1 00:00:15,360 --> 00:00:16,480 Haley zoent lekker. 2 00:00:16,560 --> 00:00:19,800 Ze kan fenomenaal zoenen en ik wil haar nog eens zoenen. 3 00:00:20,600 --> 00:00:23,880 Ze hebben net 3000 dollar gedag gezoend. 4 00:00:23,960 --> 00:00:24,840 Letterlijk. 5 00:00:25,400 --> 00:00:29,080 Nu we hebben gezoend, gaan we het niemand vertellen. 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,200 Iedereen krijgt de schuld. Ik wil toekijken. 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,280 We doen... 8 00:00:35,880 --> 00:00:38,000 Wie was het? -Wat, verdomme? 9 00:00:39,680 --> 00:00:40,760 Ik wil popcorn. 10 00:00:40,840 --> 00:00:45,160 Ik ga achterover leunen, genieten van de reacties want het wordt episch. 11 00:00:48,000 --> 00:00:52,440 Ik ben gewoon zenuwachtig. Er is zoveel gebeurd de afgelopen dagen. 12 00:00:52,840 --> 00:00:54,480 Niet cool. Heel gewoontjes. 13 00:00:56,080 --> 00:00:57,000 Goed, meiden. 14 00:00:57,240 --> 00:01:00,160 Wees nonchalant. Vermijd alle achterdocht... 15 00:01:02,120 --> 00:01:04,760 ...door samen in bed te kruipen. 16 00:01:06,000 --> 00:01:09,640 Ze zullen overstuur zijn. Niemand zal denken dat wij 't waren. 17 00:01:10,840 --> 00:01:12,640 Maar wij weten het wel. 18 00:01:12,720 --> 00:01:16,000 Dus de camera's houden jullie de hele nacht in de gaten. 19 00:01:16,080 --> 00:01:18,160 Welterusten. -Welterusten, iedereen. 20 00:01:18,600 --> 00:01:20,240 Activeer nachtzichtkijker. 21 00:01:26,680 --> 00:01:29,560 02.29 uur 22 00:01:33,160 --> 00:01:35,600 Maakt Sharron Rhonda wakker? 23 00:01:36,280 --> 00:01:38,760 Misschien heeft hij een nachtmerrie gehad? 24 00:01:44,920 --> 00:01:46,520 O, nee. Hij is gewoon geil. 25 00:01:48,720 --> 00:01:50,440 Ik ga zo douchen. 26 00:01:52,480 --> 00:01:53,480 Je kunt mee... 27 00:01:53,720 --> 00:01:54,640 ...als je wilt? 28 00:01:57,280 --> 00:02:00,640 Lana ziet je nog onder de douche. Dat weet je toch? 29 00:02:01,280 --> 00:02:02,760 Ik denk altijd aan seks. 30 00:02:03,240 --> 00:02:06,040 Ze is een verleiding. Haar lichaam is geweldig. 31 00:02:06,760 --> 00:02:09,320 Zit je nu op je breekpunt? 32 00:02:10,000 --> 00:02:12,760 Uiteindelijk ben ik een man. 33 00:02:12,840 --> 00:02:16,880 Niet dat we zwak zijn of zo, maar seks is als tandenpoetsen. 34 00:02:16,960 --> 00:02:18,760 Dat is zo, maar... 35 00:02:19,560 --> 00:02:22,440 We hebben zo'n seksuele chemie. 36 00:02:22,840 --> 00:02:24,880 Hij is erg verleidelijk. 37 00:02:28,480 --> 00:02:30,840 Maar Lana heeft deze regels. 38 00:02:30,920 --> 00:02:31,840 Ik denk... 39 00:02:31,920 --> 00:02:32,960 GEORGIA, VS 40 00:02:33,040 --> 00:02:36,600 ...ik probeer deze stappen te nemen en de regels te volgen... 41 00:02:36,680 --> 00:02:39,600 ...zodat er misschien meer uit kan komen. 42 00:02:40,720 --> 00:02:41,920 Hoe lang... 43 00:02:42,000 --> 00:02:44,480 ...denk je dat je dit kunt volhouden? 44 00:02:45,440 --> 00:02:48,080 Ik weet niet hoelang ik zonder seks kan. 45 00:02:48,880 --> 00:02:51,160 Ik ben een seksicoon. 46 00:02:52,200 --> 00:02:55,000 Stond je op om 2.30 uur om ons dat te vertellen? 47 00:02:56,160 --> 00:02:57,800 #SEKSICOON 48 00:02:58,600 --> 00:02:59,520 Slaap erover. 49 00:02:59,960 --> 00:03:02,200 Denk erover na. -Ik slaap er altijd op. 50 00:03:05,080 --> 00:03:08,520 Wacht, jullie slapen er in aparte bedden over, toch? 51 00:03:22,680 --> 00:03:26,120 Ongelofelijk, niemand heeft de regels overtreden. 52 00:03:26,440 --> 00:03:29,120 Ik ken iemand die daar blij mee zal zijn. 53 00:03:29,640 --> 00:03:32,520 Ik zal water in wijn veranderen en brood geven... 54 00:03:32,600 --> 00:03:35,720 ...als je je penis in je broek houdt. 55 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 Jezus. Rock-'n-roll Jezus. 56 00:03:39,320 --> 00:03:40,760 Was dat Bono niet? 57 00:03:42,520 --> 00:03:43,560 Gisteravond... 58 00:03:44,800 --> 00:03:47,600 ...heeft Sharron Rhonda wakker gemaakt... 59 00:03:47,880 --> 00:03:51,520 ...en dan zijn ze de kleedkamer ingegaan. 60 00:03:51,600 --> 00:03:54,400 De hypocrieten. Ze kunnen elk moment neuken... 61 00:03:54,480 --> 00:03:56,080 ...en ze ontkennen het. 62 00:03:56,720 --> 00:03:58,280 Dit is de retraitepot. 63 00:03:58,360 --> 00:04:00,280 Ik en Haley gaan gewoon... 64 00:04:01,160 --> 00:04:03,160 We gaan stoken. We zijn zo slecht. 65 00:04:03,520 --> 00:04:05,440 Wat ik leuk vind aan die twee... 66 00:04:05,520 --> 00:04:08,840 ...is hun volwassen aanpak van de spanningen in de groep. 67 00:04:09,240 --> 00:04:10,880 Oké. Dus als... 68 00:04:11,520 --> 00:04:13,000 ...Lana vanavond... 69 00:04:13,080 --> 00:04:17,000 ...het vertelt dat 3000 verloren is, ga je ze dan de schuld geven? 70 00:04:18,120 --> 00:04:19,680 Ja. -Oké. 71 00:04:19,760 --> 00:04:20,680 Daar gaan we. 72 00:04:22,080 --> 00:04:25,160 Ik en Fran willen zo veel mogelijk plezier hebben... 73 00:04:25,240 --> 00:04:26,960 ...en letterlijk, dit is... 74 00:04:27,520 --> 00:04:28,880 Hoe heet dat? 75 00:04:29,640 --> 00:04:33,000 Wat is het woord als je een teken van hoop krijgt? 76 00:04:33,080 --> 00:04:35,160 Optimisme? Geloof? Opwinding? 77 00:04:35,640 --> 00:04:36,880 Een maas in de wet? 78 00:04:37,560 --> 00:04:41,320 Dit is onze maas in de wet. -Vast niet het woord dat je zoekt. 79 00:04:51,320 --> 00:04:53,120 De energie is goed vandaag. 80 00:04:53,200 --> 00:04:55,480 De vibe zit goed. -Iedereen is zo geil. 81 00:04:55,560 --> 00:04:57,920 Het is zo grappig. Ik vind het geweldig. 82 00:04:58,280 --> 00:05:02,320 Er is zeker een band en een vibe en chemie met Chloe. 83 00:05:02,400 --> 00:05:05,800 Ze is zo sexy. Dat kun je niet ontkennen. 84 00:05:05,880 --> 00:05:07,240 Waar denk je aan? 85 00:05:07,320 --> 00:05:11,200 Ik denk dat we Lana's woorden heel serieus en rechtlijnig namen. 86 00:05:11,280 --> 00:05:14,600 Ik ben hier voor zelfontplooiing, maar soms moet je... 87 00:05:14,680 --> 00:05:16,240 ...losgaan. -Evenwicht. 88 00:05:16,320 --> 00:05:18,440 Wat losgaan, snap je? -Ja. 89 00:05:18,520 --> 00:05:21,520 Ik voel me een rebel. -Je was gisteravond geil. 90 00:05:23,480 --> 00:05:26,240 Gisteravond hebben Dave en ik een date gehad. 91 00:05:26,720 --> 00:05:29,560 Er is zeker seksuele chemie. 92 00:05:30,000 --> 00:05:32,680 Maar of het iets meer is, weet ik niet. 93 00:05:37,280 --> 00:05:39,560 Nu de seksuele spanning toeneemt... 94 00:05:40,640 --> 00:05:44,320 ...heeft Lana het moment gekozen voor de eerste workshop. 95 00:05:45,600 --> 00:05:48,440 De workshops geven m'n gasten essentiële tools... 96 00:05:48,520 --> 00:05:52,640 ...om authentieke relaties te vormen met elkaar en zichzelf... 97 00:05:52,720 --> 00:05:58,880 ...en ze van betekenisloze scharrels weg te sturen naar langdurige relaties. 98 00:05:59,280 --> 00:06:02,880 De dame in het rood is geen nieuwe gast die ze wil verleiden. 99 00:06:02,960 --> 00:06:07,400 Ze is Shan, een expert in Shibari, een oude Japanse techniek... 100 00:06:07,480 --> 00:06:10,960 ...om intimiteit en vertrouwen in relaties te verbeteren. 101 00:06:11,040 --> 00:06:15,440 De Shibari-workshop in het begin van hun retraite houden, is zo belangrijk. 102 00:06:15,520 --> 00:06:18,800 Ook al is het bondage, wat nogal riskant kan lijken... 103 00:06:19,400 --> 00:06:20,320 Bondage? 104 00:06:20,400 --> 00:06:24,480 De perfecte manier om seks te vergeten. Waarom kwam ik daar niet op? 105 00:06:24,560 --> 00:06:26,880 ...het leert je mensen te vertrouwen... 106 00:06:27,280 --> 00:06:30,320 ...wat de basis is voor een langdurige relatie. 107 00:06:30,400 --> 00:06:31,480 Hallo. 108 00:06:31,560 --> 00:06:33,400 Hoe gaat het met jullie? 109 00:06:37,840 --> 00:06:41,760 In hun oneindige wijsheid en meedogenloze streven naar vermaak... 110 00:06:41,840 --> 00:06:43,840 ...zetten de producenten samen: 111 00:06:43,920 --> 00:06:45,480 Sharron en Rhonda... 112 00:06:45,880 --> 00:06:47,080 ...Chloe en David... 113 00:06:47,640 --> 00:06:49,000 ...Nicole en Matthew... 114 00:06:49,360 --> 00:06:50,440 ...Haley en Kelz. 115 00:06:50,520 --> 00:06:52,920 En Harry en Francesca. 116 00:06:53,000 --> 00:06:54,360 O, verdomme. 117 00:06:54,760 --> 00:06:56,160 Dit kan niet beter. 118 00:06:56,640 --> 00:06:58,640 Francesca is echt heel boos... 119 00:06:58,720 --> 00:07:01,840 ...maar een beetje zwart touw en bondage... 120 00:07:01,920 --> 00:07:04,520 ...kan ieders perspectief veranderen. 121 00:07:04,920 --> 00:07:07,320 Ik geef een workshop over Shibari. 122 00:07:08,160 --> 00:07:09,200 Hoe heet het? 123 00:07:09,560 --> 00:07:10,920 Shabologie? 124 00:07:11,000 --> 00:07:12,480 Shibari. -Sabori? 125 00:07:12,920 --> 00:07:14,120 Shibari. -Shobori? 126 00:07:14,200 --> 00:07:15,920 Shibari. -Wat is het woord? 127 00:07:16,280 --> 00:07:17,720 Shibari. 128 00:07:17,800 --> 00:07:19,920 Heb je al ooit met bondage gespeeld? 129 00:07:20,400 --> 00:07:22,280 Met handboeien, kettingen? 130 00:07:22,360 --> 00:07:24,560 Hoe denk je dat ze hier zijn beland? 131 00:07:24,960 --> 00:07:27,080 Ben je er klaar voor? -Nee. 132 00:07:28,840 --> 00:07:32,640 Ja. Ik ben echt blij met Chloe. 133 00:07:37,320 --> 00:07:38,440 Het voelt zo goed. 134 00:07:38,520 --> 00:07:42,600 Shibari is gebaseerd op machtsspel, maar op een onverwachte manier. 135 00:07:43,000 --> 00:07:45,920 Want degene met het touw... 136 00:07:46,000 --> 00:07:49,560 ...moet zich aan z'n partner overgeven en vertrouwen. 137 00:07:49,640 --> 00:07:50,680 Ik ben nerveus. 138 00:07:50,920 --> 00:07:52,920 Ik ben hier blij mee. 139 00:07:53,040 --> 00:07:56,760 Hoe strak wil je dit? Hoeveel druk? Voelt dit goed? 140 00:07:56,840 --> 00:07:58,440 Net als je sporttas. 141 00:07:58,920 --> 00:08:01,440 Hij komt in zwart leer. -Wat? 142 00:08:01,520 --> 00:08:02,640 Oké? 143 00:08:02,720 --> 00:08:05,920 Ze leren diezelfde taal gebruiken... 144 00:08:06,000 --> 00:08:09,480 ...en toepassen op andere facetten van hun intieme relaties. 145 00:08:09,560 --> 00:08:11,800 Ik kom hier niet uit. -Nee, echt niet. 146 00:08:12,400 --> 00:08:16,040 Het vertrouwen van Haley winnen en haar in die positie zetten. 147 00:08:16,680 --> 00:08:19,040 Ik vind het fijn dat ze me vertrouwde. 148 00:08:19,120 --> 00:08:20,920 Dat betekende veel voor me. 149 00:08:22,800 --> 00:08:24,440 Steek hem erin. Vooruit. 150 00:08:26,240 --> 00:08:29,480 Het moeilijkste aan de hele Shibari-ervaring was... 151 00:08:29,560 --> 00:08:32,200 ...doen alsof ik het nog nooit heb gedaan. 152 00:08:32,280 --> 00:08:34,080 Het gaat hieronder, denk ik. 153 00:08:35,000 --> 00:08:37,520 Ik zei: 'Welke knoop is dit? 154 00:08:38,880 --> 00:08:40,880 Dat heb ik nog nooit gedaan.' 155 00:08:41,320 --> 00:08:44,360 Jezus, stoute jongen. 156 00:08:49,960 --> 00:08:51,400 Dit lijkt pijnlijk. 157 00:08:52,960 --> 00:08:55,920 Ga maar weg als je geen zin hebt. 158 00:08:56,080 --> 00:08:59,080 Natuurlijk heb ik geen zin. -Ik sta met open armen. 159 00:08:59,160 --> 00:09:01,720 Als je niet als volwassenen wil praten. 160 00:09:01,800 --> 00:09:02,920 Ik ben niet... 161 00:09:03,000 --> 00:09:07,280 Ik ben niet onvolwassen. Ik houd m'n been stijf. 162 00:09:07,840 --> 00:09:10,080 Hij is nog altijd een stuk stront... 163 00:09:10,160 --> 00:09:13,760 ...maar ik wil het proces omarmen. 164 00:09:14,840 --> 00:09:17,440 Hoe gaat het? Vertel wat er aan de hand is. 165 00:09:17,520 --> 00:09:20,880 Er is de laatste dagen drama geweest. Ik heb sorry gezegd. 166 00:09:21,160 --> 00:09:24,800 Het was een slechte situatie. Het beste is om verder te gaan. 167 00:09:24,880 --> 00:09:26,080 En wat wil jij? 168 00:09:26,760 --> 00:09:28,200 Ik wil gewoon niet... 169 00:09:28,680 --> 00:09:31,200 ...bij iemand zijn die me zo pijn doet. 170 00:09:31,280 --> 00:09:34,800 Dit is een kans om te spelen, iets nieuws te proberen. 171 00:09:34,880 --> 00:09:38,160 Gebruik je gevoelens. Je hoeft ze niet weg te duwen. 172 00:09:38,240 --> 00:09:39,600 Gaat het? Goed. -Oké. 173 00:09:40,080 --> 00:09:41,280 Wil je knuffelen? 174 00:09:43,120 --> 00:09:45,280 Da's beter. Nu hoeven ze alleen... 175 00:09:45,360 --> 00:09:48,200 ...een voorbeeld te nemen aan Sharron en Rhonda. 176 00:09:51,240 --> 00:09:54,560 Je wilt de hele dag spelen. -Weet je, stop. Ik zei stop. 177 00:09:54,640 --> 00:09:56,120 Dat is cool. -Nee. 178 00:09:56,480 --> 00:09:58,040 Dit gaat niet om... 179 00:09:58,520 --> 00:09:59,960 Daar gaat dit niet om. 180 00:10:02,600 --> 00:10:07,040 Ik zie niet alleen seks bij hem. Hij ziet niet alleen seks bij mij. 181 00:10:07,120 --> 00:10:10,880 Echt? Want z'n tong lijkt een ander verhaal te vertellen. 182 00:10:10,960 --> 00:10:15,320 Ik mis nu zeker seks. Alsof ik m'n beste vriend kwijt ben. 183 00:10:16,040 --> 00:10:17,160 Voelt dit lekker? 184 00:10:19,040 --> 00:10:21,320 Ik mis je, seks. -Ik zei het toch. 185 00:10:21,880 --> 00:10:24,360 Je hebt het geweldig gedaan. -Goed gedaan. 186 00:10:24,440 --> 00:10:27,200 Vind je het opwindend? -Niet echt. 187 00:10:27,640 --> 00:10:30,840 O, David, dat wil ze niet horen. 188 00:10:31,240 --> 00:10:33,360 Ik ben erg besluiteloos over David. 189 00:10:33,440 --> 00:10:36,400 Ik probeer een diepere band te begrijpen... 190 00:10:36,480 --> 00:10:37,680 ...en of er een is. 191 00:10:37,760 --> 00:10:41,120 En als dat niet zo is, wat is er dan tussen ons? 192 00:10:41,760 --> 00:10:44,760 Kun je dit nu afdoen? -Ja. Het spijt me. 193 00:10:44,840 --> 00:10:48,080 Iets zegt me dat Chloe je zal loslaten, David. 194 00:10:49,800 --> 00:10:50,680 Schaafwonde. 195 00:10:51,320 --> 00:10:53,440 Hoe is dit voor iemand leuk? 196 00:10:53,680 --> 00:10:56,000 Ik vind dit leuk. Dit is leuk voor mij. 197 00:10:56,200 --> 00:11:00,480 Nou, het duurde niet lang voor deze twee het ritme te pakken kregen. 198 00:11:00,560 --> 00:11:04,000 Hem vastbinden was geweldig, want ik deed hem pijn. 199 00:11:04,080 --> 00:11:06,320 M'n opgekropte agressie bevrijden. 200 00:11:06,400 --> 00:11:09,560 Lana. -Ze bevrijdt haar frustratie. 201 00:11:10,760 --> 00:11:11,720 Help me. 202 00:11:12,160 --> 00:11:14,240 Wie wist dat bondage, Shibari... 203 00:11:14,320 --> 00:11:17,200 ...Fran weer Harry kon laten vertrouwen? 204 00:11:17,640 --> 00:11:20,400 Nog geen Shibari-meesters, maar jullie komen er. 205 00:11:20,480 --> 00:11:23,720 De Shibari deden wonderen voor mij en Francesca. 206 00:11:24,720 --> 00:11:26,760 Nog een keer. -Doet 't geen pijn? 207 00:11:26,840 --> 00:11:28,200 Ik weet dat ze me wil. 208 00:11:28,280 --> 00:11:30,160 We hebben vast wat geleerd... 209 00:11:30,240 --> 00:11:32,720 ...dat we in de toekomst kunnen gebruiken. 210 00:11:33,040 --> 00:11:35,440 Wensdenken, brutale dingo. 211 00:11:37,880 --> 00:11:42,560 Na de Shibari-workshop probeert Rhonda haar gevoelens te ontwarren... 212 00:11:42,680 --> 00:11:46,280 ...terwijl Sharron de zijne verstopt onder een oranje kussen. 213 00:11:46,360 --> 00:11:49,040 Lana wil ons helpen ontwikkelen... 214 00:11:49,120 --> 00:11:51,440 Dus geef je om de les aan het einde.. 215 00:11:51,520 --> 00:11:54,720 ...of denk je 'Boeit niet'? -Lana heeft me al geholpen. 216 00:11:55,280 --> 00:11:58,280 Ze liet me zien dat ik langer kan gaan dan ik denk. 217 00:11:58,360 --> 00:12:00,680 Ik denk. Ik denk dat... -Is dat alles? 218 00:12:00,760 --> 00:12:03,560 Ik heb eruit gehaald wat moest. -Is dat alles? 219 00:12:03,880 --> 00:12:07,120 Wat is het langste zonder seks? Of iets? 220 00:12:08,800 --> 00:12:11,480 Kan ik niet zeggen. -Omdat dat niet nodig was. 221 00:12:11,840 --> 00:12:12,800 Wauw. 222 00:12:13,480 --> 00:12:14,880 Ik vind je echt leuk. 223 00:12:15,520 --> 00:12:17,480 Ik wil je echt leren kennen... 224 00:12:18,280 --> 00:12:19,840 ...maar ik wil ook niet... 225 00:12:20,960 --> 00:12:22,400 ...dat iets het verpest. 226 00:12:23,880 --> 00:12:26,960 Zeker, ik bang om 'n zwak voor Rhonda te ontwikkelen. 227 00:12:27,040 --> 00:12:30,200 M'n hart werd gebroken. M'n ex vertrok met m'n beste vriend. 228 00:12:30,280 --> 00:12:33,080 De pijn die ik voelde, wil ik nooit meer voelen. 229 00:12:35,480 --> 00:12:37,040 Ik vind je leuk. 230 00:12:37,120 --> 00:12:39,280 Maar het is ook nog te vroeg. 231 00:12:40,560 --> 00:12:42,200 Ik heb gevoelens voor hem. 232 00:12:42,280 --> 00:12:46,960 Hij is 100 procent eerlijk en dat waardeer ik. 233 00:12:47,520 --> 00:12:49,480 Maar ik wil niet gekwetst worden. 234 00:13:02,400 --> 00:13:04,720 Het is leuk samen. -Ja. 235 00:13:04,800 --> 00:13:07,600 Eerlijk gezegd ben je geweldig. 236 00:13:08,440 --> 00:13:10,440 Chloe en ik passen bij elkaar. 237 00:13:10,840 --> 00:13:12,920 Ze is lief en ik voel wel wat. 238 00:13:13,000 --> 00:13:15,960 We lachen veel en ik ben graag bij haar. 239 00:13:16,040 --> 00:13:18,600 Je bent ook mooi en er is... 240 00:13:18,680 --> 00:13:21,200 ...seksuele chemie en seksuele spanning. 241 00:13:21,280 --> 00:13:22,400 Snap je? 242 00:13:23,480 --> 00:13:24,360 Ja. 243 00:13:27,880 --> 00:13:31,200 De date was heel goed. Seksuele chemie was er. 244 00:13:33,160 --> 00:13:35,760 Er zit een 'maar' aan te komen. 245 00:13:35,840 --> 00:13:38,080 Maar ik ben er niet van overtuigd... 246 00:13:38,160 --> 00:13:41,160 ...serieus iets meer zouden kunnen zijn. 247 00:13:44,320 --> 00:13:45,360 Ja. 248 00:13:45,520 --> 00:13:47,640 David is een aardige vent... 249 00:13:48,080 --> 00:13:49,640 ...maar uiteindelijk... 250 00:13:49,960 --> 00:13:52,280 ...is er geen vonk. 251 00:13:59,400 --> 00:14:02,680 Ik ben blij dat we dat gepraat hebben. -Ja. Het is cool. 252 00:14:08,080 --> 00:14:09,800 Dat is frustrerend. 253 00:14:10,120 --> 00:14:12,480 Ik kan me de vorige keer niet herinneren. 254 00:14:12,560 --> 00:14:16,920 Maar er zijn genoeg dagen om m'n aandacht ergens anders op te richten. 255 00:14:17,960 --> 00:14:20,960 Wil je me knuffelen in... hoe heet dit ook alweer? 256 00:14:21,040 --> 00:14:23,480 Badpak. -Hangmat wilde ik zeggen. 257 00:14:25,120 --> 00:14:29,320 O, David. Het enige waarbij Chloe hulp zal vragen om uit te raken... 258 00:14:29,400 --> 00:14:30,800 ...is de hangmat. 259 00:14:32,200 --> 00:14:35,120 Na 'n dag vertrouwen opbouwen bereidt Lana... 260 00:14:35,200 --> 00:14:39,320 ...een prijsdaling voor die al dat hard werken teniet doet. 261 00:14:42,120 --> 00:14:44,160 En niemand verwacht het. 262 00:14:44,240 --> 00:14:46,200 Nou ja, bijna niemand. 263 00:14:46,280 --> 00:14:48,440 Ik denk... 264 00:14:49,440 --> 00:14:53,320 ...als ze ons beschuldigen, moeten we lachen en niet defensief zijn. 265 00:14:53,400 --> 00:14:54,760 We moeten doen van: 266 00:14:54,840 --> 00:14:57,080 'Ja, wij waren het.' Snap je? -Zeker. 267 00:14:57,160 --> 00:14:59,640 Alsof je dit al eens hebt gedaan. 268 00:15:02,320 --> 00:15:04,280 Hallo, Haley. Hallo Francesca. 269 00:15:04,720 --> 00:15:06,000 Hoi, Lana. -Hoi. 270 00:15:06,120 --> 00:15:08,960 Ga met de rest van de gasten naar de vuurplaats. 271 00:15:09,560 --> 00:15:10,840 Doe ik. 272 00:15:12,000 --> 00:15:16,160 Ik kan niet wachten tot Lana het vertelt en iedereen elkaar aanvalt... 273 00:15:16,240 --> 00:15:17,120 ...behalve ik. 274 00:15:25,640 --> 00:15:28,800 Het moment waarop Haley en Francesca hebben gewacht. 275 00:15:28,880 --> 00:15:32,720 Wat heeft Lana voor ons in petto? -Ik hoop dat het positief is. 276 00:15:32,800 --> 00:15:35,240 Tijd voor jullie pokerface, meiden. 277 00:15:36,120 --> 00:15:37,360 Proost op Lana. 278 00:15:38,000 --> 00:15:39,680 Op Lana. -Proost op Lana. 279 00:15:42,800 --> 00:15:44,200 Hallo. -Hallo. 280 00:15:44,280 --> 00:15:45,280 Hallo. -Wat is er? 281 00:15:45,640 --> 00:15:47,400 Er was een overtreding... 282 00:15:48,040 --> 00:15:50,960 ...en er is geld van het prijzenfonds afgetrokken. 283 00:15:51,040 --> 00:15:52,040 Wat bedoel je? 284 00:15:52,120 --> 00:15:53,240 Serieus? 285 00:15:55,560 --> 00:15:56,600 Wat? 286 00:15:56,680 --> 00:16:00,840 Ze is goed, maar elke actrice heeft een goede mede-actrice nodig. 287 00:16:01,760 --> 00:16:03,440 Hoe? Wat? 288 00:16:04,440 --> 00:16:05,320 'Wie was het? 289 00:16:05,760 --> 00:16:06,600 Nee. 290 00:16:07,600 --> 00:16:08,960 Hoe durf je?' 291 00:16:09,880 --> 00:16:12,200 Bravo, dames. Bravo. 292 00:16:13,240 --> 00:16:15,120 Ze liegt. 293 00:16:15,200 --> 00:16:17,520 Wie heeft er seks gehad? -Juist, Nicole. 294 00:16:17,600 --> 00:16:21,160 Iemand is tenminste puur en respecteert Lana's regels. 295 00:16:21,240 --> 00:16:22,600 Ik ben zo jaloers. 296 00:16:22,680 --> 00:16:25,280 Ik was graag stout geweest. 297 00:16:25,800 --> 00:16:27,240 Zo, ik geef het op. 298 00:16:27,560 --> 00:16:29,520 In godsnaam. -Wat? 299 00:16:29,800 --> 00:16:32,680 Wie de regels heeft overtreden, weet dat. 300 00:16:33,160 --> 00:16:34,480 Ik ben teleurgesteld. 301 00:16:34,560 --> 00:16:37,480 De rekening komt. Ik wacht op de rekening. 302 00:16:38,720 --> 00:16:40,680 Je kunt het beter toegeven. 303 00:16:41,920 --> 00:16:44,600 Ik ben nu in shock. Dit is gestoord. 304 00:16:46,040 --> 00:16:48,280 Ons acteren is een prijs waard. 305 00:16:48,760 --> 00:16:51,800 Ja, en een boete voor je zoenen. 306 00:16:51,880 --> 00:16:54,760 Je hebt 3000 dollar verloren. 307 00:16:56,000 --> 00:16:58,360 Dus iemand heeft gezoend. -Iemand... 308 00:16:58,920 --> 00:17:00,840 Ik bedoel 't niet slecht maar... 309 00:17:00,920 --> 00:17:04,200 ...dat met die aardbei, denk je dat Lana dacht... 310 00:17:04,280 --> 00:17:06,040 Mond raakte niet. -Niet? 311 00:17:06,120 --> 00:17:09,680 DATE CHLOE EN DAVID 312 00:17:09,800 --> 00:17:13,680 Hij spuugde de aardbei uit z'n mond nadat hij z'n tanden erin had gestopt. 313 00:17:14,960 --> 00:17:17,720 Harry? - Ik was het niet. Kijk niet naar mij. 314 00:17:19,040 --> 00:17:21,360 Blijkbaar is er iemand anders geweest... 315 00:17:21,680 --> 00:17:25,200 ...en ik was het echt niet. 316 00:17:25,680 --> 00:17:27,400 Misschien waren jullie het. 317 00:17:27,480 --> 00:17:31,800 Ik wil niet beschuldigd worden. Dat haat ik zo erg. 318 00:17:31,880 --> 00:17:33,880 Ik denk dat je iets achterhoudt. 319 00:17:35,600 --> 00:17:39,320 Toen je haar gisteravond in de kleedkamer trok. 320 00:17:41,040 --> 00:17:44,600 Ik hoef niets seksueels te doen om een relatie te bevestigen. 321 00:17:44,680 --> 00:17:46,160 Waarom zo defensief? 322 00:17:49,880 --> 00:17:51,880 Beste tijd die ik hier heb gehad. 323 00:17:52,440 --> 00:17:56,000 Ik kwam hier op mijn hoede. Ik ga niet weg in een relatie. 324 00:17:56,720 --> 00:18:01,640 Kan iemand die schop weghalen bij Sharron voor hij z'n eigen graf graaft? 325 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 Ik vertrek hier niet met liefde. 326 00:18:06,840 --> 00:18:09,320 Ik denk dat Rhonda het voor hem zal graven. 327 00:18:10,800 --> 00:18:12,560 Wat zal ik zeggen? 328 00:18:15,280 --> 00:18:19,720 Het prijzengeld is nu 94.000 dollar. 329 00:18:20,120 --> 00:18:22,680 Beter dan nul. -Het is beter dan nul... 330 00:18:22,760 --> 00:18:26,480 ...maar als we niet weten wie 't was, wie houden we in de gaten? 331 00:18:26,960 --> 00:18:29,720 Het belangrijkste is eerlijk zijn... 332 00:18:30,200 --> 00:18:33,000 ...en toegeven als we het verpesten. 333 00:18:34,240 --> 00:18:35,080 Als... 334 00:18:36,240 --> 00:18:38,160 ...zij het niet zijn, wie dan? 335 00:18:41,920 --> 00:18:44,720 Ik ben er klaar mee. Ik kan dit niet. -Ja. 336 00:18:44,800 --> 00:18:46,240 Wil je gaan? -We gaan. 337 00:18:46,640 --> 00:18:48,760 Probeer je jezelf erin te luizen? 338 00:18:49,160 --> 00:18:51,240 Wat als zij zoenden of zo? 339 00:18:52,240 --> 00:18:53,520 Ik denk echt dat... 340 00:18:53,600 --> 00:18:57,360 ...Francesca en Haley niet te vertrouwen zijn. 341 00:18:57,440 --> 00:19:01,120 De meest manipulatieve persoon in het huis is met de meest... 342 00:19:01,360 --> 00:19:02,920 ...dwaze mens op aarde. 343 00:19:03,480 --> 00:19:05,920 Ziet iemand hier problemen mee? 344 00:19:07,800 --> 00:19:08,640 Nee? 345 00:19:09,520 --> 00:19:10,640 Mooi. 346 00:19:18,160 --> 00:19:19,040 High five. 347 00:19:19,120 --> 00:19:21,720 'Sharron. We weten allemaal dat je liegt. 348 00:19:22,240 --> 00:19:23,520 Dat weet iedereen.' 349 00:19:24,440 --> 00:19:26,680 Wat een lul. Ik steun je, Rhonda. 350 00:19:27,120 --> 00:19:32,320 Francesca en ik hebben het gehaald. Alles werkte precies zoals we wilden. 351 00:19:32,400 --> 00:19:34,240 Ik en Francesca zijn genieën. 352 00:19:36,440 --> 00:19:39,600 Schoonheid en hersenen. Wat zijn de kansen? 353 00:19:44,960 --> 00:19:46,960 Na de schok van de prijsdaling... 354 00:19:47,040 --> 00:19:50,160 ...en de nog grotere schok van Sharrons onthulling... 355 00:19:50,240 --> 00:19:52,040 ...wil Rhonda antwoorden. 356 00:19:52,600 --> 00:19:54,920 Wat heb je toch? Wat was dat? 357 00:19:55,000 --> 00:19:56,720 Waarom ben je zo overstuur? 358 00:19:57,440 --> 00:19:58,680 Serieus. 359 00:20:00,920 --> 00:20:04,280 Dus, ik reageer niet goed op beschuldigingen. 360 00:20:04,360 --> 00:20:05,520 Ja. -Cool. 361 00:20:06,400 --> 00:20:10,360 Eén ding is vragen of ik 't heb gedaan, iets anders is beschuldigen. 362 00:20:10,800 --> 00:20:12,360 Het voelt alsof... 363 00:20:13,080 --> 00:20:16,160 ...je 'n muur hebt opgebouwd of dat je er al een had. 364 00:20:18,960 --> 00:20:23,600 Je bewonder je. Ik respecteer je. Je bent eerlijk. Je bent 'n prachtvrouw. 365 00:20:23,840 --> 00:20:25,680 We zijn vroeg in de retraite. 366 00:20:29,040 --> 00:20:30,240 Je moet begrijpen. 367 00:20:30,320 --> 00:20:34,600 Ik heb zoveel littekens van mijn verleden. Ik geef mensen geen kansen. 368 00:20:34,680 --> 00:20:35,640 Oké. 369 00:20:35,720 --> 00:20:38,440 Ik merk serieuze problemen met vertrouwen. 370 00:20:38,520 --> 00:20:41,440 Geef ze een bondage-uitrusting, snel. 371 00:20:41,840 --> 00:20:42,680 Ja. 372 00:20:43,080 --> 00:20:46,800 Het laatste wat ik wil, is dat mijn hart weer gebroken wordt. 373 00:20:47,800 --> 00:20:50,720 Mijn ex had me al bedrogen met m'n beste vriend. 374 00:20:51,640 --> 00:20:55,120 Wat ik daarna voelde, zo wil ik me nooit meer voelen. 375 00:20:56,360 --> 00:20:57,280 M'n hart zegt.. 376 00:20:58,360 --> 00:21:02,280 'Denk aan wat je hebt meegemaakt. Denk aan de pijn die je voelde.' 377 00:21:02,480 --> 00:21:04,680 Maar ik denk: 'Ze is geweldig. 378 00:21:05,600 --> 00:21:07,200 Ze is prachtig. Ze is slim. 379 00:21:07,640 --> 00:21:09,480 We hebben veel gemeen.' 380 00:21:09,800 --> 00:21:11,760 Je bent gekwetst en ik snap het. 381 00:21:11,840 --> 00:21:14,240 Je had één relatie, maar ik ben ook gekwetst. 382 00:21:14,320 --> 00:21:16,880 Ik, drie keer. Jij maar één keer. 383 00:21:16,960 --> 00:21:19,720 Ja, maar... -We weten allebei wat pijn is. 384 00:21:21,200 --> 00:21:25,440 Als ik wist hoe weer op te bouwen, zou ik niet hier zijn. 385 00:21:29,280 --> 00:21:31,960 Wat heb je nodig om... 386 00:21:32,480 --> 00:21:35,080 ...de muur voor mij wat af te breken? 387 00:21:35,160 --> 00:21:37,880 Er is meer voor nodig dan alleen een band. 388 00:21:38,200 --> 00:21:40,280 Uiteindelijk, mezelf kennende... 389 00:21:41,240 --> 00:21:43,160 Je ziet het niet gebeuren. -Nee. 390 00:21:44,880 --> 00:21:49,280 Ik kan niet verwachten dat je op me blijft wachten en achter me aanzit. 391 00:21:50,600 --> 00:21:53,080 Ik blijf me concentreren op mezelf... 392 00:21:53,160 --> 00:21:55,040 ...en ga verder... 393 00:21:55,120 --> 00:21:57,800 ...want Sharron zich niet kan openstellen. 394 00:21:57,880 --> 00:21:58,800 Ik weet niet... 395 00:21:59,320 --> 00:22:01,160 ...of hij werkelijk... 396 00:22:01,240 --> 00:22:04,120 ...diegene is die ik wil... 397 00:22:04,840 --> 00:22:05,840 ...uiteindelijk. 398 00:22:06,440 --> 00:22:09,280 Ik probeer verder te gaan. Ik kan 't niet alleen. 399 00:22:09,840 --> 00:22:12,800 Ik moet openstaan voor anderen. 400 00:22:29,080 --> 00:22:31,240 Ik heb het team al 6000 gekost. 401 00:22:31,640 --> 00:22:32,920 O, god, ik weet het. 402 00:22:33,000 --> 00:22:37,200 Ik wil dat Lana iedereen naait, behalve mij, ze heeft me genoeg genaaid. 403 00:22:37,280 --> 00:22:40,320 Dit is wraak. -Wat als ze ons verraad? 404 00:22:41,320 --> 00:22:44,320 Ze heeft mij en Harry niet verraden. -Doet ze niet. 405 00:22:44,400 --> 00:22:46,320 Als ze 't zegt, zijn we genaaid. 406 00:22:46,400 --> 00:22:50,720 Zoals we weten, is er natuurlijk geld uit het prijzenfonds gehaald. 407 00:22:51,240 --> 00:22:54,240 Er is iemand hier die niet de waarheid vertelt... 408 00:22:54,320 --> 00:22:57,520 ...en ik moet uitzoeken wie. 409 00:22:57,600 --> 00:23:00,520 Laten we uitsluiten wie we denken dat het niet is. 410 00:23:00,600 --> 00:23:03,200 Dat beloof ik je. -Juist. Matthew. 411 00:23:03,280 --> 00:23:06,520 Natuurlijk ik niet. -Nicole. Ik weet dat ik 't niet ben. 412 00:23:06,600 --> 00:23:08,040 Ja. -Sharron. 413 00:23:08,920 --> 00:23:11,160 Ik wil hem zo graag geloven, maar... 414 00:23:11,720 --> 00:23:15,000 Ze gingen midden in de nacht weg. Ik sluit ze niet uit. 415 00:23:15,560 --> 00:23:16,840 Wie is er nog meer? 416 00:23:16,920 --> 00:23:18,640 Onderschat Francesca niet. 417 00:23:19,720 --> 00:23:23,680 Gisteravond bij de vuurkorf lachte en fluisterde ze de hele tijd. 418 00:23:23,760 --> 00:23:26,160 Ja. Ik vind het heel interessant... 419 00:23:26,240 --> 00:23:28,920 ...dat Haley zo vocaal was. 420 00:23:29,520 --> 00:23:30,760 Wie zou ze zoenen? 421 00:23:30,840 --> 00:23:33,800 Haley en Francesca, dat zou me niet verbazen. 422 00:23:33,880 --> 00:23:39,480 Je bent verspild als religieuze leider. Je past beter bij de sekspolitie. 423 00:23:40,040 --> 00:23:42,520 Ik zie niemand hier liegen... 424 00:23:43,920 --> 00:23:48,200 ...behalve die twee. We zoeken dit uit. 425 00:23:49,200 --> 00:23:51,040 Jullie gaan eraan, bitches. 426 00:23:51,800 --> 00:23:55,680 Ik zoek uit wie van jullie sukkels te geil is voor dit spel. 427 00:24:00,480 --> 00:24:04,960 Sheriff Matthew is op zoek naar een stel handtastelijke criminelen... 428 00:24:05,040 --> 00:24:09,200 ...maar boef Harry heeft maar één persoon op z'n lijst. 429 00:24:09,800 --> 00:24:10,880 Wat voel je? 430 00:24:11,240 --> 00:24:12,520 Het is duidelijk... 431 00:24:13,840 --> 00:24:17,320 ...dat ik de voorbije dagen negatieve gevoelens over je heb. 432 00:24:17,400 --> 00:24:19,440 Wat? Echt niet. 433 00:24:20,000 --> 00:24:22,680 Vanwege dingen die zijn gezegd en gedaan. 434 00:24:24,600 --> 00:24:27,240 Ik blijf niet graag stilstaan bij iets. 435 00:24:27,520 --> 00:24:30,240 Ik zou niet graag. -Als we hierover praten... 436 00:24:30,320 --> 00:24:33,520 ...zullen we nooit op een lijn staan. 437 00:24:33,600 --> 00:24:35,160 Nou, ik ben 195 cm... 438 00:24:35,240 --> 00:24:38,880 ...en jij 150 cm dus... -Ik ben 172 cm, bijna. 439 00:24:38,960 --> 00:24:41,840 Dus dan kunnen we niet op een lijn staan. 440 00:24:45,000 --> 00:24:46,120 Je bent zo stom. 441 00:24:47,760 --> 00:24:50,160 Ik laat hem flirten. Ik flirt terug. 442 00:24:50,520 --> 00:24:52,640 Maar hij is alleen een vriend. 443 00:24:53,240 --> 00:24:56,200 Ja, hoor. Weet je dat zeker? 444 00:24:57,360 --> 00:24:58,400 Ik weet het niet. 445 00:24:59,680 --> 00:25:01,520 Dus... 446 00:25:01,840 --> 00:25:03,240 ...geen gevoelens meer? 447 00:25:04,760 --> 00:25:07,080 De gevoelens die ik voor je had. -'Had'? 448 00:25:08,320 --> 00:25:11,200 De gevoelens van twee dagen geleden zijn er nog. 449 00:25:14,440 --> 00:25:16,200 Hoewel ik dat niet wil. 450 00:25:16,280 --> 00:25:19,600 Ik heb dat effect meestal op iedereen. -Hou je kop. 451 00:25:20,520 --> 00:25:21,360 Hou je mond. 452 00:25:21,440 --> 00:25:24,520 We gaan nog wat langer samenwonen dus... 453 00:25:25,120 --> 00:25:27,560 ...het is beter om op goede voet te zijn. 454 00:25:27,640 --> 00:25:28,520 Ja. -Denk ik. 455 00:25:28,800 --> 00:25:30,520 We moeten opnieuw beginnen. 456 00:25:30,600 --> 00:25:35,320 Doen alsof we elkaar net kennen en leer elkaar langzaam kennen. 457 00:25:35,760 --> 00:25:37,240 Goed. Hallo. 458 00:25:38,040 --> 00:25:39,000 Ik ben Harry. 459 00:25:39,520 --> 00:25:41,280 Francesca. -Aangenaam. 460 00:25:42,160 --> 00:25:46,200 Ik wist dat we dit conflict op een of andere manier zouden oplossen. 461 00:25:46,520 --> 00:25:50,000 Ze moet zich gelukkig prijzen, want... 462 00:25:50,080 --> 00:25:52,400 ...ik ben de grappigste man ter wereld. 463 00:25:52,680 --> 00:25:54,440 Dus, ja. 464 00:26:10,280 --> 00:26:11,520 GEZOCHT BELONING 465 00:26:12,440 --> 00:26:13,360 GEZOCHT BELONING 466 00:26:13,440 --> 00:26:16,960 Het is m'n verantwoordelijkheid... 467 00:26:17,280 --> 00:26:21,440 ...licht te werpen op de lijken in deze kast. 468 00:26:22,520 --> 00:26:24,720 Ik moet dit uitzoeken. 469 00:26:27,600 --> 00:26:29,960 Net een aflevering van Scooby-Doo. 470 00:26:30,040 --> 00:26:33,600 Matthew wil weten wie Shaggy speelt. 471 00:26:34,280 --> 00:26:35,120 Juist. 472 00:26:35,680 --> 00:26:37,680 Het gaat om openheid, eerlijkheid. 473 00:26:38,800 --> 00:26:40,760 Wat is er aan de hand? 474 00:26:44,240 --> 00:26:46,760 Wie het gedaan heeft, dit is je kans... 475 00:26:46,840 --> 00:26:49,600 ...om nu een beetje eerlijk te zijn. 476 00:26:49,680 --> 00:26:53,320 Want anders zal het op een andere manier uitkomen... 477 00:26:53,640 --> 00:26:57,160 ...en je zal er slechter uitkomen. -Zo is het, Jezus. 478 00:26:57,560 --> 00:27:01,920 Ik geef het niet toe. Ik ben niet van plan deze mensen iets te vertellen. 479 00:27:02,800 --> 00:27:06,880 Behalve als ik slaapwandelend in iemands vagina viel, was ik het niet. 480 00:27:07,280 --> 00:27:09,840 We hebben de beelden bekeken. Komt goed. 481 00:27:10,280 --> 00:27:13,240 Kelz is de accountant, dus hij is het niet. 482 00:27:13,320 --> 00:27:14,560 Geen verduistering. 483 00:27:15,200 --> 00:27:20,400 Om eerlijk te zijn, had ik nooit gedacht dat jullie 's nachts zouden wegsluipen. 484 00:27:20,480 --> 00:27:24,280 Alsof je in een vlam springt en hoopt dat je niet verbrandt. 485 00:27:24,440 --> 00:27:27,880 Ik vroeg me af welke beslissingen jullie zouden nemen. 486 00:27:28,800 --> 00:27:32,800 We kunnen niemand meer vertrouwen. Er hangt vijandigheid in de lucht. 487 00:27:35,720 --> 00:27:36,960 Vijandigheid. 488 00:27:37,440 --> 00:27:40,360 Een nieuw woord voor Chloe's woordenboek. 489 00:27:40,880 --> 00:27:44,120 En mensen zeggen dat reality-tv ons dommer maakt. 490 00:27:44,200 --> 00:27:45,560 Doe jij maar. 491 00:27:45,640 --> 00:27:47,800 De enige van wie ik het niet weet... 492 00:27:47,880 --> 00:27:50,480 ...die meer dan genoeg alleen-tijd hadden... 493 00:27:50,560 --> 00:27:51,640 Da's belachelijk. 494 00:27:52,640 --> 00:27:54,800 Praat niet zo tegen me. Belachelijk. 495 00:27:59,080 --> 00:28:02,640 Ik heb het gevoel dat ik de makkelijkste te pakken ben. 496 00:28:05,160 --> 00:28:09,000 Heb je iets met Francesca gedaan waardoor we 3000 dollar verloren? 497 00:28:10,880 --> 00:28:12,800 Ik heb Francesca niet gezoend. 498 00:28:16,840 --> 00:28:17,720 Prima. 499 00:28:18,800 --> 00:28:20,040 Je dwong me hiertoe. 500 00:28:20,760 --> 00:28:23,400 Nee, hoor. Dit doe je allemaal zelf. 501 00:28:23,480 --> 00:28:24,760 Vragen we het Lana? 502 00:28:25,920 --> 00:28:29,800 Ja, deze scène schreeuwt om goddelijke tussenkomst... 503 00:28:29,880 --> 00:28:31,600 ...of een plastic kegel. 504 00:28:31,680 --> 00:28:34,280 Ja. -Da's gewoon eerlijk. 505 00:28:34,360 --> 00:28:36,360 Kijk wat Lana zegt. -Lana weet het. 506 00:28:40,560 --> 00:28:41,520 Ik ben de lul. 507 00:28:42,600 --> 00:28:44,680 Ja, zo ongeveer. 508 00:28:44,760 --> 00:28:45,640 Lana. 509 00:28:46,640 --> 00:28:49,640 Lana. -Wat ga je ons vertellen, schat? 510 00:28:51,360 --> 00:28:52,200 Hallo. 511 00:28:52,640 --> 00:28:54,360 Hoe voelen jullie je vandaag? 512 00:28:54,960 --> 00:28:57,760 Geweldig. -Fantastisch. 513 00:28:57,840 --> 00:28:59,640 Ongelofelijk. -Geweldig. 514 00:29:00,080 --> 00:29:02,560 Je gezichten vertellen een ander verhaal. 515 00:29:04,480 --> 00:29:05,560 Zie je dat? 516 00:29:07,360 --> 00:29:08,240 Lana... 517 00:29:09,960 --> 00:29:10,920 ...waren het... 518 00:29:11,360 --> 00:29:13,520 ...Sharron en Rhonda... 519 00:29:13,760 --> 00:29:15,440 ...die de regel overtraden? 520 00:29:20,600 --> 00:29:21,480 Negatief. 521 00:29:21,920 --> 00:29:22,880 Juist. 522 00:29:23,880 --> 00:29:25,280 Goed gedaan, jongens. 523 00:29:27,520 --> 00:29:28,480 Ja. 524 00:29:28,560 --> 00:29:29,760 Het voelt geweldig. 525 00:29:29,840 --> 00:29:31,320 Ik voel me O.J., man. 526 00:29:31,400 --> 00:29:33,640 En als de handschoen niet past... 527 00:29:36,200 --> 00:29:37,760 Lana, waren het... 528 00:29:38,040 --> 00:29:39,480 ...Harry en Francesca? 529 00:29:43,280 --> 00:29:44,160 Negatief. 530 00:29:46,360 --> 00:29:47,960 Ja. Pak me dan. 531 00:29:50,600 --> 00:29:52,080 Wat goed. Ik ga vrijuit. 532 00:29:54,880 --> 00:29:56,600 Jij bent de vader niet. 533 00:30:00,320 --> 00:30:01,720 Lana, waren het... 534 00:30:02,320 --> 00:30:04,360 ...Haley en Francesca? 535 00:30:04,600 --> 00:30:05,760 Negatief. 536 00:30:12,880 --> 00:30:14,400 Waag het niet, Lana. 537 00:30:17,040 --> 00:30:18,720 De spanning is te snijden. 538 00:30:19,280 --> 00:30:22,160 Mijn hart klopt letterlijk uit mijn borst. 539 00:30:22,240 --> 00:30:24,040 Ik wil niet dat Lana me naait. 540 00:30:30,720 --> 00:30:31,840 Affirmatief. 541 00:30:33,240 --> 00:30:34,800 O, mijn god. 542 00:30:35,520 --> 00:30:38,320 Dus je loog erover en ontkende het. 543 00:30:40,840 --> 00:30:43,360 Ik heb geen spijt. Wel dat ik betrapt ben. 544 00:30:44,800 --> 00:30:46,360 Jullie hebben gelogen. 545 00:30:46,440 --> 00:30:48,160 Waarom lach jij nu? 546 00:30:48,240 --> 00:30:49,600 Waarom zou je liegen? 547 00:30:50,080 --> 00:30:53,760 De manipulator misleidde de dwaas een fout te maken... 548 00:30:54,200 --> 00:30:57,200 ...en ze logen erover, tot de laatste seconde. 549 00:30:58,520 --> 00:31:00,680 Ik kan er niet bij. -Dat is genoeg. 550 00:31:00,760 --> 00:31:02,000 Ik kan er niet bij. 551 00:31:02,080 --> 00:31:04,960 Ga je met me mee? -Het is een aftocht. 552 00:31:08,240 --> 00:31:10,120 Ze gaan naar de douches. 553 00:31:10,200 --> 00:31:13,080 Ik vind het grappig. Ik vind ze niet aardig. 554 00:31:13,160 --> 00:31:17,760 Fijn dat ze weten dat ik ze heb genaaid zodat ze me niet meer lastigvallen. 555 00:31:18,160 --> 00:31:20,040 Zeg wat je echt denkt, Haley. 556 00:31:24,440 --> 00:31:26,240 Ik weet niet wat te doen. Jij? 557 00:31:26,960 --> 00:31:28,960 Ik sta te trillen. Zie je? Kijk. 558 00:31:31,320 --> 00:31:32,160 Verdomme. 559 00:31:32,880 --> 00:31:35,120 Zullen we doen alsof we verliefd zijn? 560 00:31:35,200 --> 00:31:38,680 Ik weet niet of je echt moet acteren, Haley. 561 00:31:39,920 --> 00:31:42,400 We zeggen: 'We willen het uitleggen.' 562 00:31:43,760 --> 00:31:45,600 'We voelden ons vervreemd. 563 00:31:45,680 --> 00:31:47,040 We vonden troost.' -Ja. 564 00:31:47,120 --> 00:31:51,320 'We zijn bang dit toe te geven, maar we zijn samen.' 565 00:31:53,440 --> 00:31:55,640 Wat doen we? -Ik weet het niet. 566 00:31:56,040 --> 00:31:57,440 Ik weet het echt niet. 567 00:31:57,520 --> 00:32:00,560 Je kunt de touwen uit de Shibari-sessie pakken... 568 00:32:00,640 --> 00:32:02,640 ...ze gebruiken om te ontsnappen. 569 00:32:02,720 --> 00:32:04,120 Een suggestie. 570 00:32:07,880 --> 00:32:11,000 Gelukkig weet David precies wat hij moet doen. 571 00:32:11,080 --> 00:32:12,960 Na alles wat er gaande is... 572 00:32:13,040 --> 00:32:16,040 ...is de sfeer in de retraite beneden peil. 573 00:32:16,120 --> 00:32:19,720 Ik wil iedereen weer op het goede spoor. Ik wil positiviteit. 574 00:32:19,800 --> 00:32:22,280 Ik neem ze naar buiten voor een training. 575 00:32:23,160 --> 00:32:24,840 Omhoog. Omlaag. 576 00:32:24,920 --> 00:32:28,440 Het kan ook helpen vergeten dat je gedumpt werd. 577 00:32:29,440 --> 00:32:30,880 Span in je billen op. 578 00:32:30,960 --> 00:32:33,720 Je voelt het branden. -Pers de perzik. 579 00:32:35,320 --> 00:32:38,200 Goed gedaan, David. Iedereen kan het goed vinden. 580 00:32:38,280 --> 00:32:40,240 Het vertrouwen is weer opgebouwd. 581 00:32:41,960 --> 00:32:45,440 En we kunnen de show daar beëindigen. -Het is voorbij. 582 00:32:45,520 --> 00:32:47,400 Maar daar is toch geen lol aan. 583 00:32:49,520 --> 00:32:54,160 Deze buitenbeentjes zijn niet de enige die Lana's hulp nodig hebben. 584 00:32:54,800 --> 00:32:57,360 Laat oversekste single nummer 11 los. 585 00:32:57,440 --> 00:32:58,280 Mijn hemel. 586 00:33:00,920 --> 00:33:05,240 Maar zal deze onwetende Casanova 'n lustvrij leven in de retraite omarmen? 587 00:33:06,760 --> 00:33:07,880 Hou je mond. 588 00:33:08,960 --> 00:33:11,680 Heb ik een training gemist? -Wie is dat? 589 00:33:16,840 --> 00:33:19,760 Ik kom uit Los Angeles. Ik woon op een m'n boot. 590 00:33:19,920 --> 00:33:22,400 Als de boot schommelt, niet aankloppen. 591 00:33:25,440 --> 00:33:28,240 Bootleven is 't best bewaarde geheim ter wereld. 592 00:33:28,320 --> 00:33:31,120 Het trekt elk meisje in Los Angeles aan. 593 00:33:31,200 --> 00:33:33,680 Niet zo goed geheim gehouden, dan? 594 00:33:33,760 --> 00:33:36,320 Ik ben leuk om bij te zijn. Ik speel piano. 595 00:33:37,680 --> 00:33:41,560 Ik zing. Ik kan mezelf in je hart zingen, wat je me ook toestaat. 596 00:33:42,040 --> 00:33:44,320 Ik dans. Ik ben de beste danser. 597 00:33:48,960 --> 00:33:50,960 Gister had ik nog seks. 598 00:33:51,040 --> 00:33:53,560 Ik heb elke dag seks. Ik word wakker met... 599 00:33:54,120 --> 00:33:55,120 ...wie dan ook... 600 00:33:55,200 --> 00:33:59,360 ...en ik denk 'Ik kan niet wachten om vanavond een ander te ontmoeten.' 601 00:33:59,920 --> 00:34:04,640 Je hebt misschien elke dag seks gehad, maar dat staat hier niet op het menu. 602 00:34:08,920 --> 00:34:10,240 O, god. Hallo. 603 00:34:10,320 --> 00:34:12,240 Wie geeft me een rondleiding? 604 00:34:16,360 --> 00:34:21,160 Lana is vergeten de regels te vertellen, dus hij weet niet wat er gaat komen. 605 00:34:21,600 --> 00:34:23,760 Hij alvast niet, dat is zeker. 606 00:34:23,840 --> 00:34:25,560 Hoi, Francesca. -Francesca. 607 00:34:25,640 --> 00:34:27,600 Aangenaam. Mooie ogen. -Jij ook. 608 00:34:27,680 --> 00:34:29,400 O, god. 609 00:34:29,480 --> 00:34:32,680 Na deze gekke dag is dit perfect. 610 00:34:33,040 --> 00:34:34,480 Hij zal verschieten. 611 00:34:36,960 --> 00:34:38,840 Wauw. Hoi, Haley. -Aangenaam. 612 00:34:38,920 --> 00:34:40,120 Hoi. Bryce. -Rhonda. 613 00:34:40,200 --> 00:34:41,040 Hoi, Rhonda. 614 00:34:41,120 --> 00:34:43,440 Meen je dat nou? -Hoe gaat het? Nicole. 615 00:34:43,520 --> 00:34:45,720 Aangenaam. -Aangenaam. Bryce. 616 00:34:45,800 --> 00:34:48,040 Chloe. Aangenaam. -Hoi. Ik hou van je. 617 00:34:48,120 --> 00:34:50,160 Ik bedoel, fijn je te ontmoeten. 618 00:34:50,240 --> 00:34:52,240 O, mijn god. 619 00:34:53,800 --> 00:34:55,160 Bryce. 620 00:34:55,960 --> 00:34:58,400 Dit is gevaarlijk. 621 00:35:02,320 --> 00:35:04,960 Ik kan het niet geloven. -Ik ook niet. 622 00:35:06,280 --> 00:35:09,600 Hij wordt gek als hij de regels hoort. 623 00:35:09,680 --> 00:35:11,640 Iedereen in dit huis is prachtig. 624 00:35:11,720 --> 00:35:14,080 Jullie ogen. Ik ben dol op ogen. 625 00:35:14,160 --> 00:35:15,760 Dus, ik bedoel... 626 00:35:15,840 --> 00:35:18,280 Kijk dat haar. Het is perfect. 627 00:35:18,360 --> 00:35:19,680 Haley. -Haley. 628 00:35:20,000 --> 00:35:22,240 Ik vind Haley leuk, ik ga niet liegen. 629 00:35:22,320 --> 00:35:24,520 De meiden zijn mooi. Echt waar. 630 00:35:25,000 --> 00:35:27,080 Het is 's werelds beste buffet. 631 00:35:27,160 --> 00:35:29,840 Francesca doet me denken aan elk meisje in LA. 632 00:35:29,920 --> 00:35:33,400 Nicole heeft de mooiste ogen. 633 00:35:33,480 --> 00:35:35,440 Alsof je de hemel binnenkomt. 634 00:35:35,520 --> 00:35:39,480 Meer 'n kind in 'n snoepwinkel voor ze 'm vertellen dat-ie diabetisch heeft. 635 00:35:39,560 --> 00:35:40,440 O, god. 636 00:35:40,520 --> 00:35:43,400 Chloe is mooi. Ze leek blij me te zien. 637 00:35:43,880 --> 00:35:47,320 Ik kan hier veel schade aanrichten. 638 00:35:47,400 --> 00:35:52,200 De gasten worden eraan herinnerd dat alle schade volledig moet worden vergoed. 639 00:35:52,280 --> 00:35:53,400 Jeetje. Oké dan. 640 00:35:53,480 --> 00:35:56,240 We kunnen het vast goed vinden. Rock-'n-roll. 641 00:35:57,400 --> 00:35:59,280 Wat weet je? -Ik weet niets. 642 00:36:05,400 --> 00:36:06,480 Lol. 643 00:36:07,160 --> 00:36:08,920 Je moet de regels kennen. 644 00:36:11,360 --> 00:36:13,920 Ik ben de accountant. -Kijk eens aan. 645 00:36:14,000 --> 00:36:14,880 Niet zoenen. 646 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 Geen seksueel contact. 647 00:36:19,600 --> 00:36:21,280 Laatste, niet masturberen. 648 00:36:22,240 --> 00:36:25,680 We worstelen. Niet rukken is echt zwaar. 649 00:36:27,400 --> 00:36:30,160 Ik weet niet of ik geen seks kan hebben... 650 00:36:30,240 --> 00:36:32,760 ...maar regels moeten worden overtreden. 651 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 VOLGENDE KEER 652 00:37:09,200 --> 00:37:11,400 Ondertiteling door Sofie Vandenberghe