100 00:06:05,720 --> 00:06:07,400 древней японской технике, 101 00:06:07,480 --> 00:06:10,960 используемой для развития близости и доверия в отношениях. 102 00:06:11,040 --> 00:06:15,440 Семинар по шибари в самом начале – очень важен. 103 00:06:15,520 --> 00:06:18,800 Хотя это связывание, и это может выглядеть рискованно... 104 00:06:19,400 --> 00:06:20,320 Связывание? 105 00:06:20,400 --> 00:06:23,000 Идеальный способ отвлечься от секса. 106 00:06:23,080 --> 00:06:24,480 И как я не додумалась? 107 00:06:24,560 --> 00:06:28,160 ...это действительно учит людей доверять, а это основа 108 00:06:28,240 --> 00:06:30,320 любых долговременных отношений. 109 00:06:30,400 --> 00:06:31,360 Привет. 110 00:06:31,640 --> 00:06:33,400 Как дела, народ?! 111 00:06:37,840 --> 00:06:41,760 В их бесконечной мудрости и отчаянном стремлении к развлечениям 112 00:06:41,840 --> 00:06:43,840 продюсеры объединили в пары 113 00:06:43,920 --> 00:06:45,480 Шаррона и Ронду, 114 00:06:45,880 --> 00:06:47,080 Хлою и Дэвида, 115 00:06:47,680 --> 00:06:48,880 Николь и Мэттью, 116 00:06:49,360 --> 00:06:50,440 Хейли и Келза, 117 00:06:50,520 --> 00:06:52,920 а также Гарри и Франческу. 118 00:06:53,000 --> 00:06:54,200 О, черт. 119 00:06:54,760 --> 00:06:56,160 Лучше и быть не может. 120 00:06:56,640 --> 00:06:58,640 Думаю, Франческа злится, 121 00:06:58,720 --> 00:07:01,920 но немного черной веревки и связывания 122 00:07:02,000 --> 00:07:04,520 изменят любую точку зрения о чём угодно. 123 00:07:04,920 --> 00:07:07,320 Я проведу воркшоп по шибари. 124 00:07:08,040 --> 00:07:09,080 Как она сказала? 125 00:07:09,560 --> 00:07:10,920 Шабология? 126 00:07:11,000 --> 00:07:12,480 - Шибари. - Сабори? 127 00:07:12,920 --> 00:07:14,120 - Шибари. - Шобори? 128 00:07:14,200 --> 00:07:15,920 - Шибари. - Как это было? 129 00:07:16,280 --> 00:07:17,720 Шибари! 130 00:07:17,800 --> 00:07:22,280 Вы когда-нибудь уже связывали, игрались с наручниками и подобным? 131 00:07:22,360 --> 00:07:24,560 А то. Как, по-твоему, они сюда попали? 132 00:07:24,960 --> 00:07:27,080 - Готова? - Нет. 133 00:07:28,840 --> 00:07:32,360 Да! Я так рад, что мы вместе с Хлоей. 134 00:07:37,320 --> 00:07:38,440 Это приятно. 135 00:07:38,520 --> 00:07:42,600 Шибари основано на применении силы, но в необычном ключе. 136 00:07:43,000 --> 00:07:49,560 Когда ты человек с веревкой, риггер, ты сдаешься и доверяешь партнеру. 137 00:07:49,640 --> 00:07:50,680 Я нервничаю. 138 00:07:50,920 --> 00:07:52,600 А мне нравится. 139 00:07:53,040 --> 00:07:56,760 Как крепко завяжете? Насколько плотно? Нравится ли это? 140 00:07:56,840 --> 00:07:58,440 Как сумка для спортзала. 141 00:07:58,920 --> 00:08:01,440 - Оснащена кожаными ремнями. - Что? 142 00:08:01,520 --> 00:08:02,360 Ясно? 143 00:08:02,720 --> 00:08:08,160 Они учатся брать один язык и применять его ко всем аспектам 144 00:08:08,240 --> 00:08:09,480 их интимных связей. 145 00:08:09,560 --> 00:08:11,800 - Я не могу вылезти. - И нельзя. 146 00:08:12,400 --> 00:08:16,040 Заставить Хейли доверять мне, поместить ее в такую ситуацию, 147 00:08:16,680 --> 00:08:19,040 мне нравится, что она мне доверилась. 148 00:08:19,120 --> 00:08:20,840 Это много значило для меня. 149 00:08:22,800 --> 00:08:24,440 Давай, засунь это туда. 150 00:08:26,240 --> 00:08:29,440 Самое сложное в этом шибари 151 00:08:29,520 --> 00:08:32,200 было делать вид, что я раньше этого не делал. 152 00:08:32,280 --> 00:08:34,080 Думаю, теперь вниз. 153 00:08:35,000 --> 00:08:37,520 Я такой: «Что это за узел? 154 00:08:38,880 --> 00:08:40,880 Никогда такого не делал». 155 00:08:41,320 --> 00:08:44,360 Иисус, ну ты и негодник. 156 00:08:49,960 --> 00:08:51,200 Это выглядит неловко. 157 00:08:52,960 --> 00:08:56,000 Уходи, если не хочешь, но я... 158 00:08:56,080 --> 00:08:59,080 - Конечно, не хочу. - Но я здесь, я готов. 159 00:08:59,160 --> 00:09:01,880 Если ты не хочешь быть зрелой, говорить, ладно. 160 00:09:01,960 --> 00:09:07,280 Я не... Дело не в зрелости. Я просто стою на своем. 161 00:09:07,840 --> 00:09:10,080 Всё еще думаю, что он кусок дерьма, 162 00:09:10,160 --> 00:09:13,760 но я хочу принять этот процесс. 163 00:09:14,840 --> 00:09:17,440 Как дела? Расскажите, что у вас происходит. 164 00:09:17,520 --> 00:09:19,560 В последние дни были проблемы. 165 00:09:19,640 --> 00:09:20,760 - Да. - Я извинился. 166 00:09:21,000 --> 00:09:24,800 Дурацкая ситуация. Лучше всего быть взрослыми и двигаться дальше. 167 00:09:24,880 --> 00:09:26,080 А чего ты хочешь? 168 00:09:26,760 --> 00:09:28,200 Я просто не хочу... 169 00:09:28,680 --> 00:09:31,200 ...быть рядом с тем, кто меня так обидел. 170 00:09:31,280 --> 00:09:34,800 Это шанс поиграть, попробовать новое, поэкспериментировать. 171 00:09:34,880 --> 00:09:38,160 Обратите чувства в преимущество. Не отталкивайте их. 172 00:09:38,240 --> 00:09:39,600 - Ладно? Хорошо. - Да. 173 00:09:40,080 --> 00:09:40,920 Обнимемся? 174 00:09:43,120 --> 00:09:45,280 Так-то лучше. Теперь им осталось 175 00:09:45,360 --> 00:09:48,200 украсть лист из книги связывания Шаррона и Ронды. 176 00:09:51,160 --> 00:09:54,560 - Хочешь играть весь день. - Прекрати. Говорю, прекрати. 177 00:09:54,640 --> 00:09:56,040 - Всё нормально. - Нет. 178 00:09:56,480 --> 00:09:57,960 Это не... 179 00:09:58,520 --> 00:09:59,560 ...не об этом. 180 00:10:02,600 --> 00:10:07,040 Я вижу в нем не только секс. И думаю, он тоже во мне видит не только секс. 181 00:10:07,120 --> 00:10:10,880 Да? Потому что его язык как будто рассказывает другую историю. 182 00:10:10,960 --> 00:10:13,560 Не хватает секса. Я просто... 183 00:10:14,080 --> 00:10:15,320 ...как друга потерял. 184 00:10:16,080 --> 00:10:17,000 Тебе нравится? 185 00:10:19,040 --> 00:10:21,320 - Я так скучаю, секс. - Я же говорила. 186 00:10:21,880 --> 00:10:24,360 - Вы отлично справились. - Отличная работа. 187 00:10:24,440 --> 00:10:27,200 - Тебя это вообще заводит? - Не совсем. 188 00:10:27,640 --> 00:10:30,840 Дэвид, она не это хочет слышать. 189 00:10:31,240 --> 00:10:33,360 Я не уверена насчет Дэвида. 190 00:10:33,440 --> 00:10:36,400 Я пытаюсь понять более глубокую связь, 191 00:10:36,480 --> 00:10:37,680 если она есть. 192 00:10:37,760 --> 00:10:41,120 А если нет, то что такое между нами? 193 00:10:41,760 --> 00:10:44,760 - Снимешь? - Да. Прости. 194 00:10:44,840 --> 00:10:48,080 Что-то подсказывает мне, что Хлоя тебя отпустит, Дэвид. 195 00:10:49,760 --> 00:10:50,640 Веревка жжет! 196 00:10:51,080 --> 00:10:53,440 Как это может быть весело? 197 00:10:53,520 --> 00:10:55,720 Мне нравится. Это весело. 198 00:10:56,200 --> 00:11:00,480 Этим двум не много нужно было, чтобы вникнуть в суть. 199 00:11:00,560 --> 00:11:04,000 Связывать его было круто, потому что я причиняла ему боль. 200 00:11:04,080 --> 00:11:06,320 Мне надо было выместить агрессию. 201 00:11:06,400 --> 00:11:09,320 - Лана! - Смотри, как злобу вымещает! 202 00:11:10,760 --> 00:11:11,640 Помогите! 203 00:11:12,160 --> 00:11:15,280 Связывание, то есть шибари, почти заставило Фрэн 204 00:11:15,360 --> 00:11:17,200 снова довериться Гарри. 205 00:11:17,640 --> 00:11:20,400 Вы еще не мастера шибари, но вы в пути. 206 00:11:20,480 --> 00:11:23,720 Шибари сотворило чудо для нас с Франческой. 207 00:11:24,680 --> 00:11:26,800 - Мне нравится. Еще раз. - Не больно? 208 00:11:26,880 --> 00:11:28,200 Знаю, она хочет меня. 209 00:11:28,280 --> 00:11:30,160 Уверен, мы узнали пару вещей, 210 00:11:30,240 --> 00:11:32,720 которыми мы с ней воспользуемся в будущем. 211 00:11:33,040 --> 00:11:35,440 Надейся, щекастый маленький динго. 212 00:11:37,880 --> 00:11:39,680 После семинара по шибари 213 00:11:39,760 --> 00:11:44,280 Ронда пытается распутать ее чувства, а Шаррон – спрятать свои 214 00:11:44,360 --> 00:11:46,280 под большой оранжевой подушкой. 215 00:11:46,360 --> 00:11:49,040 Лана пытается помочь нам развить... 216 00:11:49,120 --> 00:11:53,280 Тебе это всё не важно, или ты такой: «А пошло оно к черту»? 217 00:11:53,360 --> 00:11:54,720 Лана уже помогла мне. 218 00:11:55,280 --> 00:11:58,280 Показала, что я могу держаться дольше, чем думал. 219 00:11:58,360 --> 00:12:00,680 - Думаю, да. Думаю, это... - И всё? 220 00:12:00,760 --> 00:12:03,560 - Я получил свой урок. - И всё? 221 00:12:03,640 --> 00:12:07,120 Сколько ты максимум жил без секса? Или без всего остального. 222 00:12:08,840 --> 00:12:11,280 - Не могу сказать. - У тебя не было нужды. 223 00:12:11,840 --> 00:12:12,800 Ого. 224 00:12:13,480 --> 00:12:14,920 Ты мне правда нравишься. 225 00:12:15,520 --> 00:12:17,320 Я искренне хочу тебя узнать... 226 00:12:18,240 --> 00:12:19,760 ...но я не хочу... 227 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 ...всё испортить. 228 00:12:23,880 --> 00:12:26,960 Да, я боюсь привязаться к Ронде. 229 00:12:27,040 --> 00:12:30,200 Мне разбивали сердце. Моя бывшая ушла к моему другу. 230 00:12:30,280 --> 00:12:33,080 Я не хотел еще раз почувствовать эту боль. 231 00:12:35,480 --> 00:12:36,840 Ты мне нравишься. 232 00:12:37,120 --> 00:12:39,280 Но еще слишком рано. 233 00:12:40,520 --> 00:12:44,320 У меня есть чувства к Шаррону. Он на 100% честен со мной, 234 00:12:44,400 --> 00:12:46,960 я это уважаю и ценю, 235 00:12:47,520 --> 00:12:49,400 но я не хочу страдать. 236 00:13:02,400 --> 00:13:04,720 - С тобой весело. - Ага. 237 00:13:04,800 --> 00:13:07,600 Если честно, ты замечательный человек. 238 00:13:08,440 --> 00:13:10,440 Думаю, мы с Хлоей совместимы. 239 00:13:10,840 --> 00:13:12,920 Она милая, она флиртует. 240 00:13:13,000 --> 00:13:15,960 Мы смеемся, и мне нравится быть рядом с ней. 241 00:13:16,040 --> 00:13:21,200 А еще ты красива, и между нами сексуальная химия, напряжение. 242 00:13:21,280 --> 00:13:22,400 Понимаешь, о чём я? 243 00:13:23,480 --> 00:13:24,360 Да. 244 00:13:27,880 --> 00:13:31,200 Свидание было отличным. Сексуальная химия была. 245 00:13:33,160 --> 00:13:35,760 Кажется, есть «но». 246 00:13:35,840 --> 00:13:41,160 Но я не уверена, что у нас будет что-то серьезное. 247 00:13:44,320 --> 00:13:45,360 Ясно. 248 00:13:45,520 --> 00:13:47,640 Дэвид – классный парень, но, 249 00:13:48,080 --> 00:13:49,640 в конце концов, 250 00:13:49,960 --> 00:13:52,280 между нами нет искорки. 251 00:13:59,400 --> 00:14:01,360 Рада, что мы все-таки пообщались. 252 00:14:01,440 --> 00:14:02,680 Да. Ничего. 253 00:14:08,080 --> 00:14:09,480 Это неприятно. 254 00:14:09,880 --> 00:14:14,480 Не помню, когда это со мной было в последний раз, но еще есть время, 255 00:14:14,560 --> 00:14:16,920 чтобы сосредоточить внимание на другом. 256 00:14:17,960 --> 00:14:20,960 Хочешь обнять меня в... Как это называется? 257 00:14:21,040 --> 00:14:23,720 - Купальный костюм. - Я хотел сказать «гамак». 258 00:14:25,000 --> 00:14:29,320 О, Дэвид. Единственное, из чего она когда-либо попросит тебя вытащить ее – 259 00:14:29,400 --> 00:14:30,640 это гамак. 260 00:14:32,160 --> 00:14:33,760 После дня создания доверия, 261 00:14:33,840 --> 00:14:36,880 Лана хочет объявить об утечке денег, 262 00:14:36,960 --> 00:14:39,320 которая может перечеркнуть всю их работу. 263 00:14:42,120 --> 00:14:44,160 И никто этого не ждет. 264 00:14:44,240 --> 00:14:46,200 Ну, почти никто. 265 00:14:46,600 --> 00:14:48,440 Я думаю только о том, 266 00:14:49,440 --> 00:14:51,840 что если нас обвинят, мы должны смеяться 267 00:14:51,920 --> 00:14:53,320 - и не защищаться. - Да. 268 00:14:53,400 --> 00:14:54,760 Думаю, надо говорить: 269 00:14:54,840 --> 00:14:57,080 - «Да, это мы». Понимаешь? - Согласна. 270 00:14:57,160 --> 00:14:59,640 Выглядит так, будто вам не впервой. 271 00:15:02,320 --> 00:15:04,280 Привет, Хейли. Привет, Франческа. 272 00:15:04,760 --> 00:15:06,040 - Привет. - Привет. 273 00:15:06,120 --> 00:15:08,960 Присоединитесь к остальным гостям у костра. 274 00:15:09,560 --> 00:15:10,840 Хорошо. 275 00:15:12,000 --> 00:15:14,560 Не могу дождаться, когда Лана всё расскажет, 276 00:15:14,640 --> 00:15:17,120 и все начнут винить всех, кроме меня. 277 00:15:25,640 --> 00:15:28,800 Момент, которого Хейли и Франческа так ждали. 278 00:15:28,880 --> 00:15:31,320 Интересно, что Лана нам приготовила? 279 00:15:31,400 --> 00:15:32,720 Надеюсь, хорошее. 280 00:15:32,800 --> 00:15:35,240 Пора включать ваши улыбки, девочки. 281 00:15:36,120 --> 00:15:37,360 За Лану. 282 00:15:38,000 --> 00:15:39,680 - Ее здоровье. - Ее здоровье. 283 00:15:42,800 --> 00:15:44,200 - Привет. - Привет. 284 00:15:44,280 --> 00:15:45,360 - Привет. - Как ты? 285 00:15:45,640 --> 00:15:47,400 Произошло нарушение правил, 286 00:15:48,120 --> 00:15:50,960 и деньги были вычтены из призового фонда. 287 00:15:51,040 --> 00:15:52,040 Что? 288 00:15:52,120 --> 00:15:53,240 Серьезно? 289 00:15:55,480 --> 00:15:56,320 Чего? 290 00:15:56,680 --> 00:16:00,840 Она хороша, но каждой звезде нужна актриса второго плана. 291 00:16:01,760 --> 00:16:03,440 Как? Что? 292 00:16:04,440 --> 00:16:05,280 «Кто это был?» 293 00:16:05,760 --> 00:16:06,600 «Нет!» 294 00:16:07,600 --> 00:16:08,960 «Как ты смеешь?» 295 00:16:09,880 --> 00:16:12,200 Браво, дамы. Браво. 296 00:16:13,240 --> 00:16:15,120 Она врет. Она врет. 297 00:16:15,200 --> 00:16:16,360 У кого был секс? 298 00:16:16,440 --> 00:16:17,520 Верно, Николь. 299 00:16:17,600 --> 00:16:21,160 Хоть кто-то здесь чист и уважает правила Ланы. 300 00:16:21,240 --> 00:16:22,600 Боже. Я так завидую. 301 00:16:22,680 --> 00:16:25,280 Я бы с радостью занялась сексом. 302 00:16:25,800 --> 00:16:27,240 Ладно, я сдаюсь. 303 00:16:27,560 --> 00:16:29,520 - Твою мать. - Что? 304 00:16:29,600 --> 00:16:32,680 Те, кто нарушил правила, знают об этом. 305 00:16:33,160 --> 00:16:34,480 Я разочарован. 306 00:16:34,560 --> 00:16:37,480 Мы знаем, что счет придет. Я просто жду счета. 307 00:16:38,720 --> 00:16:40,680 Если это так, говорите сейчас. 308 00:16:41,920 --> 00:16:44,600 Я просто в шоке. Это безумие. 309 00:16:46,040 --> 00:16:48,280 Нам нужна награда за актерские навыки. 310 00:16:48,760 --> 00:16:51,800 Да – и штраф за навыки поцелуя. 311 00:16:51,880 --> 00:16:54,760 Вы потеряли 3 000 долларов. 312 00:16:56,000 --> 00:16:58,360 - Значит кто-то целовался. - Кто-то... 313 00:16:58,920 --> 00:17:02,240 Не подумайте ничего, но тот поцелуй с клубникой, 314 00:17:02,320 --> 00:17:04,160 может, Лана наказала за это? 315 00:17:04,240 --> 00:17:06,040 - Не дотронулись губами. - Нет? 316 00:17:06,120 --> 00:17:09,680 СВИДАНИЕ ХЛОИ И ДЭВИДА 317 00:17:09,800 --> 00:17:13,680 Он плюнул клубникой изо рта, когда откусил. 318 00:17:14,960 --> 00:17:17,720 - Гарри? - Это не я. Не смотрите на меня. 319 00:17:19,040 --> 00:17:21,360 Видимо, кто-то еще целовался, 320 00:17:21,440 --> 00:17:25,200 и это не был я. 321 00:17:25,680 --> 00:17:27,400 Может, это вы. 322 00:17:27,480 --> 00:17:31,800 Ненавижу быть обвиненным. Наверное, я ненавижу это больше всего. 323 00:17:31,880 --> 00:17:33,880 Кажется, вы что-то скрываете. 324 00:17:35,600 --> 00:17:39,040 Вчера ночью ты увел ее в раздевалку. 325 00:17:41,040 --> 00:17:44,600 Мне не нужно заниматься сексом, чтобы подтвердить отношения. 326 00:17:44,680 --> 00:17:46,160 А что ты так защищаешься? 327 00:17:50,000 --> 00:17:51,880 Лучшие минуты за всё время. 328 00:17:52,480 --> 00:17:56,000 Я пришел сюда защищаться. Не думаю, что заведу отношения. 329 00:17:56,720 --> 00:18:01,640 Кто-нибудь заберет у Шаррона лопатку, пока он не вырыл себе могилу? 330 00:18:04,440 --> 00:18:06,320 Вряд ли уйду отсюда с любовью. 331 00:18:06,840 --> 00:18:09,320 Возможно, Ронда сама его закопает. 332 00:18:10,800 --> 00:18:12,360 Даже не знаю, что сказать. 333 00:18:15,280 --> 00:18:19,720 Призовой фонд составляет 94 000 долларов. 334 00:18:20,120 --> 00:18:22,760 - Лучше, чем ноль. - Лучше, чем ноль, 335 00:18:22,840 --> 00:18:26,160 но если мы не знаем, кто это сделал, то за кем следить? 336 00:18:26,960 --> 00:18:29,720 Самое важное здесь – быть честным 337 00:18:30,200 --> 00:18:33,000 и признавать свои ошибки. 338 00:18:34,680 --> 00:18:38,160 Если это не они, то кто? 339 00:18:41,920 --> 00:18:44,720 - Я ухожу. Я не могу. - Ясно. 340 00:18:44,800 --> 00:18:46,240 - Идем? - Да, идем. 341 00:18:46,640 --> 00:18:48,760 Пытаетесь сами себя подставить? 342 00:18:49,160 --> 00:18:51,240 Что, если они поцеловались? 343 00:18:52,240 --> 00:18:57,360 Если есть кто-то, кому нельзя доверять, это Франческа и Хейли. 344 00:18:57,440 --> 00:19:01,120 Самый манипулятивный человек в доме тусит с самым... 345 00:19:01,280 --> 00:19:02,960 ...тупым человеком на Земле. 346 00:19:03,480 --> 00:19:05,920 Кто-нибудь видит тут проблему? 347 00:19:07,720 --> 00:19:08,560 Нет? 348 00:19:09,520 --> 00:19:10,640 Ладно. 349 00:19:18,160 --> 00:19:19,040 Дай пять. 350 00:19:19,120 --> 00:19:21,720 «Шаррон. Мы все знаем, что ты врешь. 351 00:19:22,240 --> 00:19:23,520 Мы все это знаем». 352 00:19:24,440 --> 00:19:26,680 Вот козел! Я прикрою тебя, Ронда! 353 00:19:27,120 --> 00:19:32,320 Нам с Франческой всё удалось. Всё сработало так, как мы и хотели. 354 00:19:32,400 --> 00:19:34,240 Мы с Франческой – гении. 355 00:19:36,440 --> 00:19:39,600 Красота и ум. Каковы шансы? 356 00:19:45,120 --> 00:19:47,120 После шока от сокращения приза 357 00:19:47,200 --> 00:19:50,160 и еще большего шока от откровения Шаррона 358 00:19:50,240 --> 00:19:52,040 Ронда хочет получить ответы. 359 00:19:52,600 --> 00:19:54,920 Что с тобой происходит? Что это было? 360 00:19:55,000 --> 00:19:56,720 Чем ты так расстроен? 361 00:19:57,440 --> 00:19:58,520 Серьезно. 362 00:20:00,920 --> 00:20:02,040 Ну... 363 00:20:02,640 --> 00:20:04,440 ...я плохо переношу обвинения. 364 00:20:04,520 --> 00:20:05,520 - Да. - Ясно. 365 00:20:06,480 --> 00:20:10,360 Одно дело – спросить, сделал ли я что-то, а другое – винить. 366 00:20:10,800 --> 00:20:12,360 Просто мне показалось, 367 00:20:13,120 --> 00:20:15,800 что ты построил стену или что он уже была. 368 00:20:18,960 --> 00:20:22,240 Я высоко ценю тебя. Я тебя уважаю. Ты – личность. 369 00:20:22,320 --> 00:20:23,520 Ты чудесная женщина. 370 00:20:23,840 --> 00:20:25,360 - Мы тут недавно. - Да. 371 00:20:29,040 --> 00:20:30,240 Ты должна понять. 372 00:20:30,320 --> 00:20:34,600 Я так обжегся в прошлом, что не даю людям возможностей. 373 00:20:34,680 --> 00:20:35,640 Понятно. 374 00:20:35,720 --> 00:20:38,440 Чувствую серьезные проблемы с доверием. 375 00:20:38,520 --> 00:20:41,440 Кто-нибудь дайте им веревок. 376 00:20:41,840 --> 00:20:42,680 Ясно. 377 00:20:43,080 --> 00:20:46,800 Я не хочу, чтобы мое сердце еще раз разбили. 378 00:20:47,800 --> 00:20:50,400 Моя бывшая изменила мне с моим лучшим другом. 379 00:20:51,640 --> 00:20:55,120 После этого я думал: «Никогда больше не хочу чувствовать». 380 00:20:56,360 --> 00:20:57,280 Сердце говорит: 381 00:20:58,840 --> 00:21:01,880 «Вспомни, что пережил. Вспомни боль». 382 00:21:02,480 --> 00:21:04,680 А разум говорит: «Она чудесная. 383 00:21:05,600 --> 00:21:07,200 Она прекрасна. Она умна. 384 00:21:07,640 --> 00:21:09,480 У нас много общего». 385 00:21:09,560 --> 00:21:11,840 Тебя ранили, я это понимаю. 386 00:21:11,920 --> 00:21:14,240 Это одни отношения, но меня тоже ранили. 387 00:21:14,320 --> 00:21:16,880 Меня ранили три раза. А тебя только раз. 388 00:21:16,960 --> 00:21:19,720 - Но... - Я знаю это. Ты знаешь. Я понимаю. 389 00:21:21,200 --> 00:21:25,600 Если бы я знала, как начать заново, меня бы здесь не было. 390 00:21:29,280 --> 00:21:31,960 Что нужно сделать, 391 00:21:32,480 --> 00:21:35,080 чтобы ты чуть-чуть разобрал стену ради меня? 392 00:21:35,160 --> 00:21:38,000 Для этого нужно больше, чем просто связь с тобой. 393 00:21:38,200 --> 00:21:39,960 Зная себя, как я знаю... 394 00:21:41,240 --> 00:21:43,160 - Ты в это не веришь. - Не верю. 395 00:21:44,880 --> 00:21:49,280 Потому что я защищаюсь и не могу просить тебя ждать и бегать за мной. 396 00:21:50,600 --> 00:21:53,080 Я сосредоточусь на себе 397 00:21:53,160 --> 00:21:55,040 и буду двигаться дальше, 398 00:21:55,120 --> 00:21:57,800 потому что Шаррон не может открыться. 399 00:21:57,880 --> 00:21:58,760 Я не знаю, 400 00:21:59,320 --> 00:22:02,280 будет ли он таким, 401 00:22:02,360 --> 00:22:04,120 каким я хочу его видеть, 402 00:22:04,840 --> 00:22:05,840 в конце концов. 403 00:22:06,440 --> 00:22:09,280 Я стараюсь идти дальше. Я не справлюсь одна. 404 00:22:09,840 --> 00:22:12,800 Мне нужно быть открытой к новым отношениям. 405 00:22:29,080 --> 00:22:31,240 Я уже вычла шесть тысяч у команды. 406 00:22:31,640 --> 00:22:32,920 Точно. 407 00:22:33,000 --> 00:22:35,360 Пусть Лана цепляется ко всем, кроме меня. 408 00:22:35,440 --> 00:22:37,160 Она меня и так достала. 409 00:22:37,240 --> 00:22:40,320 - Время расплаты. - А если она выдаст нас? 410 00:22:41,320 --> 00:22:44,400 - Нет. Она не выдала меня и Гарри. - Да. 411 00:22:44,480 --> 00:22:46,320 Если выдаст, нам конец. 412 00:22:46,400 --> 00:22:50,720 Мы все знаем, что из призового фонда исчезли деньги. 413 00:22:51,240 --> 00:22:54,240 Кто-то здесь врет, 414 00:22:54,320 --> 00:22:57,520 и я должен дойти до сути дела. 415 00:22:57,600 --> 00:23:00,520 Давай исключим тех, кто не мог этого сделать. 416 00:23:00,600 --> 00:23:03,200 - Даю честное слово. - Да. Мэттью. 417 00:23:03,280 --> 00:23:04,600 Очевидно, это не я. 418 00:23:04,680 --> 00:23:06,680 - Николь. Я. Я знаю, что это не я. 419 00:23:06,760 --> 00:23:08,040 - Да. - Шаррон. 420 00:23:08,920 --> 00:23:11,160 Я хочу ему верить, но... 421 00:23:11,720 --> 00:23:15,000 Они вышли посреди ночи. Я бы их не исключал. 422 00:23:15,560 --> 00:23:16,840 Кто еще там был? 423 00:23:16,920 --> 00:23:18,640 Не исключай Франческу. 424 00:23:19,720 --> 00:23:23,680 Она вчера всё время ухмылялась и шептала у костра. 425 00:23:23,760 --> 00:23:28,920 Да. Интересно, что Хейли так много говорила. 426 00:23:29,520 --> 00:23:33,800 - Но кого она могла целовать? - Может, они сговорились с Франческой. 427 00:23:33,880 --> 00:23:39,480 Зря ты подался в религиозные лидеры. Ты был бы отличным секс-копом. 428 00:23:39,840 --> 00:23:42,760 Я не думаю, что кто-то врет, 429 00:23:43,920 --> 00:23:46,320 кроме них. 430 00:23:46,560 --> 00:23:48,200 Мы доберемся до сути дела. 431 00:23:49,200 --> 00:23:51,040 Вам конец, сучки! 432 00:23:51,800 --> 00:23:55,680 Я узнаю, кто из вас, сосунки, слишком похотлив для этой игры. 433 00:24:00,480 --> 00:24:04,960 Шериф Мэттью охотится за парой игривых нарушительниц, 434 00:24:05,040 --> 00:24:09,200 но у Бунтаря Гарри только один человек в списке разыскиваемых. 435 00:24:09,800 --> 00:24:10,880 Что ты чувствуешь? 436 00:24:11,240 --> 00:24:12,520 Очевидно... 437 00:24:13,840 --> 00:24:16,400 ...я была зла на тебя 438 00:24:16,480 --> 00:24:18,360 - вчера. - Что? 439 00:24:18,440 --> 00:24:19,440 Ни за что. 440 00:24:20,000 --> 00:24:22,680 Из-за сказанного и сделанного. 441 00:24:24,600 --> 00:24:27,240 Я не хочу сидеть и думать об этом. 442 00:24:27,320 --> 00:24:30,240 - Не хотелось бы... - Если снова об этом говорить, 443 00:24:30,320 --> 00:24:33,520 мы не посмотрим друг на друга прямо, не согласимся. 444 00:24:33,600 --> 00:24:35,160 И я ростом метр девяносто, 445 00:24:35,240 --> 00:24:38,880 - а ты метр пятьдесят... - Метр семьдесят пять почти. 446 00:24:38,960 --> 00:24:42,080 Так что мы всё равно не посмотрим друг на друга прямо. 447 00:24:45,000 --> 00:24:45,960 Ты такой козел. 448 00:24:47,760 --> 00:24:50,160 Я даю ему флиртовать со мной и флиртую, 449 00:24:50,240 --> 00:24:52,640 но... он теперь во френд-зоне. 450 00:24:53,240 --> 00:24:56,200 Да, точно. Ты уверена? 451 00:24:57,360 --> 00:24:58,400 Не знаю. 452 00:24:59,680 --> 00:25:01,520 Ну, и что... 453 00:25:01,840 --> 00:25:03,080 ...больше нет чувств? 454 00:25:04,680 --> 00:25:07,080 - Чувства, которые у меня были... - Были? 455 00:25:08,240 --> 00:25:11,200 Чувства, которые были два дня назад, всё еще здесь. 456 00:25:14,440 --> 00:25:16,200 Хоть я и не хочу их. 457 00:25:16,280 --> 00:25:19,600 - Я часто произвожу этот эффект. - Заткнись. 458 00:25:20,520 --> 00:25:21,360 Заткнись. 459 00:25:21,440 --> 00:25:24,520 Мы будем жить рядом некоторое время, так что... 460 00:25:25,240 --> 00:25:27,440 ...лучше быть в хороших отношениях... 461 00:25:27,520 --> 00:25:28,520 - Да. - ...думаю. 462 00:25:28,600 --> 00:25:30,520 Думаю, нам надо начать с нуля. 463 00:25:30,600 --> 00:25:35,320 Притвориться, что мы только встретились и медленно узнавать друг друга. 464 00:25:35,760 --> 00:25:37,240 Да. Ну, привет. 465 00:25:38,040 --> 00:25:39,000 Я Гарри. 466 00:25:39,520 --> 00:25:41,280 - Франческа. - Рад знакомству. 467 00:25:42,160 --> 00:25:44,920 Я знал, что мы с ней разрешим конфликт, 468 00:25:45,080 --> 00:25:46,200 так или иначе. 469 00:25:46,520 --> 00:25:50,000 Она должна быть благодарна, ведь, очевидно, 470 00:25:50,080 --> 00:25:52,160 я самый смешной парень в мире. 471 00:25:52,680 --> 00:25:54,440 Так что... да. 472 00:26:10,280 --> 00:26:11,520 В РОЗЫСКЕ НАГРАДА $3 000 473 00:26:12,440 --> 00:26:13,840 В РОЗЫСКЕ НАГРАДА $3 000 474 00:26:13,920 --> 00:26:16,960 Мне кажется, что в моей ответственности – 475 00:26:17,280 --> 00:26:21,440 пролить свет на скелеты в шкафу. 476 00:26:22,520 --> 00:26:24,720 Мне надо добраться до правды. 477 00:26:27,600 --> 00:26:29,960 Это как серия «Скуби-Ду», 478 00:26:30,040 --> 00:26:33,600 а Мэтью хочет узнать, с кем спит Шэгги. 479 00:26:34,280 --> 00:26:35,120 Ладно. 480 00:26:35,680 --> 00:26:37,680 Всё дело в открытости, честности. 481 00:26:38,800 --> 00:26:40,760 Что происходит? Что это? 482 00:26:44,240 --> 00:26:46,760 Кто бы это ни сделал, это ваш шанс 483 00:26:46,840 --> 00:26:49,600 проявить долю честности. 484 00:26:49,680 --> 00:26:53,320 - Признайте это. - Или мы узнаем об этом иначе, 485 00:26:53,640 --> 00:26:57,160 - и это выставит вас в плохом свете. - Проповедуй, Иисус. 486 00:26:57,560 --> 00:26:58,960 Я не признаюсь. 487 00:26:59,040 --> 00:27:01,920 Я им ничего не скажу. 488 00:27:02,840 --> 00:27:05,440 Если только я не лунатик, упавший в вагину, 489 00:27:05,520 --> 00:27:06,800 я знаю, что это не я. 490 00:27:07,280 --> 00:27:09,840 Мы проверили запись, Мэттью. Ты чист. 491 00:27:10,280 --> 00:27:13,240 Келз – бухгалтер, я знаю, это не он. 492 00:27:13,320 --> 00:27:14,440 Хищение – не мое. 493 00:27:15,200 --> 00:27:16,800 Буду честным с вами двумя, 494 00:27:16,880 --> 00:27:20,400 я не знаю, вы уединились посреди ночи. 495 00:27:20,480 --> 00:27:24,040 Для меня это как прыгать в пламя и думать, что не обожжешься. 496 00:27:24,920 --> 00:27:27,880 Я спросил себя... что бы они сделали. 497 00:27:28,800 --> 00:27:30,600 Никому больше нельзя доверять. 498 00:27:30,680 --> 00:27:32,880 Это породило враждебность между нами. 499 00:27:35,720 --> 00:27:36,960 Враждебность! 500 00:27:37,440 --> 00:27:40,360 Это новое слово в словаре Хлои. 501 00:27:40,880 --> 00:27:44,120 А говорят, что реалити-шоу отупляют. 502 00:27:44,200 --> 00:27:45,320 Покажи им! 503 00:27:45,640 --> 00:27:50,480 Единственные, кто признался в том, что провели много времени наедине... 504 00:27:50,560 --> 00:27:51,640 Это смешно. 505 00:27:52,640 --> 00:27:54,640 Не говори со мной так. Это смешно. 506 00:27:59,080 --> 00:28:02,640 Меня просто легче всего атаковать, поэтому я... 507 00:28:05,360 --> 00:28:09,000 Делала ли ты с Франческой что-нибудь, что могло стоить $3 000? 508 00:28:10,880 --> 00:28:12,640 Нет, я не целовала Франческу. 509 00:28:16,840 --> 00:28:17,720 Ладно. 510 00:28:18,800 --> 00:28:20,040 Ты вынудила меня. 511 00:28:20,760 --> 00:28:23,400 Нет. Ты сам виноват. 512 00:28:23,480 --> 00:28:24,760 Может, спросим Лану? 513 00:28:25,920 --> 00:28:29,800 Да, эта сцена мечтает о божественном вмешательстве 514 00:28:29,880 --> 00:28:31,600 или пластиковом конусе. 515 00:28:31,680 --> 00:28:34,280 - Да, конечно. - Это будет честно. 516 00:28:34,360 --> 00:28:36,360 - Пусть скажет. - Лана знает. 517 00:28:40,520 --> 00:28:41,600 Что ж, я в дерьме. 518 00:28:42,600 --> 00:28:44,680 Типа того. 519 00:28:44,760 --> 00:28:45,600 Лана. 520 00:28:46,640 --> 00:28:49,640 - Лана! - Что скажешь, детка? 521 00:28:51,360 --> 00:28:52,200 Привет. 522 00:28:52,720 --> 00:28:54,360 Как вы себя чувствуете? 523 00:28:54,960 --> 00:28:57,760 - Отлично. - Фантастика. 524 00:28:57,840 --> 00:28:59,640 - Потрясающе. - Прекрасно. 525 00:29:00,080 --> 00:29:02,560 Ваши лица говорят о другом. 526 00:29:04,240 --> 00:29:05,560 Так у тебя есть глаза? 527 00:29:07,360 --> 00:29:08,240 Лана... 528 00:29:09,960 --> 00:29:10,920 Скажи нам... 529 00:29:11,360 --> 00:29:13,520 ...Шаррон и Ронда.... 530 00:29:14,160 --> 00:29:15,360 ...нарушили правило? 531 00:29:20,600 --> 00:29:21,480 Нет. 532 00:29:21,920 --> 00:29:22,760 Отлично. 533 00:29:23,880 --> 00:29:25,280 Молодцы. 534 00:29:27,520 --> 00:29:28,480 Да! 535 00:29:28,560 --> 00:29:31,320 Отличное чувство. Чувствую себя, как О. Джей. 536 00:29:31,400 --> 00:29:33,640 И если перчатка не подходит... 537 00:29:36,200 --> 00:29:37,760 Лана, может, это... 538 00:29:38,040 --> 00:29:39,480 ...Гарри и Франческа? 539 00:29:43,280 --> 00:29:44,160 Нет. 540 00:29:46,360 --> 00:29:47,960 Да! Выкусите! 541 00:29:50,600 --> 00:29:52,080 Круто, да? Я не при чём. 542 00:29:54,880 --> 00:29:56,360 Отец не ты. 543 00:30:00,320 --> 00:30:01,720 Лана, это... 544 00:30:02,320 --> 00:30:04,360 ...Хейли и Франческа? 545 00:30:04,600 --> 00:30:05,760 Нет. 546 00:30:13,000 --> 00:30:14,400 Не смей, Лана. 547 00:30:17,040 --> 00:30:18,720 Ожидание меня убивает. 548 00:30:19,280 --> 00:30:22,080 Сердце буквально вырывается из груди. 549 00:30:22,160 --> 00:30:24,040 Не хочу, чтобы Лана меня сдала. 550 00:30:30,720 --> 00:30:31,840 Да. 551 00:30:33,240 --> 00:30:34,800 Боже мой! 552 00:30:35,520 --> 00:30:38,320 Значит, ты солгала, а потом еще отрицала. 553 00:30:40,840 --> 00:30:43,520 Я не жалею об этом. Я жалею, что меня поймали. 554 00:30:44,800 --> 00:30:46,360 Ты нам в глаза врала. 555 00:30:46,440 --> 00:30:48,160 И ты еще смеешься? 556 00:30:48,240 --> 00:30:49,600 Но зачем врать? 557 00:30:50,080 --> 00:30:53,760 Манипулятор заставил идиота совершить ошибку, 558 00:30:54,200 --> 00:30:57,200 и они лгали об этом до последней секунды. 559 00:30:58,520 --> 00:31:00,680 - Ты меня поражаешь. - Ладно, хватит. 560 00:31:00,760 --> 00:31:02,000 Я в шоке от тебя. 561 00:31:02,080 --> 00:31:04,960 - Пойдешь со мной? - Она уходит! 562 00:31:08,240 --> 00:31:10,120 Они в душ! 563 00:31:10,200 --> 00:31:13,080 Я думаю, что это весело и что я их не люблю. 564 00:31:13,160 --> 00:31:15,120 Рада, что удалось им нагадить. 565 00:31:15,200 --> 00:31:17,800 Так что пусть отстанут от меня с разговорами. 566 00:31:18,160 --> 00:31:20,120 Скажи, что правда думаешь, Хейли. 567 00:31:24,520 --> 00:31:26,200 Не знаю, что делать. А ты? 568 00:31:26,960 --> 00:31:28,960 Меня трясет. Видишь? Меня трясет. 569 00:31:31,320 --> 00:31:32,160 Черт. 570 00:31:32,880 --> 00:31:35,120 Нам притворяться, будто мы влюблены? 571 00:31:35,200 --> 00:31:38,680 Не думаю, что тебе нужно притворяться, Хейли. 572 00:31:39,920 --> 00:31:42,400 Надо сказать: «Мы должны объясниться». 573 00:31:43,760 --> 00:31:47,040 «Мы чувствовали отчуждение и поддержали друг друга». 574 00:31:47,120 --> 00:31:51,320 «Мы боимся признать это, но мы вместе». 575 00:31:53,440 --> 00:31:55,480 - Что нам делать? - Не знаю. 576 00:31:56,040 --> 00:31:57,440 Правда не знаю. 577 00:31:57,520 --> 00:32:00,560 Могли бы взять веревки с сеанса шибари 578 00:32:00,640 --> 00:32:02,640 и перемахнуть на них через ограду. 579 00:32:02,720 --> 00:32:04,120 Просто предложение. 580 00:32:07,880 --> 00:32:11,000 К счастью, Дэвид точно знает, что делать. 581 00:32:11,080 --> 00:32:12,960 После всего, что произошло, 582 00:32:13,040 --> 00:32:15,720 все немного расстроены. 583 00:32:16,120 --> 00:32:19,720 Я хочу, чтобы всем полегчало. Хочу настроить всех на позитив. 584 00:32:19,800 --> 00:32:22,280 Я собрал всех на тренировку. 585 00:32:23,160 --> 00:32:24,840 Вверх. Вниз. 586 00:32:24,920 --> 00:32:28,480 Еще это может помочь тебе пережить тот факт, что тебя кинули. 587 00:32:29,440 --> 00:32:30,880 Сожмите твои булки. 588 00:32:30,960 --> 00:32:33,720 - Чувствуете, как горит! - Точно, жмите персик! 589 00:32:35,320 --> 00:32:38,200 Молодец, Дэвид. Мир и согласие, 590 00:32:38,280 --> 00:32:40,040 и доверие восстановлено. 591 00:32:41,960 --> 00:32:45,440 - Можно было бы на этом закончить шоу, - Всё, ребята. 592 00:32:45,520 --> 00:32:47,400 но разве это весело? 593 00:32:49,440 --> 00:32:54,160 Верите или нет, но помощь Ланы нужна не только этим негодникам. 594 00:32:54,800 --> 00:32:57,360 Выпускайте сексуальную одиночку No11. 595 00:32:57,440 --> 00:32:58,280 Боже мой! 596 00:33:00,920 --> 00:33:05,160 Но разве наивный Казанова сможет жить без похоти? 597 00:33:06,760 --> 00:33:07,880 Заткнись! 598 00:33:09,000 --> 00:33:10,400 Я пропустил тренировку? 599 00:33:10,480 --> 00:33:11,440 Кто это? 600 00:33:13,680 --> 00:33:15,600 БРАЙС 601 00:33:16,840 --> 00:33:19,840 Я из Лос-Анджелеса. Живу на яхте в Марина-дель-Рей. 602 00:33:19,920 --> 00:33:22,400 Когда лодка качается, не ходите стучаться. 603 00:33:25,440 --> 00:33:28,120 Жизнь на яхте – самый козырной секрет. 604 00:33:28,200 --> 00:33:31,120 Она привлекает всех девушек в Лос-Анджелесе. 605 00:33:31,200 --> 00:33:33,680 Не такой уж и секрет, видимо? 606 00:33:33,760 --> 00:33:36,320 Со мной весело. Я играю на пианино. 607 00:33:37,680 --> 00:33:41,560 Я пою. Я могу завоевать твое сердце песней. 608 00:33:42,080 --> 00:33:44,320 Я танцую. Я отличный танцор. 609 00:33:48,960 --> 00:33:51,760 Последний раз я занимался сексом вчера в отеле. 610 00:33:51,840 --> 00:33:55,000 Каждый день, просыпаясь с девушкой, 611 00:33:55,080 --> 00:33:59,360 я думаю: «Жду не дождусь, как пойду знакомиться с другой девушкой». 612 00:33:59,920 --> 00:34:02,360 Может, ты и занимался сексом каждый день, 613 00:34:02,440 --> 00:34:04,640 но здесь этого нет в меню, приятель. 614 00:34:08,920 --> 00:34:10,240 Боже мой. Привет. 615 00:34:10,320 --> 00:34:12,240 Кто покажет мне окресности? 616 00:34:16,080 --> 00:34:21,160 Лана забыла сказать ему правила, он понятия не имеет, что его ждет. 617 00:34:21,600 --> 00:34:23,680 Не секс, это точно. 618 00:34:23,760 --> 00:34:25,560 - Эй, Франческа. - Франческа. 619 00:34:25,640 --> 00:34:27,600 - Привет. Какие глаза. - Взаимно. 620 00:34:27,680 --> 00:34:29,400 Боже мой. 621 00:34:29,480 --> 00:34:32,680 Это то, что нужно после такого сумасшедшего дня. 622 00:34:33,040 --> 00:34:34,480 Его ждет сюрприз. 623 00:34:36,960 --> 00:34:38,840 - Ого. Привет, Хейли. - Привет. 624 00:34:38,920 --> 00:34:40,120 - Брайс. - Ронда! 625 00:34:40,200 --> 00:34:42,280 - Привет, Ронда. - Шутите? 626 00:34:42,360 --> 00:34:43,440 Как дела? Николь. 627 00:34:43,520 --> 00:34:45,720 - Рада знакомству. - И я. Брайс. 628 00:34:45,800 --> 00:34:48,040 - Хлоя. Рада знакомству. - Люблю тебя. 629 00:34:48,120 --> 00:34:50,160 То есть... рад знакомству. 630 00:34:50,240 --> 00:34:52,240 Боже мой! 631 00:34:53,800 --> 00:34:54,760 Брайс. 632 00:34:55,960 --> 00:34:58,400 Это очень опасно. Просто... 633 00:35:02,320 --> 00:35:04,960 - Не могу поверить! Просто... - И я. 634 00:35:06,280 --> 00:35:09,640 Он с ума сойдет, когда узнает о правилах. 635 00:35:09,720 --> 00:35:11,320 Все здесь прекрасны. 636 00:35:11,720 --> 00:35:14,080 Глаза у вас двоих. Я западаю на глаза. 637 00:35:14,160 --> 00:35:15,440 Просто... 638 00:35:15,840 --> 00:35:18,280 Или эти волосы. Просто идеальны. 639 00:35:18,360 --> 00:35:19,680 - Хейли. - Хейли. 640 00:35:19,760 --> 00:35:22,160 Хейли. Мне нравится Хейли, не буду врать. 641 00:35:22,320 --> 00:35:24,520 Все девушки красотки. Это так. 642 00:35:25,000 --> 00:35:27,080 Это как лучший в мире буфет. 643 00:35:27,160 --> 00:35:29,880 Франческа напоминает мне девушек Лос-Анджелеса. 644 00:35:29,960 --> 00:35:33,400 У Ронды тело не от мира сего, а у Николь бесподобные глаза. 645 00:35:33,480 --> 00:35:35,440 Это как зайти в рай. 646 00:35:35,520 --> 00:35:39,480 Или как ребенок в кондитерской, которому говорят, что у него диабет. 647 00:35:39,560 --> 00:35:40,440 Боже мой. 648 00:35:40,520 --> 00:35:43,400 Хлоя прекрасна. Кажется, я ей понравился. 649 00:35:43,880 --> 00:35:47,320 Я могу наломать тут дров. 650 00:35:47,400 --> 00:35:50,400 Любой вред имуществу или людям во время пребывания 651 00:35:50,480 --> 00:35:52,200 оплачиваются в полном объеме. 652 00:35:52,280 --> 00:35:53,400 Боже. Ну, ладно. 653 00:35:53,480 --> 00:35:56,240 Думаю, мы поладим. Вперед. Рок-н-ролл. 654 00:35:56,920 --> 00:35:59,080 - Что ты знаешь? - Ничего. 655 00:36:05,400 --> 00:36:06,480 Смехотища. 656 00:36:07,160 --> 00:36:08,920 Ты ведь знаешь правила? 657 00:36:11,360 --> 00:36:14,880 Я бухгалтер. Правило номер один. Никаких поцелуев. 658 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 Никакого секса. 659 00:36:19,600 --> 00:36:21,280 И никакой мастурбации. 660 00:36:22,240 --> 00:36:25,680 Нам всем тяжело. Особенно убивает запрет на дрочку. 661 00:36:27,400 --> 00:36:30,160 Ну и ну. Не знаю, можно ли мне запретить секс, 662 00:36:30,240 --> 00:36:32,760 но правила нужно нарушать. 663 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 664 00:37:09,200 --> 00:37:11,160 Перевод субтитров: Даниил Лебедев