1 00:00:17,600 --> 00:00:18,840 ‫صباح الخير.‬ 2 00:00:19,360 --> 00:00:20,600 ‫صباح الخير يا "لانا".‬ 3 00:00:20,680 --> 00:00:25,200 ‫إفطار اليوم يتضمّن‬ ‫الخبز المحمّص والعصير الطازج.‬ 4 00:00:25,280 --> 00:00:26,320 ‫جميل.‬ 5 00:00:26,400 --> 00:00:27,360 ‫شكرًا لك.‬ 6 00:00:27,440 --> 00:00:31,520 ‫يُقدّم الإفطار مع العزوبية. استمتعوا بوقتكم.‬ 7 00:00:34,080 --> 00:00:36,560 ‫بالكاد أكملوا أسبوعًا في المنتجع،‬ 8 00:00:36,640 --> 00:00:40,600 ‫ومع ذلك،‬ ‫فإن أولئك الحساسين قد قبّلوا ولعقوا‬ 9 00:00:40,680 --> 00:00:43,680 ‫وأمسكوا بأطراف أصابعهم أعضاءً‬ ‫جعلتهم يخسرون 27 ألف دولار.‬ 10 00:00:44,200 --> 00:00:47,080 ‫- صباح الخير.‬ ‫- وبالنسبة إلى هذين المسرفين الكبيرين…‬ 11 00:00:47,760 --> 00:00:50,360 ‫اختبرتهما "لانا" بليلة في الجناح.‬ 12 00:00:51,040 --> 00:00:52,160 ‫كيف كان نومك؟‬ 13 00:00:52,760 --> 00:00:53,920 ‫كان مريحًا جدًا.‬ 14 00:00:54,720 --> 00:00:56,120 ‫وأنا أيضًا.‬ 15 00:00:56,200 --> 00:00:59,200 ‫وفرصة لاستعادة 10 آلاف دولار‬ 16 00:00:59,280 --> 00:01:01,520 ‫إن لم يمسكا بفروج بعضهما.‬ 17 00:01:01,600 --> 00:01:03,400 ‫لا جنس قبل الزواج، أليس كذلك؟‬ 18 00:01:04,000 --> 00:01:05,680 ‫أجل، شيء من هذا القبيل.‬ 19 00:01:06,360 --> 00:01:09,160 ‫انظري إلى هذا الوجه يا "لانا".‬ ‫أليس ملائكيًا؟‬ 20 00:01:10,080 --> 00:01:11,200 ‫لم أرتكب أي خطأ.‬ 21 00:01:11,880 --> 00:01:13,840 ‫كأننا سنصدق كلامك.‬ 22 00:01:17,720 --> 00:01:20,120 ‫فليرفع يده من يظن أنهما فشلا،‬ 23 00:01:22,760 --> 00:01:24,760 ‫خاب أملي فيك.‬ 24 00:01:24,840 --> 00:01:25,680 ‫بربك.‬ 25 00:01:25,760 --> 00:01:26,640 ‫لا ثقة.‬ 26 00:01:26,720 --> 00:01:30,400 ‫إنهما لا يستطيعان الكف‬ ‫عن لمس بعضهما ولو لدقيقتين.‬ 27 00:01:30,480 --> 00:01:33,440 ‫أتظنون أنهما يستطيعان عدم لمس بعضهما،‬ 28 00:01:33,520 --> 00:01:36,400 ‫في أجواء رومانسية بعيدة عن أعين الناس؟‬ 29 00:01:37,520 --> 00:01:38,680 ‫تحليّ ببعض الإيمان يا فتاة!‬ 30 00:01:41,360 --> 00:01:43,000 ‫حسنًا، ربما سأتراجع عمّا قلت.‬ 31 00:01:47,160 --> 00:01:50,320 ‫آمل حقًا ألا يعودا ويكون مبتسمًا ملء فمه،‬ 32 00:01:50,400 --> 00:01:54,000 ‫لأنني كلما رأيت ابتسامته،‬ ‫نخسر بضعة آلاف من الدولارات.‬ 33 00:01:54,080 --> 00:01:56,400 ‫- حسنًا، تذكر الخطة.‬ ‫- أجل.‬ 34 00:01:56,480 --> 00:01:59,960 ‫- بصراحة أخاف دخولهما علينا.‬ ‫- عزيزي، كثير من التفاصيل.‬ 35 00:02:02,440 --> 00:02:04,160 ‫إنهما يبدوان سعيدان.‬ 36 00:02:04,240 --> 00:02:06,280 ‫لقد خرقا القواعد.‬ 37 00:02:06,360 --> 00:02:08,040 ‫إنه يبتسم. انظري إليه.‬ 38 00:02:08,120 --> 00:02:10,400 ‫- تأملوا وجهه. إنه يرتدي "كيمونو".‬ ‫- بربكم.‬ 39 00:02:10,480 --> 00:02:12,880 ‫هل نحن أغنى بـ10 آلاف دولار؟ نعم أم لا.‬ 40 00:02:12,960 --> 00:02:16,160 ‫وجدنا حوض استحمام كبير،‬ ‫فملأناه بالفقاعات وشربنا الشمبانيا.‬ 41 00:02:16,240 --> 00:02:17,160 ‫استحممنا.‬ 42 00:02:17,240 --> 00:02:20,080 ‫- هل استحممتما معًا؟‬ ‫- نعم، استحممنا.‬ 43 00:02:20,160 --> 00:02:21,240 ‫رباه!‬ 44 00:02:21,320 --> 00:02:25,880 ‫كان السرير بحجم كل هذه الأسرّة مجتمعة معًا.‬ ‫إنه كبير جدًا.‬ 45 00:02:25,960 --> 00:02:28,320 ‫لكننا لا نكترث. نريد أن نعرف حالًا.‬ 46 00:02:28,400 --> 00:02:31,800 ‫لذا أريد أن أقول يا رفاق،‬ ‫كان الأمر يستحق الخسارة.‬ 47 00:02:31,880 --> 00:02:32,920 ‫أنا آسفة جدًا…‬ 48 00:02:33,000 --> 00:02:34,160 ‫ماذا؟‬ 49 00:02:37,160 --> 00:02:39,040 ‫لكننا حصلنا لكم على 10 آلاف دولار.‬ 50 00:02:44,960 --> 00:02:49,400 ‫ربما أنا متشائمة، لكنني سأنتظر‬ ‫تأكيد "لانا" قبل أن أترك الحماسة تتملكني.‬ 51 00:02:49,480 --> 00:02:51,880 ‫هل يمكن لـ"لانا" تأكيد هذا؟‬ 52 00:02:53,960 --> 00:02:55,200 ‫تحدثي يا عزيزتي.‬ 53 00:02:55,280 --> 00:02:57,960 ‫"كام" و"إيميلي"، ليلة أمس،‬ 54 00:02:58,040 --> 00:03:02,360 ‫تمكنتما من قضاء الوقت بعيدًا عن المجموعة‬ ‫لتتعرفا على بعضكما‬ 55 00:03:02,440 --> 00:03:04,240 ‫على مستوى أعمق.‬ 56 00:03:04,320 --> 00:03:06,000 ‫أحسنت يا "كام".‬ 57 00:03:08,000 --> 00:03:11,880 ‫لكنكما خرقتما القواعد.‬ 58 00:03:11,960 --> 00:03:12,960 ‫ماذا؟‬ 59 00:03:14,440 --> 00:03:16,640 ‫مهلًا. هل احتكا ببعضهما‬ ‫بالملابس أو ما شابه؟‬ 60 00:03:16,720 --> 00:03:18,760 ‫أقسم باللّه يا رفاق.‬ 61 00:03:18,840 --> 00:03:20,840 ‫في الواقع، لم نفعل شيئًا.‬ 62 00:03:21,800 --> 00:03:23,360 ‫لم نتبادل القبل ليلة أمس حتى.‬ 63 00:03:23,440 --> 00:03:25,040 ‫ماذا فعلتما يا رفاق؟‬ 64 00:03:25,120 --> 00:03:27,320 ‫أقسم بحياتي إننا لم نفعل شيئًا.‬ 65 00:03:27,400 --> 00:03:29,440 ‫"لانا" تعرف كل شيء. هذا كل ما سأقوله.‬ 66 00:03:29,520 --> 00:03:31,320 ‫إن قالت "لانا" إنكما أخطأتما،‬ 67 00:03:31,840 --> 00:03:34,240 ‫فقطعًا أخطأتما. لن تكذب "لانا" علينا.‬ 68 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 ‫وقع احتكاك مبالغ فيه‬ 69 00:03:39,440 --> 00:03:40,840 ‫ولمس الذات.‬ 70 00:03:42,600 --> 00:03:45,120 ‫أتمنى لو فعلنا ذلك. هل تمزحين معي؟‬ 71 00:03:45,200 --> 00:03:47,000 ‫أجل، ربما جلست عليه‬ 72 00:03:47,080 --> 00:03:49,640 ‫وحركت مؤخرتي قليلًا، لكن ماذا في ذلك؟‬ 73 00:03:49,720 --> 00:03:52,000 ‫لا.‬ 74 00:03:52,520 --> 00:03:54,760 ‫"لانا"، عزيزتي، يجب أن نرى الإثباتات.‬ 75 00:03:57,320 --> 00:04:00,320 ‫أجل، يبدو لي هذا احتكاكًا مبالغ فيه.‬ 76 00:04:01,000 --> 00:04:01,960 ‫أنا شبقة.‬ 77 00:04:02,040 --> 00:04:05,040 ‫إلا إذا عثرت "إيميلي" على عصا قفز خفية.‬ 78 00:04:07,080 --> 00:04:10,480 ‫مداعبة الذات؟ خرق صريح للقواعد.‬ 79 00:04:12,480 --> 00:04:14,720 ‫هل من كلمات أخيرة مشهورة؟‬ 80 00:04:14,800 --> 00:04:18,480 ‫لا أعرف ماذا أقول. لا أتذكر. هل تتذكر؟‬ 81 00:04:19,560 --> 00:04:22,840 ‫أستطيع فهم سبب اعتبار ما فعلناه جنسيًا.‬ 82 00:04:25,640 --> 00:04:28,800 ‫نحن مشاغبان، أليس كذلك؟‬ 83 00:04:28,880 --> 00:04:31,240 ‫ينبغي أن تظهرا‬ ‫في برنامج "أعتى مجرمين (أمريكا)".‬ 84 00:04:32,240 --> 00:04:35,480 ‫أسفرت هذه المخالفات عن خصم‬ 85 00:04:35,560 --> 00:04:37,640 ‫5 آلاف دولار.‬ 86 00:04:37,720 --> 00:04:39,400 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 87 00:04:39,480 --> 00:04:40,920 ‫ماذا؟ حقًا.‬ 88 00:04:41,720 --> 00:04:42,800 ‫كيف ذلك؟‬ 89 00:04:45,880 --> 00:04:48,000 ‫إذًا فشلتما في الاختبار النهائي.‬ 90 00:04:50,840 --> 00:04:52,520 ‫"كام" و"إيميلي"،‬ 91 00:04:52,600 --> 00:04:55,200 ‫سنفلس عمّا قريب.‬ 92 00:04:55,280 --> 00:04:57,560 ‫أعتذر عن هدرنا مالًا أكثر.‬ ‫نعتذر إن لم نربح الـ10 آلاف دولار.‬ 93 00:04:57,640 --> 00:04:59,960 ‫استيقظنا صباحًا مسرورين وشاعرين بالفخر.‬ 94 00:05:00,040 --> 00:05:02,160 ‫- آسفان يا رفاق.‬ ‫- آسفان.‬ 95 00:05:02,240 --> 00:05:06,000 ‫أعلم أن "لانا" ليست سعيدة بتطوري،‬ 96 00:05:06,080 --> 00:05:07,440 ‫لكن علاقتي بـ"إم" تتحسن،‬ 97 00:05:07,520 --> 00:05:10,760 ‫وهذه أول مرة في حياتي‬ ‫أتواصل فيها مع شخص ما.‬ 98 00:05:10,840 --> 00:05:12,960 ‫حسنًا يا "كام"، هذا قطعًا إنجاز،‬ 99 00:05:13,040 --> 00:05:16,440 ‫لكن ربما عليكما‬ ‫محاولة التواصل أقل جنسيًا وأكثر ذهنيًا.‬ 100 00:05:21,600 --> 00:05:25,680 ‫هل يعجبك هذا؟ من هي أمك؟‬ 101 00:05:27,760 --> 00:05:30,280 ‫سأرتدي أصغر ملابس سباحة اليوم.‬ 102 00:05:32,760 --> 00:05:37,080 ‫خسر أولئك الشباب المال بمجرد بداية اليوم.‬ 103 00:05:37,640 --> 00:05:41,160 ‫"لانا"، آمل أن يكون لديك بعض الخطط‬ ‫للسيطرة على هؤلاء المدمنين للجنس.‬ 104 00:05:44,200 --> 00:05:46,680 ‫على الرغم من وجود عدة انتهاكات للقواعد،‬ 105 00:05:46,760 --> 00:05:49,040 ‫إلا أن هناك علاقات تنشأ بينهم.‬ 106 00:05:49,120 --> 00:05:50,520 ‫السؤال هو،‬ 107 00:05:50,600 --> 00:05:54,880 ‫هل هذه الصلات حقيقية أم مجرد علاقات سطحية؟‬ 108 00:05:54,960 --> 00:05:59,480 ‫لقد دبّرت اختبارًا للإغواء لأعرف.‬ 109 00:06:00,400 --> 00:06:01,480 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 110 00:06:01,560 --> 00:06:02,920 ‫ماذا يجري يا رفاق؟‬ 111 00:06:03,000 --> 00:06:04,600 ‫- لا شيء.‬ ‫- أخبرنا.‬ 112 00:06:05,920 --> 00:06:08,240 ‫- مرحبًا.‬ ‫- ها نحن أولاء!‬ 113 00:06:08,320 --> 00:06:09,360 ‫لا يعجبني هذا.‬ 114 00:06:09,440 --> 00:06:14,800 ‫لا أعرف لم لا يمكننا قضاء فترة من الزمن‬ ‫من دون رؤية جسدها المخروطي.‬ 115 00:06:15,960 --> 00:06:21,440 ‫لدعم عملية نموكم الشخصي،‬ ‫يجب أن تتعلموا مقاومة دوافعكم الشخصية.‬ 116 00:06:21,520 --> 00:06:22,680 ‫ما هذا…‬ 117 00:06:22,760 --> 00:06:24,880 ‫إلام تخططين بهذا يا "لانا"؟‬ 118 00:06:26,240 --> 00:06:29,480 ‫لذلك، سأختبر بعضكم.‬ 119 00:06:30,800 --> 00:06:33,520 ‫لقد رتبت موعدين.‬ 120 00:06:33,600 --> 00:06:36,680 ‫مرحى، سنحصل على موعد. رائع.‬ 121 00:06:36,760 --> 00:06:37,880 ‫لطيف!‬ 122 00:06:37,960 --> 00:06:38,920 ‫حسنًا.‬ 123 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 ‫أجل، لا أجد سببًا للسرور أيها الضخم.‬ 124 00:06:42,080 --> 00:06:43,960 ‫كلاهما مع وافدين جديدين.‬ 125 00:06:47,160 --> 00:06:50,400 ‫- صمتًا.‬ ‫- إنها فتاة جديدة.‬ 126 00:06:50,480 --> 00:06:53,440 ‫مفاجأة أوقعتها علينا "لانا"،‬ ‫أتانا ضيفان جديدان.‬ 127 00:06:55,720 --> 00:06:57,840 ‫هكذا تقع المشكلات.‬ 128 00:07:01,560 --> 00:07:03,680 ‫أول الوافدين الجدد هي…‬ 129 00:07:08,440 --> 00:07:09,600 ‫"كريستينا".‬ 130 00:07:10,360 --> 00:07:11,280 ‫"كريستينا"!‬ 131 00:07:11,360 --> 00:07:12,200 ‫"كريستينا"؟‬ 132 00:07:12,280 --> 00:07:13,560 ‫تبدو مثيرة.‬ 133 00:07:13,640 --> 00:07:17,640 ‫ستأتينا فتاة مثيرة جديدة.‬ ‫أستحسن زيادة عدد الفتيات.‬ 134 00:07:19,080 --> 00:07:21,120 ‫لقد سمحت للوافدين الجدد‬ 135 00:07:22,000 --> 00:07:25,240 ‫باختيار من يريدان دعوتهما إلى موعدهما.‬ 136 00:07:27,200 --> 00:07:29,080 ‫واختارت "كريستينا"…‬ 137 00:07:30,600 --> 00:07:35,120 ‫إن خرج "تشايس" في موعد مع فتاة،‬ ‫فسيثير ذلك استيائي وحفيظتي.‬ 138 00:07:35,200 --> 00:07:37,560 ‫ماذا لو وجد أن "كريستينا" مثيرة؟‬ 139 00:07:38,400 --> 00:07:39,400 ‫"(تشايس)"‬ 140 00:07:41,160 --> 00:07:45,160 ‫فكرة أن يظهر "مارفن" اهتمامًا بامرأة أخرى،‬ 141 00:07:46,280 --> 00:07:48,360 ‫لا أظن أنني سأتمكن من تقبل الأمر.‬ 142 00:07:48,440 --> 00:07:50,360 ‫"(مارفن)"‬ 143 00:07:50,440 --> 00:07:53,120 ‫تقربت أنا و"كام" من بعضنا،‬ 144 00:07:53,200 --> 00:07:55,520 ‫لكنني أعرف أنه مشاغب،‬ 145 00:07:55,600 --> 00:07:58,480 ‫لذلك أنا مرعوبة.‬ 146 00:07:58,560 --> 00:08:00,160 ‫"(كام)"‬ 147 00:08:04,400 --> 00:08:05,240 ‫"كام".‬ 148 00:08:07,800 --> 00:08:08,720 ‫ماذا؟‬ 149 00:08:08,800 --> 00:08:10,360 ‫"لانا"، أيتها الفتاة الشقية!‬ 150 00:08:10,440 --> 00:08:11,720 ‫أهذه محاولة استفزاز؟‬ 151 00:08:11,800 --> 00:08:15,000 ‫هذا هو حظي. بالطبع ستريد "كريستينا"‬ ‫دعوة "كام" في موعد.‬ 152 00:08:15,080 --> 00:08:16,320 ‫هل أنت سعيد؟‬ 153 00:08:17,120 --> 00:08:19,440 ‫- ما باليد حيلة، أليس كذلك؟‬ ‫- أنت سعيد.‬ 154 00:08:21,040 --> 00:08:24,640 ‫هذه غلطتي الأولى التي أرتكبها في كل مرة.‬ 155 00:08:24,720 --> 00:08:27,920 ‫إن وجدت أمامي فتاة جذابة،‬ ‫أو واتتني الفرصة لمواعدة أخرى،‬ 156 00:08:28,000 --> 00:08:29,120 ‫فسأهجر من أنا معها.‬ 157 00:08:29,200 --> 00:08:31,360 ‫لذا، آمل‬ 158 00:08:32,080 --> 00:08:34,160 ‫أنني قد أحرزت بعض التقدم هنا،‬ 159 00:08:34,240 --> 00:08:36,280 ‫وأن هذا لن يحدث هذه المرة.‬ 160 00:08:37,880 --> 00:08:38,920 ‫آمل ذلك.‬ 161 00:08:39,560 --> 00:08:42,520 ‫والموعد الثاني سيكون مع "روبرت".‬ 162 00:08:44,200 --> 00:08:45,760 ‫حسنًا يا رفاق.‬ 163 00:08:46,880 --> 00:08:49,800 ‫أرجوكم، أحضروا لي فتاي الشقي.‬ 164 00:08:50,440 --> 00:08:52,400 ‫- هل أنت متوتر قليلًا؟‬ ‫- ربما، لا أعرف.‬ 165 00:08:52,480 --> 00:08:57,960 ‫علاقتي بـ"كارلي" متوترة مؤخرًا،‬ ‫لذا أنا قلق.‬ 166 00:08:58,760 --> 00:09:02,400 ‫أجل، يقلقني تغيّر "ميليندا" مؤخرًا.‬ 167 00:09:02,480 --> 00:09:04,360 ‫من يدري.‬ 168 00:09:04,440 --> 00:09:09,280 ‫سُمح أيضًا لـ"روبرت" باختيار‬ ‫شريكته في موعد بعد ظهر اليوم.‬ 169 00:09:09,960 --> 00:09:11,560 ‫لقد اختار…‬ 170 00:09:17,320 --> 00:09:18,440 ‫"كارلي".‬ 171 00:09:26,040 --> 00:09:28,040 ‫اللعنة. ها نحن أولاء.‬ 172 00:09:28,120 --> 00:09:29,160 ‫سيقلقني هذا.‬ 173 00:09:30,480 --> 00:09:33,960 ‫لا. يا إلهي، قصدت أنه‬ ‫إن كان الوضع معكوسًا، لقلقت للغاية.‬ 174 00:09:35,000 --> 00:09:38,040 ‫قد تكون هذه فرصة جيدة لي‬ ‫لأظهر لـ"تشايس" أنني معجبه به،‬ 175 00:09:38,640 --> 00:09:40,920 ‫لكن إن كان ذلك الرجل مثيرًا جدًا،‬ ‫أريد أن أقبّله.‬ 176 00:09:41,840 --> 00:09:44,840 ‫آمل ألا أعجب به. أتمنى حقًا أن يكون قبيحًا.‬ 177 00:09:46,920 --> 00:09:47,800 ‫كن قبيحًا.‬ 178 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 ‫لن يكون قبيحًا.‬ 179 00:09:50,080 --> 00:09:52,400 ‫- سنفعلها يا "كام". يمكننا ذلك.‬ ‫- أجل.‬ 180 00:09:56,200 --> 00:09:58,560 ‫فلتبدأ الألعاب!‬ 181 00:09:58,640 --> 00:10:00,920 ‫أحسنوا التصرف. سنراقبكما.‬ 182 00:10:01,000 --> 00:10:02,760 ‫- كذلك "لانا".‬ ‫- وداعًا. استمتعا.‬ 183 00:10:02,840 --> 00:10:04,960 ‫لا تخسري مزيدًا من مالنا‬ ‫يا "كارلي" المقبّلة.‬ 184 00:10:06,840 --> 00:10:08,640 ‫أتحلى بالثقة. أظن…‬ 185 00:10:21,840 --> 00:10:23,000 ‫أنا متحمسة.‬ 186 00:10:23,080 --> 00:10:27,560 ‫هذا شعور غريب جدًا بالنسبة إليّ،‬ ‫اضطراري إلى،‬ 187 00:10:27,640 --> 00:10:30,960 ‫البقاء مع فتاة واحدة. لذا…‬ 188 00:10:32,200 --> 00:10:34,240 ‫- مرحبًا يا "لانا".‬ ‫- يا إلهي!‬ 189 00:10:34,320 --> 00:10:35,600 ‫هل ألغى "روبرت" الموعد؟‬ 190 00:10:37,800 --> 00:10:40,960 ‫آمل أنكما تتطلعان‬ ‫إلى موعديكما بعد ظهر اليوم.‬ 191 00:10:41,960 --> 00:10:43,680 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 192 00:10:43,760 --> 00:10:47,280 ‫لتقييم تعاملكما مع الإغراء،‬ 193 00:10:47,360 --> 00:10:50,720 ‫لم أخبر الوافدين الجديدين أنهما ضيوف‬ 194 00:10:50,800 --> 00:10:53,360 ‫في "تو هوت تو هاندل".‬ 195 00:10:53,440 --> 00:10:57,680 ‫- سيحاولان مضاجعتنا.‬ ‫- سيبالغان في إبهارنا.‬ 196 00:10:57,760 --> 00:11:00,880 ‫يجب أن تقررا في أي مرحلة تقولا لهما.‬ 197 00:11:01,400 --> 00:11:04,080 ‫ربما سأخبره فورًا للتخلّص من ذلك الحمل.‬ 198 00:11:04,160 --> 00:11:07,080 ‫لكنه لن يحاول تقبيلي. وأنا أريد ذلك.‬ 199 00:11:09,000 --> 00:11:11,920 ‫- يا له من مأزق ورّطت نفسي فيه!‬ ‫- أعرف.‬ 200 00:11:12,000 --> 00:11:14,200 ‫أشعر أنني أستطيع الوثوق بنفسي‬ 201 00:11:14,280 --> 00:11:16,200 ‫وتطورت علاقتي بـ"إم"‬ 202 00:11:16,280 --> 00:11:18,640 ‫أكثر مما أفعل عادة مع الفتيات،‬ 203 00:11:18,720 --> 00:11:20,760 ‫لكن إن كانت لطيفة‬ 204 00:11:20,840 --> 00:11:23,720 ‫ومثيرة وذات مؤخرة لطيفة وعينان جميلتان،‬ 205 00:11:24,520 --> 00:11:26,480 ‫ستكون هناك مشكلة.‬ 206 00:11:26,560 --> 00:11:30,400 ‫رباه يا "كام"! أتمنى إن كانت‬ ‫كل مشكلات الحياة بهذا الجمال.‬ 207 00:11:34,560 --> 00:11:37,880 ‫أظن أنني سأثير الأمور‬ ‫بحضوري متأخرة إلى هذا الحفل.‬ 208 00:11:39,880 --> 00:11:42,600 ‫إن رأيت شخصًا يعجبني، فسأحاول مضاجعته قطعًا.‬ 209 00:11:42,680 --> 00:11:44,920 ‫أسعى خلف كل ما أريد شيئًا أو شخصًا.‬ 210 00:11:45,640 --> 00:11:46,560 ‫يجب أن يقلقوا.‬ 211 00:11:47,960 --> 00:11:51,280 ‫حالما أصل، لن أكبح جماح نفسي.‬ ‫سأتصرف بجموح.‬ 212 00:11:51,360 --> 00:11:56,680 ‫قد يكون حظر "لانا" للجنس‬ ‫صادمًا لهذه الفتاة الجميلة.‬ 213 00:12:02,200 --> 00:12:05,880 ‫أتوق إلى مقابلة "كام". إنه مثير ووسيم جدًا.‬ 214 00:12:05,960 --> 00:12:09,000 ‫إن شعرت برغبة في ذلك،‬ ‫فقطعًا سأفعل ما هو أكثر من مجرد قبلة.‬ 215 00:12:09,600 --> 00:12:12,680 ‫آمل أن يخبرها "كام" بالقواعد بسرعة‬ ‫حرصًا على مصلحته.‬ 216 00:12:12,760 --> 00:12:14,920 ‫تبدو هذه المفترسة جائعة.‬ 217 00:12:15,720 --> 00:12:16,560 ‫مرحبًا.‬ 218 00:12:17,160 --> 00:12:19,440 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬ 219 00:12:19,520 --> 00:12:22,240 ‫- أنا بخير، كيف حالك؟ سعدت بلقائك.‬ ‫- وأنت أيضًا.‬ 220 00:12:22,880 --> 00:12:25,880 ‫إن هذا ليس جيدًا.‬ 221 00:12:25,960 --> 00:12:27,600 ‫كيف حالك؟‬ 222 00:12:27,680 --> 00:12:31,360 ‫لقد أتت "لانا" بفتاة من النوع الذي أحب‬ 223 00:12:31,440 --> 00:12:33,840 ‫وقدمتها إليّ على طبق من ذهب.‬ 224 00:12:33,920 --> 00:12:37,200 ‫عجبًا يا "كام"! وكأنها تختبرك.‬ 225 00:12:37,280 --> 00:12:38,160 ‫من أين أنت؟‬ 226 00:12:38,240 --> 00:12:41,640 ‫أبي إيطالي وأمي برتغالية،‬ ‫لكنني وُلدت في "جنوب إفريقيا".‬ 227 00:12:42,320 --> 00:12:45,600 ‫هذا مزيج جيد. هذا مزيج جميل جدًا.‬ 228 00:12:45,680 --> 00:12:47,280 ‫أجل. أنت جميل.‬ 229 00:12:48,800 --> 00:12:50,440 ‫إنه ظريف جدًا.‬ 230 00:12:50,520 --> 00:12:52,160 ‫ابتسامته وكل صفاته.‬ 231 00:12:52,240 --> 00:12:55,160 ‫أشعر أنني منجذبة إليه لدرجة فقداني توازني.‬ 232 00:12:56,640 --> 00:12:58,080 ‫سأستمتع بوقتي.‬ 233 00:12:58,160 --> 00:13:00,040 ‫بينما يتسنّى للجميع المشاهدة.‬ 234 00:13:00,120 --> 00:13:01,520 ‫لا.‬ 235 00:13:01,600 --> 00:13:02,960 ‫إنها مثيرة جدًا.‬ 236 00:13:03,040 --> 00:13:04,840 ‫أهذه مزحة؟‬ 237 00:13:05,880 --> 00:13:10,200 ‫"كام" رجل محظوظ جدًا،‬ ‫أتمنى إن كنت في ذلك الموعد.‬ 238 00:13:11,160 --> 00:13:13,320 ‫لماذا يبتسم؟‬ 239 00:13:13,400 --> 00:13:16,360 ‫إنها طويلة وجميلة. إنها مثالية.‬ 240 00:13:16,440 --> 00:13:17,840 ‫لا، اصمت.‬ 241 00:13:17,920 --> 00:13:21,360 ‫يا للهول يا "مارفن"! أتريد المشكلات؟‬ 242 00:13:21,440 --> 00:13:23,880 ‫لعابهما يكاد يسيل عليها.‬ 243 00:13:23,960 --> 00:13:27,680 ‫أحتاج إلى طمأنة‬ ‫بينما يقولان، "أنت في ورطة يا"إيميلي".‬ 244 00:13:27,760 --> 00:13:30,760 ‫"أنت في ورطة." شكرًا لكما يا رفيقاي.‬ 245 00:13:31,360 --> 00:13:32,880 ‫إذًا، أي نوع من الشبان تفضلين؟‬ 246 00:13:33,520 --> 00:13:36,720 ‫- السمر، الطوال، أصحاب الأسنان الجيدة.‬ ‫- طويل القامة وأسمر ووسيم؟‬ 247 00:13:36,800 --> 00:13:38,760 ‫- كيف حال أسناني إذًا؟‬ ‫- هل هي حقيقية؟‬ 248 00:13:38,840 --> 00:13:41,920 ‫- أجل.‬ ‫- تبًا! إنها مذهلة. وأنت؟‬ 249 00:13:42,480 --> 00:13:44,440 ‫بالنسبة إليّ… أنت نوعي المفضل.‬ 250 00:13:44,520 --> 00:13:45,640 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 251 00:13:45,720 --> 00:13:48,360 ‫سيدة خطيرة جدًا.‬ 252 00:13:48,440 --> 00:13:52,640 ‫لكنني سأثق بنفسي. آمل أن أفخر بنفسي.‬ 253 00:13:52,720 --> 00:13:54,680 ‫لكن الوقت وحده سيحدد ذلك.‬ 254 00:13:54,760 --> 00:13:58,560 ‫يمكنك إخبارها بأمر البرنامج الذي تشارك فيه‬ ‫وكيف أنّك مرتبط.‬ 255 00:13:58,640 --> 00:13:59,520 ‫هذا مجرد اقتراح.‬ 256 00:14:00,680 --> 00:14:02,640 ‫- عيناك جميلتان جدًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 257 00:14:11,200 --> 00:14:12,560 ‫أنا سعيدة.‬ 258 00:14:14,920 --> 00:14:17,080 ‫سأغمره بالمغازلة.‬ 259 00:14:17,160 --> 00:14:19,160 ‫أريد إشعار "تشايس" بالغيرة بعض الشيء.‬ 260 00:14:19,800 --> 00:14:22,720 ‫ربما سيدرك أنه يحبني أكثر مما يظن.‬ 261 00:14:22,800 --> 00:14:25,280 ‫حظًا موفقًا في ذلك يا "كارلي"،‬ ‫لأن هذا الشاب الجاهل‬ 262 00:14:25,360 --> 00:14:28,800 ‫سريع الاستثارة وحسن المظهر.‬ 263 00:14:30,480 --> 00:14:33,400 ‫ألقوا التحية‬ ‫على هذا البريطاني مفتول العضلات.‬ 264 00:14:34,440 --> 00:14:37,160 ‫طولي 190 سنتيمترًا. وسيم ونبيل بريطاني،‬ 265 00:14:37,680 --> 00:14:40,360 ‫لكنني أستطيع التصرف بشغب.‬ 266 00:14:44,840 --> 00:14:47,520 ‫يقول الناس لي، "أنت دائمًا تضحك وتبتسم"،‬ 267 00:14:47,600 --> 00:14:51,000 ‫وهذا لأنني أمارس الجنس كثيرًا.‬ ‫الجنس مهم جدًا.‬ 268 00:14:52,200 --> 00:14:54,280 ‫إنه من أولويات الحياة إلى جانب الطعام.‬ 269 00:14:55,640 --> 00:14:59,240 ‫سيسيل لعاب "روبرت" على مأدبة النساء هذه.‬ 270 00:15:00,360 --> 00:15:04,280 ‫- مرحبًا. كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا. ليس سيئًا، كيف حالك أنت؟‬ 271 00:15:04,360 --> 00:15:06,400 ‫- إلى أين نذهب؟ من هنا؟‬ ‫- أجل، هيا بنا.‬ 272 00:15:06,480 --> 00:15:07,960 ‫- سُررت بلقائك.‬ ‫- كيف الأحوال؟‬ 273 00:15:08,040 --> 00:15:11,040 ‫- بخير، كيف حالك أنت؟‬ ‫- ليس سيئًا جدًا. المكان منخفض جدًا هنا.‬ 274 00:15:11,120 --> 00:15:14,280 ‫- هذا جميل جدًا. يا إلهي.‬ ‫- إنه جميل.‬ 275 00:15:14,840 --> 00:15:17,040 ‫- نخبك على أي حال.‬ ‫- علام النخب؟‬ 276 00:15:17,120 --> 00:15:19,560 ‫- نخب ثنائي أشقر جميل.‬ ‫- حسنًا.‬ 277 00:15:19,640 --> 00:15:20,520 ‫نخبك.‬ 278 00:15:22,040 --> 00:15:26,560 ‫"روبرت" طويل القامة وحسن البنية.‬ ‫عيناه كبيرتان زرقاوان، إنهما جميلتان جدًا.‬ 279 00:15:26,640 --> 00:15:28,360 ‫- أشعر بالحرارة.‬ ‫- عجبًا.‬ 280 00:15:29,680 --> 00:15:31,360 ‫لكنني أنظر إلى المنصة،‬ 281 00:15:31,440 --> 00:15:34,040 ‫فأرى "تشايس" أمام حمام السباحة،‬ 282 00:15:34,120 --> 00:15:35,880 ‫فأجد نفسي منجذبة إليه أكثر.‬ 283 00:15:38,400 --> 00:15:39,920 ‫- لديك جسد جميل.‬ ‫- شكرًا.‬ 284 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 ‫جميل جدًا.‬ 285 00:15:41,080 --> 00:15:42,440 ‫هل أتغرغر بالشمبانيا؟‬ 286 00:15:44,760 --> 00:15:46,680 ‫ما المضحك هناك؟ من يضحك؟‬ 287 00:15:46,760 --> 00:15:48,240 ‫ما المضحك بحق السماء؟‬ 288 00:15:49,040 --> 00:15:51,840 ‫ما أشاهده الآن يكاد يكون فيلمًا مرعبًا.‬ 289 00:15:51,920 --> 00:15:53,320 ‫من هذا الرجل؟‬ 290 00:15:53,400 --> 00:15:58,520 ‫كان يقف على تلك الصخرة‬ ‫وكأنه الإله "زيوس" أو "هرقل".‬ 291 00:15:58,600 --> 00:16:01,480 ‫أشعر أنني سأُهجر.‬ 292 00:16:01,560 --> 00:16:03,440 ‫سمعت أنك اخترتني من بين كل الفتيات.‬ 293 00:16:03,520 --> 00:16:06,640 ‫أتعلمين؟ أظن أن الصورة لم تنصف جمالك،‬ 294 00:16:06,720 --> 00:16:08,080 ‫لكنني اخترتك رغم ذلك.‬ 295 00:16:08,680 --> 00:16:10,840 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم. أنت جميلة جدًا.‬ 296 00:16:16,640 --> 00:16:19,600 ‫الجو حار، أليس كذلك؟ تأملي هذا. إنه…‬ 297 00:16:19,680 --> 00:16:21,200 ‫يمكنك خلعه، لا بأس.‬ 298 00:16:21,280 --> 00:16:24,400 ‫سأخلعه. إنه مبلل بالعرق.‬ 299 00:16:26,200 --> 00:16:27,320 ‫تبًا لك.‬ 300 00:16:30,800 --> 00:16:32,240 ‫أخبريني بقصة حياتك.‬ 301 00:16:32,320 --> 00:16:35,360 ‫أنا طيّارة، أي أنني أسافر حول العالم.‬ 302 00:16:36,040 --> 00:16:37,640 ‫- أجل.‬ ‫- هذا رائع.‬ 303 00:16:39,440 --> 00:16:41,440 ‫أتصور أمورًا كثيرة أفعلها بها…‬ 304 00:16:43,320 --> 00:16:45,120 ‫يا لها من طيّارة صغيرة مثيرة! إليس كذلك؟‬ 305 00:16:45,960 --> 00:16:47,400 ‫أجل.‬ 306 00:16:48,640 --> 00:16:50,800 ‫أنا في ورطة الآن.‬ 307 00:16:53,360 --> 00:16:56,120 ‫- يا فتاة. أنا غاضبة جدًا.‬ ‫- عزيزتي.‬ 308 00:16:57,440 --> 00:16:59,280 ‫إنها توأمي، لكنها أفضل بـ10 مرات.‬ 309 00:16:59,360 --> 00:17:02,840 ‫مستحيل. أعلم كم هو معجب بك.‬ 310 00:17:02,920 --> 00:17:04,680 ‫أجل، لكن هل رأيتها؟‬ 311 00:17:04,760 --> 00:17:06,600 ‫أجل، على حد علمي،‬ 312 00:17:06,680 --> 00:17:09,200 ‫كنّا مرتبطين، وكانت الأمور جيدة.‬ 313 00:17:09,720 --> 00:17:11,960 ‫والآن أفسدت "كريستينا" كل شيء.‬ 314 00:17:12,040 --> 00:17:13,920 ‫أنا معجبة به كثيرًا،‬ 315 00:17:14,000 --> 00:17:18,080 ‫وآمل أن يحبني بما يكفي لكي لا يؤذيني.‬ 316 00:17:18,160 --> 00:17:19,360 ‫عزيزتي.‬ 317 00:17:22,320 --> 00:17:24,240 ‫كيف هي المعيشة في الداخل؟‬ 318 00:17:24,320 --> 00:17:25,880 ‫يتشارك الجميع الأسرّة.‬ 319 00:17:26,760 --> 00:17:27,600 ‫مع من تشاركه؟‬ 320 00:17:30,520 --> 00:17:32,720 ‫كنت، أعني…‬ 321 00:17:36,240 --> 00:17:38,440 ‫أتشاركه مع فتاة. إن ذلك…‬ 322 00:17:41,440 --> 00:17:42,720 ‫ما مدى جدية علاقتكما؟‬ 323 00:17:44,080 --> 00:17:44,920 ‫أعني…‬ 324 00:17:53,320 --> 00:17:54,880 ‫لا أعتبرها علاقة جدية للغاية.‬ 325 00:17:55,720 --> 00:18:00,000 ‫ليست جدية؟ قل ذلك للفتاة‬ ‫التي استيقظت إلى جوارها هذا الصباح.‬ 326 00:18:03,280 --> 00:18:06,320 ‫- تعجبني لكنتك بالمناسبة.‬ ‫- لديك عينان جميلتان.‬ 327 00:18:06,400 --> 00:18:08,440 ‫شكرًا. ما لون عينيك؟‬ 328 00:18:09,200 --> 00:18:12,560 ‫مزيج بين الأزرق والأخضر. لا، ليس أزرق.‬ ‫اللون مائل إلى الأخضر والبني.‬ 329 00:18:12,640 --> 00:18:15,800 ‫- أزرق؟ في أي مرآة نظرت؟‬ ‫- كنت أنظر إلى عينيك.‬ 330 00:18:17,480 --> 00:18:19,640 ‫لم أظن أنك ستقلق.‬ 331 00:18:20,840 --> 00:18:24,200 ‫أنا قلق جدًا الآن. تأخّر رد فعلي…‬ 332 00:18:24,280 --> 00:18:28,360 ‫- أظن أن تلك الأمور تزيد الشعور بالقلق.‬ ‫- قطعًا. فقد تحقق الأمر.‬ 333 00:18:28,440 --> 00:18:30,120 ‫أنا حقًا أهتم بشأن هذه الفتاة.‬ 334 00:18:31,000 --> 00:18:34,240 ‫لأول مرة في حياتي أشعر بالغيرة.‬ 335 00:18:34,840 --> 00:18:37,560 ‫لنأمل ألا يكون شعورك ذلك قد تأخّر.‬ 336 00:18:40,440 --> 00:18:42,200 ‫هل أنت نشطة جنسيًا؟‬ 337 00:18:42,280 --> 00:18:44,560 ‫- 100 بالمئة. أجل.‬ ‫- حقًا؟ بتقييم من 10؟‬ 338 00:18:45,320 --> 00:18:46,160 ‫ربما 12.‬ 339 00:18:46,680 --> 00:18:47,960 ‫تبًا!‬ 340 00:18:51,800 --> 00:18:54,680 ‫أفكر بقضيبي لا رأسي أحيانًا.‬ 341 00:18:56,760 --> 00:18:59,560 ‫لن أكذب عليك، ربما سأحاول تقبيلك.‬ 342 00:18:59,640 --> 00:19:01,120 ‫- لن أتراجع.‬ ‫- لا؟‬ 343 00:19:03,360 --> 00:19:05,160 ‫لنر إن كان بوسعنا فعل ذلك بشكل صحيح.‬ 344 00:19:08,160 --> 00:19:10,440 ‫"كريستينا" لعبة جديدة لامعة.‬ 345 00:19:11,400 --> 00:19:13,840 ‫أريد تقبيلها بشدة.‬ 346 00:19:16,840 --> 00:19:17,760 ‫لا، لا أستطيع.‬ 347 00:19:19,680 --> 00:19:23,000 ‫لكنني أعرف أنني كنت شقيًّا هنا حتى الآن.‬ 348 00:19:23,080 --> 00:19:25,040 ‫أنت تستفزني.‬ 349 00:19:25,120 --> 00:19:26,840 ‫بصراحة، تبًا لهذا الهراء.‬ 350 00:19:26,920 --> 00:19:28,160 ‫أنا فقط…‬ 351 00:19:29,160 --> 00:19:31,520 ‫أجل، أود…‬ 352 00:19:33,240 --> 00:19:36,000 ‫- أعلم أن الأمور كانت صعبة.‬ ‫- كنت أنتظر هذا العذر.‬ 353 00:19:36,080 --> 00:19:38,040 ‫من الواضع أنني أريد ذلك.‬ 354 00:19:38,120 --> 00:19:39,480 ‫أنت جذابة جدًا.‬ 355 00:19:40,560 --> 00:19:43,080 ‫لكن هناك سبب…‬ 356 00:19:44,600 --> 00:19:45,960 ‫يمنعني من تقبيلك.‬ 357 00:19:46,040 --> 00:19:49,360 ‫أكثر من واحد يا "كام"، لكن تفضّل وأخبرها.‬ 358 00:19:49,440 --> 00:19:51,200 ‫كلنا في منتجع.‬ 359 00:19:51,280 --> 00:19:52,320 ‫ماذا تعني؟‬ 360 00:19:53,200 --> 00:19:55,680 ‫- ممنوع ممارسة الجنس…‬ ‫- محال.‬ 361 00:19:56,280 --> 00:19:57,360 ‫مهلًا، ماذا؟‬ 362 00:19:57,440 --> 00:19:58,960 ‫ممنوع مداعبات مبالغ فيها…‬ 363 00:20:03,640 --> 00:20:05,960 ‫- أنت في برنامج "تو هوت تو هاندل".‬ ‫- لا.‬ 364 00:20:10,080 --> 00:20:11,560 ‫ماذا جنيت في حق نفسي؟‬ 365 00:20:12,200 --> 00:20:13,240 ‫أجل، لذا…‬ 366 00:20:14,440 --> 00:20:15,840 ‫أيمكنني الذهاب الآن؟‬ 367 00:20:16,920 --> 00:20:18,200 ‫تبًا لهذا الهراء.‬ 368 00:20:18,280 --> 00:20:19,960 ‫- ممنوع التقبيل…‬ ‫- تبًا للجميع.‬ 369 00:20:20,040 --> 00:20:22,840 ‫سماعي لهذا النبأ قد صدمني، لكن…‬ 370 00:20:24,400 --> 00:20:26,080 ‫وُضعت القواعد لتُخالف.‬ 371 00:20:26,160 --> 00:20:27,560 ‫كم ثمنها؟‬ 372 00:20:27,640 --> 00:20:29,880 ‫3 آلاف، لكنني أكثر المخالفين…‬ 373 00:20:29,960 --> 00:20:31,880 ‫- حقًا.‬ ‫- وقد عاهدت الشباب.‬ 374 00:20:32,480 --> 00:20:34,480 ‫الشباب، طبعًا.‬ 375 00:20:34,560 --> 00:20:37,120 ‫ألم تعاهد حبيبتك في المنتجع "إيميلي"؟‬ 376 00:20:37,760 --> 00:20:41,720 ‫لم أظن أنني سأجدها جذابة إلى تلك الدرجة،‬ 377 00:20:41,800 --> 00:20:45,160 ‫لذا أريد التعرف على "كريستينا" من ناحية،‬ 378 00:20:45,960 --> 00:20:48,680 ‫والحرص على إسعاد "إيميلي" من ناحية أخرى.‬ 379 00:20:48,760 --> 00:20:52,320 ‫"كام". انتبه لكي لا تحولك‬ ‫تلك الازدواجية إلى مهرج.‬ 380 00:20:52,840 --> 00:20:53,760 ‫نخبك.‬ 381 00:20:53,840 --> 00:20:54,720 ‫نخبك.‬ 382 00:20:56,280 --> 00:20:58,600 ‫أنا جشع، أليس كذلك؟ أنا شاب جشع.‬ 383 00:21:00,720 --> 00:21:02,720 ‫- هل تضاجع الكثيرات في العادة؟‬ ‫- حقًا؟‬ 384 00:21:02,800 --> 00:21:04,240 ‫يمكنك أن تصارحني.‬ 385 00:21:04,320 --> 00:21:06,960 ‫أجل، تقريبًا.‬ 386 00:21:07,720 --> 00:21:10,800 ‫أتتذكرون حين قال "روبرت"‬ ‫إن الجنس مثل الطعام؟‬ 387 00:21:10,880 --> 00:21:13,720 ‫حسنًا، يبدو أنه سيتّبع حمية قاسية.‬ 388 00:21:13,800 --> 00:21:17,200 ‫أتظن أنه يمكنك أن تمضي أسبوعًا من دون جنس؟‬ 389 00:21:17,280 --> 00:21:20,120 ‫أظن أنني قد أعاني لأسبوع…‬ 390 00:21:22,240 --> 00:21:24,360 ‫لا يمكننا ممارسة الجنس هنا.‬ 391 00:21:25,880 --> 00:21:26,760 ‫عفوًا، ماذا؟‬ 392 00:21:29,800 --> 00:21:31,600 ‫لا يمكننا ممارسة الجنس عندما نكون هناك.‬ 393 00:21:36,800 --> 00:21:38,120 ‫"روبرت"؟‬ 394 00:21:38,200 --> 00:21:40,400 ‫عفوًا، ماذا قلت؟‬ 395 00:21:41,200 --> 00:21:42,240 ‫ولا حتى الاستمناء.‬ 396 00:21:45,760 --> 00:21:47,320 ‫أهذه مزحة؟‬ 397 00:21:47,800 --> 00:21:49,880 ‫أهلًا بك في "تو هوت تو هاندل".‬ 398 00:21:49,960 --> 00:21:52,320 ‫أو كما يقول "روبرت"، "عفوًا، ماذا؟"‬ 399 00:21:52,400 --> 00:21:53,680 ‫ماذا؟‬ 400 00:21:53,760 --> 00:21:54,680 ‫رد فعل "روبرت"…‬ 401 00:21:57,120 --> 00:21:58,280 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل.‬ 402 00:21:58,360 --> 00:21:59,640 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل.‬ 403 00:22:01,320 --> 00:22:03,920 ‫أنا في ورطة لا خروج منها، أليس كذلك؟‬ 404 00:22:06,080 --> 00:22:07,040 ‫أعني…‬ 405 00:22:09,560 --> 00:22:10,920 ‫لا أستطيع.‬ 406 00:22:11,000 --> 00:22:13,720 ‫حسنًا، يمكنني القول‬ ‫إنهم بالتأكيد لم يخبروني بذلك.‬ 407 00:22:13,800 --> 00:22:16,760 ‫أجل. يوجد جهاز في المنزل، اسمها "لالا".‬ 408 00:22:17,320 --> 00:22:19,560 ‫- أو "لانا". ما اسمها؟ "لانا".‬ ‫- ماذا؟‬ 409 00:22:22,640 --> 00:22:23,760 ‫رائع.‬ 410 00:22:24,760 --> 00:22:27,120 ‫لم أشاهد البرامج السابقة قط.‬ 411 00:22:27,200 --> 00:22:31,600 ‫كنت مسافرًا لـ3 أشهر،‬ ‫لذا ليس لديّ فكرة عن أي من هذا.‬ 412 00:22:32,720 --> 00:22:35,200 ‫لا يمكنك فعل شيء. ستراك.‬ 413 00:22:35,280 --> 00:22:36,800 ‫ألا يمكننا حتى…‬ 414 00:22:38,560 --> 00:22:39,400 ‫لا.‬ 415 00:22:41,200 --> 00:22:43,280 ‫أواعد شخصًا في المنزل…‬ 416 00:22:45,240 --> 00:22:48,200 ‫كان يسير ذلك الموعد بشكل جيد، وهو لطيف،‬ 417 00:22:48,280 --> 00:22:50,280 ‫لكنني أفكر حقًا في "تشايس".‬ 418 00:22:50,800 --> 00:22:52,680 ‫يعجبني إخلاصك.‬ 419 00:22:52,760 --> 00:22:54,240 ‫هل نشرب نخب ذلك؟‬ 420 00:22:54,320 --> 00:22:56,600 ‫نحن في هذا منتجع،‬ 421 00:22:56,680 --> 00:23:00,640 ‫لكن يمكن للأخطاء أن تحدث في الرحلة.‬ 422 00:23:01,680 --> 00:23:04,960 ‫في الواقع، أظن أن الأخطاء ستقع في الرحلة.‬ 423 00:23:12,640 --> 00:23:14,640 ‫غربت الشمس على موعدينا المثيرين،‬ 424 00:23:14,720 --> 00:23:20,240 ‫وقريبًا سيعرف "كارلي" و"كام"‬ ‫صديقيهما الجديدين على المجموعة.‬ 425 00:23:20,320 --> 00:23:23,840 ‫لديّ تصور مرعب‬ ‫لدخولهما علينا متشابكان اليدين.‬ 426 00:23:23,920 --> 00:23:26,480 ‫ستنشغل "لانا" جدًا.‬ 427 00:23:29,240 --> 00:23:30,920 ‫- أتظنون أنها قبّلته؟‬ ‫- نعم…‬ 428 00:23:31,000 --> 00:23:32,760 ‫سيكون تقبيلها له مثيرًا.‬ 429 00:23:32,840 --> 00:23:36,320 ‫أول من عادا من موعديهما‬ ‫هما "كارلي" و"روبرت".‬ 430 00:23:36,400 --> 00:23:37,640 ‫مرحبًا.‬ 431 00:23:37,720 --> 00:23:39,440 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف الحال؟‬ 432 00:23:39,520 --> 00:23:41,200 ‫مرحبًا. كيف الحال؟‬ 433 00:23:41,280 --> 00:23:42,640 ‫مرحبًا.‬ 434 00:23:42,720 --> 00:23:43,640 ‫هل أنتما بخير؟‬ 435 00:23:43,720 --> 00:23:46,080 ‫- مرحبًا. "كايلا"، سُررت بلقائك.‬ ‫- سُررت بلقائك.‬ 436 00:23:47,800 --> 00:23:49,800 ‫ها قد أتى تحطم القلب يا صاح.‬ 437 00:23:49,880 --> 00:23:51,800 ‫- "روبرت"، سُررت بلقائك.‬ ‫- مرحبًا يا "لاريسا".‬ 438 00:23:51,880 --> 00:23:53,600 ‫حظًا موفقًا في تذكر أسماء الجميع.‬ 439 00:23:54,120 --> 00:23:55,680 ‫مرحبًا. "إيميلي"، سُررت بلقائك.‬ 440 00:23:55,760 --> 00:23:57,880 ‫كانت كل الفتيات جميلات.‬ 441 00:23:57,960 --> 00:23:59,720 ‫مرحبًا "ميليندا".‬ 442 00:24:00,520 --> 00:24:02,440 ‫لا أظن‬ 443 00:24:03,360 --> 00:24:04,640 ‫أنه ولو بعد مليون سنة‬ 444 00:24:05,280 --> 00:24:06,960 ‫سأستطيع الامتناع عن الجنس.‬ 445 00:24:07,040 --> 00:24:08,400 ‫في أي عالم نعيش؟‬ 446 00:24:11,400 --> 00:24:14,360 ‫ضحك ظاهر، بكاء باطن.‬ 447 00:24:17,840 --> 00:24:19,200 ‫كيف سارت الأمور مع "كارلي"؟‬ 448 00:24:19,720 --> 00:24:22,320 ‫أتعلمون؟ أظن أننا قضينا وقتًا ممتعًا.‬ 449 00:24:23,360 --> 00:24:25,280 ‫كانت قطعًا‬ 450 00:24:26,280 --> 00:24:28,080 ‫أفضل جلسة رومانسية حظيت بها.‬ 451 00:24:28,680 --> 00:24:32,240 ‫كان هناك غروب وبحر ومشروبات،‬ 452 00:24:32,320 --> 00:24:36,440 ‫وكنت أجلس مفكرًا، "أفتخر بعدم توتري."‬ 453 00:24:36,520 --> 00:24:38,720 ‫أشعر الآن أنني سأتقيأ حرفيًا.‬ 454 00:24:39,480 --> 00:24:43,640 ‫أحتاج فقط إلى إيجاد "كارلي".‬ ‫يجب أن نتحدث عن هذا.‬ 455 00:24:43,720 --> 00:24:45,480 ‫ربما على هذا الانتظار يا "تشايس".‬ 456 00:24:47,960 --> 00:24:49,640 ‫أشعر بالغثيان.‬ 457 00:24:49,720 --> 00:24:53,560 ‫أنا منزعجة حقًا.‬ ‫لا يمكن أن يسوء الأمر أكثر الآن.‬ 458 00:24:53,640 --> 00:24:55,640 ‫لست متأكدة من ذلك…‬ 459 00:24:56,880 --> 00:24:59,840 ‫لم يدخلا متشابكيّ الأيدي،‬ ‫لكن هذا قريب من ذلك.‬ 460 00:25:01,640 --> 00:25:02,680 ‫أمتحمسة لمقابلة الجميع؟‬ 461 00:25:02,760 --> 00:25:06,520 ‫أجل، قضيت وقتًا ممتعًا حتى الآن.‬ ‫يمكننا تحويل المسار إلى غرفتك.‬ 462 00:25:07,080 --> 00:25:11,400 ‫يا للهول! أهذه مزحة؟‬ 463 00:25:12,320 --> 00:25:15,080 ‫عاد "كام" من موعده، وهو‬ 464 00:25:16,280 --> 00:25:17,360 ‫يبتسم.‬ 465 00:25:17,440 --> 00:25:20,600 ‫بناءً على التجارب السابقة،‬ ‫فذلك لا يبشر بالخير.‬ 466 00:25:20,680 --> 00:25:23,240 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 467 00:25:23,960 --> 00:25:27,040 ‫- هذه "كريستينا". "كريستينا"، الفتيات.‬ ‫- سُررت بلقائك.‬ 468 00:25:27,120 --> 00:25:30,040 ‫- أنت أيضًا. ما اسمك؟ مهلًا.‬ ‫- "إيميلي".‬ 469 00:25:30,120 --> 00:25:31,960 ‫قطعًا لا أثق بها.‬ 470 00:25:32,040 --> 00:25:34,880 ‫من الواضح أنها جريئة‬ ‫لتطلب منه الخروج في موعد.‬ 471 00:25:34,960 --> 00:25:37,160 ‫لا تعجبني الفتاة من البداية.‬ 472 00:25:37,240 --> 00:25:39,760 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- سُررت بلقائك.‬ 473 00:25:39,840 --> 00:25:42,960 ‫- كيف كان الموعد؟ حقًا؟‬ ‫- كان لطيفًا جدًا.‬ 474 00:25:43,040 --> 00:25:47,480 ‫عملنا بجهد كبير للتعرف‬ ‫على بعضنا البعض ولبناء علاقة.‬ 475 00:25:47,560 --> 00:25:50,400 ‫آمل ألا يكون غبيًا ويتخلى عن كل ذلك.‬ 476 00:25:50,480 --> 00:25:52,360 ‫- هل رأيته؟‬ ‫- أجل، في الواقع.‬ 477 00:25:52,440 --> 00:25:55,560 ‫- حقًا؟ حسنًا.‬ ‫- أجل. كيف سار الأمر؟‬ 478 00:25:55,640 --> 00:25:58,600 ‫- أجل، تحدثنا فقط، أليس كذلك؟‬ ‫- حقًا؟‬ 479 00:25:58,680 --> 00:26:00,160 ‫هذا محرج جدًا.‬ 480 00:26:00,240 --> 00:26:03,760 ‫أظن أن الارتباط بفتاتين‬ ‫ليس سهلًا كما يبدو يا "كام".‬ 481 00:26:03,840 --> 00:26:04,920 ‫ما هو أصلك؟‬ 482 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 ‫أنا من "جنوب إفريقيا"،‬ ‫لكنني إيطالية برتغالية.‬ 483 00:26:08,080 --> 00:26:10,840 ‫شعرت من تعابير وجوههن أنهن خائفات،‬ 484 00:26:10,920 --> 00:26:12,000 ‫وهذا طبيعي.‬ 485 00:26:12,800 --> 00:26:17,200 ‫أنا متأكدة من أنهن أنشأن علاقات‬ ‫وأنا أهدد استقرار الأمور.‬ 486 00:26:17,280 --> 00:26:19,000 ‫- هل يجب أن ألقي التحية؟‬ ‫- أجل.‬ 487 00:26:19,080 --> 00:26:23,560 ‫من هذه الفتاة "كريستينا"؟‬ ‫لقد بدأت الأمور في أخذ مجراها الطبيعي.‬ 488 00:26:23,640 --> 00:26:26,320 ‫عليها احترام ذلك،‬ ‫لكنها هلّت علينا بأقوى انطباع لديها.‬ 489 00:26:26,400 --> 00:26:29,920 ‫خذوا راحتكم يا شباب. لن أعضكم.‬ 490 00:26:30,000 --> 00:26:31,560 ‫لن أعضكم بقوة على الأقل.‬ 491 00:26:31,640 --> 00:26:36,880 ‫إن "كريستينا" مذهلة، يا إلهي!‬ ‫يجب أن أحاول إغواءها.‬ 492 00:26:36,960 --> 00:26:38,880 ‫حسنًا، احجز مكانك في الطابور يا صاح.‬ 493 00:26:38,960 --> 00:26:41,400 ‫- ما هو إرثك الإيطالي؟‬ ‫- صقلية. أجل.‬ 494 00:26:41,480 --> 00:26:42,960 ‫من "صقلية"!‬ 495 00:26:44,200 --> 00:26:47,080 ‫أنا متحمس. إنها مثيرة جدًا.‬ 496 00:26:49,640 --> 00:26:51,400 ‫أتوق إلى التعرف عليها بشكل أفضل.‬ 497 00:26:51,480 --> 00:26:52,680 ‫من أين أنت؟‬ 498 00:26:52,760 --> 00:26:55,560 ‫- "باريس". أجل يا فتاة.‬ ‫- أنت من "باريس"؟‬ 499 00:26:55,640 --> 00:26:59,200 ‫يا إلهي! أرى "مارفن"‬ ‫وهو يبدي انبهاره الشديد…‬ 500 00:27:02,880 --> 00:27:05,120 ‫إنه يشبه الكلب الذي يريد من يسقيه.‬ 501 00:27:05,640 --> 00:27:07,880 ‫يعجبني ذلك.‬ 502 00:27:07,960 --> 00:27:10,000 ‫عفوًا، أيمكننا جلب بعض الماء لـ"مارفن"؟‬ 503 00:27:10,080 --> 00:27:11,720 ‫يبدو أنه شبق قليلًا.‬ 504 00:27:13,200 --> 00:27:17,600 ‫- أنت جذابة.‬ ‫- حقًا؟ شكرًا يا عزيزي. ما زلت تغازلني.‬ 505 00:27:18,560 --> 00:27:22,880 ‫إن "كام" ظريف ومذهل.‬ ‫وفيه كل الصفات التي أريدها.‬ 506 00:27:22,960 --> 00:27:26,360 ‫لكن في الوقت نفسه،‬ ‫لن أقصر نفسي على خيار واحد.‬ 507 00:27:28,280 --> 00:27:30,920 ‫لماذا يحدق بها؟‬ ‫إنها ليست مثيرة إلى تلك الدرجة.‬ 508 00:27:31,520 --> 00:27:34,280 ‫لا. تلك الطيّارة ليست مثيرة.‬ 509 00:27:34,360 --> 00:27:37,200 ‫لكن الشباب فجأة صاروا مهتمين بالطيران.‬ 510 00:27:42,040 --> 00:27:42,920 ‫إذًا…‬ 511 00:27:45,560 --> 00:27:49,680 ‫أعرف أن "كارلي" جاءت لتمضية وقت ممتع.‬ ‫إنها معتادة على هجر أحبائها،‬ 512 00:27:49,760 --> 00:27:52,400 ‫لذلك أحتاج إلى إجابة واضحة الآن.‬ 513 00:27:53,120 --> 00:27:56,240 ‫"كارلي"، ألديك ما تريدين إخباري به؟‬ 514 00:27:56,920 --> 00:27:59,000 ‫كيف كان موعدك؟‬ 515 00:27:59,080 --> 00:27:59,920 ‫كان جيدًا.‬ 516 00:28:00,640 --> 00:28:01,480 ‫- جيدًا؟‬ ‫- أجل.‬ 517 00:28:01,560 --> 00:28:03,280 ‫ماذا فعلتما؟ عمّ تحدثتما؟‬ 518 00:28:03,360 --> 00:28:04,680 ‫احتسينا الشمبانيا.‬ 519 00:28:04,760 --> 00:28:07,760 ‫ثم حاول إغوائي قليلًا.‬ 520 00:28:09,320 --> 00:28:10,800 ‫بالطبع.‬ 521 00:28:10,880 --> 00:28:12,160 ‫إنه لطيف جدًا.‬ 522 00:28:12,240 --> 00:28:13,640 ‫ماذا عرفت عنه؟‬ 523 00:28:13,720 --> 00:28:14,800 ‫إنه يحب ممارسة الجنس.‬ 524 00:28:16,000 --> 00:28:17,400 ‫رائع.‬ 525 00:28:21,840 --> 00:28:22,680 ‫أجل…‬ 526 00:28:22,760 --> 00:28:26,160 ‫كان موعدًا ملؤه الغزل بصراحة.‬ ‫كان يغازل بشكل صريح، لكن…‬ 527 00:28:27,880 --> 00:28:29,040 ‫أخبرته عنك.‬ 528 00:28:30,200 --> 00:28:32,760 ‫- حقًا؟ هل تحدثت عني؟ عجبًا!‬ ‫- أجل.‬ 529 00:28:33,920 --> 00:28:37,920 ‫- أجل، أعلم. أنا فخورة بنفسي.‬ ‫- تبًا. ماذا؟‬ 530 00:28:38,000 --> 00:28:39,520 ‫- لا أصدق هذا.‬ ‫- أعلم.‬ 531 00:28:39,600 --> 00:28:41,520 ‫هل كنت قلقًا من أن أفعل شيئًا؟‬ 532 00:28:41,600 --> 00:28:43,800 ‫- كل لحظة من ذلك الموعد كانت…‬ ‫- عذاب؟‬ 533 00:28:43,880 --> 00:28:44,720 ‫فظيعة.‬ 534 00:28:45,760 --> 00:28:50,000 ‫أثار ذلك الاختبار كثير من المشاعر في داخلي‬ ‫لم أكن أعرف أنني قادر على الإحساس بها.‬ 535 00:28:50,080 --> 00:28:50,920 ‫أجل، أنا مثلك.‬ 536 00:28:51,840 --> 00:28:53,960 ‫وأشعر أنني لم أشعر بذلك…‬ 537 00:28:55,200 --> 00:28:58,360 ‫يا إلهي! هبط صرصور على جبهتي للتو.‬ 538 00:28:58,440 --> 00:29:00,800 ‫لقد أرعبني ذلك حقًا.‬ 539 00:29:00,880 --> 00:29:05,320 ‫عجبًا يا "لانا"! ما رأي القواعد‬ ‫في جلوس الصرصور على وجه المرء؟‬ 540 00:29:05,400 --> 00:29:07,600 ‫أعجبني اعترافه بقدر افتقاده لي.‬ 541 00:29:07,680 --> 00:29:10,360 ‫أظن أنه كان يحتاج إلى إدراك قدر حبه لي،‬ 542 00:29:10,440 --> 00:29:13,640 ‫وأن يعلم أنه اشتاق إليّ أيضًا… أجل.‬ 543 00:29:15,160 --> 00:29:16,080 ‫أنا سعيد جدًا.‬ 544 00:29:16,160 --> 00:29:21,800 ‫عدت من الموعد مسرورة،‬ ‫وأشعر قطعًا بثقة أكبر في علاقتنا.‬ 545 00:29:21,880 --> 00:29:25,400 ‫أشعر أن هذه خطوة هائلة في بناء علاقتنا.‬ 546 00:29:25,480 --> 00:29:27,080 ‫نحن نسير في الاتجاه الصحيح.‬ 547 00:29:27,160 --> 00:29:30,400 ‫أنتظر الورشة التالية‬ ‫لأواصل بناء علاقتي بها.‬ 548 00:29:34,920 --> 00:29:38,360 ‫- مرحبًا. هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 549 00:29:38,440 --> 00:29:40,480 ‫- إنها من "إيطاليا". يعجبني ذلك.‬ ‫- رائع.‬ 550 00:29:41,000 --> 00:29:44,600 ‫الفتيات الإيطاليات يتمتعن بسحر خاص.‬ 551 00:29:44,680 --> 00:29:48,440 ‫- هذا جيد. أحسنت.‬ ‫- أجل. أحسنت. أنا…‬ 552 00:29:48,520 --> 00:29:53,080 ‫"ميليندا" مثيرة حقًا‬ ‫وفيها كل ما أحتاج إليه، لكن‬ 553 00:29:53,160 --> 00:29:55,640 ‫لم أعلم أن هناك امرأة جذابة إلى هذه الدرجة‬ 554 00:29:56,320 --> 00:29:58,000 ‫قادمة إلى الفيلا.‬ 555 00:30:00,800 --> 00:30:02,600 ‫لا أعرف كيف أتعامل مع هذا.‬ 556 00:30:02,680 --> 00:30:05,360 ‫هل يجب أن أواجهه قليلًا؟‬ 557 00:30:05,920 --> 00:30:07,280 ‫أم يجب أن أتجاهل الأمر؟‬ 558 00:30:08,640 --> 00:30:10,320 ‫لذا سأدعه يتعرف عليها.‬ 559 00:30:10,400 --> 00:30:13,720 ‫حسنًا، من أنت‬ ‫وماذا فعلت بـ"ميليندا" الحقيقية؟‬ 560 00:30:13,800 --> 00:30:15,600 ‫سنضفي مزيدًا من الإثارة.‬ 561 00:30:15,680 --> 00:30:16,960 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 562 00:30:17,760 --> 00:30:20,400 ‫أيتها الساقطة، وصلت منذ فترة وجيزة،‬ ‫اهدئي قليلًا.‬ 563 00:30:20,480 --> 00:30:21,880 ‫وها قد عادت إلى سابق عهدها.‬ 564 00:30:30,160 --> 00:30:33,680 ‫"كام" لا يتصرف على طبيعته. ثمة مشكلة.‬ 565 00:30:34,200 --> 00:30:37,120 ‫أجل. الأمور فوضوية جدًا الليلة، أليس كذلك؟‬ 566 00:30:37,200 --> 00:30:38,840 ‫لذا عليّ الانتظار‬ 567 00:30:39,360 --> 00:30:42,160 ‫لأرى كيف سار موعدهما الصغير.‬ 568 00:30:42,840 --> 00:30:46,080 ‫لا أعرف ماذا قلت لها،‬ ‫لكنني لا أحبذ فكرة جلوسي هنا‬ 569 00:30:46,160 --> 00:30:49,840 ‫واعتباري أنني حبيبتك،‬ ‫في حين وصفت علاقتنا لها بشكل مختلف.‬ 570 00:30:49,920 --> 00:30:50,960 ‫لم أفعل.‬ 571 00:30:52,800 --> 00:30:55,400 ‫- هل حصل شيء ما؟‬ ‫- لا، لم يحصل شيء.‬ 572 00:30:55,480 --> 00:30:57,200 ‫فعلًا، لم يحدث شيء.‬ 573 00:30:57,280 --> 00:30:58,440 ‫هل أرادت أن يحدث شيء؟‬ 574 00:30:58,960 --> 00:31:02,680 ‫أظنها كانت مستعدة للقيام بشيء إن أردت.‬ 575 00:31:02,760 --> 00:31:04,360 ‫ماذا؟ هل قالت إنها تريد تقبيلك؟‬ 576 00:31:05,040 --> 00:31:06,640 ‫أجل، لقد لمّحت إلى ذلك.‬ 577 00:31:10,400 --> 00:31:12,560 ‫وأخبرتها عنك، وحكيت لها عن‬ 578 00:31:12,640 --> 00:31:15,160 ‫أنني لست… لا.‬ 579 00:31:15,240 --> 00:31:17,440 ‫- أنت لست ماذا؟‬ ‫- أنني لست…‬ 580 00:31:22,520 --> 00:31:24,080 ‫لم أرغب في فعل ذلك بك.‬ 581 00:31:27,640 --> 00:31:30,360 ‫هل فكرت فيّ فعلًا خلال الموعد؟‬ 582 00:31:31,480 --> 00:31:32,960 ‫فعلت، وتحدثت عنك.‬ 583 00:31:33,040 --> 00:31:35,120 ‫أنت فقط لم تذكر اسمها‬ 584 00:31:35,200 --> 00:31:38,440 ‫وقلت إن علاقتكما ليست جدية‬ ‫وكدت تقبّل الفتاة الجديدة.‬ 585 00:31:38,520 --> 00:31:40,840 ‫لكن التفاصيل ليست مهمة.‬ 586 00:31:43,480 --> 00:31:45,800 ‫حاليًا، أشعر بالاطمئنان من "كام".‬ 587 00:31:45,880 --> 00:31:48,640 ‫لا أعرف. أنا أصدقه.‬ 588 00:31:48,720 --> 00:31:50,320 ‫كل شيء بخير. كل شيء بخير بيننا.‬ 589 00:31:54,680 --> 00:31:58,480 ‫- هل افتقدتني؟ اصمت.‬ ‫- لقد اشتقت إليك، أجل.‬ 590 00:31:58,560 --> 00:32:01,360 ‫أحيانًا لا تكون الصراحة أفضل وسيلة.‬ 591 00:32:01,440 --> 00:32:04,120 ‫أحيانًا، قليل من الأكاذيب التي لا تضر أسهل،‬ 592 00:32:04,200 --> 00:32:08,160 ‫ودائمًا ألتزم بطريق النكران التام‬ 593 00:32:08,240 --> 00:32:10,880 ‫حتى أموت أو يُمسك بي متلبسًا.‬ 594 00:32:10,960 --> 00:32:14,920 ‫هل أنا وحدي التي تشعر أن "كام" استمع كثيرًا‬ ‫إلى أغنية "شاغي"، "إت وازنت مي"؟‬ 595 00:32:20,200 --> 00:32:22,840 ‫نخب علاقة أقوى بعد كل هذا.‬ 596 00:32:24,480 --> 00:32:25,680 ‫أتوق إلى تقويتها.‬ 597 00:32:26,400 --> 00:32:27,720 ‫هل تشعرين بأنك مغازلة؟‬ 598 00:32:27,800 --> 00:32:30,280 ‫نعم، أحب ذلك، أضاجع الناس بعنف.‬ 599 00:32:34,240 --> 00:32:37,800 ‫كنت أستخدم مصطلح "الإحباط الجنسي"،‬ 600 00:32:37,880 --> 00:32:41,600 ‫لكن الوضع الحالي ليس له وصف في القاموس.‬ 601 00:32:41,680 --> 00:32:45,480 ‫لا أفهم ما يجري، لكنني أشعر بالهلع.‬ 602 00:32:45,560 --> 00:32:46,920 ‫أحتاج إلى شيء.‬ 603 00:32:47,000 --> 00:32:49,320 ‫أنا حقًا في حيرة من أمري. "لانا"، أكرهك.‬ 604 00:32:51,600 --> 00:32:54,440 ‫هل تتواصل معها؟ هل أبهرتك؟‬ 605 00:32:54,520 --> 00:32:56,560 ‫- يا إلهي!‬ ‫- هل هي لطيفة؟‬ 606 00:32:56,640 --> 00:32:59,160 ‫أجل، إنها كذلك. إنها مثيرة.‬ ‫جسدها جميل، إنها…‬ 607 00:32:59,240 --> 00:33:01,760 ‫- أظن ذلك.‬ ‫- إنها لطيفة.‬ 608 00:33:01,840 --> 00:33:05,000 ‫كانت حبيبتي السابقة إيطالية. نفسها…‬ 609 00:33:05,080 --> 00:33:07,200 ‫كان حبيبي السابق أبيض، لذا…‬ 610 00:33:08,240 --> 00:33:12,280 ‫آمل ألا تسرقه تلك الفتاة الجديدة مني.‬ 611 00:33:13,600 --> 00:33:17,280 ‫وآمل أيضًا‬ ‫أن يدرك "مارفن" أنني لا أزال هنا.‬ 612 00:33:25,560 --> 00:33:27,000 ‫مرحبًا.‬ 613 00:33:31,880 --> 00:33:33,800 ‫لا يخرق أحد القواعد هنا الليلة.‬ 614 00:33:33,880 --> 00:33:35,640 ‫سأراقبكما الليلة.‬ 615 00:33:35,720 --> 00:33:37,640 ‫اصمت، لم نخرق أي قواعد.‬ 616 00:33:37,720 --> 00:33:39,720 ‫أجل، لم نخرق أي قواعد.‬ 617 00:33:39,800 --> 00:33:41,080 ‫هل كان حسن السلوك؟‬ 618 00:33:43,960 --> 00:33:45,120 ‫لماذا ضحكت؟‬ 619 00:33:46,320 --> 00:33:48,440 ‫لا أريد دخول علاقة ثلاثية.‬ 620 00:33:48,520 --> 00:33:50,880 ‫إلا إذا كانت متحمسة لدخولها، حينها سأوافق.‬ 621 00:33:51,840 --> 00:33:54,080 ‫"كام"، "إيميلي"، "كريستينا"؟‬ 622 00:33:54,160 --> 00:33:56,160 ‫هذا تشكيل مثير.‬ 623 00:33:56,240 --> 00:33:57,960 ‫أظن أننا سنتشارك السرير.‬ 624 00:34:14,960 --> 00:34:17,200 ‫يا له من يوم جنوني!‬ 625 00:34:17,280 --> 00:34:20,920 ‫واستيقظت اليوم لأجد نفسي‬ ‫إلى جوار فتاة جذابة في سريري.‬ 626 00:34:21,440 --> 00:34:23,240 ‫لا يمكن للأمور أن تتحسن أكثر،‬ 627 00:34:23,320 --> 00:34:26,640 ‫لكنني أود التعرّف على كل الفتيات.‬ 628 00:34:27,240 --> 00:34:29,880 ‫- ماذا تفعلين في موطنك؟‬ ‫- ماذا أفعل في العادة؟‬ 629 00:34:29,960 --> 00:34:32,440 ‫شعرها أشقر بطبيعته وهي شبقة عادة.‬ 630 00:34:38,480 --> 00:34:41,240 ‫اليوم، أجل، أتطلع إلى اليوم.‬ 631 00:34:41,320 --> 00:34:43,960 ‫سأكون مثيرة جنسيًا لأن هذه طبيعتي،‬ 632 00:34:44,040 --> 00:34:45,880 ‫وإن كان لدى أحدهم مشكلة،‬ 633 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 ‫فلا يهمني.‬ 634 00:34:50,640 --> 00:34:51,760 ‫لا أصدق عينيّ!‬ 635 00:34:52,960 --> 00:34:54,920 ‫إنها رائعة، أليس كذلك؟‬ 636 00:34:55,840 --> 00:34:59,280 ‫أود أخذها إلى السرير لممارسة الجنس بروية.‬ 637 00:35:01,680 --> 00:35:03,960 ‫- إنها مذهلة، أليس كذلك؟‬ ‫- بلى يا صديقي.‬ 638 00:35:04,640 --> 00:35:06,320 ‫تأملن الرجال يحدقن فيها.‬ 639 00:35:06,880 --> 00:35:07,760 ‫إنها خطيرة.‬ 640 00:35:07,840 --> 00:35:09,080 ‫هذا مناسب.‬ 641 00:35:09,160 --> 00:35:11,160 ‫لا تبتعدي كثيرًا.‬ 642 00:35:11,240 --> 00:35:15,480 ‫تأملوها.‬ ‫إنها حرفيًا "أجمل من أن يُصمد أمامها".‬ 643 00:35:16,680 --> 00:35:18,320 ‫لم يشاهدوا سباحتنا في المحيط قط.‬ 644 00:35:18,400 --> 00:35:20,920 ‫لم لا تشاهدونا حين نذهب للسباحة؟‬ 645 00:35:21,000 --> 00:35:22,640 ‫أنتن لم تسبحن.‬ 646 00:35:25,320 --> 00:35:26,160 ‫أثداء.‬ 647 00:35:29,920 --> 00:35:33,240 ‫فيما يخص "كريستينا"،‬ ‫كلنا نراها بشكل جنسي فقط.‬ 648 00:35:33,320 --> 00:35:36,160 ‫مجرد ممارسة جنسية فقط لا غير، أليس كذلك؟‬ 649 00:35:37,160 --> 00:35:39,520 ‫لا أظن أن هؤلاء الضيوف الشبقين‬ 650 00:35:39,600 --> 00:35:42,720 ‫مركزين على إقامة علاقات أعمق وذات معنى.‬ 651 00:35:42,800 --> 00:35:45,680 ‫لا تتركوني وحدي مع "كريستينا".‬ ‫أتوسل إليكم، سأهدر المال.‬ 652 00:35:45,760 --> 00:35:47,960 ‫لا تقلق يا صاح. سأكون إلى جانبها دائمًا.‬ 653 00:35:48,040 --> 00:35:49,400 ‫بعبارة أخرى،‬ 654 00:35:49,920 --> 00:35:54,040 ‫"لانا"، إنهم لا يحترمونك يا فتاة.‬ ‫كيف ستسمحين لهم بالتلاعب بك هكذا؟‬ 655 00:35:55,000 --> 00:35:58,120 ‫تقييمك صحيح يا "ديزيريه".‬ 656 00:35:59,040 --> 00:36:00,880 ‫ضيوفي متأخرون عن الجدول‬ 657 00:36:00,960 --> 00:36:03,280 ‫وفشلوا في تحقيق التقدم‬ 658 00:36:03,360 --> 00:36:06,520 ‫في تنمية الذات الذي أتوقعه‬ 659 00:36:06,600 --> 00:36:07,800 ‫في هذه المرحلة.‬ 660 00:36:08,680 --> 00:36:14,040 ‫وكرد فعل،‬ ‫عليّ تطبيق برنامج إعادة تأهيل صارم.‬ 661 00:36:14,120 --> 00:36:17,360 ‫صارم؟ يبدو ذلك غريبًا. متى سيحدث هذا؟‬ 662 00:36:17,440 --> 00:36:21,360 ‫سأعلن عن الأمر لاحقًا هذا المساء.‬ 663 00:36:23,360 --> 00:36:25,880 ‫سجلي اسمي يا "لانا".‬ ‫أريد رؤية الأمر عن كثب.‬ 664 00:36:28,840 --> 00:36:33,000 ‫نشبه إلهين يونانيين يتشمسان.‬ 665 00:36:33,080 --> 00:36:34,320 ‫كان عليّ أن أدهن زيتًا.‬ 666 00:36:34,400 --> 00:36:35,760 ‫وجب عليك ذلك.‬ 667 00:36:41,720 --> 00:36:43,840 ‫يا للهول! كيف يمكنك الوقوف هكذا؟‬ 668 00:36:44,400 --> 00:36:45,320 ‫تبًا.‬ 669 00:36:48,040 --> 00:36:48,880 ‫قبعة جميلة.‬ 670 00:36:48,960 --> 00:36:51,520 ‫"ميليندا"، أظن أنها فتاة جميلة.‬ 671 00:36:51,600 --> 00:36:53,840 ‫من ناحية الشخصية، أظن أنها رائعة.‬ 672 00:36:53,920 --> 00:36:57,600 ‫يا لها من فتاة رائعة! أريد أن أعرفها أكثر.‬ 673 00:36:57,680 --> 00:37:01,320 ‫سأكلمك بصراحة، أظن أنه بعد 24 ساعة،‬ 674 00:37:01,880 --> 00:37:03,640 ‫أشعر أننا…‬ 675 00:37:05,200 --> 00:37:07,160 ‫على وفاق إلى حد ما.‬ 676 00:37:07,240 --> 00:37:11,440 ‫حقًا؟ هذه حرفيًا أول مرة تتحدث فيها إليها.‬ 677 00:37:11,960 --> 00:37:13,000 ‫- أنت وأنا؟‬ ‫- أجل.‬ 678 00:37:13,080 --> 00:37:15,520 ‫أجل. هذا رأيي، أنا محتار.‬ 679 00:37:15,600 --> 00:37:16,560 ‫تبًا.‬ 680 00:37:19,400 --> 00:37:21,920 ‫علاقتي بـ"مارفن" جيدة حاليًا.‬ 681 00:37:22,000 --> 00:37:23,480 ‫إنه مثير وبارد.‬ 682 00:37:23,560 --> 00:37:26,720 ‫ومن بعد وصول الفتاة الجديدة "كريستينا"،‬ ‫فهو مهتم بها فقط.‬ 683 00:37:26,800 --> 00:37:31,000 ‫لذا، سأرد الصاع صاعين إلى "مارفن"‬ ‫وسأغازل "روبرت".‬ 684 00:37:31,080 --> 00:37:33,760 ‫لديك ابتسامة رائعة‬ ‫والعينان الزرقاوان والشعر الأشقر.‬ 685 00:37:33,840 --> 00:37:35,120 ‫بربك.‬ 686 00:37:37,320 --> 00:37:39,800 ‫تورّدت وجنتاي. أتفهمين قصدي؟‬ 687 00:37:43,880 --> 00:37:49,120 ‫- هل بدأت تفكر في منح "كريستينا" فرصة؟‬ ‫- أظل أفكر في أنه يمكنني العبث مع الطرفين.‬ 688 00:37:49,200 --> 00:37:52,640 ‫مهلًا، هل لاحظت… أعرف أنك لاحظت.‬ 689 00:37:52,720 --> 00:37:54,000 ‫لقد لاحظت ذلك للتو.‬ 690 00:37:57,800 --> 00:38:01,080 ‫- مرحبًا يا فتاة. هل أنت بخير؟‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 691 00:38:01,160 --> 00:38:03,880 ‫خروج "كام" في موعد البارحة جعلني أدرك‬ 692 00:38:03,960 --> 00:38:06,480 ‫كيف أن مشاعري صادقة تجاهه،‬ 693 00:38:06,560 --> 00:38:08,840 ‫لكنني أعرف نوعه.‬ 694 00:38:08,920 --> 00:38:12,280 ‫أعلم كيف يكذب وكم يجيد الكذب،‬ 695 00:38:12,360 --> 00:38:14,840 ‫لذا أنا لا أثق به بشكل كامل.‬ 696 00:38:14,920 --> 00:38:17,800 ‫لذا عليّ الحصول على رأي "كريستينا".‬ 697 00:38:18,680 --> 00:38:20,160 ‫هذا ليس جيدًا لي.‬ 698 00:38:20,640 --> 00:38:23,920 ‫هل هناك شيء لم تقله؟‬ ‫أي شيء تريد الاعتراف به؟‬ 699 00:38:24,000 --> 00:38:28,560 ‫- اقتربت لأقبّلها.‬ ‫- لم تقل ذلك، قلت إنك كدت تفعل.‬ 700 00:38:28,640 --> 00:38:30,320 ‫أنت في ورطة كبيرة.‬ 701 00:38:32,800 --> 00:38:35,560 ‫أردت معرفة بعض التفاصيل عن موعد ليلة أمس.‬ 702 00:38:35,640 --> 00:38:37,560 ‫كان يلومك على كل شيء.‬ 703 00:38:37,640 --> 00:38:41,200 ‫إن رأيت سلوكه،‬ ‫لشعرت بأنك فقدت احترامك لنفسك.‬ 704 00:38:41,280 --> 00:38:45,400 ‫كان يغازلني بشدة‬ ‫وتحدث عن عينيّ ومدى روعتهما‬ 705 00:38:45,480 --> 00:38:47,800 ‫وأقنعني أن علاقتكما لم تكن قوية.‬ 706 00:38:49,440 --> 00:38:53,240 ‫ثم كدنا نتبادل القبل،‬ ‫كان وجهانا في قبالة بعضهما،‬ 707 00:38:53,320 --> 00:38:54,360 ‫ثم…‬ 708 00:38:54,440 --> 00:38:55,920 ‫هل بادر بمحاولة تقبيلك؟‬ 709 00:38:56,000 --> 00:38:59,280 ‫أجل، كلانا أردنا ذلك، واصل الاقتراب مني.‬ 710 00:39:00,160 --> 00:39:02,320 ‫وفي النهاية قال إنه لن يقبلني‬ 711 00:39:02,400 --> 00:39:04,440 ‫لأنه عاهد الشباب على شيء قائلًا‬ 712 00:39:04,520 --> 00:39:08,160 ‫إنه لن يهدر المزيد من المال.‬ ‫هذا هو السبب الحقيقي.‬ 713 00:39:08,240 --> 00:39:09,640 ‫إذًا لا علاقة لي بالأمر؟‬ 714 00:39:09,720 --> 00:39:11,360 ‫لا، لم يكن للأمر علاقة بك.‬ 715 00:39:14,080 --> 00:39:15,600 ‫أنا منزعجة جدًا الآن.‬ 716 00:39:16,800 --> 00:39:18,560 ‫يجب أن يعاملني باحترام أكبر.‬ 717 00:39:19,800 --> 00:39:21,960 ‫ما شعرنا به خلال الأسبوع الماضي هو،‬ 718 00:39:22,040 --> 00:39:26,200 ‫وأنا أقتبس من كلامه،‬ ‫"أكثر مما شعر به خلال 4 سنوات".‬ 719 00:39:26,280 --> 00:39:29,840 ‫- لم أكن أعلم أن علاقتكما بتلك القوة.‬ ‫- لا، وأقدر أنك لم تقبّليه.‬ 720 00:39:29,920 --> 00:39:34,080 ‫إنها غلطته. كيف ترين علاقتك به الآن؟‬ 721 00:39:34,160 --> 00:39:37,760 ‫لا أدري، لست منجذبة إليه على الإطلاق.‬ 722 00:39:37,840 --> 00:39:39,160 ‫لا تقلقي بشأن ذلك.‬ 723 00:39:39,240 --> 00:39:41,160 ‫أعطيته فرصة واحدة، وقد فشل.‬ 724 00:39:41,240 --> 00:39:45,280 ‫مما قاله لي، مقارنة بطريقة تصرفه،‬ 725 00:39:45,360 --> 00:39:48,920 ‫هذا أكثر أمر منفّر على الإطلاق.‬ ‫لا أظن أنني سأحاول مع "كام" على الإطلاق.‬ 726 00:39:49,480 --> 00:39:50,760 ‫يمكن لـ"إيميلي" أن ترتاح.‬ 727 00:39:52,280 --> 00:39:53,200 ‫عانقيني.‬ 728 00:39:54,840 --> 00:39:58,480 ‫إنهما تتعانقان. هذا عظيم، هذا جيد لي.‬ 729 00:39:58,560 --> 00:40:00,520 ‫لقد اتفقا للتو على أنك أحمق.‬ 730 00:40:03,800 --> 00:40:06,520 ‫لقد أوقع "كام" الحاذق نفسه في ورطة كبيرة.‬ 731 00:40:08,200 --> 00:40:12,160 ‫إن "إيميلي" هي أحد الأسباب الرئيسية‬ ‫لاستمتاعي بوقتي هنا.‬ 732 00:40:12,240 --> 00:40:17,520 ‫وربما لم أكن صادقًا كما يجب أن أكون.‬ 733 00:40:18,600 --> 00:40:22,560 ‫"كام"، سمعت أن هناك‬ ‫مكان لك في بيت المشكلات.‬ 734 00:40:35,560 --> 00:40:38,200 ‫- مرحبًا. كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا، كيف الحال؟‬ 735 00:40:38,280 --> 00:40:39,360 ‫أنا بخير.‬ 736 00:40:39,440 --> 00:40:41,000 ‫أفضّل نوع "كايلا" بكل تأكيد.‬ 737 00:40:41,080 --> 00:40:42,680 ‫إنها جميلة جدًا،‬ 738 00:40:43,200 --> 00:40:47,160 ‫وسأعاني في محاولتي عدم مضاجعتها.‬ 739 00:40:47,240 --> 00:40:49,120 ‫إنك تكافح لزيادة فرصك.‬ 740 00:40:49,920 --> 00:40:51,320 ‫أظن أنك جميلة.‬ 741 00:40:51,400 --> 00:40:52,840 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- أجل.‬ 742 00:40:52,920 --> 00:40:55,840 ‫هل قابلت رجل أحلامك بعد، أم لا؟‬ 743 00:40:56,800 --> 00:40:59,760 ‫أيمكن أن يكون الوقت قد حان لترتبط "كايلا"؟‬ 744 00:41:01,400 --> 00:41:04,400 ‫لم أجد هنا شابًا من النوع الذي يروق لي.‬ 745 00:41:06,200 --> 00:41:10,040 ‫أفكّر، "حسنًا، ربما ستقول‬ ‫إنها تفضّل الشباب البريطانيين الشقر."‬ 746 00:41:10,120 --> 00:41:12,640 ‫وإن لم تقولي ذلك، فسأقول، "حسنًا…"‬ 747 00:41:14,080 --> 00:41:17,040 ‫يهمني المظهر جدًا.‬ 748 00:41:17,120 --> 00:41:20,080 ‫لم أجد هنا الفتى الشقي الذي يعجبني.‬ 749 00:41:20,160 --> 00:41:22,680 ‫بربك يا "كايلا"، "روبرت" فتى شقي.‬ 750 00:41:22,760 --> 00:41:26,440 ‫انظري إليه، إنه مستلق على السرير‬ ‫مرتديًا حذاءه الرياضي.‬ 751 00:41:26,960 --> 00:41:32,480 ‫لا أعرف حقًا ما هو هدفي هنا، لكننا سنرى.‬ 752 00:41:32,560 --> 00:41:36,200 ‫"روبرت". أكل القط لسانك بعد أن رُفضت.‬ 753 00:41:52,560 --> 00:41:53,400 ‫هل أنت بخير؟‬ 754 00:41:53,480 --> 00:41:55,920 ‫أجل، هل تريد قول شيء؟‬ 755 00:41:56,000 --> 00:41:56,920 ‫لا.‬ 756 00:41:57,000 --> 00:41:58,680 ‫- حقًا؟‬ ‫- لا.‬ 757 00:41:59,640 --> 00:42:01,960 ‫بشأن موعدك؟ كيف أن لا علاقة بيننا؟‬ 758 00:42:03,520 --> 00:42:04,520 ‫لم أقل ذلك.‬ 759 00:42:05,040 --> 00:42:07,800 ‫وكونك لم ترغب في تقبيلها خشية إهدار المال.‬ 760 00:42:08,920 --> 00:42:09,800 ‫لم تكن…‬ 761 00:42:09,880 --> 00:42:11,720 ‫قلت ذلك. خرج هذا الكلام من فمك.‬ 762 00:42:11,800 --> 00:42:13,760 ‫ليس بسببي، لم أخطر ببالك.‬ 763 00:42:13,840 --> 00:42:15,360 ‫بل لأنك لم ترد إهدار المال.‬ 764 00:42:19,200 --> 00:42:21,360 ‫- أهذا هو شعورك؟‬ ‫- ليس هذا شعوري.‬ 765 00:42:23,840 --> 00:42:26,520 ‫لا أعرف. لا أريد إجراء هذه المحادثة.‬ 766 00:42:26,600 --> 00:42:27,720 ‫ما الذي تفعله؟‬ 767 00:42:27,800 --> 00:42:29,240 ‫لا أدري.‬ 768 00:42:29,320 --> 00:42:32,240 ‫ماذا؟ أنا مجروحة حقًا.‬ 769 00:42:34,000 --> 00:42:37,240 ‫أنا صادقة، مشاعري تجاهك صادقة.‬ 770 00:42:37,320 --> 00:42:38,600 ‫وكذلك مشاعري تجاهك.‬ 771 00:42:38,680 --> 00:42:41,040 ‫لكن لماذا قلت لها غير ذلك؟‬ 772 00:42:41,120 --> 00:42:43,400 ‫لا أدري، هذه طبيعتي.‬ 773 00:42:44,560 --> 00:42:47,880 ‫- منحتك فرصة لتعترف.‬ ‫- لست معتادًا على هذا، على فتاة واحدة.‬ 774 00:42:47,960 --> 00:42:52,080 ‫لقد أذيتني بشدة.‬ ‫أذيتني حقًا، وأنا لست سهلة الإيذاء.‬ 775 00:42:55,960 --> 00:42:59,760 ‫كان كل شيء يسير على ما يرام قبل وصولها،‬ 776 00:42:59,840 --> 00:43:00,800 ‫لذا…‬ 777 00:43:01,520 --> 00:43:04,800 ‫كنت غبية لأصدق أنه كان معجبًا بي.‬ 778 00:43:06,520 --> 00:43:08,520 ‫لقد ظننت فعلًا أنك تبادلني الشعور نفسه.‬ 779 00:43:08,600 --> 00:43:10,320 ‫- هذا حقيقي.‬ ‫- فعلًا.‬ 780 00:43:10,400 --> 00:43:13,320 ‫لكن ما أن أتت تلك الفتاة إلى هنا،‬ ‫خلال 5 دقائق…‬ 781 00:43:13,960 --> 00:43:16,440 ‫عدت إلى سابق عهدك…‬ 782 00:43:18,520 --> 00:43:20,400 ‫لهذا لا أثق بالناس بسهولة.‬ 783 00:43:23,160 --> 00:43:25,160 ‫أنا معجبة به حقًا،‬ 784 00:43:26,960 --> 00:43:29,960 ‫ولم يعجبني شخص هكذا منذ وقت طويل،‬ 785 00:43:30,720 --> 00:43:33,160 ‫وهو لم يفكر بي ولو مرة واحدة.‬ 786 00:43:33,240 --> 00:43:35,360 ‫لم أخطر بباله حتى.‬ 787 00:43:35,440 --> 00:43:41,320 ‫الأفعال أقوى من الوعود،‬ ‫ولا يمكنني مسامحته على ما فعله.‬ 788 00:43:44,600 --> 00:43:46,520 ‫كانت علاقتنا حلمًا أجمل من أن يتحقق.‬ 789 00:43:50,760 --> 00:43:54,320 ‫حسنًا، بما أن جرعة الخيانة‬ ‫الكبيرة تلك قد أحبطت الجميع،‬ 790 00:43:54,400 --> 00:43:58,640 ‫علينا الانتقال إلى شيء أكثر رقيًا.‬ 791 00:44:00,640 --> 00:44:03,640 ‫استعدوا لحفل الليلة المثير‬ 792 00:44:03,720 --> 00:44:07,200 ‫للترحيب بالطيّارة "كريستينا"‬ ‫ومعاونها "روبرت" في المنتجع.‬ 793 00:44:14,000 --> 00:44:16,160 ‫نطلب منكم إبعاد أي متعلقات شخصية‬ 794 00:44:16,240 --> 00:44:18,920 ‫وألا تتحسسوا أحدًا بأيديكم.‬ 795 00:44:21,320 --> 00:44:25,800 ‫أهلًا بكم في خطوط "تو هوت تو هاندل" الجوية.‬ ‫وصلت الحفلة إلى أقصى ارتفاع لها.‬ 796 00:44:27,280 --> 00:44:29,360 ‫يسرني عثورها على الأجهزة القابلة للنفخ.‬ 797 00:44:31,360 --> 00:44:34,040 ‫الليلة، سأراقب "كريستينا" و"كايلا"،‬ 798 00:44:34,120 --> 00:44:36,720 ‫أفكر في تعريفهما على قضيبي الآن.‬ 799 00:44:43,400 --> 00:44:45,520 ‫لقد تصرّفت بحماقة، أليس كذلك؟‬ 800 00:44:46,360 --> 00:44:48,880 ‫هذه طبيعتي. أحاول دائمًا فعل ما يفيدني،‬ 801 00:44:48,960 --> 00:44:53,520 ‫لكنها طبيعة سيئة وبدأت أدرك ذلك.‬ 802 00:44:53,600 --> 00:44:57,760 ‫لا يمكن للمرء معاملة الناس كما أعاملهم.‬ 803 00:44:57,840 --> 00:45:02,360 ‫- "كام". على الأقل أنت صادق الآن.‬ ‫- أنت متمكن من تلك الرقصة الهذيانية.‬ 804 00:45:02,440 --> 00:45:06,800 ‫يا إلهي!‬ ‫حين يسمع المرء تلك النغمة، يتوقف قلبه.‬ 805 00:45:06,880 --> 00:45:09,880 ‫بربكم. كنت في مزاج حسن.‬ 806 00:45:10,760 --> 00:45:12,880 ‫شيء سيئ. حدث أمر سيئ.‬ 807 00:45:15,720 --> 00:45:16,760 ‫لسوء الحظ،‬ 808 00:45:17,360 --> 00:45:19,640 ‫يجب أن أعلمكم…‬ 809 00:45:21,320 --> 00:45:22,720 ‫أيريد أحد قول شيء؟‬ 810 00:45:22,800 --> 00:45:27,360 ‫الاعتراف هو أفضل طريق.‬ ‫كلنا نعلم أن الصدق منجي، لذا…‬ 811 00:45:31,880 --> 00:45:34,840 ‫…ما ألاحظه ليس مبشرًا.‬ 812 00:45:38,200 --> 00:45:40,400 ‫بئسًا، أحدهم خرق القواعد مجددًا.‬ 813 00:45:41,000 --> 00:45:42,120 ‫لا تنظروا إليّ.‬ 814 00:45:42,720 --> 00:45:43,560 ‫حقًا؟‬ 815 00:45:43,640 --> 00:45:44,840 ‫أنا عازبة.‬ 816 00:45:47,760 --> 00:45:52,480 ‫حتى الآن، خسرتم 32 ألف دولار.‬ 817 00:45:52,560 --> 00:45:53,760 ‫هذا كثير، أليس كذلك؟‬ 818 00:45:55,360 --> 00:45:59,200 ‫يا ويلي! أنا متوترة بعض الشيء.‬ 819 00:46:00,040 --> 00:46:03,680 ‫المنتجع ليس ملهاكم الخاص.‬ 820 00:46:03,760 --> 00:46:05,600 ‫"لانا" غاضبة جدًا.‬ 821 00:46:05,680 --> 00:46:08,680 ‫بدأتم تعتبرون هذه العملية أمرًا مسلّمًا به.‬ 822 00:46:09,560 --> 00:46:12,920 ‫من الواضح‬ ‫أنني أحتاج إلى إعادة هيكلة المجموعة.‬ 823 00:46:13,720 --> 00:46:16,760 ‫"عملية التنبيه"‬ 824 00:46:16,840 --> 00:46:19,040 ‫هل قالت "لانا" للتو إعادة هيكلة؟‬ 825 00:46:19,120 --> 00:46:20,800 ‫يا ويلي!‬ 826 00:46:20,880 --> 00:46:23,200 ‫هل يعني هذا أننا سنتخلص‬ ‫من بعض الناس؟ الآن؟‬ 827 00:46:24,120 --> 00:46:25,560 ‫يا…‬ 828 00:46:25,640 --> 00:46:27,160 ‫إلهي…‬ 829 00:46:27,240 --> 00:46:28,200 ‫الرحيم.‬ 830 00:46:29,240 --> 00:46:31,520 ‫مهلًا! لا يمكنك إنهاء الأمر هكذا.‬ 831 00:46:31,600 --> 00:46:34,880 ‫من سيعود إلى منزله؟‬ 832 00:46:35,600 --> 00:46:37,120 ‫"في الحلقة القادمة"‬ 833 00:46:38,240 --> 00:46:40,080 ‫تسمع "لانا" وترى كل شيء.‬ 834 00:46:40,160 --> 00:46:41,720 ‫- رباه! ماذا؟‬ ‫- أنت لست لطيفًا.‬ 835 00:46:41,800 --> 00:46:44,800 ‫حدث خرق للقواعد.‬ 836 00:46:44,880 --> 00:46:46,200 ‫- مرحبًا أيها الضخم.‬ ‫- ماذا؟‬ 837 00:46:47,120 --> 00:46:49,400 ‫8 آلاف دولار مقابل 20 ثانية؟‬ 838 00:46:51,680 --> 00:46:52,520 ‫"وافدون جدد"‬ 839 00:46:52,600 --> 00:46:53,520 ‫أنا أعرفها.‬ 840 00:46:53,600 --> 00:46:56,840 ‫- لقد جئنا لنفسد الأمور.‬ ‫- لقد صدمني ذلك.‬ 841 00:46:58,400 --> 00:46:59,880 ‫ادخل الحمام معي.‬ 842 00:46:59,960 --> 00:47:01,360 ‫يا فتاة، علام تنوين؟‬ 843 00:47:01,440 --> 00:47:05,000 ‫حدثت انتهاكات أخرى للقواعد.‬ 844 00:47:05,080 --> 00:47:06,480 ‫هل سنسامحهم فعلًا؟‬ 845 00:47:08,320 --> 00:47:11,040 ‫وتذهب الجائزة المالية إلى…‬ 846 00:47:12,560 --> 00:47:15,320 ‫سأكون كاذبًا إن قلت إنني لا أفكر في المال.‬ 847 00:47:15,400 --> 00:47:16,560 ‫من برأيك سيفوز؟‬ 848 00:47:23,920 --> 00:47:27,400 ‫سيتملّق الجميع "لانا".‬ 849 00:48:05,480 --> 00:48:09,440 ‫ترجمة "عبد الله صلاح"‬