1 00:00:18,160 --> 00:00:19,240 Günaydın. 2 00:00:19,320 --> 00:00:20,720 Günaydın Lana. 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,960 Günaydın Lana. 4 00:00:22,040 --> 00:00:23,200 Selam Lana. 5 00:00:25,120 --> 00:00:26,160 Yeni bir gün. 6 00:00:26,240 --> 00:00:30,480 Umarım dün gece herkes eline sahip çıkmıştır. 7 00:00:32,600 --> 00:00:36,800 Unutmayın, bu çalar saatin başının arkasında bile gözleri var. 8 00:00:39,200 --> 00:00:43,120 Marvin'imin değil de Peter'ın yanında uyanmak çok tuhaf. 9 00:00:45,600 --> 00:00:50,560 Ondan bir çeşit tepki almayı umuyordum ama burada riskli bir hamle yapıyorum. 10 00:00:51,480 --> 00:00:54,040 -Dün gece para kaybettirdi. -Hiç de bile. 11 00:00:54,120 --> 00:00:56,280 Üstünü çıkardın, o da kıçını elliyordu. 12 00:00:56,360 --> 00:00:57,520 -Hayır. -Hayır. 13 00:00:58,680 --> 00:01:03,040 Kızın kıçını kavrıyordu, çok tutkulu falandı. 14 00:01:03,120 --> 00:01:04,320 Ellemek sayılmaz. 15 00:01:04,400 --> 00:01:06,600 -Sivrisinek soktu. -Sivrisinek sokmuş. 16 00:01:06,680 --> 00:01:08,720 Yalan söylemeyin, hadi ama. 17 00:01:10,920 --> 00:01:14,240 Sivrisinek sokmuş, elimle bakmamı istedi. Cinsel bir şey değildi. 18 00:01:14,320 --> 00:01:17,200 Lana sivrisinek ısırmış kıça ne der bilmiyorum 19 00:01:17,280 --> 00:01:19,160 ama sonra öğreneceğiz. 20 00:01:19,840 --> 00:01:23,760 Marvin, senden istediğim gibi yatakta kalsaydın bunları yaşamazdık. 21 00:01:23,840 --> 00:01:28,120 -Peter'la ne yapacağını görmek istedim. -Beni sevmiyorsun. Ne fark eder? 22 00:01:28,200 --> 00:01:31,080 -Peter'la iyi vakit geçirdin. -Beni sevmiyorsun. 23 00:01:31,160 --> 00:01:35,160 Onunla üstü çıplak yatman bence saygısızlık. 24 00:01:36,720 --> 00:01:40,960 Peter yakışıklı ama aynı seviyede olduğumuzu düşünmüyorum. 25 00:01:41,040 --> 00:01:43,040 Bu yüzden o kadına gözlük lazım. 26 00:01:43,120 --> 00:01:45,560 Biri Melinda'ya gözlük verebilir mi? 27 00:01:46,280 --> 00:01:49,040 Gözlemsel komedide güçlü değilsin Marvin. 28 00:01:50,360 --> 00:01:52,640 Bana ilgi gösteren tek kişi Peter. 29 00:01:52,720 --> 00:01:54,320 Sen bir şey vermiyorsun. 30 00:01:54,400 --> 00:01:57,760 Peter'la istediğini yap, ben önüme bakıyorum. 31 00:01:58,640 --> 00:02:00,360 Beni yoruyorsun. Ciddiyim. 32 00:02:04,080 --> 00:02:05,760 Umurumda değil! 33 00:02:07,560 --> 00:02:10,360 Umurumda değil. Senin problemin, benim değil. 34 00:02:10,440 --> 00:02:13,000 -Bir sorum var. Umurunda mı? -Asla. 35 00:02:13,680 --> 00:02:15,760 Katiyen umurumda değil. 36 00:02:15,840 --> 00:02:17,640 -Umurunda mı ama? -Değil. 37 00:02:18,880 --> 00:02:19,800 Umurumda değil. 38 00:02:20,520 --> 00:02:21,560 Peki umurunda mı? 39 00:02:23,040 --> 00:02:23,960 Hâlâ değil. 40 00:02:24,040 --> 00:02:28,120 Umurumda değil. Egon mu var? Benim de var. Birbirimize göre değiliz. 41 00:02:28,200 --> 00:02:30,080 Umurunda sanki. 42 00:02:30,160 --> 00:02:32,560 Umurumda değil. Hiç takmayacağım. 43 00:02:33,560 --> 00:02:34,920 Çok güzelim. 44 00:02:36,160 --> 00:02:39,000 Somurtup cildimi kırıştıramam. Umurumda değil. 45 00:02:39,080 --> 00:02:43,360 Artık umurumda değil. Umurumda değil işte. 46 00:02:43,440 --> 00:02:44,640 Umurunda değil. 47 00:02:45,400 --> 00:02:47,480 Gerçi biraz. Sadece birazcık. 48 00:02:47,560 --> 00:02:48,480 Umurunda. 49 00:03:01,240 --> 00:03:04,320 Birkaçını alabilirim. Bu şekilde. Olur mu? 50 00:03:05,560 --> 00:03:06,640 Selam seksi. 51 00:03:12,120 --> 00:03:14,200 Para kaybettirdiğim için üzgünüm. 52 00:03:14,280 --> 00:03:15,720 Seninle Chase 53 00:03:16,560 --> 00:03:19,040 benim için sorun değilsiniz. 54 00:03:19,120 --> 00:03:22,120 -Peter'la olman biraz tuhaf. -Evet, tuhaftı. 55 00:03:22,200 --> 00:03:23,240 Bu yüzden kızdı. 56 00:03:23,320 --> 00:03:24,720 -Kızdı mı? -Evet. 57 00:03:25,640 --> 00:03:27,280 -Korkuyorum. Şurada. -Evet. 58 00:03:27,360 --> 00:03:32,720 Onu hoşlandığına ikna etmeye çalışıyorsan böyle yapman sana fayda sağlamaz. 59 00:03:35,120 --> 00:03:38,160 -Bunu biliyorsun. Şey… -Biliyorum. 60 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Evet, birazcık sıçmış olabilirim. 61 00:03:43,160 --> 00:03:45,080 Böyle yapıp insanların 62 00:03:46,120 --> 00:03:50,600 beni bırakmamasını bekleyemeyeceğimi fark ettim. 63 00:03:50,680 --> 00:03:52,840 Bu yüzden bugün konuşmamız gerek. 64 00:03:59,960 --> 00:04:03,520 -Lana bakmayı yasaklamadı. -Gördüğün şey seni memnun etti mi? 65 00:04:04,800 --> 00:04:06,120 Ellediğim şey mutlu etti. 66 00:04:06,200 --> 00:04:09,600 -Bir dakika, yoksa o… -Yok, rüyamda elledim. 67 00:04:09,680 --> 00:04:11,440 Gerçek değildi. Öyle bir şey olmadı. 68 00:04:11,520 --> 00:04:13,520 -Hayır. -Bir şey hissetmedim. 69 00:04:13,600 --> 00:04:17,200 Bizi kandırdığınızı mı sanıyorsunuz? Lana, dün geceki kayıtları aç. 70 00:04:19,400 --> 00:04:21,520 Diğerleri mışıl mışıl uyurken 71 00:04:22,040 --> 00:04:24,880 Emily, Cam üzerinde keşfe çıkmış. 72 00:04:25,720 --> 00:04:27,040 KURAL İHLALİ 73 00:04:28,680 --> 00:04:32,480 Biri gelip selam verdi, kabalık etmek istemedim. 74 00:04:32,560 --> 00:04:35,720 Ben de ona el salladım. 75 00:04:35,800 --> 00:04:37,120 Oralara yani. 76 00:04:37,720 --> 00:04:41,560 Emily, küçücük bahanelere tutunmaya çalışıyor gibisin, alınma Cam. 77 00:04:42,080 --> 00:04:44,400 Lana, senden rica ediyorum, 78 00:04:45,040 --> 00:04:47,680 bu kural ihlalini sır saklayabilirsek 79 00:04:47,760 --> 00:04:49,360 müthiş olur canım. 80 00:04:51,160 --> 00:04:53,600 -Dua edelim. -Lana'ya mı? 81 00:04:53,680 --> 00:04:56,280 -Lana'ya dua edelim. -Lana'ya dua edelim. 82 00:04:58,080 --> 00:05:01,360 Sevgili Lana, uygunsuz her dokunma, 83 00:05:01,440 --> 00:05:05,440 kavrama, okşama, elleme için 84 00:05:05,520 --> 00:05:07,040 lütfen bizi bağışla. 85 00:05:07,120 --> 00:05:08,520 -Bir de öpüşme. -Öpüşme. 86 00:05:09,720 --> 00:05:13,560 Bizim suçumuz değildi. Biz sadece genç, çekici insanlarız. 87 00:05:14,080 --> 00:05:15,840 Yani özür dileriz. 88 00:05:18,400 --> 00:05:20,720 Bunu kimse öğrenemez. 89 00:05:30,200 --> 00:05:31,640 Çok kütürdüyor. 90 00:05:31,720 --> 00:05:34,800 Vücudun mu, Chase'le olan ilişkin mi? Şaka yapıyorum. 91 00:05:34,880 --> 00:05:35,960 O da öyle. Siktir. 92 00:05:45,920 --> 00:05:49,440 Peter'ın aşktaki rakipleri duygusal bir destek grubu kurmuş. 93 00:05:50,800 --> 00:05:52,640 Carly'yle nasıl gidiyor? 94 00:05:54,400 --> 00:05:59,000 Ondan hoşlanıyorum, yanlış anlama. Ama Peter'la oynamayı kesmeli. 95 00:05:59,080 --> 00:06:02,480 Güven ve dürüstlüğe dayalı bir ilişkiniz olmalı. 96 00:06:02,560 --> 00:06:03,440 Evet. 97 00:06:03,520 --> 00:06:05,560 Carly çok güzel biri. 98 00:06:05,640 --> 00:06:10,320 Ama ben güvene çok önem veririm. Önceki ilişkimde sevgilim beni aldattı. 99 00:06:10,400 --> 00:06:12,840 -Aynı zamanda umursamaz davranıyor. -Evet. 100 00:06:12,920 --> 00:06:15,080 Ayrıca çocuksu, Melinda gibi. 101 00:06:15,600 --> 00:06:17,960 Dedi gece boyu surat asan adam. 102 00:06:18,040 --> 00:06:20,520 Buradaki en kötü kızları kapmışız. 103 00:06:21,440 --> 00:06:22,800 Değiştirmeliyiz kanka. 104 00:06:24,160 --> 00:06:27,400 Çok komik çünkü Peter'ın şey yapmasını beklemezdik… 105 00:06:27,480 --> 00:06:30,080 Peter'ın rakibimiz olmasını beklemezdik. 106 00:06:32,040 --> 00:06:34,440 -Şu an yılan gibi davranıyor. -Evet. 107 00:06:35,480 --> 00:06:39,120 Peter bu işi biliyor. Bunu beklemezdim. 108 00:06:40,520 --> 00:06:43,480 İnsanın egosunu falan zedeliyor. 109 00:06:44,600 --> 00:06:46,920 Peter'ın hakkını vermeliyim. 110 00:06:48,920 --> 00:06:51,840 Ufak çocuk çok ama çok akıllı. 111 00:06:52,520 --> 00:06:58,440 Tabii ya, hem de ne akıllı. Peter, kapıyı arıyorsan sağında kalıyor. 112 00:07:00,000 --> 00:07:04,200 -Melinda'yla konuşmaya çalıştın mı? -Hayır kanka, zamana ihtiyacım var. 113 00:07:04,280 --> 00:07:08,920 Yaptığı bunca şey sonrasında yatağına geri dönemem. Bana zaman ver. 114 00:07:09,000 --> 00:07:11,840 Sanırım birkaç gün bekleyip 115 00:07:11,920 --> 00:07:13,680 ne yapacağına bakacağım. 116 00:07:13,760 --> 00:07:15,880 Şu an ne yapacağımı bilmiyorum. 117 00:07:15,960 --> 00:07:20,240 Onu özlüyorum ama bu tavırlarını kabul edemem. 118 00:07:20,320 --> 00:07:21,160 Hem de hiç. 119 00:07:26,040 --> 00:07:28,480 Pekâlâ güzelim. Bu renk çok yakışmış. 120 00:07:28,560 --> 00:07:31,760 -Yastıklarla uyumlusun. -Sağ ol, evet. Amacım oydu. 121 00:07:31,840 --> 00:07:33,880 -Öyle mi? -Koordineyim. Uyumluyuz. 122 00:07:33,960 --> 00:07:34,800 Evet. 123 00:07:40,520 --> 00:07:41,760 Peter! 124 00:07:41,840 --> 00:07:44,960 -Selam, bugün güzel görünüyorsun. -Selam. Teşekkürler. 125 00:07:45,040 --> 00:07:48,160 Dün geceki küçük yatak durumumuza ne diyorsun? 126 00:07:50,600 --> 00:07:53,400 -Çok kafa karıştırıcı. -Biliyorum, kötü hissetme 127 00:07:53,480 --> 00:07:56,320 çünkü ben tüm olaya karşı açık fikirliyim. 128 00:07:56,400 --> 00:07:57,480 Evet, peki. Güzel. 129 00:07:57,560 --> 00:07:59,440 Ve bu noktada ne olacaksa olur. 130 00:08:00,240 --> 00:08:02,120 Böyle düşünmene sevindim. 131 00:08:02,200 --> 00:08:05,040 Keşke Marvin de böyle düşünse. 132 00:08:05,120 --> 00:08:07,120 Evet. Kötü karşılıyor gibi. 133 00:08:07,200 --> 00:08:09,880 -Üstelik çok kişisel algılıyor. -Aynen. 134 00:08:09,960 --> 00:08:13,880 Sanırım Peter, Marvin'in Melinda'nın hemen olduğunu söylemeyecek. 135 00:08:13,960 --> 00:08:17,320 Kafasını toplaması için ona yeterli vakti verdim bence. 136 00:08:17,400 --> 00:08:22,000 Sabahları ve gün boyu süren aramızdaki bu tuhaflık beni öldürecek. 137 00:08:22,080 --> 00:08:25,680 -Evet, katılıyorum. -Anlıyorum ama yapma yani. 138 00:08:29,440 --> 00:08:33,280 Sana göre en iyisi ne olurdu, ne olmasını isterdin? 139 00:08:33,800 --> 00:08:37,640 Peter için dürüst bir cevap istiyoruz Melinda. 140 00:08:37,720 --> 00:08:41,240 Oraya oturmuş, Peter'a bakıyordum, çok tatlı görünüyor 141 00:08:41,320 --> 00:08:44,320 ama kafam hâlâ Marvin'de. 142 00:08:44,400 --> 00:08:46,920 Nasıl görüneceğine bakabilir miyiz? 143 00:08:48,240 --> 00:08:50,680 Süper, konuşmaya dönelim. 144 00:08:51,360 --> 00:08:53,800 Evet Melinda, doğruluk vakti. 145 00:08:53,880 --> 00:08:56,280 Tamam, tamamen dürüst olmam gerekirse 146 00:08:56,360 --> 00:08:59,200 Marvin'in beni affetmesini ve önümüze bakmak istiyorum. 147 00:08:59,280 --> 00:09:02,920 Bunu yapabilirsen Marvin'le bağ kurmayı tamamlarım. 148 00:09:04,320 --> 00:09:07,240 Peter'ın duymak istediği bu değildi galiba. 149 00:09:10,560 --> 00:09:12,240 -Güle güle Peter. -Güle güle. 150 00:09:13,520 --> 00:09:15,560 Duyduklarını idrak ediyor. 151 00:09:16,640 --> 00:09:19,640 Bana fark etmediği kadar yaklaşıyor. 152 00:09:19,720 --> 00:09:21,760 Ve sonuna kadar inkâr ediyor. 153 00:09:26,840 --> 00:09:28,120 Çok iyi geldi. 154 00:09:29,200 --> 00:09:30,080 Evet. 155 00:09:30,160 --> 00:09:31,960 Kulağa pahalı geliyor. 156 00:09:32,040 --> 00:09:34,920 Şimdi aşağı bakan köpek pozisyonuna geçeceğiz. 157 00:09:35,000 --> 00:09:38,520 Sıkıntı yok, görülecek bir şey yok Lana, devam et. 158 00:09:38,600 --> 00:09:42,360 Bu bacağı alıp yatay yerleştireceğiz. 159 00:09:42,440 --> 00:09:45,480 Bu kadar iyi hissettirmen para kaybettirir mi? 160 00:09:46,080 --> 00:09:47,920 -O kadar iyi geldi mi? -Evet. 161 00:09:48,000 --> 00:09:49,120 Tanrım. 162 00:09:51,840 --> 00:09:56,200 -Nathan'la çok tatlısınız. -Barbie ve Ken gibiyiz, değil mi? 163 00:09:56,280 --> 00:10:00,040 -Kesinlikle Barbie ve Ken gibisiniz. -Onu yakından tanıyorum. 164 00:10:00,120 --> 00:10:04,160 Sanırım buradaki asıl amaç normalde seçmeyeceğimiz birini seçmek. 165 00:10:04,240 --> 00:10:07,720 Onunla aynı yatakta yatmaya ne dersin? 166 00:10:07,800 --> 00:10:10,760 Biraz sarılıp yatmaya hayır demem ama ben avukatım. 167 00:10:10,840 --> 00:10:13,640 Kurallara uymaya alışığım, anlatabildim mi? 168 00:10:13,720 --> 00:10:14,880 -Evet. -Aman tanrım. 169 00:10:14,960 --> 00:10:18,960 Yemin ederim, her sabah çok azgın uyanıyorum. 170 00:10:19,040 --> 00:10:24,120 Yatakta sarılmanın ucu genelde farklı şeylere çıkar 171 00:10:24,200 --> 00:10:26,000 ama kendimizi tutmalıyız. 172 00:10:26,080 --> 00:10:28,640 Evet, kendinizi çok iyi tutuyorsunuz. 173 00:10:28,720 --> 00:10:32,560 İkinizin tüm parayı bitireceğinizi düşünmüştüm. 174 00:10:32,640 --> 00:10:35,120 Cam ve Emily aslında birer melek. 175 00:10:35,200 --> 00:10:40,080 Her kuralı çiğneyeceklerini düşünmüştüm ama şaşırtıcıdır, kendilerini tuttular. 176 00:10:40,480 --> 00:10:43,800 Kendilerini değil de bir yerlerini tuttular. 177 00:10:44,920 --> 00:10:50,200 Kızlara dün geceyi anlatamam. Beni kesinlikle gebertirler. 178 00:10:50,280 --> 00:10:55,040 Daha fazla para harcayan kişiler varken seninle Cam'i yargılamak kötü geliyor. 179 00:10:55,120 --> 00:10:57,320 -Evet. -Aynen, çok iyisiniz. 180 00:10:58,080 --> 00:10:58,960 Evet. 181 00:10:59,560 --> 00:11:02,000 Emily, başın büyük belada. 182 00:11:14,040 --> 00:11:15,160 Evet! 183 00:11:16,320 --> 00:11:18,000 Adam hakiki bir striptizci. 184 00:11:23,920 --> 00:11:25,200 Nathan! 185 00:11:25,280 --> 00:11:27,120 Gri sana yakışmış. 186 00:11:28,480 --> 00:11:32,240 Larissa'yla pek fazla baş başa vakit geçiremiyoruz. 187 00:11:32,320 --> 00:11:37,080 Bu yüzden onu diğer erkeklerden uzak, gürültüsüz bir yere çekmek istiyorum. 188 00:11:37,160 --> 00:11:41,160 Alıştığı erkeklerden farklı olduğumu görmesini istiyorum. 189 00:11:43,920 --> 00:11:47,760 Hakkında beni etkileyecek bir şey söyle çünkü beni etkilemelisin. 190 00:11:47,840 --> 00:11:51,480 Şey… Çok şefkatli olduğumu düşünüyorum. 191 00:11:51,560 --> 00:11:54,520 Kendimden önce başkasının başarılı olmasını isterim. 192 00:11:54,600 --> 00:11:56,880 Yani kızların önce gelmesini istersin. 193 00:11:56,960 --> 00:11:59,360 Evet, kesinlikle. Elbette. 194 00:11:59,440 --> 00:12:03,440 Larissa kesinlikle bana ısınıyor. Yatak düzeni açısından 195 00:12:03,520 --> 00:12:06,720 bana katılmasını çok isterim ama göreceğiz. 196 00:12:07,240 --> 00:12:09,480 Yatak düzeni hakkında ne düşünüyorsun? 197 00:12:09,560 --> 00:12:11,680 Bu gece bana katılmaya ikna edebilir miyim? 198 00:12:11,760 --> 00:12:14,920 Bence ben… Bak. Yatağımın yanında kakao yağı var. 199 00:12:15,000 --> 00:12:17,560 -Lana gıcık olmaz… -Fazla heyecanlanma. 200 00:12:17,640 --> 00:12:19,640 Sırtına böyle masaj yaparım. 201 00:12:20,280 --> 00:12:23,240 Nathan bu gece yatakları değiştirmeyi teklif etti. 202 00:12:24,280 --> 00:12:27,360 Ben hâlâ pek emin değilim ama göreceğiz. 203 00:12:27,440 --> 00:12:30,800 Dans aksesuarı olduğu için o şapkayı takıyorsun. 204 00:12:30,880 --> 00:12:33,000 Evet, dans etmemi ister misin? 205 00:12:33,080 --> 00:12:34,880 Doğaçlama striptiz. 206 00:12:34,960 --> 00:12:36,800 Almaz mıyız? 207 00:12:36,880 --> 00:12:38,880 -Tanrım. -Tamam. 208 00:12:38,960 --> 00:12:40,360 Erotik müzik girsin. 209 00:12:40,440 --> 00:12:41,720 Evet, hadi! 210 00:12:44,800 --> 00:12:47,360 -Dikkat et, nasılsın ortak? -Deh deh. 211 00:12:47,440 --> 00:12:49,200 Şöyle yapacağız, yaklaş. 212 00:12:49,280 --> 00:12:51,240 -Kıvıracaksın. -Bu, okşamaya girer mi? 213 00:12:51,320 --> 00:12:52,440 Bilmiyorum. Lana. 214 00:12:53,880 --> 00:12:57,640 Çok seksi ama ellerimi Lana'nın görebileceği yerde tutuyorum. 215 00:12:57,720 --> 00:13:00,440 Klasik bir avukat. Lana'nın kanunlarına uyuyor. 216 00:13:00,960 --> 00:13:03,600 -Seni biraz süreceğim. -Evet. 217 00:13:03,680 --> 00:13:07,600 Sadece birkaç saniyede sıfırdan seksiye geçti. 218 00:13:10,600 --> 00:13:11,440 Evet. 219 00:13:11,520 --> 00:13:13,640 Bu yetenekli kovboy belaya gidiyor olabilir. 220 00:13:13,720 --> 00:13:16,240 -Bacaklarımı kaldırmayı deneyeyim. -Güzel. 221 00:13:16,320 --> 00:13:19,680 -Seni sürmeye çalışayım. -Yüzüme tekme atmandan korkuyorum. 222 00:13:19,760 --> 00:13:20,880 Kalkmaya çalışayım. 223 00:13:22,800 --> 00:13:24,360 Tam bir mekanik boğa. 224 00:13:24,880 --> 00:13:28,040 Sizi temin ederim, genelde çok daha iyiyimdir. 225 00:13:28,640 --> 00:13:32,680 Ateş yanında geçen, beklediğim romantik akşam bu değildi. 226 00:13:32,760 --> 00:13:34,000 Şimdilik yeter. 227 00:13:34,760 --> 00:13:36,960 Bu gece ne olur bilmiyorum 228 00:13:37,040 --> 00:13:39,240 ama boş ver, yatakları değiştirelim. 229 00:13:39,320 --> 00:13:40,680 Kalıcı değil ya. 230 00:13:40,760 --> 00:13:44,320 Yatağına gelirim ama kural ihlali yapmayız. Olmaz. 231 00:13:44,400 --> 00:13:47,160 -Peki. Geliyor musun? Var mısın? -Evet, varım. 232 00:13:47,760 --> 00:13:49,920 Güzel yakaladın kovboy. 233 00:13:50,880 --> 00:13:51,920 Bu gece büyük gece. 234 00:13:52,000 --> 00:13:53,520 Sana bir tişört bulalım. 235 00:13:53,600 --> 00:13:54,920 Evet, tişörtümü ver. 236 00:14:02,040 --> 00:14:03,640 Dikkatli olun Cam ve Emily. 237 00:14:03,720 --> 00:14:07,800 Dün geceki yaramazlık sonrası sarılmalarınız yakından takip ediliyor. 238 00:14:12,240 --> 00:14:13,360 Burada olman güzel. 239 00:14:16,720 --> 00:14:20,800 Çok gergin hissediyorum. Chase'le konuşup özür dilemek istiyorum. 240 00:14:20,880 --> 00:14:23,360 Egosunu incitmek istemediğimi söyleyeceğim. 241 00:14:24,240 --> 00:14:25,920 Peter'la yaşananlar yüzünden 242 00:14:26,000 --> 00:14:28,680 bana olan güvenin sarsıldı mı sence? 243 00:14:30,240 --> 00:14:34,720 Biliyorsun, seninle Peter meselesini idrak etmek çok güç. 244 00:14:35,600 --> 00:14:39,000 Bir şey demek istemiyorum çünkü ne tepki vereceğimi bilmiyorum. 245 00:14:40,440 --> 00:14:43,240 Özür dilerim. Tekrar yapmayacağımı biliyorsun. 246 00:14:45,880 --> 00:14:47,960 Biri Chase'in fişini mi çekti? 247 00:14:48,040 --> 00:14:53,160 Bu ilişkiye aceleyle giremem çünkü artık kimseye güvenmiyorum. 248 00:14:54,680 --> 00:14:58,000 Vakit alacak. Çok daha sabırlı olmam gerek. 249 00:15:01,520 --> 00:15:04,200 Yüzüğün Efendisi'ni sever misin? 250 00:15:04,280 --> 00:15:05,640 -Yüzüklerin Efendisi mi? -Evet. 251 00:15:05,720 --> 00:15:06,680 Hayır. 252 00:15:08,440 --> 00:15:11,040 -Ayrılacaksınız! -Neden? Sen sever misin? 253 00:15:11,120 --> 00:15:14,000 -Evet, müthiş bir filmdir. -Dövmesini yaptırmış. 254 00:15:14,080 --> 00:15:15,280 O dövme o muydu? 255 00:15:15,360 --> 00:15:17,280 -Bu… -Çüke benziyor! 256 00:15:18,160 --> 00:15:20,560 Bu yüzden ona kıymetlimiz diyor. 257 00:15:23,480 --> 00:15:24,720 -Olamaz. -Hayır! 258 00:15:24,800 --> 00:15:26,440 -Ne oluyor? -Tanrım. 259 00:15:27,120 --> 00:15:30,600 -İtiraf edecek bir şeyi olan var mı? -Siktir. 260 00:15:32,600 --> 00:15:34,680 Hesaplaşma anı. 261 00:15:37,360 --> 00:15:40,120 Pekâlâ, hadi Cam. Poker ifadesi. Oyun vakti. 262 00:15:42,000 --> 00:15:45,200 -Herkese merhaba. -Selam Lana. 263 00:15:45,280 --> 00:15:47,240 Lütfen çardakta toplanın. 264 00:15:49,160 --> 00:15:51,880 Dün gece para kaybettirdiğimi düşünmüyorum 265 00:15:53,080 --> 00:15:54,120 ama kim bilir? 266 00:15:54,200 --> 00:15:56,320 Titriyorum, çok gerginim. Hem de çok. 267 00:15:59,840 --> 00:16:03,160 Son birkaç gün Pete daha çok iddiaya girdi sanki. 268 00:16:03,240 --> 00:16:04,240 Hayır. 269 00:16:04,320 --> 00:16:06,560 Bence Melinda'yla Peter para kaybettirdi. 270 00:16:06,640 --> 00:16:08,320 Kural ihlali yapmadık. 271 00:16:09,680 --> 00:16:11,080 -Kural ihlali yok. -Yok. 272 00:16:12,360 --> 00:16:15,040 Kaybettirdilerse çok üzülürüm. 273 00:16:22,600 --> 00:16:23,440 Merhaba. 274 00:16:23,520 --> 00:16:25,800 -Merhaba. -Selam Lana. 275 00:16:25,880 --> 00:16:27,560 Birkaç haberim var. 276 00:16:27,640 --> 00:16:28,720 Duyalım bakalım. 277 00:16:29,520 --> 00:16:33,880 Dün gece cinsel yakınlaşma yaşandı. 278 00:16:38,200 --> 00:16:39,480 Kim bu yalancılar? 279 00:16:41,760 --> 00:16:44,720 Umarım Lana bizden bahsetmiyordur. 280 00:16:47,960 --> 00:16:49,480 Peter ve Melinda. 281 00:16:52,440 --> 00:16:54,400 Dün gece yaptıklarınız… 282 00:16:59,400 --> 00:17:00,520 …riskliydi… 283 00:17:03,560 --> 00:17:05,560 …ama kural ihlali değildi. 284 00:17:07,160 --> 00:17:08,080 Bir dakika, ne? 285 00:17:08,160 --> 00:17:09,720 -Hayır. -Bayıldım. 286 00:17:09,800 --> 00:17:12,000 Uyarıldınız. 287 00:17:12,640 --> 00:17:15,880 Demek gerçekten sivrisinek ısırdığı için kıçını okşamış. 288 00:17:17,240 --> 00:17:19,920 Aferin Lana. Seni sevmeye başladım. 289 00:17:20,840 --> 00:17:25,520 Peter ve Melinda para kaybettirmedi. Çok ama çok sevindim. 290 00:17:27,640 --> 00:17:29,680 Başka kimse bir şey yapmadı mı? 291 00:17:29,760 --> 00:17:30,960 Cameron, gülüyorsun. 292 00:17:31,040 --> 00:17:32,760 -Gülüyorsun. -Her şeye gülerim. 293 00:17:32,840 --> 00:17:33,880 -Sıkıntı yok. -Peki. 294 00:17:33,960 --> 00:17:35,520 Emily, sırıtıyorsun. 295 00:17:36,080 --> 00:17:39,440 Hadi Emily, bu tarz şeyler daima ortaya çıkar, biliyorsun. 296 00:17:40,680 --> 00:17:41,800 Ancak… 297 00:17:46,080 --> 00:17:47,760 İtiraf etmek isteyen var mı? 298 00:17:48,400 --> 00:17:50,120 En suçlu görünen kim? 299 00:17:53,840 --> 00:17:58,080 Küçük hunisinden neler çıkacağını göreceğim için çok endişeleniyorum. 300 00:18:00,000 --> 00:18:02,880 O küçük hunide fena dedikodular var. 301 00:18:04,400 --> 00:18:08,760 …kuralları açıkça ihlal eden başka bir olay daha yaşandı. 302 00:18:08,840 --> 00:18:10,200 Bir dakika, ne? 303 00:18:10,880 --> 00:18:13,520 -Pekâlâ, tamam. -Siz mi? 304 00:18:15,400 --> 00:18:18,040 Aman tanrım. Sizi… 305 00:18:18,120 --> 00:18:19,200 Tanrı aşkına. 306 00:18:19,280 --> 00:18:20,240 Aman tanrım. 307 00:18:20,320 --> 00:18:22,800 Özür dilerim. 308 00:18:22,880 --> 00:18:25,960 Emily'nin bize yalan söylediğine inanamıyorum. 309 00:18:27,520 --> 00:18:30,280 Gece yarısıydı. Birazcık tuttu sadece. 310 00:18:31,520 --> 00:18:32,840 -Sadece… -Yengeç gibi tuttum. 311 00:18:32,920 --> 00:18:34,200 Yengeç gibi tuttum. 312 00:18:34,280 --> 00:18:37,440 Gerçekten sadece tuttu, sonra "Yok." dedi. 313 00:18:37,520 --> 00:18:42,040 -Sonra elimi çekti. Gerçekten şöyle… -Hadi ama. Yalanı bırakın arkadaşlar. 314 00:18:42,640 --> 00:18:43,960 Kızın elini o mu çekti? 315 00:18:45,520 --> 00:18:46,360 Evet, tabii. 316 00:18:49,600 --> 00:18:52,720 Peter havai fişekleri patlatmamış olsa da 317 00:18:54,200 --> 00:18:59,720 bunun sonucunda ödül parasından 4.000 dolar düşürüldü. 318 00:18:59,800 --> 00:19:00,760 Tanrım. 319 00:19:00,840 --> 00:19:04,520 -Ve orgazm olmamışsın bile! -Hâlâ testis ağrısı çekiyorsun. 320 00:19:04,600 --> 00:19:08,360 Okşamanın 4.000 dolar olduğunu bilseydim işi bitirirdim. 321 00:19:08,440 --> 00:19:11,680 -En azından testis ağrısı çekmezdim. -Hadi ama. 322 00:19:11,760 --> 00:19:14,680 4.000. Bence fazla tuttu. 323 00:19:15,280 --> 00:19:18,840 Larissa, Lana fiyatlandırma stratejisine çok uğraştı. 324 00:19:18,920 --> 00:19:21,000 Özür dilerim. 325 00:19:21,080 --> 00:19:22,280 Bencil. 326 00:19:22,360 --> 00:19:26,480 Sonunda bize 20 dolar verip "Oynadığınız için sağ olun." diyecekler. 327 00:19:26,560 --> 00:19:30,640 Eve dönecek benzin paramız olur. Sağ olun, yengeç gibi tutmasanız olmazdı. 328 00:19:32,000 --> 00:19:34,320 Yengeç, menüden çıkarıldı sanırım. 329 00:19:36,000 --> 00:19:40,920 Ödül parası artık 75 bin dolar. 330 00:19:41,520 --> 00:19:42,920 Kuralları çiğniyorlar. 331 00:19:43,000 --> 00:19:46,120 Bizim paramızı da kaybettiklerini unutuyorlar. 332 00:19:46,200 --> 00:19:49,400 İnanılır gibi değil. İnanamıyorum. 333 00:19:49,480 --> 00:19:52,800 Yanlış yaptığınızı biliyorsunuz. İlla Lana söyleyecek. 334 00:19:52,880 --> 00:19:56,480 Böyle gidersek hiç para kalmayacak. 335 00:19:56,560 --> 00:20:00,000 Umarım bu inzivada gelişmeye devam edersiniz 336 00:20:00,080 --> 00:20:02,800 ve bir gün kendi mutlu sonunuzu bulursunuz. 337 00:20:04,200 --> 00:20:05,200 Teşekkürler Lana. 338 00:20:06,400 --> 00:20:08,520 -Hoşça kalın. -Şu an çok iyiyim. 339 00:20:08,600 --> 00:20:11,480 Çünkü hiçbir şey yapmadım. 340 00:20:12,920 --> 00:20:15,280 Umarım derslerini almışlardır. 341 00:20:15,960 --> 00:20:18,560 Umarım uğraştığımı görür. Onu geri istiyorum. 342 00:20:19,400 --> 00:20:22,960 Melinda paçayı kurtardı ve ava çıktı.2 343 00:20:29,760 --> 00:20:32,520 Gerçekten yüz masken var! 344 00:20:33,040 --> 00:20:36,760 Nathan ve Larissa'nın nihayet aynı yatakta yatmasına sevindim. 345 00:20:36,840 --> 00:20:40,400 Marvin'i yan yataktan uzaklaştırdığı için daha da güzel oldu. 346 00:20:40,480 --> 00:20:41,920 Her açıdan heyecanlıyım. 347 00:20:43,800 --> 00:20:48,000 Bu yatak değişimiyle Marvin'in yeni bir yatak arkadaşı var. 348 00:20:49,560 --> 00:20:50,560 Selam Fransız. 349 00:20:50,640 --> 00:20:51,480 Ne var ne yok? 350 00:20:51,560 --> 00:20:55,360 Marvin ne kadar iri ve seksi olsa da 351 00:20:55,440 --> 00:20:57,520 beraber yatmaktan hiç rahat değilim 352 00:20:57,600 --> 00:21:00,520 çünkü Mel'le sorun çıkaracağını biliyorum. 353 00:21:00,600 --> 00:21:02,240 Ondan emin olabilirsin. 354 00:21:03,000 --> 00:21:04,440 Yatağımda Peter var 355 00:21:04,520 --> 00:21:08,880 ve benim aygırım odanın öteki ucunda, başka bir hatunla aynı yatakta. 356 00:21:08,960 --> 00:21:09,800 Çok zalim. 357 00:21:13,120 --> 00:21:14,400 Çok zalim. 358 00:21:15,120 --> 00:21:17,800 Bir gözün açık uyu Kayla. 359 00:21:22,680 --> 00:21:24,400 -Hayır. -Kırmızı alarm! 360 00:21:24,480 --> 00:21:27,080 -Yengeç tutulabilir. -Saçmalama. 361 00:21:27,160 --> 00:21:29,280 Yorgan altında ne oluyor o zaman? 362 00:21:30,600 --> 00:21:34,400 -İç çamaşırın var mı? -Canım, yatakta bir şey giymekten bıktım. 363 00:21:34,480 --> 00:21:35,680 Buna vakit ayıramam. 364 00:21:36,240 --> 00:21:37,600 Bir şey olacağı yok. 365 00:21:37,680 --> 00:21:39,320 Bak, gözlüklerimi çıkardım. 366 00:21:39,400 --> 00:21:42,200 Bir şey olacağı yok. Yok işte. 367 00:21:42,280 --> 00:21:44,480 Senin için uzun bir gece olacak Lana. 368 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 Günaydın. 369 00:22:04,280 --> 00:22:06,280 -Günaydın Lana. -Günaydın Lana. 370 00:22:06,360 --> 00:22:12,320 Her optik fiberimle umuyorum ki güzelce dinlenmişsinizdir. 371 00:22:13,840 --> 00:22:15,400 Cinsel gerilim çok yüksek. 372 00:22:15,480 --> 00:22:18,920 Artık sorun oluyor. Nasıl baş edeceğimi bilmiyorum bile. 373 00:22:20,240 --> 00:22:21,080 Bilmiyorum. 374 00:22:21,760 --> 00:22:26,120 Evet Nathan ve Larissa. Geceniz nasıldı? 375 00:22:26,200 --> 00:22:28,480 -Olaysız. -Bunu duyduğumuza sevindik. 376 00:22:29,120 --> 00:22:30,640 -Horladım mı? -Hayır. 377 00:22:30,720 --> 00:22:34,200 İlk defa çok güzel bir gece geçirdim kanka. 378 00:22:34,760 --> 00:22:38,800 Melinda birazcık ayrı kalma anksiyetesi yaşıyor galiba. 379 00:22:41,000 --> 00:22:43,200 Marvin ve o kızı aynı yatakta görmek… 380 00:22:44,320 --> 00:22:47,880 Nasıl bir his olduğunu kesinlikle görüyorum 381 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 ve hiç hoş değil. 382 00:22:52,120 --> 00:22:55,280 Melinda hâlâ Marvin için savaşıyor gibi görünüyor 383 00:22:55,960 --> 00:22:58,520 İlk seçeneği olmadığım artık ortada. 384 00:23:03,720 --> 00:23:06,560 -Selam kızlar. -Selam. 385 00:23:06,640 --> 00:23:08,800 -Bugün nasılsınız kızlar? -İyi. 386 00:23:08,880 --> 00:23:11,880 Burada olmanıza sevindim çünkü Lana'yla sözleşmemizi 387 00:23:11,960 --> 00:23:14,120 birkaç kez bozduğumuzu söyleyecektim, 388 00:23:14,200 --> 00:23:16,880 sizi tekrar yola getirmek bence bana düşüyor. 389 00:23:16,960 --> 00:23:19,200 -Evet. -Kesinlikle. 390 00:23:19,840 --> 00:23:22,880 Beyler de benzer bir kriz toplantısı yapıyor mu ki? 391 00:23:22,960 --> 00:23:24,120 Ofisime geçin. 392 00:23:25,560 --> 00:23:29,560 Daha düşündükçe… Biliyorsunuz, testislerim fena durumda. 393 00:23:29,640 --> 00:23:30,520 Evet. 394 00:23:30,600 --> 00:23:32,080 Görmedim ama inanıyorum. 395 00:23:32,160 --> 00:23:35,600 Küçük bir fan fin fon anlaşması yapabilir miyiz? 396 00:23:36,360 --> 00:23:40,800 Fan fin fon ne demek hiç bilmiyorum ama kulağa pahalı geliyor. 397 00:23:40,880 --> 00:23:42,600 Kendimi rahatlatmalıyım. 398 00:23:42,680 --> 00:23:46,520 Tüm gerginliği atalım, kural ihlalini sonra dert ederiz. 399 00:23:47,120 --> 00:23:49,360 Olamaz, yapmayacak, değil mi? 400 00:23:50,120 --> 00:23:53,560 Siz çıkın, ben gireyim. Bir kez çekeyim çünkü çekmem lazım. 401 00:23:54,200 --> 00:23:56,840 Bir konuşalım. Sence ne kadara patlayacak? 402 00:23:56,920 --> 00:23:59,240 Öpüşmek gibi 3.000 mi olacak yoksa… 403 00:23:59,320 --> 00:24:01,480 Hayır ama bu bir yatırım. 404 00:24:01,560 --> 00:24:03,200 -Evet, bir yatırım. -Doğru. 405 00:24:03,280 --> 00:24:04,400 Zekice bir hareket. 406 00:24:04,480 --> 00:24:08,760 Sonrasında dürtülerinin duracağını bilsen 3.000, 4.000, 5.000 harcayıp 407 00:24:08,840 --> 00:24:10,560 kendin yapmaz mısın? 408 00:24:10,640 --> 00:24:11,640 Sıfırlama bu. 409 00:24:11,720 --> 00:24:14,840 Siz kabul ederseniz bu, son kural ihlalim olacak. 410 00:24:14,920 --> 00:24:17,640 -Bence dert değil. -Aramızda kalsın. 411 00:24:17,720 --> 00:24:19,040 -Evet. -Güzel. 412 00:24:19,120 --> 00:24:21,120 -Kapıyı korur musunuz? -Koruruz. 413 00:24:21,200 --> 00:24:23,240 -Yanındayız. -Tamamdır beyler. 414 00:24:23,320 --> 00:24:25,200 Beş dakika mı? Daha az mı? 415 00:24:25,280 --> 00:24:27,000 -Bir buçuk dakika. -Bir buçuk. 416 00:24:27,720 --> 00:24:28,840 Şimdi gözetleyelim. 417 00:24:29,880 --> 00:24:32,040 Bir adamın mastürbasyon yaparken 418 00:24:32,120 --> 00:24:36,520 diğer iki adamı gözetlemeye ikna ettiği bir programda çalışıyorum. 419 00:24:37,320 --> 00:24:40,040 Anne, babam çok gurur duyardı. 420 00:24:40,640 --> 00:24:42,600 Bu iş nasıl bize kaldı anlamadım. 421 00:24:44,320 --> 00:24:46,960 Ve zavallı Lana'da bunu izlemek zorunda. 422 00:24:50,000 --> 00:24:52,360 Üzerinize fazla gelmeyeceğim ama dün gece 423 00:24:52,440 --> 00:24:54,480 Cam'le ne yaptığınızı öğrendik. 424 00:24:54,560 --> 00:24:57,120 Açıkçası kızlar, çok kötü hissediyorum 425 00:24:57,200 --> 00:24:58,760 ve bu sondu. 426 00:24:58,840 --> 00:25:00,920 Güzel, çok seviniriz. 427 00:25:01,600 --> 00:25:05,880 Kızların Cam ve benim açımdan endişeleneceği hiçbir şeyi yok 428 00:25:06,600 --> 00:25:07,960 Ondan emin misin Emily? 429 00:25:12,680 --> 00:25:16,560 Nathan çok kötü sıçtı. Beş dakika beklemelisin. 430 00:25:18,960 --> 00:25:19,920 Ne kadar? 431 00:25:20,000 --> 00:25:21,800 -Bir dakika. -30 saniye kadar. 432 00:25:21,880 --> 00:25:23,160 30 saniye belki. 433 00:25:23,240 --> 00:25:25,080 İki dakika! 434 00:25:27,480 --> 00:25:28,360 KURAL İHLALİ 435 00:25:28,440 --> 00:25:30,760 Küçük bir anlaşma yapmamızın vakti geldi. 436 00:25:30,840 --> 00:25:33,680 Artık para harcamak yok. Kemerleri sıkıyoruz. 437 00:25:33,760 --> 00:25:34,960 -Aynen. -Tamam mı? 438 00:25:35,040 --> 00:25:37,480 -Kesinlikle. -Harcamak yok. 439 00:25:37,560 --> 00:25:39,280 Tekrar et Cam. 440 00:25:39,360 --> 00:25:41,040 Artık başka… 441 00:25:42,560 --> 00:25:43,400 Çok geç. 442 00:25:56,240 --> 00:25:58,320 Saçımı yapmama yardım eder misin? 443 00:26:02,600 --> 00:26:05,360 Gözümü Marvin'den alamıyorum. Alamıyorum işte. 444 00:26:06,280 --> 00:26:08,640 Aklından geçenleri öğrenmek istiyorum. 445 00:26:09,920 --> 00:26:10,960 Konuşmamız lazım. 446 00:26:13,600 --> 00:26:15,920 -Ça va? -Ça va? Nasılsın? 447 00:26:16,840 --> 00:26:17,680 Evet. 448 00:26:18,520 --> 00:26:19,360 Ça va? 449 00:26:20,320 --> 00:26:22,920 İşte bu Marvin. Şakır şakır konuşuyor. 450 00:26:23,520 --> 00:26:24,360 Ne oldu? 451 00:26:26,120 --> 00:26:30,800 Hislerimi dökmek beni çok geriyor ama bunu yapmak zorundayım. 452 00:26:30,880 --> 00:26:33,080 Yoksa hiçbir yere varamayız. 453 00:26:33,160 --> 00:26:34,880 Nasıl hissettiğini anlıyorum. 454 00:26:35,560 --> 00:26:39,960 Başta anlamadım ama şimdi kendimi senin yerine koydum 455 00:26:40,560 --> 00:26:42,080 ve bu hiç hoşuma gitmedi. 456 00:26:42,160 --> 00:26:45,560 Bir daha asla böyle hissetmek istemiyorum. Gerçekten. 457 00:26:46,160 --> 00:26:50,960 Dersimi aldım. Bana öğretme konusunda iyi iş çıkardın. 458 00:26:53,200 --> 00:26:55,320 Beni Peter değil, sen heyecanlandırıyorsun. 459 00:26:56,600 --> 00:26:58,440 Sen tahrik ediyorsun, Peter değil. 460 00:26:59,640 --> 00:27:02,280 -Beni heyecanlandırıyorsun. -Öyle, değil mi? 461 00:27:03,160 --> 00:27:06,360 Son bir kez duvarlarını indir. 462 00:27:07,880 --> 00:27:10,520 Hadi, çünkü ben indirdim. Bunları evde asla yapmazdım. 463 00:27:10,600 --> 00:27:12,840 Evde "Peki, neyse. Güle güle." derdim. 464 00:27:12,920 --> 00:27:15,760 -Hiç sabırlı değilsin. -Çok sabırlıyım. 465 00:27:15,840 --> 00:27:17,920 Hayır, değilsin. 466 00:27:18,000 --> 00:27:20,160 -Uğraşıyorum. -Evet, kesinlikle. 467 00:27:20,240 --> 00:27:22,200 -Kesinlikle uğraşıyorum. -Görüyorum. 468 00:27:22,800 --> 00:27:23,640 Evet Marvin… 469 00:27:27,400 --> 00:27:28,520 Sarılmak istiyorum. 470 00:27:32,440 --> 00:27:36,280 -Sarılıp yatmak istemiyor musun? -Evet, sarılalım. 471 00:27:38,080 --> 00:27:41,600 Sarılıp yatalım… Artık tüm yaptıklarını affettim. 472 00:27:41,680 --> 00:27:43,160 Beni affettin mi? 473 00:27:43,240 --> 00:27:44,080 Evet. 474 00:27:45,920 --> 00:27:48,920 Melinda neye kızdığımı anlamamıştı 475 00:27:49,000 --> 00:27:53,000 ama artık sanırım anladı ve önümüze bakabiliriz. 476 00:27:53,080 --> 00:27:56,760 Sadece onu öpmek istiyorum çünkü bu akşam çok seksi olmuş. 477 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 Marvin'i öpmeme çok az kaldı 478 00:28:00,440 --> 00:28:02,600 ama Lana'nın izlediğini biliyorum. 479 00:28:03,160 --> 00:28:04,640 İzlediğini görüyorum Lana. 480 00:28:05,280 --> 00:28:06,520 Yatağıma gel. 481 00:28:06,600 --> 00:28:09,480 -Beni kollarına almayı özlemedin mi? -Özledim. 482 00:28:09,560 --> 00:28:10,520 Bu gece. 483 00:28:10,600 --> 00:28:11,440 Olur. 484 00:28:12,000 --> 00:28:14,600 Olur mu? Yaşasın! 485 00:28:14,680 --> 00:28:15,960 Gerçekten mi? 486 00:28:17,040 --> 00:28:19,000 -Ciddi misin? -Evet. 487 00:28:19,080 --> 00:28:20,400 -Gerçekten mi? -Evet. 488 00:28:20,480 --> 00:28:24,120 Marvin doğruca yatağıma geliyor, o, buraya ait. 489 00:28:24,200 --> 00:28:25,840 Ve asla gitmeyecek. 490 00:28:26,360 --> 00:28:27,680 Buna asla izin vermem. 491 00:28:31,000 --> 00:28:34,080 Hayır, Lana'yı kazığa bağlayıp yakmıyorlar, daha değil. 492 00:28:34,160 --> 00:28:35,960 Lana herkesi plaja çağırdı. 493 00:28:36,040 --> 00:28:38,640 -Evet! -Lana, yavrum, nasılsın? 494 00:28:38,720 --> 00:28:41,480 Bu yüzden hepsi çok korkmuş görünüyor. 495 00:28:41,560 --> 00:28:42,800 Gerginim arkadaşlar. 496 00:28:42,880 --> 00:28:48,400 Bugün kızlar olarak anlaşma yaptık. Kaybetmeyeceğiz, Lana'yı çok sevindiririz. 497 00:28:48,480 --> 00:28:50,360 Hayal etmeye devam et Larissa. 498 00:28:54,000 --> 00:28:55,760 -İyi akşamlar. -Selam Lana. 499 00:28:55,840 --> 00:28:56,960 Selam. 500 00:28:59,280 --> 00:29:02,720 Küçük bir sırrım var, biliyorum. Açıkçası biraz gerginim. 501 00:29:06,040 --> 00:29:07,360 Bugün öğle saatlerinde 502 00:29:09,240 --> 00:29:11,320 bir kurar ihlali daha yaşandı. 503 00:29:11,920 --> 00:29:14,560 -Ne? -Olamaz. 504 00:29:15,320 --> 00:29:17,120 Kimin söyleyeceği bir şey var? 505 00:29:17,720 --> 00:29:21,920 Şu an çok rahatım. Cam'le hiçbir şey yapmadık. 506 00:29:25,880 --> 00:29:29,280 Cam yalan söylediğinde daima gülüyor. 507 00:29:30,480 --> 00:29:34,400 Genelde poker ifadem iyidir. Nedendir bilmiyorum, burada işlemiyor. 508 00:29:34,480 --> 00:29:37,000 Herkes testis ağrılarımı da biliyor, değil mi? 509 00:29:37,080 --> 00:29:39,160 Lavaboya gittiğini gördüm. 510 00:29:39,240 --> 00:29:41,920 -Ne? -Bilmiyorum ama tuhaftı kanka. 511 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Masum bir sohbet. 512 00:29:44,920 --> 00:29:45,760 Siktir. 513 00:29:47,800 --> 00:29:51,800 Grubun vereceği tepkiden korkup neyi söylemek istemiyorsun? 514 00:29:54,440 --> 00:29:55,720 Çavuşu mu tokatladın? 515 00:29:56,840 --> 00:29:57,920 Ne? 516 00:30:00,840 --> 00:30:04,360 Cam kendini tatmin etti. 517 00:30:04,440 --> 00:30:07,640 -Aman tanrım, senmişsin bebeğim. -Lana her şeyi görüyor. 518 00:30:07,720 --> 00:30:11,320 -Seni yaramaz çocuk. -Herkesin yüzü asıldı. 519 00:30:11,400 --> 00:30:13,280 Neler oluyor? 520 00:30:13,880 --> 00:30:15,840 Hiçbir şey yanımıza kâr kalmıyor. 521 00:30:17,320 --> 00:30:18,480 Açıkçası hiç… 522 00:30:18,560 --> 00:30:21,360 Aslında çok alındım. Yardımımı istemedi mi? 523 00:30:24,960 --> 00:30:31,040 Bunun sonucunda ödül parasından 2.000 dolar daha eksildi. 524 00:30:35,360 --> 00:30:37,440 2.000 dolarlık mastürbasyon yaptım. 525 00:30:39,920 --> 00:30:43,640 Bence bir yatırımdı çünkü artık bir şey yapmayacağım. 526 00:30:44,400 --> 00:30:48,080 Hepimiz seks açlığı çekiyoruz. Testis ağrılarına kafayı takmış. 527 00:30:48,160 --> 00:30:49,560 Ağrıyı herkes çekiyor Cam. 528 00:30:51,800 --> 00:30:55,600 Şimdiye dek toplamda dokuz kural ihlali oldu. 529 00:30:55,680 --> 00:30:56,560 Vay anasını. 530 00:30:59,400 --> 00:31:03,880 Bunların dördünden Cam ve Emily sorumlu. 531 00:31:10,120 --> 00:31:14,680 Cam ve Emily, bu sürece bağlı olduğunuzu göstermeniz için 532 00:31:15,840 --> 00:31:18,720 ikinizi önemli bir teste tabi tutuyorum. 533 00:31:19,280 --> 00:31:20,960 Aman tanrım. 534 00:31:22,240 --> 00:31:26,440 Geçmek için kendinizi tutmanız gerek. 535 00:31:26,520 --> 00:31:27,880 Olamaz. 536 00:31:28,520 --> 00:31:32,440 Ve kurallarımı çiğnemeden gerçek duygusal bağ kurabileceğinizi 537 00:31:33,840 --> 00:31:35,440 göstermelisiniz. 538 00:31:36,600 --> 00:31:37,440 Ne? 539 00:31:38,680 --> 00:31:43,400 Bu yüzden geceyi özel bir odada baş başa geçireceksiniz. 540 00:31:44,120 --> 00:31:46,000 -Olamaz. -Dur, ne? 541 00:31:47,600 --> 00:31:50,720 Bu ikisi bir gece tek başına mı kalacak? Şaka mı bu? 542 00:31:51,320 --> 00:31:54,520 Özellikle haşna fişne ve her türlü yaramazlık için 543 00:31:54,600 --> 00:31:56,000 tasarlanmış özel oda mı? 544 00:31:56,760 --> 00:31:58,080 Çok zor geçecek. 545 00:31:58,160 --> 00:32:03,160 Cam'le beni baş başa bir odaya kapatarak Lana ne yapmayı düşünüyor? 546 00:32:03,920 --> 00:32:07,240 Lana bu inzivayı size kolay kılmayacaktı. 547 00:32:07,320 --> 00:32:10,080 Oyun bitti. Mümkün değil. 548 00:32:10,880 --> 00:32:12,400 Bu konuda Pete'e katılıyorum. 549 00:32:13,760 --> 00:32:16,080 Kuralları çiğnemezseniz 550 00:32:16,760 --> 00:32:20,600 ödül parasına geri 10.000 dolar koyacağım. 551 00:32:20,680 --> 00:32:21,520 Yaşasın. 552 00:32:23,400 --> 00:32:26,160 Niye tezahürat ediyorsunuz? Koşulları duymadınız mı? 553 00:32:26,240 --> 00:32:29,320 -Para harcamamak için başka bir sebep. -Bir şey yapmayın, bu kadar. 554 00:32:29,400 --> 00:32:33,280 Kız kıza konuştuk. Buna sadık kal. Başka diyeceğim bir şey yok. 555 00:32:33,880 --> 00:32:36,400 Emily, lütfen yüzümüzü kara çıkarma. 556 00:32:37,200 --> 00:32:40,720 Şu an arkadaşları Cam ve Emily'ye destek olup 557 00:32:40,800 --> 00:32:42,880 kendilerine inanmalarını sağlamalı. 558 00:32:44,600 --> 00:32:46,280 Size zerre inanmıyorum. 559 00:32:47,160 --> 00:32:50,600 Yarın uyandığımızda hepimiz bekliyor olacağız. 560 00:32:51,600 --> 00:32:52,440 Anlaştık. 561 00:32:53,000 --> 00:32:54,680 Güzel moral konuşması Chase. 562 00:32:55,680 --> 00:32:59,240 Kendinizi kontrol edebileceğinize gerçekten inanıyor musunuz? 563 00:33:00,920 --> 00:33:02,840 Bu yüzden inanmıyoruz! 564 00:33:03,480 --> 00:33:08,000 İkisi de sinsi insanlar ve evet, ikisine de güvenmiyorum, üzgünüm. 565 00:33:08,760 --> 00:33:13,040 Size söz veriyorum. Sen veriyor musun? Bir şey yapmayacağız. 566 00:33:14,440 --> 00:33:19,720 Olay şu, bazen birilerine söz veririm ama söz vermem hiçbir bok ifade etmez. 567 00:33:21,720 --> 00:33:23,000 Cam ve Emily, 568 00:33:24,080 --> 00:33:26,120 lütfen özel odaya geçin. 569 00:33:28,240 --> 00:33:30,600 -Güle güle, sizi seviyorum. -Olumlu düşünün. 570 00:33:30,680 --> 00:33:32,920 -Bizi gururlandırın. -Evet, anladık. 571 00:33:36,160 --> 00:33:38,760 Kimse bize güvenmiyor. 572 00:33:38,840 --> 00:33:42,080 Herkes altına sıçıyor, buna kendim de dâhilim. 573 00:33:44,960 --> 00:33:46,040 Siktir. 574 00:33:47,280 --> 00:33:49,640 Fransızca "Boku yedik." nasıl denir? 575 00:33:55,560 --> 00:33:58,760 Aman tanrım. 576 00:34:02,800 --> 00:34:04,560 Çok seksi, değil mi? 577 00:34:05,880 --> 00:34:07,800 Büyük bir sınav olacak. 578 00:34:11,640 --> 00:34:14,960 Siperlerde uzun bir gece geçireceğiz. Upuzun bir gece. 579 00:34:15,560 --> 00:34:18,000 Bari sonuna kadar gidip her şeyi yapalım. 580 00:34:54,920 --> 00:34:57,920 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer