1 00:00:15,360 --> 00:00:16,480 Haley nagyon jól csókol. 2 00:00:16,560 --> 00:00:19,800 Eszméletlenül csókol, szívesen csókolóznék vele újra. 3 00:00:20,600 --> 00:00:23,880 Ezzel a csókkal elbúcsúztatok 3000 dolcsitól, 4 00:00:23,960 --> 00:00:24,840 szó szerint. 5 00:00:25,400 --> 00:00:29,080 Csókolóztunk Francescával, de senkinek nem fogjuk elmondani. 6 00:00:29,160 --> 00:00:32,200 A többiek egymást fogják vádolni. Én meg csak hátradőlök és nézem. 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,480 Így kell csinálnunk... 8 00:00:35,840 --> 00:00:37,960 - Ki volt az? - Mi a fasz? 9 00:00:39,680 --> 00:00:40,880 Csak egy kis popcorn kell. 10 00:00:40,960 --> 00:00:45,160 Hátradőlök, és jót mulatok a reakcióikon, tudom, hogy kurva jó lesz. 11 00:00:47,920 --> 00:00:52,440 Ideges vagyok amiatt, hogy mi lesz. Sok minden történt az elmúlt napokban. 12 00:00:52,840 --> 00:00:54,800 Viselkedj természetesen! Csak lazán. 13 00:00:56,080 --> 00:00:57,000 Ez az, csajok. 14 00:00:57,240 --> 00:01:00,160 Csak lazán. Azzal nem keltetek gyanút... 15 00:01:02,120 --> 00:01:04,760 ha egy ágyba bújtok. 16 00:01:06,000 --> 00:01:09,640 Így vagy úgy, de felidegesítünk mindenkit. Senki nem gyanakszik majd ránk. 17 00:01:10,840 --> 00:01:12,600 Igen, de mi tudjuk, hogy ti voltatok. 18 00:01:12,680 --> 00:01:16,000 Így a kamerák egész éjjel szemmel tartanak titeket. 19 00:01:16,080 --> 00:01:18,080 - Jó éjt! - Jó éjt mindenkinek! 20 00:01:18,600 --> 00:01:20,240 Éjjellátó aktiválva. 21 00:01:33,000 --> 00:01:35,600 Csak nem Sharron próbálja felébreszteni Rhondát? 22 00:01:36,240 --> 00:01:38,840 Talán rosszat álmodott és meg kell nyugtatni? 23 00:01:44,800 --> 00:01:46,520 Ó, nem, egyszerűen csak kanos. 24 00:01:48,720 --> 00:01:50,360 Most megyek zuhanyozni. 25 00:01:52,480 --> 00:01:53,560 Csatlakozhatsz... 26 00:01:53,760 --> 00:01:54,600 ha szeretnél. 27 00:01:57,280 --> 00:02:00,640 Lana a zuhany alatt is lát titeket. Ugye tudjátok? 28 00:02:01,280 --> 00:02:02,760 Csak a szexre tudok gondolni. 29 00:02:03,160 --> 00:02:06,040 Hihetetlenül nagy csábítást jelent. Lenyűgöző a teste. 30 00:02:06,760 --> 00:02:09,320 Úgy érzed, most érted el a holtpontot? 31 00:02:10,000 --> 00:02:12,680 Végső soron pasi vagyok. 32 00:02:12,760 --> 00:02:15,160 Nem mintha gyengék lennénk vagy ilyesmi, de... 33 00:02:15,240 --> 00:02:16,880 a szex olyan, mint a fogmosás. 34 00:02:16,960 --> 00:02:18,760 Az lehet, de... 35 00:02:19,560 --> 00:02:22,440 Nagyon erős köztünk a szexuális vonzódás. 36 00:02:22,520 --> 00:02:24,880 Nagyon csábító ember. 37 00:02:28,480 --> 00:02:30,840 De Lana lefektette a szabályokat. 38 00:02:30,920 --> 00:02:31,840 Én csak... 39 00:02:32,640 --> 00:02:36,600 megpróbálok következetes lenni, és követni a szabályokat, 40 00:02:36,680 --> 00:02:39,600 hogy sikerüljön... szóval, hogy még inkább a javamra váljon. 41 00:02:40,640 --> 00:02:44,160 És szerinted meddig leszel még képes ezt folytatni? 42 00:02:45,440 --> 00:02:48,200 Nem tudom, meddig bírom ki szex nélkül. 43 00:02:48,800 --> 00:02:51,160 Úgy értem, igazi szexikon vagyok. 44 00:02:52,080 --> 00:02:55,280 Azért felkeltél hajnali 2.30-kor, hogy ezt elmondd nekünk? 45 00:02:56,160 --> 00:02:57,800 #SZEXIKON 46 00:02:58,600 --> 00:02:59,520 Aludj rá egyet! 47 00:03:00,040 --> 00:03:02,000 - Gondold át! - Nem alszom rá. 48 00:03:05,080 --> 00:03:08,520 Várjatok, ugye külön ágyban alszotok rá egyet? 49 00:03:22,680 --> 00:03:26,120 Hihetetlen, de tegnap éjjel senki nem szegett szabályt. 50 00:03:26,440 --> 00:03:29,120 Tudok valakit, aki örülni fog neki. 51 00:03:29,640 --> 00:03:32,520 Borrá változtatom a vizet és kenyeret adok nektek, 52 00:03:32,600 --> 00:03:35,720 ha a gatyátokban tartjátok a dákótokat. Igen! 53 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 Jézus. Rock and roll Jézus. 54 00:03:39,320 --> 00:03:40,760 Azt hittem, az Bono. 55 00:03:42,520 --> 00:03:43,560 Tegnap este... 56 00:03:45,040 --> 00:03:47,600 Sharron felébresztette Rhondát, 57 00:03:47,880 --> 00:03:51,520 aztán átmentek az öltözőbe. 58 00:03:51,600 --> 00:03:54,400 Tök sunyik. Bármikor dughatnak, 59 00:03:54,480 --> 00:03:56,320 aztán meg egyszerűen letagadják. 60 00:03:56,720 --> 00:03:58,280 Itt az önmegtartóztatás vize. 61 00:03:58,360 --> 00:04:00,280 Én és Haley pedig... 62 00:04:01,160 --> 00:04:03,160 Jól felkavarjuk. Olyan gonoszak vagyunk. 63 00:04:03,600 --> 00:04:05,400 Azt szeretem ebben a két lányban, 64 00:04:05,480 --> 00:04:08,840 hogy olyan éretten próbálják oldani a feszültséget a csoportban. 65 00:04:08,920 --> 00:04:10,880 Oké. Szóval, ha... 66 00:04:11,520 --> 00:04:13,000 ma este Lana... 67 00:04:13,080 --> 00:04:17,000 bejelenti, hogy elvesztettünk háromezret, akkor őket fogod hibáztatni? 68 00:04:18,120 --> 00:04:19,680 - Igen. - Oké. 69 00:04:19,760 --> 00:04:20,680 Ez az. 70 00:04:21,960 --> 00:04:25,200 Fran és én szeretnénk a lehető legjobban érezni magunkat, 71 00:04:25,280 --> 00:04:27,360 és ez szó szerint a mi... 72 00:04:27,480 --> 00:04:28,920 Mi is az a szó, mikor... 73 00:04:29,640 --> 00:04:33,000 Mit mondunk arra, mikor mondjuk jelet kapunk, mondjuk a reményre? 74 00:04:33,080 --> 00:04:35,240 Optimizmus? Hit? Izgatottság? 75 00:04:35,640 --> 00:04:36,880 Ő... egy kiskapu? 76 00:04:37,560 --> 00:04:38,840 Ez a mi kiskapunk. 77 00:04:38,960 --> 00:04:41,320 Biztos vagyok benne, hogy nem ezt a szót keresed. 78 00:04:51,320 --> 00:04:53,120 - Milyen jó ma a hangulat! - Igen. 79 00:04:53,200 --> 00:04:55,480 - Jó a légkör. - Mindenki olyan kanos. 80 00:04:55,560 --> 00:04:57,920 Tudom, olyan vicces. De tetszik. 81 00:04:58,240 --> 00:05:02,320 Határozottan érzem a vonzalmat és a kémiát köztem és Chloe között. 82 00:05:02,400 --> 00:05:05,800 Úgy értem, kibaszott szexi. Ez nem tagadhatjuk. 83 00:05:05,880 --> 00:05:07,240 Mit gondolsz? 84 00:05:07,320 --> 00:05:11,200 Azt, hogy nagyon komolyan vettük és betartottuk Lana szabályait. 85 00:05:11,280 --> 00:05:14,600 Igen, az önfejlesztés miatt vagyok itt, de néha muszáj... 86 00:05:14,680 --> 00:05:16,240 - Lazítani. - Egyensúlyba kerülni. 87 00:05:16,320 --> 00:05:18,440 - Lazítani egy kicsit, nem? - De. 88 00:05:18,520 --> 00:05:21,520 - Lázadónak érzem magam. - Éreztem, hogy tegnap este bevadultál. 89 00:05:23,480 --> 00:05:26,240 Tegnap este randiztunk Dave-vel. 90 00:05:26,680 --> 00:05:29,560 Határozottan működik köztünk a szexuális kémia. 91 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 De abban nem vagyok biztos, hogy van-e más is köztünk. 92 00:05:37,240 --> 00:05:39,560 Egyre csak nő a szexuális feszültség a villában, 93 00:05:40,640 --> 00:05:44,320 így Lana tökéletes időt választott az első foglalkozás megtartására. 94 00:05:45,480 --> 00:05:48,640 A foglalkozások olyan alapvető eszközöket biztosítanak a vendégeimnek, 95 00:05:48,720 --> 00:05:51,560 amelyek segítségével valóban ráhangolódhatnak egymásra 96 00:05:51,640 --> 00:05:52,640 és saját magukra, 97 00:05:52,720 --> 00:05:55,240 elkerülhetik a céltalan egyéjszakás kalandokat, 98 00:05:55,320 --> 00:05:58,880 és tartós kapcsolatokat alakíthatnak ki. 99 00:05:59,280 --> 00:06:01,280 A hölgy pirosban egyébként nem egy új vendég, 100 00:06:01,360 --> 00:06:02,880 aki megpróbálja elcsábítani őket. 101 00:06:02,960 --> 00:06:05,640 Ő Shan, a Shibari szakértője, 102 00:06:05,720 --> 00:06:07,400 ami egy olyan ősi japán technika, 103 00:06:07,480 --> 00:06:10,960 mellyel növelhetjük az intimitást és a bizalmat párkapcsolatunkban. 104 00:06:11,040 --> 00:06:13,520 Nagyon fontos, hogy az önmegtartóztatás elején 105 00:06:13,600 --> 00:06:15,400 részt vegyenek a Shibari-foglalkozáson. 106 00:06:15,480 --> 00:06:18,120 Bár meg kell kötözniük egymást, ami kockázatosnak tűnhet... 107 00:06:18,200 --> 00:06:19,400 SHAN PÁRKAPCSOLATI SZAKÉRTŐ 108 00:06:19,480 --> 00:06:20,320 Megkötözni? 109 00:06:20,400 --> 00:06:23,000 Hát persze, úgy lehet a legjobban megfeledkezni a szexről. 110 00:06:23,080 --> 00:06:24,480 Miért is nem jutott eszembe? 111 00:06:24,560 --> 00:06:27,200 ...a módszer tényleg megtanítja őket a bizalomra, 112 00:06:27,280 --> 00:06:30,320 ami minden tartós kapcsolatnak az alapköve. 113 00:06:30,400 --> 00:06:31,480 Helló! 114 00:06:31,560 --> 00:06:33,400 Mi a pálya, emberek? 115 00:06:37,720 --> 00:06:39,360 Végtelen bölcsességük 116 00:06:39,440 --> 00:06:41,800 és elszánt szórakoztatói törekvéseik révén 117 00:06:41,880 --> 00:06:43,840 a producerek egy párba állították: 118 00:06:43,920 --> 00:06:45,480 Sharront és Rhondát, 119 00:06:45,840 --> 00:06:47,080 Chloét és Davidet, 120 00:06:47,360 --> 00:06:48,960 Nicole-t és Matthew-t, 121 00:06:49,360 --> 00:06:50,440 Haley-t és Kelzt. 122 00:06:50,520 --> 00:06:52,920 Ó, és Harryt és Francescát. 123 00:06:53,000 --> 00:06:54,360 Ó, baszdki! 124 00:06:54,680 --> 00:06:56,160 Nem is lehetne jobb. 125 00:06:56,640 --> 00:06:58,640 Francesca biztos nagyon haragszik, 126 00:06:58,720 --> 00:07:01,920 de elég egy kis fekete kötél és egy kis kikötözős szeánsz, 127 00:07:02,000 --> 00:07:04,520 hogy másképp lássunk bármilyen helyzetet. 128 00:07:04,600 --> 00:07:07,320 Azért vagyok itt, hogy Shibari-foglalkozást tartsak nektek. 129 00:07:08,120 --> 00:07:09,120 Mi a neve? 130 00:07:09,560 --> 00:07:10,920 Shibalógia? 131 00:07:11,000 --> 00:07:12,480 - Shibari. - Sabori? 132 00:07:12,920 --> 00:07:14,120 - Shibari. - Sobori? 133 00:07:14,200 --> 00:07:15,920 - Shibari. - Hogy hívják? 134 00:07:16,280 --> 00:07:17,720 Shibari! 135 00:07:17,800 --> 00:07:19,920 Játszadozott már valaki kötelekkel, 136 00:07:20,360 --> 00:07:22,240 bilincsekkel, hámokkal? 137 00:07:22,320 --> 00:07:24,560 Micsoda? Szerinted hogy kerültek be a műsorba? 138 00:07:24,960 --> 00:07:27,080 - Készen állsz? - Nem. 139 00:07:28,840 --> 00:07:32,640 Ez az! Úgy örülök, hogy Chloe lett a párom! 140 00:07:37,320 --> 00:07:38,440 Annyira jó érzés! 141 00:07:38,520 --> 00:07:42,600 A Shibari alapvetően egy hatalmi játszma, de meglepő, hogy hogyan is működik. 142 00:07:42,920 --> 00:07:45,920 Mert amikor nálad van a kötél, amikor te kötözöd meg a másikat, 143 00:07:46,000 --> 00:07:49,560 akkor te vagy az, akinek be kell hódolnia és bíznia kell a partnerében. 144 00:07:49,640 --> 00:07:50,680 Ideges vagyok. 145 00:07:50,920 --> 00:07:52,920 Nekem igazából tetszik. 146 00:07:53,040 --> 00:07:56,760 Mennyire legyen szoros Mekkora legyen a nyomás? Jó érzés? 147 00:07:56,840 --> 00:07:58,680 Olyan, mint egy hordozható sporttáska. 148 00:07:58,920 --> 00:08:01,440 - Fekete bőrszíjakkal. - Mi? 149 00:08:01,520 --> 00:08:02,640 Jó, mi? 150 00:08:02,720 --> 00:08:06,240 Megtanítja nekik, hogyan találják meg a közös hangot, 151 00:08:06,320 --> 00:08:09,480 és azt hogyan használják az intim kapcsolataik más területein is. 152 00:08:09,560 --> 00:08:12,120 - Ebből nem tudok kiszabadulni. - Nem, nem tudsz. 153 00:08:12,360 --> 00:08:16,040 Az, hogy rávettem, hogy bízzon bennem, és hogy vállalja a kiszolgáltatottságot... 154 00:08:16,680 --> 00:08:19,040 Tetszik, hogy meg tudott bízni bennem. 155 00:08:19,120 --> 00:08:20,960 Ez... ez sokat jelentett nekem. 156 00:08:22,800 --> 00:08:24,520 Tedd be oda! Dugd át! 157 00:08:26,240 --> 00:08:29,480 Az egész Shibari-foglalkozás legnehezebb része az volt, 158 00:08:29,560 --> 00:08:32,200 hogy úgy kellett tennem, mintha még sose csináltam volna. 159 00:08:32,280 --> 00:08:34,360 Szerintem most alul kell átvezetni. 160 00:08:34,880 --> 00:08:37,520 Olyasmiket mondtam, hogy: „Hű, ez meg milyen csomó? 161 00:08:38,760 --> 00:08:40,880 Még sose csináltam ilyet.” 162 00:08:41,320 --> 00:08:44,360 Ó, Jézusom, milyen rossz kisfiú vagy! 163 00:08:49,520 --> 00:08:51,120 Hát ez kínosnak tűnik. 164 00:08:52,960 --> 00:08:55,960 Oké, menj el nyugodtan, ha nincs kedved hozzá, de én... 165 00:08:56,040 --> 00:08:59,080 - Nyilván nincs kedvem hozzá. - ...én tárt karokkal várlak. 166 00:08:59,160 --> 00:09:01,720 Ha nem akarsz érett lenni és megbeszélni, nem baj. 167 00:09:01,800 --> 00:09:02,920 Én nem, nem... 168 00:09:03,000 --> 00:09:05,160 Azért, mert így viselkedem, nem vagyok éretlen. 169 00:09:05,240 --> 00:09:07,280 Csak a sarkamra állok. 170 00:09:07,840 --> 00:09:10,080 Még mindig egy szardarabnak tartom, 171 00:09:10,160 --> 00:09:13,760 de szeretném én is elsajátítani a folyamatot. 172 00:09:14,840 --> 00:09:17,440 Szóval mi van veletek? Mondjátok el, mi a baj. 173 00:09:17,520 --> 00:09:19,560 Volt egy kis dráma az elmúlt pár napban. 174 00:09:19,640 --> 00:09:20,920 - Oké. - Bocsánatot kértem. 175 00:09:21,120 --> 00:09:24,800 Szar helyzet volt. A legjobb az lenne, ha felnőttekhez méltóan továbblépnénk. 176 00:09:24,880 --> 00:09:26,080 És te mit szeretnél? 177 00:09:26,680 --> 00:09:28,200 Én nem igazán akarok... 178 00:09:28,680 --> 00:09:31,200 olyan emberrel lenni, aki ennyire megbántott, szóval... 179 00:09:31,280 --> 00:09:34,800 Ez jó lehetőség arra, hogy játsszatok, felfedezzetek, kísérletezzetek. 180 00:09:34,880 --> 00:09:38,160 Fordítsátok előnyötökre az érzéseiteket! Nem kell elfojtanotok őket. 181 00:09:38,240 --> 00:09:39,600 - Oké? Jól van. - Oké. 182 00:09:40,000 --> 00:09:41,200 Kibékülünk egy öleléssel? 183 00:09:42,560 --> 00:09:45,480 Ó, így már jobb. Most már csak annyi a dolguk, 184 00:09:45,560 --> 00:09:48,200 hogy Sharron és Rhonda nyomdokaiba lépjenek. 185 00:09:51,280 --> 00:09:52,520 Egész nap játszani akarsz. 186 00:09:52,600 --> 00:09:54,560 Tudod, mit? Elég! Azt mondtam, elég! 187 00:09:54,640 --> 00:09:56,120 - Nyugi. - Nem! 188 00:09:56,480 --> 00:09:58,040 Ez... ez nem... 189 00:09:58,520 --> 00:09:59,720 ez nem erről szól. 190 00:10:02,600 --> 00:10:04,320 Ha ránézek, nem csak a szexet látom. 191 00:10:04,400 --> 00:10:07,040 És szerintem ha rám néz, ő sem csak a szexet látja. 192 00:10:07,120 --> 00:10:10,880 Tényleg? Mert ez a nyelv egészen mást sugall. 193 00:10:10,960 --> 00:10:12,720 Elmondhatatlanul hiányzik a szex. 194 00:10:12,840 --> 00:10:15,320 Olyan, mintha... elveszettem volna a legjobb barátomat. 195 00:10:16,040 --> 00:10:17,160 Ez jó érzés? 196 00:10:19,000 --> 00:10:21,320 - Hiányzol, szex. - Látjátok? Én megmondtam. 197 00:10:21,880 --> 00:10:24,360 - Nagyszerű munkát végeztél. - Nagyon ügyes volt. És... 198 00:10:24,440 --> 00:10:27,200 - Beindít ez egyáltalán? - Nem igazán. 199 00:10:27,640 --> 00:10:30,840 Ó, David, nem ezt akarja hallani! 200 00:10:31,120 --> 00:10:33,360 Nagyon határozatlan vagyok Daviddel kapcsolatban. 201 00:10:33,440 --> 00:10:36,400 Próbálok rájönni, milyen is egy mélyebb kapcsolat, 202 00:10:36,480 --> 00:10:37,840 és hogy köztünk kialakult-e. 203 00:10:37,920 --> 00:10:41,120 És ha nincs, akkor mégis mi ez köztünk? 204 00:10:41,680 --> 00:10:44,760 - Most már kikötöznél? - Igen, bocsi. 205 00:10:44,840 --> 00:10:45,920 Valami azt súgja, 206 00:10:46,000 --> 00:10:48,440 hogy Chloe hamarosan szabadon enged, David. 207 00:10:49,760 --> 00:10:50,880 Lehorzsolta a bőröm! 208 00:10:51,080 --> 00:10:53,440 Ezt hogy élvezheti bárki is? 209 00:10:53,520 --> 00:10:55,720 Nekem tetszik. Én élvezem. 210 00:10:56,200 --> 00:11:00,480 Hát, nem tartott nekik túl sokáig, hogy belelendüljenek a dolgokba. 211 00:11:00,560 --> 00:11:04,000 Nagyon jó érzés volt megkötözni, mert fájdalmat okozhattam neki. 212 00:11:04,080 --> 00:11:06,320 Meg kellett szabadulnom az elfojtott agressziótól. 213 00:11:06,400 --> 00:11:09,560 - Lana! - Kiadja magából a feszültséget! 214 00:11:10,760 --> 00:11:11,720 Segítség! 215 00:11:12,160 --> 00:11:15,280 Ki gondolta volna, hogy egy kis kötél, vagyis a Shibari segítségével 216 00:11:15,360 --> 00:11:17,520 Fran majdnem képes újra bízni Harryben? 217 00:11:17,640 --> 00:11:20,400 Még nem vagytok a Shibari mesterei, de jó úton haladtok. 218 00:11:20,480 --> 00:11:23,720 A Shibari csodákat tett velem és Francescával. 219 00:11:24,720 --> 00:11:26,760 - Ez tetszik. Még egyszer! - Nem fáj? 220 00:11:26,840 --> 00:11:28,200 Tudom, hogy akar engem. 221 00:11:28,280 --> 00:11:30,160 És tutira tanultunk pár dolgot, 222 00:11:30,240 --> 00:11:32,840 amit együtt vagy akár a jövőben is hasznosíthatunk. 223 00:11:33,000 --> 00:11:35,440 Micsoda vágyálmok, te pimasz kis dingó. 224 00:11:37,880 --> 00:11:39,680 A Shibari-foglalkozást követően 225 00:11:39,760 --> 00:11:44,280 Rhonda megpróbálja kibogozni az érzéseit, miközben Sharron 226 00:11:44,360 --> 00:11:46,520 egy hatalmas, narancssárga párna mögé rejtőzik. 227 00:11:46,600 --> 00:11:49,040 Tudod, hogy Lana próbál segíteni a fejlődésben. 228 00:11:49,120 --> 00:11:51,680 Szóval nem érdekel, mit tanultunk ma, 229 00:11:51,760 --> 00:11:54,720 - vagy úgy vagy vele, hogy leszarod? - Lana már így is segített. 230 00:11:55,240 --> 00:11:58,280 Megmutatta, hogy kicsit tovább is bírom, mint gondoltam. 231 00:11:58,360 --> 00:11:59,440 - Azt hiszem... - Ennyi? 232 00:11:59,520 --> 00:12:00,680 Igen, azt hiszem... 233 00:12:00,760 --> 00:12:03,560 - Kihoztam belőle, amit tudtam. - Ennyi? 234 00:12:03,840 --> 00:12:07,120 Mi volt a leghosszabb idő, amit kibírtál szex vagy bármi más nélkül? 235 00:12:08,840 --> 00:12:11,320 - Nem tudom. - Mert sosem kellett kibírnod. 236 00:12:11,840 --> 00:12:12,800 Hűha! 237 00:12:13,520 --> 00:12:14,920 Tényleg kedvellek. 238 00:12:15,520 --> 00:12:17,480 És tényleg meg akarlak ismerni... 239 00:12:18,280 --> 00:12:19,680 de nem akarom... 240 00:12:21,000 --> 00:12:22,240 hogy bármi bekavarjon. 241 00:12:23,880 --> 00:12:26,960 Igazából félek attól, hogy érzelmeket tápláljak Rhonda iránt. 242 00:12:27,040 --> 00:12:30,200 Összetörték a szívem. Az exem a legjobb barátomért hagyott el. 243 00:12:30,280 --> 00:12:33,080 Soha többé nem akarom érezni a fájdalmat, amit akkor éreztem. 244 00:12:35,480 --> 00:12:37,040 Kedvellek, tudod? 245 00:12:37,120 --> 00:12:39,280 De túl korai bármit is mondani. 246 00:12:40,560 --> 00:12:42,200 Érzek valamit Sharron iránt. 247 00:12:42,280 --> 00:12:46,960 Teljesen őszinte velem, amit nagyon tisztelek és értékelek, 248 00:12:47,520 --> 00:12:49,400 de nem akarom, hogy megbántson. 249 00:13:02,400 --> 00:13:04,720 - Jó volt együtt lógni. - Igen. 250 00:13:04,800 --> 00:13:07,600 Csodálatos ember vagy, hogy őszinte legyek. 251 00:13:08,440 --> 00:13:10,440 Úgy gondolom, összeillünk Chloéval. 252 00:13:10,720 --> 00:13:12,920 Imádnivaló, sokat flörtölünk. 253 00:13:13,000 --> 00:13:15,960 Sokat nevetünk, és én... szeretek vele lenni. 254 00:13:16,040 --> 00:13:18,320 És gyönyörű is vagy, és szerintem... 255 00:13:18,680 --> 00:13:21,200 mindketten éreztük a szexuális vonzalmat és izgalmat. 256 00:13:21,280 --> 00:13:22,240 Érted, mire gondolok? 257 00:13:23,440 --> 00:13:24,360 Aha. 258 00:13:27,800 --> 00:13:31,240 Hát, a randi nagyon jó volt. Éreztem a szexuális vonzalmat. 259 00:13:33,160 --> 00:13:35,760 Úgy érzem, most egy „de” következik. 260 00:13:35,840 --> 00:13:38,080 De nem vagyok benne biztos, 261 00:13:38,160 --> 00:13:41,160 hogy ez sokkal... komolyabbra fordulhatna köztünk. 262 00:13:44,280 --> 00:13:45,360 Aha. 263 00:13:45,520 --> 00:13:47,640 David egy kedves fickó, de... 264 00:13:48,080 --> 00:13:49,640 ennek ellenére... 265 00:13:49,920 --> 00:13:52,120 nincs meg a szikra köztünk. 266 00:13:59,360 --> 00:14:01,360 De attól jó, hogy tudtunk beszélgetni. 267 00:14:01,440 --> 00:14:02,680 Aha. Király. 268 00:14:08,080 --> 00:14:09,800 Ez nagyon bosszantó. 269 00:14:10,120 --> 00:14:12,480 Nem emlékszem, mikor történt ilyen utoljára, 270 00:14:12,560 --> 00:14:14,000 de még sok időm van, 271 00:14:14,080 --> 00:14:16,920 hogy máshova összpontosítsam a figyelmemet. 272 00:14:17,960 --> 00:14:20,960 Megpróbálsz megölelni egy ilyen... Hogy is hívják? 273 00:14:21,040 --> 00:14:23,480 - Fürdőruha. - A függőágyra gondoltam. 274 00:14:25,120 --> 00:14:29,320 Ó, David! Az egyetlen dolog, amiből segíthetsz Chloénak kibújni, 275 00:14:29,400 --> 00:14:30,680 az a függőágy. 276 00:14:32,200 --> 00:14:33,760 Az egész napos bizalomépítés után 277 00:14:33,840 --> 00:14:36,800 Lana arra készül, hogy bejelentse a bírságot, 278 00:14:36,880 --> 00:14:39,320 ami újra összegubancolhatja a dolgokat. 279 00:14:42,120 --> 00:14:44,160 És senki nem számít rá. 280 00:14:44,240 --> 00:14:46,200 Vagyis majdnem senki. 281 00:14:46,560 --> 00:14:48,440 Arra gondoltam, 282 00:14:49,440 --> 00:14:51,840 hogy ha valaki minket vádol, akkor csak nevessünk 283 00:14:51,920 --> 00:14:53,320 - és ne védekezzünk. - Jó. 284 00:14:53,400 --> 00:14:54,760 Valahogy úgy, hogy: 285 00:14:54,840 --> 00:14:57,080 - „Ja, mi voltunk.” Érted? - Persze. 286 00:14:57,160 --> 00:14:59,640 Szinte úgy tűnik, mintha már csináltál volna ilyet. 287 00:15:02,320 --> 00:15:04,280 Üdv, Haley! Üdv, Francesca! 288 00:15:04,720 --> 00:15:06,040 - Szia! - Szia, Lana! 289 00:15:06,120 --> 00:15:09,040 Kérlek, csatlakozzatok a többi vendéghez a tűzrakóhelynél. 290 00:15:09,560 --> 00:15:11,560 - Máris! - Szia! 291 00:15:11,840 --> 00:15:13,840 Alig várom, hogy Lana sokkolja őket a hírrel, 292 00:15:13,920 --> 00:15:16,240 és alig várom, hogy mindenki a másik torkának essen, 293 00:15:16,320 --> 00:15:17,200 engem kivéve. 294 00:15:25,520 --> 00:15:28,800 A pillanat, amit Haley és Francesca már annyira vártak. 295 00:15:28,880 --> 00:15:31,320 Kíváncsi vagyok, mit tartogat számunkra Lana. 296 00:15:31,400 --> 00:15:32,720 Remélem, hogy jó dolgot. 297 00:15:32,800 --> 00:15:35,240 Ideje felvenni a pókerarcot, lányok. 298 00:15:36,120 --> 00:15:37,360 Lana egészségére! 299 00:15:38,000 --> 00:15:39,680 - Lanára. - Lana egészségére. 300 00:15:42,800 --> 00:15:44,200 - Üdv! - Üdv! 301 00:15:44,280 --> 00:15:45,280 - Helló! - Mizu? 302 00:15:45,640 --> 00:15:47,400 Szabályszegés történt, 303 00:15:48,120 --> 00:15:50,960 így pénzt vontam le a nyeremény összegéből. 304 00:15:51,040 --> 00:15:52,040 Mi? 305 00:15:52,120 --> 00:15:53,240 Komolyan? 306 00:15:55,480 --> 00:15:56,320 Mi? 307 00:15:56,400 --> 00:16:00,840 Ú, jól nyomja. De minden főszereplőnek kell egy jó mellékszereplő. 308 00:16:01,760 --> 00:16:03,200 Hogyan... Mi? 309 00:16:04,440 --> 00:16:05,320 Ki volt az? 310 00:16:05,760 --> 00:16:06,600 Ne! 311 00:16:07,560 --> 00:16:08,960 Hogy képzelitek? 312 00:16:09,880 --> 00:16:12,200 Bravó, hölgyek! Bravó. 313 00:16:13,240 --> 00:16:15,120 Tesó, hazudik, tesó. Hazudik. 314 00:16:15,200 --> 00:16:16,360 Ki a faszom szexelt? 315 00:16:16,440 --> 00:16:17,520 Megértelek, Nicole. 316 00:16:17,600 --> 00:16:21,200 Legalább van itt valaki, aki tiszteli és betartja Lana szabályait. 317 00:16:21,280 --> 00:16:25,280 Istenem! Olyan féltékeny vagyok. Én is szívesen disznólkodnék. 318 00:16:25,760 --> 00:16:27,240 Ennyi, feladom. 319 00:16:27,560 --> 00:16:29,520 - A kurva életbe! - Mi történt? 320 00:16:29,600 --> 00:16:32,680 Ha valaki megszegte a szabályokat, akkor tudja, hogy ő volt az. 321 00:16:33,080 --> 00:16:34,480 Nagyon csalódott vagyok. 322 00:16:34,560 --> 00:16:37,480 Egyszer úgyis ki fog derülni. Arra várok, hogy kiderüljön. 323 00:16:38,720 --> 00:16:40,680 Ha te voltál, akkor valld be! 324 00:16:41,920 --> 00:16:44,600 Le vagyok döbbenve. Ez őrület! 325 00:16:46,040 --> 00:16:48,280 Díjat kéne kapnunk a színészi játékunkért. 326 00:16:48,720 --> 00:16:51,800 Igen, és pénzbírságot a csókolózásért. 327 00:16:51,880 --> 00:16:54,760 Háromezer dollárt vesztettetek. 328 00:16:55,960 --> 00:16:58,560 - Oké, szóval valaki csókolózott! - Valaki... 329 00:16:58,920 --> 00:17:00,840 Nem azért mondom, de tudjátok, 330 00:17:00,920 --> 00:17:04,200 volt az az epres dolog, és mi van, ha azért büntetett meg Lana? 331 00:17:04,280 --> 00:17:06,040 - Nem érintkezett a szánk. - Nem? 332 00:17:06,120 --> 00:17:09,720 CHLOE ÉS DAVID RANDIJA 333 00:17:09,800 --> 00:17:13,680 Kiesett a szájából az eper, ahogy beleharapott. 334 00:17:14,960 --> 00:17:17,720 - Harry? - Nem én voltam. Nem, ne nézzetek rám! 335 00:17:19,040 --> 00:17:21,360 Nyilvánvaló, hogy valakik összejöttek, 336 00:17:21,680 --> 00:17:25,200 de nulla százalék az esély, hogy én köztük vagyok. 337 00:17:25,600 --> 00:17:27,400 És mi van... Ha ti voltatok azok? 338 00:17:27,480 --> 00:17:28,640 Utálom, ha megvádolnak. 339 00:17:28,720 --> 00:17:31,800 Szerintem ez az egyik dolog, amit a legjobban utálok. 340 00:17:31,880 --> 00:17:33,880 Szerintem eltitkoltok valamit. 341 00:17:35,600 --> 00:17:39,120 Például azt, hogy tegnap este kicsaltad őt az öltözőbe. 342 00:17:41,040 --> 00:17:44,600 Nem kell semmi szexuálisat tennem, hogy megerősítsek egy kapcsolatot. 343 00:17:44,680 --> 00:17:46,160 Miért védekezel ennyire? 344 00:17:49,840 --> 00:17:51,880 Eddig szó szerint ezt élveztem a legjobban. 345 00:17:52,440 --> 00:17:56,000 Nekem nem kell kapcsolat. És szerintem innen sem nővel megyek majd el. 346 00:17:56,720 --> 00:17:59,680 Elvenné valaki Sharrontól azt az ásót, 347 00:17:59,760 --> 00:18:01,640 mielőtt megássa a saját sírját? 348 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 Szerintem nem szerelmesen megyek el innen. 349 00:18:06,840 --> 00:18:09,320 Bár szerintem Rhonda szívesen megásná neki. 350 00:18:10,760 --> 00:18:12,560 Nem tudom, mit mondjak. 351 00:18:15,240 --> 00:18:19,720 A nyeremény összege jelenleg 94 000 dollár. 352 00:18:20,040 --> 00:18:22,760 - Jobb, mint a semmi. - Igen, jobb, mint a semmi, 353 00:18:22,840 --> 00:18:26,080 de ha nem tudjuk, ki volt az, akkor nem tudjuk, kit figyeljünk. 354 00:18:26,920 --> 00:18:29,720 Az a legfontosabb, hogy őszinték legyünk, 355 00:18:30,200 --> 00:18:33,000 és bevalljuk és felvállaljuk, ha elcsesztük. 356 00:18:34,240 --> 00:18:35,080 Ha... 357 00:18:36,240 --> 00:18:38,160 nem ők voltak, akkor kik? 358 00:18:41,920 --> 00:18:44,680 - Elegem van ebből. Nem bírom. - Ja. 359 00:18:44,760 --> 00:18:46,240 - Menjünk? - Ja, gyerünk! 360 00:18:46,320 --> 00:18:48,760 Most magatokra akarjátok terelni a gyanút? 361 00:18:49,120 --> 00:18:51,400 És ha baszki ezek smároltak vagy ilyesmi? 362 00:18:52,240 --> 00:18:53,520 Szerintem okkal gondolom, 363 00:18:53,600 --> 00:18:57,360 hogy ha itt valakiben nem lehet megbízni, az Francesca és Haley. 364 00:18:57,440 --> 00:19:01,120 A villa legmanipulatívabb embere együtt lóg a leg... 365 00:19:01,360 --> 00:19:03,160 a világ legostobább emberével. 366 00:19:03,400 --> 00:19:05,920 Lát ebben valaki valami problémát? 367 00:19:07,760 --> 00:19:08,600 Nem? 368 00:19:09,520 --> 00:19:10,640 Oké. 369 00:19:18,160 --> 00:19:19,040 Pacsi! 370 00:19:19,120 --> 00:19:21,720 „Sharron. Mindannyian tudjuk, hogy hazudsz. 371 00:19:22,240 --> 00:19:23,520 Mindannyian tudjuk!” 372 00:19:24,440 --> 00:19:26,680 - Mekkora pöcs! - Majd én fedezlek, Rhonda. 373 00:19:27,120 --> 00:19:30,000 Jól megcsináltuk Francescával. 374 00:19:30,080 --> 00:19:32,320 Minden pontosan úgy sült el ahogy akartuk. 375 00:19:32,400 --> 00:19:34,240 Igazi zsenik vagyunk. 376 00:19:36,440 --> 00:19:39,600 Gyönyörűek és okosak. Erre mennyi az esély? 377 00:19:45,080 --> 00:19:47,120 A nyeremény csökkenésének, 378 00:19:47,200 --> 00:19:50,160 de leginkább Sharron kijelentésének megrázkódtatásai után 379 00:19:50,240 --> 00:19:52,040 Rhonda válaszokat akar. 380 00:19:52,560 --> 00:19:54,920 Mi van veled? Mi volt ez az egész? 381 00:19:55,000 --> 00:19:56,720 Miért borultál ki ennyire? 382 00:19:57,440 --> 00:19:58,680 Komolyan. 383 00:20:00,920 --> 00:20:02,040 Hát... 384 00:20:02,640 --> 00:20:04,280 Nem bírom, ha megvádolnak, érted? 385 00:20:04,360 --> 00:20:05,520 - Igen. - Klassz. 386 00:20:06,400 --> 00:20:08,320 Egy dolog megkérdezni, hogy én voltam-e, 387 00:20:08,400 --> 00:20:10,360 és más dolog megvádolni vele, érted? 388 00:20:10,760 --> 00:20:12,360 Csak úgy éreztem... 389 00:20:13,080 --> 00:20:15,800 hogy falat húztál magad köré, vagy eddig is ott lehetett. 390 00:20:18,920 --> 00:20:22,240 Nagyra becsüllek téged. Tisztellek. Nagyszerű ember vagy. 391 00:20:22,320 --> 00:20:23,440 Csodálatos nő vagy. 392 00:20:23,840 --> 00:20:25,360 - De nem régóta vagyunk itt. - Ja. 393 00:20:28,960 --> 00:20:30,240 Meg kell értened. 394 00:20:30,320 --> 00:20:34,600 Nagy fájdalmat okoztak nekem a múltban. És erre nem akarok senkinek esélyt adni. 395 00:20:34,680 --> 00:20:35,640 Oké. 396 00:20:35,720 --> 00:20:38,440 Komoly bizalmi problémát érzékelek. 397 00:20:38,520 --> 00:20:41,440 Valaki adjon nekik gyorsan néhány kötelet! 398 00:20:41,840 --> 00:20:42,680 Értem. 399 00:20:43,040 --> 00:20:46,800 Az utolsó dolog, amire vágyom, az az, hogy újra összetörjék a szívem. 400 00:20:47,720 --> 00:20:50,720 Az exem megcsalt a legjobb barátommal. 401 00:20:51,640 --> 00:20:55,120 Azt a szart, amit utána éreztem, soha többé nem akarom érezni. 402 00:20:56,360 --> 00:20:57,280 A szívem azt súgja: 403 00:20:58,840 --> 00:21:02,120 „Emlékezz, min mentél keresztül! Emlékezz, milyen fájdalmat éreztél!” 404 00:21:02,400 --> 00:21:04,720 De az eszem meg azt, hogy: „Lenyűgöző nő. 405 00:21:05,600 --> 00:21:07,200 Gyönyörű. Okos. 406 00:21:07,640 --> 00:21:09,480 Sok közös tulajdonságunk van.” 407 00:21:09,560 --> 00:21:11,840 Megbántottak, és én ezt megértem. 408 00:21:11,920 --> 00:21:14,240 Volt egy kapcsolatod, de engem is megbántottak. 409 00:21:14,320 --> 00:21:16,880 Engem háromszor. Téged pedig csak egyszer. 410 00:21:16,960 --> 00:21:19,720 - Igen, de... - Ismerem az érzést. És te is. Megértelek. 411 00:21:21,120 --> 00:21:24,000 Ha tudnám, hogyan tegyem túl magam ezen, Sharron, 412 00:21:24,360 --> 00:21:25,600 akkor nem lennék itt. 413 00:21:29,240 --> 00:21:32,040 Mi kell ahhoz, hogy meggyőzzelek, hogy... 414 00:21:32,440 --> 00:21:35,080 egy kicsit ledöntsd a közöttünk álló falakat? 415 00:21:35,160 --> 00:21:37,880 Több kell annál, mint hogy összhangban vagyunk. 416 00:21:38,200 --> 00:21:40,280 Először is, ismernem kéne magamat... 417 00:21:41,160 --> 00:21:43,160 - Szóval nem látsz rá esélyt. - Nem. 418 00:21:44,880 --> 00:21:49,280 Mert nem tudok megnyílni, és nem várhatom, hogy te rám várj és próbálj megszerezni. 419 00:21:50,600 --> 00:21:53,080 Továbbra is magamra fogok koncentrálni 420 00:21:53,160 --> 00:21:55,040 és megpróbálok továbblépni, 421 00:21:55,120 --> 00:21:58,680 mert Sharron nem képes megnyílni. Nem tudom... 422 00:21:59,280 --> 00:22:02,240 hogy ő lesz-e végül az, 423 00:22:02,320 --> 00:22:04,200 aki szeretném, 424 00:22:04,840 --> 00:22:05,840 hogy legyen. 425 00:22:06,440 --> 00:22:09,280 Próbálok fejlődni. De egyedül nem fog menni. 426 00:22:09,840 --> 00:22:12,800 Úgy érzem, meg kel nyílnom más férfiak felé is. 427 00:22:29,040 --> 00:22:31,240 Hallod, már hatezret bukott miattam a csapat. 428 00:22:31,320 --> 00:22:32,920 Istenem, tudom. 429 00:22:33,000 --> 00:22:35,360 Azt akarom, hogy Lana most már mással szarakodjon. 430 00:22:35,440 --> 00:22:37,160 Velem már eleget szarakodott. 431 00:22:37,240 --> 00:22:40,320 - Szóval... törlesztettem. - Mi van, ha lebuktat minket? 432 00:22:41,280 --> 00:22:44,400 - Nem. Nem buktatott le Harryvel sem. - Nem fog. Tényleg. 433 00:22:44,480 --> 00:22:46,320 Ha elárul, nekünk annyi. 434 00:22:46,400 --> 00:22:50,720 Nyilvánvaló, mint ahogy tudjuk, pénzt vontak le a nyereményünkből. 435 00:22:51,240 --> 00:22:54,240 Valaki közülünk nem mond igazat, 436 00:22:54,320 --> 00:22:57,520 és nekem a végére kell járnom. 437 00:22:57,600 --> 00:23:00,520 Zárjuk ki azokat, akik szerintünk tutira nem lehettek. 438 00:23:00,600 --> 00:23:03,200 - Esküszöm, hogy nem én voltam. - Jó. Matthew. 439 00:23:03,280 --> 00:23:04,600 Nyilván én sem. 440 00:23:04,680 --> 00:23:06,480 Nicole. Én. Tudom, hogy nem én voltam. 441 00:23:06,560 --> 00:23:08,040 - Jó. - Sharron. 442 00:23:08,920 --> 00:23:11,120 Nagyon szeretnék neki hinni, de... 443 00:23:11,680 --> 00:23:14,880 kilopóztak az éjszaka közepén. Én nem zárom ki őket. 444 00:23:15,560 --> 00:23:16,840 Ki van még? 445 00:23:16,920 --> 00:23:18,640 Én bármit kinézek Francescából. 446 00:23:19,720 --> 00:23:23,680 Egész este vigyorgott meg sutyorgott a tűzrakóhelynél. 447 00:23:23,760 --> 00:23:26,240 Ja. És azt is elég érdekesnek találom, 448 00:23:26,320 --> 00:23:28,920 hogy Haley olyan nagyszájú volt. 449 00:23:29,520 --> 00:23:30,760 De kivel csókolózna? 450 00:23:30,840 --> 00:23:33,800 Őszintén? Nem lepne meg, ha Haley és Francesca smárolt volna. 451 00:23:33,880 --> 00:23:36,680 Ó, nem vallási vezetőnek kéne lenned. 452 00:23:36,760 --> 00:23:39,480 A szexzsaru sokkal testhezállóbb lenne. 453 00:23:39,840 --> 00:23:42,520 Nem gondolom, hogy bárki is hazudna... 454 00:23:43,920 --> 00:23:46,280 kettejüket kivéve. 455 00:23:46,520 --> 00:23:48,200 A végére fogunk járni. 456 00:23:49,160 --> 00:23:51,040 Nektek annyi, köcsögök. 457 00:23:51,800 --> 00:23:55,680 Kiderítem, melyik faszszopó túl kanos a játékhoz. 458 00:24:00,360 --> 00:24:04,960 Matthew seriff elindult, hogy levadásszon két tüzes gaztevőt, 459 00:24:05,040 --> 00:24:09,200 Bandita Harry körözési listáján azonban csak egy személy szerepel. 460 00:24:09,480 --> 00:24:10,760 Mit érzel? 461 00:24:11,240 --> 00:24:12,520 Nyilvánvalóan... 462 00:24:13,840 --> 00:24:16,400 negatív érzéseim voltak veled kapcsolatban 463 00:24:16,480 --> 00:24:18,360 - az elmúlt napokban. - Mi? 464 00:24:18,440 --> 00:24:19,440 Kizárt. 465 00:24:20,000 --> 00:24:22,680 A kimondott és a megtett dolgok miatt. 466 00:24:24,600 --> 00:24:27,240 Nem fogok itt ülni és ezen kattogni. 467 00:24:27,320 --> 00:24:30,240 - Nem szívesen... - Ja. Szerintem hiába beszélünk róla, 468 00:24:30,320 --> 00:24:33,520 nem fognak egyezni a nézeteink. Nem fogunk megegyezni. 469 00:24:33,600 --> 00:24:35,160 Hát, kábé 2 méter magas vagyok, 470 00:24:35,240 --> 00:24:38,880 - te meg olyan 150 centi, szóval... - Kábé 170 centi vagyok. 471 00:24:38,960 --> 00:24:42,280 Amúgy sem egyezhetnének a nézeteink, érted, logisztikailag. 472 00:24:45,000 --> 00:24:46,120 Akkora idióta vagy! 473 00:24:47,760 --> 00:24:50,160 Hagyom, hogy flörtöljön velem, és én is viszonozom, 474 00:24:50,520 --> 00:24:52,640 de... haveri státuszba került. 475 00:24:53,240 --> 00:24:56,200 Ja, persze. Biztos vagy ebben? 476 00:24:57,360 --> 00:24:58,400 Nem tudom. 477 00:24:59,680 --> 00:25:01,520 Szóval, akkor mi van? 478 00:25:01,840 --> 00:25:03,120 Nem érzel irántam semmit? 479 00:25:04,640 --> 00:25:07,240 - Az, amit irántad éreztem... - Éreztél? 480 00:25:08,200 --> 00:25:11,200 Az, amit irántad éreztem két napja, még nem múlt el... 481 00:25:14,400 --> 00:25:16,200 bármennyire is ellenemre van ez. 482 00:25:16,280 --> 00:25:19,600 - Mindenkire ilyen hatással szoktam lenni. - Fogd be! 483 00:25:20,520 --> 00:25:21,360 Fogd be! 484 00:25:21,440 --> 00:25:24,520 Nyilván még össze leszünk zárva egy darabig, szóval... 485 00:25:25,280 --> 00:25:27,440 jobban tesszük, ha jóban vagyunk... 486 00:25:27,520 --> 00:25:28,520 - Ja. - Szerintem... 487 00:25:28,600 --> 00:25:30,520 jó lenne, ha elölről kezdenénk. 488 00:25:30,600 --> 00:25:33,040 Tegyünk úgy, mintha most találkoznánk először, és... 489 00:25:33,120 --> 00:25:35,320 ismerjük meg egymást, szépen-lassan. 490 00:25:35,760 --> 00:25:37,240 Jó. Nos, szia! 491 00:25:37,960 --> 00:25:38,880 Harry vagyok. 492 00:25:39,520 --> 00:25:41,280 - Francesca. - Örvendek. 493 00:25:42,160 --> 00:25:45,000 Tudtam, hogy Francescával sikerül elsimítani ezt a dolgot 494 00:25:45,080 --> 00:25:46,280 valahogy. 495 00:25:46,520 --> 00:25:49,840 Nagyon szerencsés csaj, mert nyilvánvaló, 496 00:25:50,000 --> 00:25:52,520 hogy én vagyok a legviccesebb srác a világon. 497 00:25:52,680 --> 00:25:54,520 Szóval... ja. 498 00:26:10,280 --> 00:26:11,520 KÖRÖZVE 3000 DOLLÁR 499 00:26:12,440 --> 00:26:13,360 KÖRÖZVE 3000 DOLLÁR 500 00:26:13,440 --> 00:26:16,960 Úgy érzem, az én felelősségem, 501 00:26:17,280 --> 00:26:21,440 hogy feltárjam ezt a sötét titkot. 502 00:26:22,480 --> 00:26:24,800 A végére kell járnom ennek az egésznek. 503 00:26:27,600 --> 00:26:29,960 Mintha a Scooby-Doo egyik epizódjában lennénk, 504 00:26:30,040 --> 00:26:31,400 amiben Matthew rá akar jönni, 505 00:26:31,480 --> 00:26:33,880 kinek lett bozontos a haja huncutkodás közben. 506 00:26:34,280 --> 00:26:35,120 Jól van. 507 00:26:35,680 --> 00:26:37,680 A nyitottság és az őszinteség a lényeg. 508 00:26:38,800 --> 00:26:40,840 Mi folyik itt? Mi történik? 509 00:26:44,240 --> 00:26:46,760 Akárkik is tették, most lehetőségük van arra, 510 00:26:46,840 --> 00:26:49,600 hogy az őszinteséget válasszák. 511 00:26:49,680 --> 00:26:51,040 - Valljátok be! - Mert különben 512 00:26:51,120 --> 00:26:53,320 teljesen más kimenetele lesz a dolognak, 513 00:26:53,520 --> 00:26:57,160 - és abból csak rosszul jöhettek ki. - Ámen, Jézus, ámen! 514 00:26:57,480 --> 00:26:59,000 Nem fogom bevallani. 515 00:26:59,080 --> 00:27:01,920 Nem fogom beismerni, szart se fogok nekik mondani. 516 00:27:02,760 --> 00:27:05,440 Hacsak nem voltam alvajáró és estem bele valaki vaginájába, 517 00:27:05,520 --> 00:27:07,040 akkor tuti, hogy nem én voltam. 518 00:27:07,280 --> 00:27:09,840 Megnéztük a felvételt, Matthew. Veled minden oké. 519 00:27:10,280 --> 00:27:13,240 Kelz a könyvelő, úgyhogy tudom, hogy nem ő volt. 520 00:27:13,320 --> 00:27:14,560 Nem sikkasztok. 521 00:27:15,200 --> 00:27:16,800 Hogy teljesen őszinte legyek, 522 00:27:16,880 --> 00:27:20,400 sosem gondoltam volna, hogy elvonultok az éjszaka közepén. 523 00:27:20,480 --> 00:27:24,200 Olyan, mintha tűzbe vetnétek magatokat azt remélve, hogy nem éget meg. 524 00:27:24,920 --> 00:27:27,880 Elgondolkodtam, hogy vajon milyen döntéseket hozhattok. 525 00:27:28,760 --> 00:27:30,640 Nem bízhatunk meg többé senkiben. 526 00:27:30,720 --> 00:27:33,160 Nagyon sok ellenségeskedést szült ez az egész. 527 00:27:35,720 --> 00:27:36,960 Ellenségeskedés! 528 00:27:37,440 --> 00:27:40,360 Egy új szó került Chloe szótárába. 529 00:27:40,880 --> 00:27:44,120 És még azt mondják, hogy a valóságshow-k butítanak. 530 00:27:44,200 --> 00:27:45,560 Mutasd meg nekik! 531 00:27:45,640 --> 00:27:47,800 A másik két ember, akit egyáltalán nem ismerek, 532 00:27:47,880 --> 00:27:50,480 és aki nyíltan beismerte, hogy több mint elég időt volt... 533 00:27:50,560 --> 00:27:51,640 Ez nevetséges! 534 00:27:52,640 --> 00:27:54,720 Ne beszélj így velem! Ez nevetséges. 535 00:27:59,080 --> 00:28:00,920 Úgy érzem, engem a legegyszerűbb, 536 00:28:01,000 --> 00:28:02,640 a legegyszerűbb letámadni, és én... 537 00:28:05,320 --> 00:28:09,000 Csináltál valamit Francescával, amiért 3000 dollár levonás jár? 538 00:28:10,880 --> 00:28:12,640 Nem, nem csókoltam meg Francescát. 539 00:28:16,840 --> 00:28:17,720 Jól van. 540 00:28:18,840 --> 00:28:20,080 Ti kényszerítettetek. 541 00:28:20,760 --> 00:28:23,400 Nem, nem tették. Ez a te sarad, tesó. 542 00:28:23,480 --> 00:28:24,760 Megkérdezzük Lanát? 543 00:28:25,920 --> 00:28:29,800 Igen, ez a helyzet isteni beavatkozást kíván, 544 00:28:29,880 --> 00:28:31,600 vagy egy műanyag bóját. 545 00:28:31,680 --> 00:28:34,280 - Igen, kérdezzük! - Szerintem ez korrekt. 546 00:28:34,360 --> 00:28:36,360 - Lássuk, mit mond Lana! - Lana tudni fogja. 547 00:28:40,560 --> 00:28:41,520 Most rábasztam. 548 00:28:42,600 --> 00:28:44,680 Igen, eléggé. 549 00:28:44,760 --> 00:28:45,640 Lana! 550 00:28:46,560 --> 00:28:49,640 - Lana! - Mit akarsz mondani, szívem? 551 00:28:51,360 --> 00:28:52,200 Üdv! 552 00:28:52,720 --> 00:28:54,360 Hogy érzitek ma magatokat? 553 00:28:54,960 --> 00:28:57,760 - Remekül. - Fantasztikusan. 554 00:28:57,840 --> 00:28:59,640 - Csodásan. - Nagyszerűen. 555 00:29:00,080 --> 00:29:02,560 Az arcotok másról árulkodik. 556 00:29:04,480 --> 00:29:05,560 Látod? 557 00:29:07,360 --> 00:29:08,240 Lana... 558 00:29:09,960 --> 00:29:10,920 mondd... 559 00:29:11,360 --> 00:29:13,520 Sharron és Rhonda volt az, 560 00:29:14,160 --> 00:29:15,320 aki szabályt szegett? 561 00:29:20,600 --> 00:29:21,480 Nem. 562 00:29:21,920 --> 00:29:22,880 Jól van. 563 00:29:23,880 --> 00:29:25,280 Szép volt, skacok! 564 00:29:27,520 --> 00:29:28,480 Ez az! 565 00:29:28,560 --> 00:29:29,760 Nagyszerű érzés. 566 00:29:29,840 --> 00:29:31,320 Úgy érzem magam, mint O.J.! 567 00:29:31,400 --> 00:29:33,640 És ha nem passzol a kesztyű... 568 00:29:36,200 --> 00:29:37,760 Lana, akkor... 569 00:29:37,960 --> 00:29:39,480 Harry és Francesca volt az? 570 00:29:43,240 --> 00:29:44,160 Nem. 571 00:29:46,360 --> 00:29:47,960 Ez az! Na ki a király? 572 00:29:50,560 --> 00:29:52,120 Fasza! Tisztázták a nevem. 573 00:29:54,880 --> 00:29:56,600 Nem te vagy az apa! 574 00:30:00,360 --> 00:30:01,720 Lana, akkor... 575 00:30:02,320 --> 00:30:04,360 Haley és Francesca volt az? 576 00:30:04,600 --> 00:30:05,760 Nem. 577 00:30:12,880 --> 00:30:14,400 Ne merészeld, Lana! 578 00:30:17,040 --> 00:30:18,720 Jézus, nem bírom ezt a feszültséget. 579 00:30:19,280 --> 00:30:22,160 Szó szerint kiugrik a szívem a helyéről. 580 00:30:22,240 --> 00:30:24,040 Nem akarom, hogy Lana kibasszon velem. 581 00:30:30,720 --> 00:30:31,840 Igen. 582 00:30:33,240 --> 00:30:34,800 Úr Isten! 583 00:30:35,520 --> 00:30:38,320 Szóval hazudtatok róla, aztán meg le is tagadtátok. 584 00:30:40,840 --> 00:30:43,600 Nem bánom, hogy megtettem. Azt bánom, hogy lebuktam. 585 00:30:44,760 --> 00:30:46,360 A pofánkba hazudtál! 586 00:30:46,440 --> 00:30:48,160 Mit nevetsz? 587 00:30:48,240 --> 00:30:49,600 Nem értem, miért hazudtál. 588 00:30:50,080 --> 00:30:53,760 A manipulátor rávette az ostobát, hogy hülyeséget csináljon, 589 00:30:54,160 --> 00:30:57,200 aztán szó szerint az utolsó pillanatig hazudtak róla. 590 00:30:58,520 --> 00:31:00,680 - Jó ég, eldobom az agyam! - Oké, elég volt. 591 00:31:00,760 --> 00:31:02,000 Eldobom az agyam. 592 00:31:02,080 --> 00:31:04,960 - Velem jössz? - Egyszerűen lelépnek! 593 00:31:07,480 --> 00:31:10,120 - Még több pénzt elbasznak! - A zuhanyzó felé tartanak! 594 00:31:10,200 --> 00:31:13,080 Még mindig viccesnek gondolom. Még mindig nem szeretem őket. 595 00:31:13,160 --> 00:31:15,120 Örülök, hogy tudják, hogy kicsesztem velük, 596 00:31:15,200 --> 00:31:17,760 mert így nem piszkálnak meg beszélnek hozzám többé. 597 00:31:18,120 --> 00:31:20,040 Mondd el, mit gondolsz, Haley! 598 00:31:24,440 --> 00:31:26,240 Nem tudom, mit tegyünk. Te? 599 00:31:26,960 --> 00:31:28,960 Remegek. Látod? Nézd! Remegek. 600 00:31:31,320 --> 00:31:32,160 Bassza meg! 601 00:31:32,920 --> 00:31:35,120 Játsszuk el, hogy szerelmesek vagyunk egymásba? 602 00:31:35,200 --> 00:31:38,680 Nem biztos, hogy neked annyira el kell játszanod, Haley. 603 00:31:39,800 --> 00:31:42,520 Eléjük kéne állnunk, hogy: „Meg akarjuk magyarázni.” 604 00:31:43,760 --> 00:31:45,600 „Nagyon elhagyatottnak éreztük magunkat. 605 00:31:45,680 --> 00:31:47,040 - Vigaszt kerestünk...” - Ja. 606 00:31:47,120 --> 00:31:51,320 „Nagyon félünk bevallani, de összejöttünk.” 607 00:31:53,440 --> 00:31:55,640 - Mit tegyünk? - Nem tudom. 608 00:31:56,040 --> 00:31:57,440 Nem tudom, mit tegyünk. 609 00:31:57,520 --> 00:32:00,560 Például fogjatok pár kötelet a Shibari-foglalkozásról, 610 00:32:00,640 --> 00:32:02,640 és másszatok át velük a kerítésen. 611 00:32:02,720 --> 00:32:04,120 Csak egy ötlet. 612 00:32:07,880 --> 00:32:11,000 Szerencsére David pontosan tudja, mit tegyen. 613 00:32:11,080 --> 00:32:12,960 A mai nap eseményei után 614 00:32:13,040 --> 00:32:16,040 kicsit rossz lett a hangulat a villában. 615 00:32:16,120 --> 00:32:19,720 Jó lenne visszatérni a régi kerékvágásba. Megpróbálom felvidítani a többieket. 616 00:32:19,800 --> 00:32:22,280 Edzést fogok nekik tartani a szabad ég alatt. 617 00:32:23,160 --> 00:32:24,840 Fel! Le! 618 00:32:24,920 --> 00:32:28,440 Talán neked is segít túllépni azon, hogy dobtak. 619 00:32:29,440 --> 00:32:30,880 Szorítsátok össze a popótokat! 620 00:32:30,960 --> 00:32:33,880 - Érzem, hogy ég! - Igen! Összeszorítani a fenekeket! 621 00:32:34,720 --> 00:32:38,200 Ó, szép munka, David! Mindenki jól elvan, 622 00:32:38,280 --> 00:32:40,440 és sikerült a bizalmukat is helyreállítani. 623 00:32:41,640 --> 00:32:45,440 - És itt véget is érhetne a műsor... - Vége, srácok. 624 00:32:45,520 --> 00:32:47,400 de mi lenne abban az élvezet? 625 00:32:49,520 --> 00:32:52,680 Ha hiszitek, ha nem, nem ez a pár csodabogár az egyetlen, 626 00:32:52,760 --> 00:32:54,160 akin segítenie kell Lanának. 627 00:32:54,720 --> 00:32:57,360 Tizenegyes számú tüzes szinglit szabadon engedni! 628 00:32:57,440 --> 00:32:58,280 Ó, te jó ég! 629 00:33:00,920 --> 00:33:02,800 Vajon ez a gyanútlan Casanova 630 00:33:02,880 --> 00:33:05,440 hajlandó lesz megvonni magától az élvezeteket a villában? 631 00:33:06,680 --> 00:33:07,880 Na ne már! 632 00:33:08,960 --> 00:33:10,400 Lemaradtam egy edzésről? 633 00:33:10,680 --> 00:33:11,680 Ez meg ki? 634 00:33:16,840 --> 00:33:19,840 Los Angelesből jöttem. A Marina del Rey-ben élek a hajómon. 635 00:33:19,920 --> 00:33:22,400 Ha a hajó ringatózik, a kapitány az ágyban mulatozik. 636 00:33:25,440 --> 00:33:28,120 A hajós életmód a világ legjobban őrzött titka. 637 00:33:28,200 --> 00:33:31,120 Kábé az összes Los Angeles-i szingli csajt fel lehet csípni vele. 638 00:33:31,200 --> 00:33:33,680 Akkor mégsem olyan jól őrzött titok, nem? 639 00:33:33,760 --> 00:33:36,320 Elég jó buli velem lógni. Zongorázom. 640 00:33:37,680 --> 00:33:41,560 Énekelek. Ha szerenádot adhatok neked, akkor garantáltan a szívedbe lopom magam. 641 00:33:42,040 --> 00:33:44,320 Jól táncolok. Előtted áll a legjobb táncos, bébi. 642 00:33:48,960 --> 00:33:50,960 Legutóbb a hotelben szexeltem tegnap éjjel. 643 00:33:51,040 --> 00:33:53,760 Szerintem nincs olyan nap, hogy ne szexelnék. Felébredek... 644 00:33:54,120 --> 00:33:55,040 egy csaj mellett, 645 00:33:55,120 --> 00:33:59,360 és arra gondolok: „Öcsém, alig várom, hogy este egy újat szedjek fel.” 646 00:33:59,840 --> 00:34:02,360 Lehet, hogy eddig mindennap szexeltél, Bryce, 647 00:34:02,440 --> 00:34:04,680 de ez itt nem szerepel a menün, haver. 648 00:34:08,920 --> 00:34:10,240 Istenem! Helló! 649 00:34:10,320 --> 00:34:12,240 Ki akar körbevezetni? 650 00:34:16,080 --> 00:34:19,120 Lana elfelejtette elmondani neki a szabályokat, 651 00:34:19,200 --> 00:34:21,160 szóval fogalma sincs, mi vár rá. 652 00:34:21,600 --> 00:34:23,760 Nem az, amit szeretne, az tuti. 653 00:34:23,840 --> 00:34:25,560 - Szia, Francesca. - Szia, Francesca! 654 00:34:25,640 --> 00:34:27,600 - Örvendek. Szépek a szemeid. - A tieid is. 655 00:34:27,680 --> 00:34:29,400 Jó Isten! 656 00:34:29,480 --> 00:34:32,680 Ennél jobb nem is történhetne a mai őrület után. 657 00:34:33,040 --> 00:34:34,480 Tutira ki fog akadni. 658 00:34:36,960 --> 00:34:38,840 - Nagyon örülök. - Hű! Szia, Haley. 659 00:34:38,920 --> 00:34:40,120 - Szia! Bryce. - Rhonda. 660 00:34:40,200 --> 00:34:41,040 Szia, Rhonda. Hű! 661 00:34:41,120 --> 00:34:43,440 - Most szórakoztok? - Szia, hogy vagy? Nicole. 662 00:34:43,520 --> 00:34:45,720 - Örvendek. - Örvendek. Bryce. 663 00:34:45,800 --> 00:34:48,040 - Chloe. Nagyon örülök. - Szia. De jó vagy! 664 00:34:48,120 --> 00:34:50,160 Mármint jó, hogy megismerhetlek. 665 00:34:50,240 --> 00:34:52,240 Úr Isten! 666 00:34:53,760 --> 00:34:54,760 Bryce. 667 00:34:55,960 --> 00:34:58,520 Nagy veszélyt jelent. Szinte hallom, hogy... 668 00:35:02,320 --> 00:35:04,960 - El se hiszem! Olyan... - Én sem! 669 00:35:06,280 --> 00:35:09,640 Ez a srác nagyon ki fog borulni, mikor megismeri a szabályokat. 670 00:35:09,720 --> 00:35:11,640 Mindenki gyönyörű ebben a házban. 671 00:35:11,720 --> 00:35:14,080 Imádom a szemeteket! A szemek a gyengéim. 672 00:35:14,160 --> 00:35:15,760 Úgy értem... 673 00:35:15,840 --> 00:35:18,280 És az a haj! Szerintem... tökéletes. 674 00:35:18,360 --> 00:35:19,680 - Haley. - Haley. 675 00:35:19,760 --> 00:35:22,240 Haley. Haley tetszik, nem fogok hazudni. 676 00:35:22,320 --> 00:35:24,520 Mindegyik lány gyönyörű. Tényleg azok. 677 00:35:24,960 --> 00:35:27,080 Mintha a világ legjobb büféjében lennék. 678 00:35:27,160 --> 00:35:29,800 Francesca pont olyan, mint minden lány L.A.-ben. 679 00:35:29,880 --> 00:35:33,400 Rhondának hihetetlen a teste, és Nicole-nak van a leggyönyörűbb szeme. 680 00:35:33,480 --> 00:35:35,440 Mintha a mennybe kerültem volna. 681 00:35:35,520 --> 00:35:37,800 Inkább egy gyerekre emlékeztetsz az édességboltban, 682 00:35:37,880 --> 00:35:39,520 aki most tudja meg, hogy cukorbeteg. 683 00:35:39,600 --> 00:35:40,440 Istenem! 684 00:35:40,520 --> 00:35:43,400 Chloe gyönyörű. Izgatottnak tűnt, mikor meglátott. 685 00:35:43,880 --> 00:35:47,320 Öregem, komoly károkat tudnék itt okozni. 686 00:35:47,400 --> 00:35:49,760 Emlékeztetném vendégeinket, hogy az anyagi károk 687 00:35:49,840 --> 00:35:52,200 és személyi sérülések teljes egészében őket terhelik. 688 00:35:52,280 --> 00:35:53,400 Atyaég! Jól van. 689 00:35:53,480 --> 00:35:56,240 Jól ki fogunk jönni. Csapassuk! Rock and roll! 690 00:35:57,400 --> 00:35:59,240 - Mit tudsz? - Semmit nem tudok. 691 00:36:05,400 --> 00:36:06,480 Lol. 692 00:36:07,040 --> 00:36:08,920 El kell mondanom néhány szabályt. 693 00:36:11,360 --> 00:36:13,920 - Nyilvánvalóan én vagyok a könyvelő. - Oké. 694 00:36:14,000 --> 00:36:14,880 Első: nincs csók. 695 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 Sem szexuális érintés. 696 00:36:19,600 --> 00:36:21,280 És végül, nincs maszturbálás. 697 00:36:22,240 --> 00:36:25,680 Mind küszködünk, tesó. Egyre nehezebb, hogy még csak nem is recskázhatunk. 698 00:36:27,400 --> 00:36:30,160 Hű! Hát, nem tudom, hogy alakul ez a szex dolog, 699 00:36:30,240 --> 00:36:32,760 de a szabályok azért vannak, hogy megszegjük őket. 700 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 701 00:37:09,200 --> 00:37:11,560 A feliratot fordította: Bednárik Henriett