1 00:00:18,160 --> 00:00:19,240 Доброе утро. 2 00:00:19,320 --> 00:00:20,720 Доброе, Лана. 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,960 Доброе утро, Лана. 4 00:00:22,040 --> 00:00:23,200 Привет, Лана. 5 00:00:25,120 --> 00:00:26,160 Новый день. 6 00:00:26,240 --> 00:00:30,480 Надеюсь, ночь прошла спокойно и никто из вас не шалил. 7 00:00:32,600 --> 00:00:36,800 Помните, у этого будильника глаза на затылке. 8 00:00:39,200 --> 00:00:43,120 Странно просыпаться рядом с Питером, а не с моим Марвином. 9 00:00:45,600 --> 00:00:48,120 Я надеялась, что он отреагирует, 10 00:00:48,640 --> 00:00:50,560 но я затеяла очень сложную игру. 11 00:00:51,480 --> 00:00:54,040 - Она вчера потеряла деньги. - Нет. 12 00:00:54,120 --> 00:00:56,280 Ты была топлес, а он лапал твой зад. 13 00:00:56,360 --> 00:00:57,520 - Не лапал! - Нет. 14 00:00:58,680 --> 00:01:03,040 Он схватил ее за задницу со страстью. 15 00:01:03,120 --> 00:01:04,320 Я не лапал ее. 16 00:01:04,400 --> 00:01:06,600 - Ее там комар укусил. - Всё чесалось. 17 00:01:06,680 --> 00:01:08,720 Вот только не надо врать. 18 00:01:10,920 --> 00:01:13,800 Я почесал ей комариный укус. Без намека на секс. 19 00:01:14,320 --> 00:01:17,320 Не знаю, что скажет Лана про комариные укусы на попе. 20 00:01:17,400 --> 00:01:19,160 Но мы скоро это узнаем. 21 00:01:19,920 --> 00:01:23,760 Марвин, ничего бы не было, если бы ты спал со мной, как я просила. 22 00:01:23,840 --> 00:01:26,400 Я хотел узнать, что ты сделаешь с Питером. 23 00:01:26,480 --> 00:01:28,120 Зачем? Я же тебе не нравлюсь. 24 00:01:28,200 --> 00:01:31,080 - Отрывайся с Питером. - Я же тебе не нравлюсь. 25 00:01:31,160 --> 00:01:35,160 Это неуважительно по отношению ко мне, что ты топлес спишь с ним. 26 00:01:36,720 --> 00:01:40,960 Питер симпатичный парень, но со мной ему не сравниться. 27 00:01:41,040 --> 00:01:43,040 Думаю, ей нужны очки. 28 00:01:43,120 --> 00:01:45,640 У кого-нибудь есть очки для Мелинды? 29 00:01:46,280 --> 00:01:49,040 Юмор — не твоя сильная сторона, Марвин. 30 00:01:50,280 --> 00:01:52,640 Только Питер уделяет мне внимание. 31 00:01:52,720 --> 00:01:54,320 А ты ко мне холоден. 32 00:01:54,400 --> 00:01:57,560 Делай что хочешь с Питером, а я займусь своими делами. 33 00:01:58,640 --> 00:02:00,360 Ты меня реально достала. 34 00:02:04,080 --> 00:02:05,760 Мне всё равно! 35 00:02:07,520 --> 00:02:10,360 Мне вообще всё равно. Это твои проблемы. Не мои. 36 00:02:10,440 --> 00:02:12,360 Хочу уточнить. Тебе всё равно? 37 00:02:12,440 --> 00:02:15,760 Мне всё равно. Вообще пофиг. 38 00:02:15,840 --> 00:02:17,640 - Так тебе всё равно? - Да. 39 00:02:18,880 --> 00:02:19,720 Мне всё равно. 40 00:02:20,480 --> 00:02:21,840 Тебе точно всё равно? 41 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 Мне всё равно. 42 00:02:24,040 --> 00:02:28,120 Мне всё равно. Ты такой крутой? Я тоже. И мы не подходим друг другу. 43 00:02:28,200 --> 00:02:30,080 Похоже, тебе не всё равно. 44 00:02:30,160 --> 00:02:32,720 Мне всё равно. Вообще фиолетово. 45 00:02:33,560 --> 00:02:34,920 Я слишком красивая, 46 00:02:36,240 --> 00:02:37,920 чтобы хмуриться из-за этого. 47 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Мне всё равно. 48 00:02:39,080 --> 00:02:43,360 Мне уже всё равно. Мне всё равно. Мне просто всё равно. 49 00:02:43,440 --> 00:02:44,640 Ей всё равно. 50 00:02:45,400 --> 00:02:47,440 Ну, может, немного не всё равно. 51 00:02:47,520 --> 00:02:48,480 Ей не всё равно. 52 00:03:01,240 --> 00:03:04,320 Давай вот эти удалю. Вот так. Да? 53 00:03:05,560 --> 00:03:07,080 Привет, красавчик. 54 00:03:12,120 --> 00:03:13,760 Прости, что потеряла деньги. 55 00:03:14,280 --> 00:03:15,720 Я не против. 56 00:03:16,480 --> 00:03:19,040 В случае вас с Чейзом, это не проблема. 57 00:03:19,120 --> 00:03:22,120 - Но с Питером мне непонятно. - Да, я затупила. 58 00:03:22,200 --> 00:03:23,280 Он на меня злится. 59 00:03:23,360 --> 00:03:24,720 - Серьезно? - Да. 60 00:03:25,600 --> 00:03:27,280 - Я боюсь. Он идет. - Вижу. 61 00:03:27,360 --> 00:03:30,320 Вряд ли он поверит, что нравится тебе, 62 00:03:30,400 --> 00:03:32,720 если ты такое вытворяешь. 63 00:03:35,120 --> 00:03:38,160 - Но ты и сама это знаешь. - Да, знаю. 64 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Да, признаю, я немного облажалась. 65 00:03:43,080 --> 00:03:45,280 И еще я поняла, 66 00:03:46,120 --> 00:03:50,680 что нельзя так поступать с людьми и ожидать, что тебе всё сойдет с рук. 67 00:03:50,760 --> 00:03:52,880 Нам надо поговорить сегодня. 68 00:03:59,960 --> 00:04:03,080 - Лана не запрещала смотреть. - Ты довольна увиденным? 69 00:04:04,800 --> 00:04:06,160 Я довольна потроганным. 70 00:04:06,240 --> 00:04:09,600 - Я что-то не поняла… - Нет, это мне просто приснилось. 71 00:04:09,680 --> 00:04:11,440 Это не было. Это был сон. 72 00:04:11,520 --> 00:04:13,520 - Ага. - Я ничего не почувствовал. 73 00:04:13,600 --> 00:04:15,360 Вы думаете, что нас обманули? 74 00:04:15,440 --> 00:04:17,200 Лана, включи ночную запись. 75 00:04:19,400 --> 00:04:21,520 Похоже, пока все были в стране грёз, 76 00:04:22,040 --> 00:04:24,920 Эмили была в нижних областях Кэма. 77 00:04:25,720 --> 00:04:27,040 НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ 78 00:04:28,680 --> 00:04:32,480 Кто-то выглянул поздороваться, а я не хотела быть грубой. 79 00:04:32,560 --> 00:04:35,720 Я просто помахала рукой в ответ. 80 00:04:35,800 --> 00:04:37,120 Вот так, внизу. 81 00:04:37,800 --> 00:04:40,160 Эмили, ты будто хватаешься за соломинку. 82 00:04:40,240 --> 00:04:41,560 Я не про тебя, Кэм. 83 00:04:42,080 --> 00:04:44,400 Лана, у меня личная просьба. 84 00:04:45,000 --> 00:04:47,680 Давай оставим это нарушение правил между нами. 85 00:04:47,760 --> 00:04:49,400 В знак дружбы. 86 00:04:51,160 --> 00:04:53,600 - Может, стоит помолиться. - Лане, да? 87 00:04:53,680 --> 00:04:56,280 - Давай помолимся Лане. - Помолимся Лане. 88 00:04:58,080 --> 00:05:01,360 Дорогая Лана, прости нас, грешных, 89 00:05:01,440 --> 00:05:05,440 за неуместные прикосновения, лапание, 90 00:05:05,520 --> 00:05:07,040 поглаживания, теребление… 91 00:05:07,120 --> 00:05:08,520 - Поцелуи. - Поцелуи. 92 00:05:09,640 --> 00:05:13,560 Мы не виноваты, что мы молодые и красивые. 93 00:05:14,080 --> 00:05:15,840 Просим понять и простить. 94 00:05:18,400 --> 00:05:20,840 Нельзя, чтобы кто-то об этом узнал. 95 00:05:30,200 --> 00:05:31,640 Всё трещит. 96 00:05:31,720 --> 00:05:34,800 Ты про свое тело или отношения с Чейзом? Я шучу. 97 00:05:34,880 --> 00:05:35,880 И это тоже. Блин. 98 00:05:45,920 --> 00:05:49,760 Похоже, конкуренты Питера создали группу эмоциональной поддержки. 99 00:05:50,800 --> 00:05:52,840 Что там у вас с Карли? 100 00:05:52,920 --> 00:05:54,320 - Да… - Что происходит? 101 00:05:54,400 --> 00:05:59,000 Она мне нравится, врать не буду. Но эти игры с Питером надо прекращать. 102 00:05:59,080 --> 00:06:02,480 Отношения должны строиться на честности и доверии. 103 00:06:02,560 --> 00:06:03,440 Точно. 104 00:06:03,520 --> 00:06:05,560 Карли — прекрасный человек. 105 00:06:05,640 --> 00:06:07,960 Но для меня доверие очень важно. 106 00:06:08,040 --> 00:06:10,320 Моя прошлая девушка изменяла мне. 107 00:06:10,400 --> 00:06:12,840 - Она тоже ведет себя безрассудно. - Да. 108 00:06:12,920 --> 00:06:15,520 Она и Мелинда обе ведут себя по-детски. 109 00:06:15,600 --> 00:06:17,960 А сам по-взрослому всю ночь дулся. 110 00:06:18,040 --> 00:06:19,920 Девочки тут просто кошмар. 111 00:06:21,440 --> 00:06:22,800 Надо менять тактику. 112 00:06:24,680 --> 00:06:27,400 Даже смешно, кто бы мог подумать, что Питер… 113 00:06:27,480 --> 00:06:30,080 Что Питер — наш конкурент. 114 00:06:32,040 --> 00:06:34,440 - Он скользкий, как змея. - Да! 115 00:06:35,480 --> 00:06:39,120 Питер мутит свою тему. Я совсем не ожидал такого. 116 00:06:40,520 --> 00:06:43,480 Это задевает наше самолюбие. 117 00:06:44,600 --> 00:06:46,920 Надо отдать должное Питеру. Красавчик. 118 00:06:48,920 --> 00:06:51,840 Этот малыш на самом деле очень умный. 119 00:06:52,520 --> 00:06:54,400 Да. Видно, какой он умный. 120 00:06:54,480 --> 00:06:58,440 Питер, если ты ищешь дверь, она справа. 121 00:07:00,000 --> 00:07:01,920 Ты еще раз поговоришь с ней? 122 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 Нет, брат. Мне просто нужно время. 123 00:07:04,280 --> 00:07:08,000 Я не могу вернуться к ней в постель сразу после всего этого. 124 00:07:08,080 --> 00:07:08,920 Нужно время. 125 00:07:09,000 --> 00:07:11,840 Думаю, я сделаю перерыв на пару дней 126 00:07:11,920 --> 00:07:13,760 и посмотрю на ее действия. 127 00:07:13,840 --> 00:07:15,880 Я не знаю, что мне делать. 128 00:07:15,960 --> 00:07:20,240 Я скучаю по ней, но ее поведение меня не устраивает. 129 00:07:20,320 --> 00:07:21,160 Совсем. 130 00:07:26,040 --> 00:07:28,600 Как дела, красотка? Тебе идет этот цвет. 131 00:07:28,680 --> 00:07:31,760 - Под цвет подушек. - Спасибо. Да. Это нарочно. 132 00:07:31,840 --> 00:07:33,880 - Да? - Должен же быть ансамбль. 133 00:07:33,960 --> 00:07:34,800 Точно. 134 00:07:40,520 --> 00:07:41,760 Питер! 135 00:07:41,840 --> 00:07:43,840 - Привет. Отлично выглядишь. - Эй! 136 00:07:43,920 --> 00:07:44,960 - Спасибо. 137 00:07:45,040 --> 00:07:48,160 Ну, что ты думаешь о вчерашней постельной ситуации? 138 00:07:50,600 --> 00:07:51,480 Я запуталась. 139 00:07:51,560 --> 00:07:53,160 Ясно. Но не расстраивайся, 140 00:07:53,240 --> 00:07:56,360 я вот вообще не парюсь насчет всей этой ситуации. 141 00:07:56,440 --> 00:07:57,480 Да, хорошо. 142 00:07:57,560 --> 00:07:59,520 Я считаю так: будь что будет. 143 00:08:00,240 --> 00:08:02,120 Я рада, что ты так настроен. 144 00:08:02,200 --> 00:08:05,040 Хотелось бы, чтобы Марвин мыслил в том же русле. 145 00:08:05,120 --> 00:08:07,120 Да. Похоже, он переживает. 146 00:08:07,200 --> 00:08:09,880 - Он воспринимает это как личное. - Я знаю. 147 00:08:09,960 --> 00:08:13,880 Вряд ли Питер скажет ей, что Марвин стоит у нее за спиной. 148 00:08:13,960 --> 00:08:16,880 Я дала ему время, чтобы переварить случившееся. 149 00:08:17,400 --> 00:08:21,080 Так что неловкость между нами по утрам и в течение дня 150 00:08:21,160 --> 00:08:22,000 меня убивает. 151 00:08:22,080 --> 00:08:22,920 Да, согласен. 152 00:08:23,000 --> 00:08:25,680 Я всё понимаю, но, блин, прекращай уже! 153 00:08:29,440 --> 00:08:33,720 А как бы ты хотела, чтобы всё сложилось в идеале? 154 00:08:33,800 --> 00:08:37,640 Нам нужен честный ответ, Мелинда. Особенно Питу. 155 00:08:37,720 --> 00:08:41,240 Я сижу и смотрю на Питера. Он правда очень классный, 156 00:08:41,320 --> 00:08:44,320 но моя голова застряла на Марвине. 157 00:08:44,400 --> 00:08:46,920 Интересно, как бы это выглядело. 158 00:08:48,320 --> 00:08:50,680 Отлично. Ладно. Вернемся к разговору. 159 00:08:51,360 --> 00:08:53,800 Давай, Мелинда. Выкладывай всю правду. 160 00:08:53,880 --> 00:08:56,280 Ладно, если честно, я хочу, 161 00:08:56,360 --> 00:08:59,200 чтобы Марвин простил меня и вернулся ко мне. 162 00:08:59,280 --> 00:09:02,880 В таком случае я смогу построить отношения с Марвином. 163 00:09:04,320 --> 00:09:07,240 Сдается мне, что не это он хотел услышать. 164 00:09:10,680 --> 00:09:11,960 - Пока, Питер. - Пока. 165 00:09:13,600 --> 00:09:15,560 Он пока проанализирует разговор. 166 00:09:16,680 --> 00:09:19,640 Она больше склоняется ко мне, чем сама осознаёт. 167 00:09:19,720 --> 00:09:21,840 Очевидно, он в стадии отрицания. 168 00:09:26,840 --> 00:09:28,120 Как же хорошо. 169 00:09:29,200 --> 00:09:30,080 О да! 170 00:09:30,160 --> 00:09:31,960 Похоже, кто-то теряет деньги. 171 00:09:32,040 --> 00:09:34,920 Теперь перейдем к позе «Собака мордой вниз». 172 00:09:35,000 --> 00:09:38,520 Всё хорошо, Лана. Тут не на что смотреть. Поехали дальше. 173 00:09:38,600 --> 00:09:42,360 Так, теперь переносим ногу в горизонтальное положение. 174 00:09:42,440 --> 00:09:45,040 Если мне так хорошо, с наш спишут деньги? 175 00:09:46,080 --> 00:09:47,920 - Тебе настолько хорошо? - Да. 176 00:09:48,000 --> 00:09:49,120 Господи! 177 00:09:51,800 --> 00:09:54,400 Вы с Нейтаном классно смотритесь вместе. 178 00:09:54,480 --> 00:09:56,200 Мы как Барби и Кен, да? 179 00:09:56,280 --> 00:09:58,080 Точно, вы как Барби и Кен. 180 00:09:58,160 --> 00:10:00,040 Мне нравится общаться с ним. 181 00:10:00,120 --> 00:10:04,160 Наверное, смысл в том, чтобы попробовать новые отношения. 182 00:10:04,240 --> 00:10:07,720 А ты не против разделить с ним постель? 183 00:10:07,800 --> 00:10:10,400 Я бы не отказалась пообниматься, но я юрист. 184 00:10:10,480 --> 00:10:13,080 Я привыкла следовать правилам. Понимаете? 185 00:10:13,720 --> 00:10:14,880 - Да. - Блин. 186 00:10:14,960 --> 00:10:18,960 Кроме шуток, каждое утро мне так сильно хочется секса. 187 00:10:19,040 --> 00:10:24,120 Сами знаете, в постели обнимашки обычно ведут к чему-то еще. 188 00:10:24,200 --> 00:10:26,000 А тут приходится сдерживаться. 189 00:10:26,080 --> 00:10:28,040 Да, у вас много самоконтроля. 190 00:10:28,120 --> 00:10:32,560 Я думала, что из-за вашей пары мы лишимся всех призовых денег. 191 00:10:32,640 --> 00:10:35,120 Кэм и Эмили — настоящие ангелы. 192 00:10:35,200 --> 00:10:38,000 Я думала, они нарушат все правила, 193 00:10:38,080 --> 00:10:40,400 но на удивление они держат себя в руках. 194 00:10:40,480 --> 00:10:43,800 Ты и понятия не имеешь, что они ночью держали в руках. 195 00:10:45,000 --> 00:10:50,200 Я не могу рассказать девочкам о вчерашнем. Они меня убьют. 196 00:10:50,280 --> 00:10:55,040 Прости, что я осуждала вас с Кэмом, когда другие потратили кучу денег. 197 00:10:55,120 --> 00:10:57,320 - Да. - Точно. Вы такие молодцы. 198 00:10:58,120 --> 00:10:59,000 Ага. 199 00:10:59,560 --> 00:11:02,000 Эмили, ты попала. 200 00:11:14,040 --> 00:11:15,160 Круто! 201 00:11:16,320 --> 00:11:18,000 Он настоящий стриптизер. 202 00:11:23,920 --> 00:11:25,200 Нейтан! 203 00:11:25,280 --> 00:11:27,120 Серый цвет тебе к лицу. 204 00:11:28,480 --> 00:11:32,240 Нам с Лариссой редко удается побыть наедине. 205 00:11:32,320 --> 00:11:34,440 Я хочу уединиться с ней где-то, 206 00:11:34,520 --> 00:11:36,640 где нам не будет никто мешать. 207 00:11:37,160 --> 00:11:41,320 Я хочу, чтобы она увидела, что я не такой, как привычные ей парни. 208 00:11:43,920 --> 00:11:47,840 Расскажи о себе что-нибудь, что меня впечатлит. Это очень важно. 209 00:11:47,920 --> 00:11:51,480 Ну, я… Знаешь, я очень добрый. И очень заботливый. 210 00:11:51,560 --> 00:11:54,520 Я всегда хочу, чтобы другим было хорошо. 211 00:11:54,600 --> 00:11:56,880 Значит, девушки кончают первыми? 212 00:11:56,960 --> 00:11:58,760 Да, конечно. На 100%. 213 00:11:59,520 --> 00:12:02,320 Ларисса начинает проявлять ко мне интерес. 214 00:12:02,400 --> 00:12:04,960 Я бы хотел, чтобы она перешла в мою кровать. 215 00:12:05,480 --> 00:12:06,840 Но время покажет. 216 00:12:07,360 --> 00:12:09,480 Что скажешь о том, кто где спит? 217 00:12:09,560 --> 00:12:11,680 Может, присоединишься ко мне? 218 00:12:11,760 --> 00:12:14,920 Давай так. У меня есть масло какао. 219 00:12:15,000 --> 00:12:17,560 - Так Лана не разозлится. - Не заводись. 220 00:12:17,640 --> 00:12:19,040 Я сделаю тебе массаж. 221 00:12:20,280 --> 00:12:23,240 Нейтан предлагает поменяться кроватями сегодня. 222 00:12:24,280 --> 00:12:26,960 Я еще сомневаюсь, но посмотрим. 223 00:12:27,480 --> 00:12:30,800 Ты носишь шляпу к касестве аксессуара для твоих танцев. 224 00:12:30,880 --> 00:12:33,080 А ты хочешь, чтобы я станцевал тебе? 225 00:12:33,160 --> 00:12:34,880 Спонтанный стриптиз. 226 00:12:34,960 --> 00:12:36,800 Я не против. 227 00:12:36,880 --> 00:12:38,880 - Боже. - Ладно. 228 00:12:38,960 --> 00:12:40,360 Включите пошлую музыку. 229 00:12:40,440 --> 00:12:41,840 Давай. Класс! 230 00:12:45,360 --> 00:12:47,360 - Привет, жеребец. - Но! 231 00:12:47,440 --> 00:12:49,200 Так, теперь прижмись ко мне. 232 00:12:49,280 --> 00:12:51,240 - А ты двигайся. - Это не перебор? 233 00:12:51,320 --> 00:12:52,440 Не знаю. Лана? 234 00:12:53,880 --> 00:12:57,840 Это очень сексуально, но я держу руки на виду для Ланы. 235 00:12:57,920 --> 00:13:00,240 Она точно юрист. Следует законам Ланы. 236 00:13:00,960 --> 00:13:03,600 - Я немного подвигаю бедрами. - О да. 237 00:13:03,680 --> 00:13:06,240 Он меня серьезно возбудил 238 00:13:06,320 --> 00:13:07,600 всего за пару секунд. 239 00:13:10,600 --> 00:13:11,440 Да! 240 00:13:11,520 --> 00:13:13,640 Как бы тут до беды не дошло. 241 00:13:13,720 --> 00:13:16,240 - Мне нужно поднять ноги. - Круто. 242 00:13:16,320 --> 00:13:19,680 - Покажу тебе кое-что. - Только по лицу мне не вдарь! 243 00:13:19,760 --> 00:13:20,720 Сейчас попробую. 244 00:13:22,800 --> 00:13:24,800 А жеребец-то лягается. 245 00:13:24,880 --> 00:13:27,440 Клянусь, я обычно делаю это намного лучше. 246 00:13:28,640 --> 00:13:32,680 Вообще-то я пришла на романтическое свидание у костра! 247 00:13:32,760 --> 00:13:34,080 Пока что достаточно. 248 00:13:34,760 --> 00:13:36,960 Не знаю, что будет ночью, 249 00:13:37,040 --> 00:13:39,240 но так и быть, я поменяюсь кроватями. 250 00:13:39,320 --> 00:13:40,680 Это же не навсегда. 251 00:13:40,760 --> 00:13:44,320 Я перейду в твою кровать, но правила нарушать мы не будем. 252 00:13:44,400 --> 00:13:47,160 - Хорошо. Но ты в деле? - Да, я в деле. 253 00:13:47,760 --> 00:13:49,920 Ты всё же ее обуздал, ковбой. 254 00:13:50,880 --> 00:13:51,920 Ай да я! 255 00:13:52,000 --> 00:13:53,520 Ладно, тебе надо одеться. 256 00:13:53,600 --> 00:13:54,920 Да, где там футболка? 257 00:14:02,080 --> 00:14:03,600 Осторожно, Кэм и Эмили. 258 00:14:03,680 --> 00:14:08,160 Все ваши объятия отслеживаются после вчерашнего проступка. 259 00:14:12,240 --> 00:14:13,360 Хорошо быть вдвоем. 260 00:14:16,720 --> 00:14:18,040 Я ужасно нервничаю. 261 00:14:18,800 --> 00:14:20,800 Я хочу извиниться перед Чейзом. 262 00:14:20,880 --> 00:14:23,200 Я не хотела навредить его самолюбию. 263 00:14:24,240 --> 00:14:25,920 После той ситуации с Питером 264 00:14:26,520 --> 00:14:28,760 ты потерял ко мне доверие? 265 00:14:30,240 --> 00:14:34,720 Знаешь, вся эта тема с тобой и Питером меня очень напрягает. 266 00:14:36,120 --> 00:14:38,560 Я даже не знаю, как на это реагировать. 267 00:14:40,280 --> 00:14:41,120 Прости. 268 00:14:41,640 --> 00:14:43,240 Такое не повторится. 269 00:14:45,880 --> 00:14:47,960 Не поняла. Кто-то выключил Чейза? 270 00:14:48,040 --> 00:14:51,120 Я боюсь с головой нырять в эти отношения. 271 00:14:51,720 --> 00:14:53,280 Мое доверие подорвано. 272 00:14:54,680 --> 00:14:58,000 Это займет время. Я должна проявить терпение. 273 00:15:01,520 --> 00:15:04,200 Тебе нравится «Властелин кольца»? 274 00:15:04,280 --> 00:15:05,560 - «Властелин колец»? - Да. 275 00:15:05,640 --> 00:15:06,680 Нет. 276 00:15:08,440 --> 00:15:11,040 - Вы расстанетесь! - Почему? Тебе нравится? 277 00:15:11,120 --> 00:15:14,000 - Да, отличный фильм. - Он даже тату себе набил. 278 00:15:14,080 --> 00:15:15,280 Это она? 279 00:15:15,360 --> 00:15:17,280 - Да, это… - Это похоже на член! 280 00:15:18,240 --> 00:15:20,600 Поэтому он и называет его «моя прелесть». 281 00:15:23,480 --> 00:15:24,720 - О нет! - Опять? 282 00:15:24,800 --> 00:15:26,440 - Что случилось? - Боже. 283 00:15:27,120 --> 00:15:28,840 Никто не хочет признаться? 284 00:15:29,440 --> 00:15:30,600 Чёрт. 285 00:15:30,680 --> 00:15:31,720 Ой-ой. 286 00:15:32,600 --> 00:15:34,680 Настал момент расплаты. 287 00:15:37,360 --> 00:15:40,120 Так, Кэм. Морда кирпичом. Типа ты не при делах. 288 00:15:42,000 --> 00:15:43,160 Здравствуйте. 289 00:15:43,240 --> 00:15:45,200 - Привет! - Привет, Лана. 290 00:15:45,280 --> 00:15:47,240 Пожалуйста, соберитесь в беседке. 291 00:15:49,160 --> 00:15:51,880 Я вроде не потерял деньги ночью. 292 00:15:53,080 --> 00:15:54,120 Но кто знает? 293 00:15:54,200 --> 00:15:56,320 - Я вся дрожу. - Я тоже нервничаю. 294 00:15:59,840 --> 00:16:03,160 Думаю, Пит взял еще кого-то на слабо. 295 00:16:03,240 --> 00:16:06,560 - Нет! - Думаю, Мелинда и Питер потратились. 296 00:16:06,640 --> 00:16:08,320 Мы правил не нарушали. 297 00:16:09,680 --> 00:16:11,080 - Не нарушали. - Нет. 298 00:16:12,360 --> 00:16:15,040 А если нарушили, я очень расстроюсь. 299 00:16:22,600 --> 00:16:23,440 Здравствуйте. 300 00:16:23,520 --> 00:16:25,800 - Привет. - Привет, Лана. 301 00:16:25,880 --> 00:16:27,560 У меня для вас новости. 302 00:16:27,640 --> 00:16:28,720 Выкладывай. 303 00:16:29,520 --> 00:16:33,880 Прошлой ночью произошел сексуальный контакт. 304 00:16:38,200 --> 00:16:39,480 Кто всех обманывает? 305 00:16:41,760 --> 00:16:44,720 Надеюсь, Лана говорит не про нас. 306 00:16:47,960 --> 00:16:49,520 Питер и Мелинда. 307 00:16:52,440 --> 00:16:54,560 Ваши действия прошлой ночью… 308 00:16:59,400 --> 00:17:00,520 …были на грани. 309 00:17:03,560 --> 00:17:05,560 Но вы не нарушили правила. 310 00:17:07,240 --> 00:17:08,080 Не понял, что? 311 00:17:08,160 --> 00:17:09,720 - Нет. - Я тащусь. 312 00:17:09,800 --> 00:17:12,000 Считайте это предупреждением. 313 00:17:12,640 --> 00:17:15,440 Значит, это правда был комариный укус. 314 00:17:17,240 --> 00:17:19,920 Молодец, Лана. Теперь ты мне нравишься. 315 00:17:20,840 --> 00:17:25,520 Питер и Мелинда не потеряли деньги. Я очень рад. 316 00:17:27,640 --> 00:17:29,680 Больше никто ничего не сделал? 317 00:17:29,760 --> 00:17:30,960 Кэмерон, ты смеешься? 318 00:17:31,040 --> 00:17:32,760 - Над чем? - Я всегда смеюсь. 319 00:17:32,840 --> 00:17:33,880 - Всё норм. - Ладно. 320 00:17:33,960 --> 00:17:35,520 Эмили, ты улыбаешься? 321 00:17:36,200 --> 00:17:39,320 Эмили, ты же знаешь, что правда всё равно всплывет. 322 00:17:40,640 --> 00:17:41,800 Однако… 323 00:17:46,240 --> 00:17:47,760 Кто хочет признаться? 324 00:17:48,400 --> 00:17:50,120 Кто выглядит виноватым? 325 00:17:53,840 --> 00:17:58,080 Я так боюсь, что дальше скажет этот маленький конус. 326 00:18:00,000 --> 00:18:02,880 У этого конуса на всех найдется компромат. 327 00:18:04,400 --> 00:18:08,760 …был еще один инцидент, и это уже явное нарушение правил. 328 00:18:08,840 --> 00:18:10,200 Погодите-ка. Что? 329 00:18:10,880 --> 00:18:13,520 - Хорошо. Ладно. - Вы… Это были вы? 330 00:18:15,400 --> 00:18:18,040 Боже мой! Из-за вас теперь… 331 00:18:18,120 --> 00:18:19,200 Господи. 332 00:18:19,280 --> 00:18:20,240 Боже мой. 333 00:18:20,320 --> 00:18:22,800 Простите. 334 00:18:22,880 --> 00:18:25,960 Не могу поверить, что Эмили нам лгала. 335 00:18:27,520 --> 00:18:30,520 Было поздно. Она его всего лишь немного потеребила. 336 00:18:31,520 --> 00:18:32,840 - Это… - Крабовый захват! 337 00:18:32,920 --> 00:18:34,200 Это был крабовый захват! 338 00:18:34,280 --> 00:18:37,440 Да, она взялась за него, но потом мы остановились. 339 00:18:37,520 --> 00:18:39,960 Он убрал мою руку. Он правда… 340 00:18:40,040 --> 00:18:42,040 Да ладно! Хватит врать. 341 00:18:42,680 --> 00:18:43,960 Он убрал ее руку? 342 00:18:45,480 --> 00:18:46,320 Ну конечно. 343 00:18:49,600 --> 00:18:52,720 Хоть его предохранитель и не выбило, 344 00:18:54,200 --> 00:18:59,720 но 4000 долларов из призового фонда придется вычесть. 345 00:18:59,800 --> 00:19:00,760 Обалдеть. 346 00:19:00,840 --> 00:19:02,960 И ты даже не достиг кульминации! 347 00:19:03,040 --> 00:19:04,520 У тебя всё еще недотрах. 348 00:19:04,600 --> 00:19:08,360 Знай я, что это стоит четыре штуки, я бы довел дело до конца. 349 00:19:08,440 --> 00:19:11,760 - Хотя бы напряжение снял. - Ну вы даете! 350 00:19:11,840 --> 00:19:14,680 Четыре штуки. Думаю, ценник завышен. 351 00:19:15,280 --> 00:19:18,840 Ларисса, Лана долго разрабатывала ценообразование для вас. 352 00:19:18,920 --> 00:19:21,000 Простите. 353 00:19:21,080 --> 00:19:22,280 Эгоистка. 354 00:19:22,360 --> 00:19:25,000 В конце нам дадут 20 долларов и скажут: 355 00:19:25,080 --> 00:19:26,560 «Спасибо за игру. 356 00:19:26,640 --> 00:19:28,200 Вот вам деньги на бензин». 357 00:19:28,280 --> 00:19:30,640 Спасибо вам и вашему крабовому захвату. 358 00:19:32,000 --> 00:19:34,320 Похоже, краба больше в меню не будет. 359 00:19:36,000 --> 00:19:40,920 Теперь призовой фонд составляет 75 000 долларов. 360 00:19:41,520 --> 00:19:42,920 Они нарушают правила. 361 00:19:43,000 --> 00:19:46,120 А ведь они теряют не только свои деньги, но и наши. 362 00:19:46,200 --> 00:19:49,400 Просто невероятно! В голове не укладывается. 363 00:19:49,480 --> 00:19:52,200 Ты накосячил, но ждешь, пока Лана тебя сдаст. 364 00:19:52,800 --> 00:19:56,480 Если мы продолжим в том же духе, денег не останется совсем. 365 00:19:56,560 --> 00:20:00,520 Я надеюсь, что вы продолжите развиваться 366 00:20:00,600 --> 00:20:02,800 и однажды достигните удовлетворения. 367 00:20:04,200 --> 00:20:05,640 - Спасибо, Лана. - Спасибо. 368 00:20:06,400 --> 00:20:08,520 - До свидания. - А я сейчас кайфую. 369 00:20:08,600 --> 00:20:11,600 Потому что я ни в чём не виновата. 370 00:20:12,920 --> 00:20:15,200 Пусть это послужит мне уроком. 371 00:20:15,960 --> 00:20:18,440 Надеюсь, он поймет, что я хочу его вернуть. 372 00:20:19,400 --> 00:20:22,960 Итак, Мелинда соскочила с крючка и перешла в режим охоты. 373 00:20:29,760 --> 00:20:32,520 На тебе реально маска для лица! 374 00:20:33,040 --> 00:20:36,760 Я рад, что Нейтан и Ларисса наконец оказались в одной постели. 375 00:20:36,840 --> 00:20:39,760 Кроме того, теперь Марвин не спит рядом со мной. 376 00:20:39,840 --> 00:20:41,920 Так что я как ни крути в выигрыше. 377 00:20:43,800 --> 00:20:48,000 После всей этой перетасовки с кроватями у Марвина новая соседка. 378 00:20:49,560 --> 00:20:50,560 Привет, француз. 379 00:20:50,640 --> 00:20:51,480 Как дела? 380 00:20:51,560 --> 00:20:55,080 Марвин, конечно, привлекательный и сексуальный, 381 00:20:55,600 --> 00:20:57,520 но мне сейчас очень некомфортно, 382 00:20:57,600 --> 00:21:00,520 потому теперь не оберешься проблем с Мел. 383 00:21:00,600 --> 00:21:02,240 Прямо в точку. 384 00:21:02,960 --> 00:21:04,440 Со мной лежит Питер, 385 00:21:04,520 --> 00:21:07,160 а мой жеребец — на другом конце улицы 386 00:21:07,240 --> 00:21:08,880 в постели с другой телкой. 387 00:21:08,960 --> 00:21:09,800 Это капец. 388 00:21:13,120 --> 00:21:14,400 Просто капец. 389 00:21:15,120 --> 00:21:17,800 Советую спать в один глаз, Кейла. 390 00:21:22,680 --> 00:21:24,400 - Нет. - Тревога! 391 00:21:24,480 --> 00:21:27,080 - Краб в зоне захвата! - Ничего подобного. 392 00:21:27,160 --> 00:21:29,280 Что там происходит под одеялом? 393 00:21:30,600 --> 00:21:31,720 Где твои трусы? 394 00:21:31,800 --> 00:21:34,400 Мне надоело спать в одежде! 395 00:21:34,480 --> 00:21:35,720 Даже не начинай. 396 00:21:36,240 --> 00:21:37,600 - Не смей. - Я не буду. 397 00:21:37,680 --> 00:21:39,320 Слушай, очки сняты. 398 00:21:39,400 --> 00:21:42,200 Мы ничего не будем делать. Клянусь! 399 00:21:42,280 --> 00:21:44,280 У тебя впереди долгая ночь, Лана. 400 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 Доброе утро. 401 00:22:04,280 --> 00:22:06,280 - Доброе утро. - Доброе утро, Лана. 402 00:22:06,360 --> 00:22:12,320 Всеми своими оптическими волокнами я надеюсь, что вы все хорошо отдохнули. 403 00:22:13,840 --> 00:22:15,400 Нам очень хочется секса. 404 00:22:15,480 --> 00:22:18,920 Это реально проблема. И я не знаю, как с ней справиться. 405 00:22:20,240 --> 00:22:21,080 Без понятия. 406 00:22:21,760 --> 00:22:24,360 Итак, Нейтан и Ларисса, 407 00:22:24,440 --> 00:22:26,120 как вы провели ночь? 408 00:22:26,200 --> 00:22:28,480 - Спокойно. - Это очень хорошо. 409 00:22:29,120 --> 00:22:30,640 - Я храплю? - Нет. 410 00:22:30,720 --> 00:22:34,200 А я отлично провел ночь. Впервые за всё время. 411 00:22:34,720 --> 00:22:38,800 Похоже, Мелинда страдает от разлуки. 412 00:22:41,000 --> 00:22:43,240 Когда я вижу Марвина в постели с ней, 413 00:22:44,320 --> 00:22:47,880 я чувствую, что это моментальная карма за мои поступки. 414 00:22:48,480 --> 00:22:50,640 И мне это совсем не нравится. 415 00:22:52,160 --> 00:22:55,280 Похоже, Мелинда всё еще не отпустила Марвина. 416 00:22:56,040 --> 00:22:58,520 Ясно, что я для нее не в приоритете. 417 00:23:03,720 --> 00:23:06,560 - Привет, девочки. - Привет. 418 00:23:06,640 --> 00:23:08,800 - Как дела? - Хорошо. 419 00:23:08,880 --> 00:23:11,560 Я рада, что мы все в сборе. Есть разговор. 420 00:23:11,640 --> 00:23:14,120 Мы неоднократно нарушили контракт с Ланой. 421 00:23:14,200 --> 00:23:16,880 Думаю, я должна немного вправить всем мозги. 422 00:23:16,960 --> 00:23:19,200 - Да! - Конечно. 423 00:23:19,840 --> 00:23:22,280 Интересно, парни обсуждают те же проблемы? 424 00:23:22,360 --> 00:23:24,160 Прошу в мой офис. 425 00:23:25,560 --> 00:23:29,560 Короче, чем дольше это всё тянется, тем больше страдают мои яйца. 426 00:23:29,680 --> 00:23:30,520 Понятно. 427 00:23:30,600 --> 00:23:32,080 Поверю тебе на слово. 428 00:23:32,160 --> 00:23:35,600 Предлагаю заключить договор о фапаньи. 429 00:23:36,360 --> 00:23:40,800 Впервые слышу это слово, но сдается мне, что это не дешево. 430 00:23:40,880 --> 00:23:42,600 Мне нужно облегчить яички. 431 00:23:42,680 --> 00:23:46,520 Сначала сброшу напряжение, а с нарушением правил потом разберусь. 432 00:23:47,120 --> 00:23:49,360 О нет. Он это серьезно? 433 00:23:50,120 --> 00:23:53,680 Вы пока погуляйте. А я там спущу разок. Мне капец как нужно. 434 00:23:54,200 --> 00:23:56,840 Давай это обсудим. Во сколько это выльется? 435 00:23:56,920 --> 00:23:59,240 Три штуки, как поцелуй, или… 436 00:23:59,320 --> 00:24:01,480 Нет, но это инвестиция. 437 00:24:01,560 --> 00:24:03,200 - Да, инвестиция. - Точно. 438 00:24:03,280 --> 00:24:04,320 Очень грамотно. 439 00:24:04,400 --> 00:24:08,760 Разве не лучше потратить четыре-пять штук на самоублажение, 440 00:24:08,840 --> 00:24:10,560 чтобы потом не было желания? 441 00:24:10,640 --> 00:24:11,640 Это перезагрузка. 442 00:24:11,720 --> 00:24:14,840 Я больше не нарушу правила, если вы меня поддержите. 443 00:24:14,920 --> 00:24:17,640 - Я не против, брат. - Только никому ни слова. 444 00:24:17,720 --> 00:24:19,040 - Конечно. - Круто. 445 00:24:19,120 --> 00:24:21,120 - Постоите у двери? - Мы на шухере. 446 00:24:21,200 --> 00:24:23,240 - Не переживай. - Спасибо, парни. 447 00:24:23,320 --> 00:24:25,200 Сколько тебе надо? Пять минут? 448 00:24:25,280 --> 00:24:26,480 - Полторы. - Полторы. 449 00:24:27,720 --> 00:24:28,840 Постоим на стрёме. 450 00:24:29,880 --> 00:24:31,080 Я работаю над шоу, 451 00:24:31,160 --> 00:24:36,560 где один парень уговорил двух других стоять на стрёме, пока он мастурбирует. 452 00:24:37,320 --> 00:24:40,040 Мои родители так гордились бы мной. 453 00:24:40,800 --> 00:24:42,600 Как мы на это согласились? 454 00:24:44,320 --> 00:24:47,120 И бедной Лане тоже придется на это смотреть. 455 00:24:50,000 --> 00:24:54,480 Я не буду тебя засаживать, но вчерашние новости про вас с Кэмом… 456 00:24:54,560 --> 00:24:57,120 Честное слово, девочки, мне так неловко. 457 00:24:57,200 --> 00:24:58,760 Больше такого не будет. 458 00:24:58,840 --> 00:25:00,920 Круто. Вот и чудненько. 459 00:25:01,600 --> 00:25:04,160 Девочкам совершенно не о чем беспокоиться 460 00:25:04,240 --> 00:25:05,880 в отношении нас с Кэмом. 461 00:25:06,560 --> 00:25:08,160 Ты уверена, Эмили? 462 00:25:12,680 --> 00:25:16,560 Нейтан там отложил личинку. Лучше подождать минут пять. 463 00:25:18,960 --> 00:25:19,920 Долго ждать? 464 00:25:20,000 --> 00:25:21,800 - Минутку. - Секунд 30. 465 00:25:21,880 --> 00:25:23,160 Может, 30 секунд. 466 00:25:23,240 --> 00:25:25,080 Две минуты! 467 00:25:27,480 --> 00:25:28,480 НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ 468 00:25:28,560 --> 00:25:30,760 Думаю, нам надо заключить договор. 469 00:25:30,840 --> 00:25:33,680 Больше не тратим деньги. Следим за бюджетом. 470 00:25:33,760 --> 00:25:34,960 - Я только за. - Да? 471 00:25:35,040 --> 00:25:37,480 - Абсолютно. - Больше никаких трат! 472 00:25:37,560 --> 00:25:39,280 Повторяй за мной, Кэм. 473 00:25:39,360 --> 00:25:41,040 Больше никаких… 474 00:25:42,560 --> 00:25:43,480 Слишком поздно. 475 00:25:56,240 --> 00:25:57,880 Поможешь мне с прической? 476 00:26:02,520 --> 00:26:05,360 Не могу оторвать глаз от Марвина. Просто не могу. 477 00:26:06,320 --> 00:26:08,640 Я бы хотела знать, о чём он думает. 478 00:26:09,880 --> 00:26:10,960 Нам бы поговорить. 479 00:26:13,600 --> 00:26:15,920 - Ça va? - Ça va? Как дела? 480 00:26:16,840 --> 00:26:17,680 Да. 481 00:26:18,480 --> 00:26:19,320 Ça va? 482 00:26:20,320 --> 00:26:22,920 Вуаля, Марвин. Она уже почти выучила язык. 483 00:26:23,520 --> 00:26:24,520 Ты что-то хотела? 484 00:26:26,120 --> 00:26:28,400 Мне очень сложно обнажать свои чувства. 485 00:26:29,360 --> 00:26:30,880 Но это необходимо. 486 00:26:30,960 --> 00:26:33,080 Иначе ничего не получится. 487 00:26:33,160 --> 00:26:34,880 Я понимаю, что ты чувствуешь. 488 00:26:35,600 --> 00:26:39,960 Сначала я этого не понимала, но теперь я оказалась на твоем месте. 489 00:26:40,560 --> 00:26:42,080 И мне это не нравится. 490 00:26:42,160 --> 00:26:45,560 Я совершенно не хочу снова это испытать. Правда. 491 00:26:46,240 --> 00:26:50,960 Я однозначно усвоила урок. Думаю, ты хорошо меня проучил. 492 00:26:53,200 --> 00:26:55,320 Питер меня не заводит. А ты — да. 493 00:26:56,720 --> 00:26:58,440 Я хочу тебя, а не Питера. 494 00:26:59,640 --> 00:27:02,240 - Ты меня возбуждаешь. - Правда? 495 00:27:03,160 --> 00:27:06,360 Просто доверься мне еще раз. 496 00:27:07,880 --> 00:27:10,400 Прошу тебя. Дома я бы так не поступила. 497 00:27:10,480 --> 00:27:12,840 Дома я бы просто плюнула на всё и ушла. 498 00:27:12,920 --> 00:27:15,760 - У тебя совсем не терпения. - Я очень терпелива. 499 00:27:15,840 --> 00:27:17,920 Вовсе нет. 500 00:27:18,000 --> 00:27:20,240 - Я пытаюсь. - Однозначно. 501 00:27:20,320 --> 00:27:22,200 - Я точно пытаюсь. - Я вижу. 502 00:27:22,800 --> 00:27:23,640 Итак, Марвин 503 00:27:27,920 --> 00:27:28,840 Хочу обнимашек. 504 00:27:32,440 --> 00:27:36,280 - Разве ты не хочешь меня обнять? - Да, думаю, нам надо… 505 00:27:38,080 --> 00:27:41,600 Нам надо… Короче, я тебя за всё прощаю. 506 00:27:41,680 --> 00:27:43,160 Ты меня прощаешь? 507 00:27:43,240 --> 00:27:44,080 Да. 508 00:27:45,920 --> 00:27:48,920 Мелинда не понимала, почему я так расстроился. 509 00:27:49,000 --> 00:27:53,000 Но сейчас, думаю, она всё поняла и мы можем двигаться дальше. 510 00:27:53,080 --> 00:27:56,920 Я хочу поцеловать ее, потому что она потрясающе выглядит. 511 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 Я чуть не поцеловала Марвина. 512 00:28:00,440 --> 00:28:02,600 Но я знаю, что Лана следит за нами. 513 00:28:03,160 --> 00:28:04,640 Я про тебя помню, Лана. 514 00:28:05,280 --> 00:28:06,520 Ложись спать со мной. 515 00:28:06,600 --> 00:28:08,480 Разве ты не скучаешь по мне? 516 00:28:08,560 --> 00:28:09,480 Скучаю. 517 00:28:09,560 --> 00:28:10,520 Сегодня? 518 00:28:10,600 --> 00:28:11,440 Да. 519 00:28:12,000 --> 00:28:14,600 Да? Ура! 520 00:28:14,680 --> 00:28:15,960 Правда? 521 00:28:17,040 --> 00:28:19,000 - Правда придешь? - Да. 522 00:28:19,080 --> 00:28:20,400 - Правда? - Да. 523 00:28:20,480 --> 00:28:24,120 Марвин возвращается в мою постель где ему и место. 524 00:28:24,200 --> 00:28:25,840 И больше он не уйдет. 525 00:28:26,360 --> 00:28:27,840 Уж я об этом позабочусь. 526 00:28:31,120 --> 00:28:34,080 Нет, они еще не сожгли Лану на костре. 527 00:28:34,160 --> 00:28:35,960 Это она вызвала их на пляж. 528 00:28:36,040 --> 00:28:38,640 - Да! - Лана, привет, малышка. Как дела? 529 00:28:38,720 --> 00:28:41,480 Поэтому у них на лицах страх. 530 00:28:41,560 --> 00:28:42,800 Я нервничаю. 531 00:28:42,880 --> 00:28:45,640 Девочки заключили договор — не терять денег, 532 00:28:45,720 --> 00:28:48,400 так что Лана в нас не разочаруется. 533 00:28:48,480 --> 00:28:49,920 Наивная ты, Ларисса. 534 00:28:54,000 --> 00:28:55,760 - Добрый вечер. - Привет, Лана. 535 00:28:55,840 --> 00:28:56,960 Привет. 536 00:28:59,280 --> 00:29:02,720 У меня есть секрет. Если честно, я немного волнуюсь. 537 00:29:06,040 --> 00:29:07,200 Ранее сегодня… 538 00:29:09,240 --> 00:29:11,400 …кто-то снова нарушил правила. 539 00:29:11,920 --> 00:29:14,560 - Что? - Блин, опять. 540 00:29:15,280 --> 00:29:16,880 Есть что сказать, народ? 541 00:29:17,720 --> 00:29:21,920 Мне волноваться не о чем. Ведь мы с Кэмом ничего не сделали. 542 00:29:25,880 --> 00:29:29,280 Когда Кэм лжет, он всегда смеется. 543 00:29:30,480 --> 00:29:34,400 Обычно я хорошо блефую. Но почему-то здесь это не работает. 544 00:29:34,480 --> 00:29:37,000 И все знают, что у меня дикий недотрах. 545 00:29:37,080 --> 00:29:39,160 Я видел, как вы все шли к санузлу. 546 00:29:39,240 --> 00:29:41,920 - Что? - Не знаю, но как-то это странно. 547 00:29:42,000 --> 00:29:43,240 Мы просто поболтали. 548 00:29:44,920 --> 00:29:45,760 Капец. 549 00:29:47,800 --> 00:29:49,400 Что ты скрываешь такого, 550 00:29:49,480 --> 00:29:51,800 что так боишься реакции от остальных? 551 00:29:54,440 --> 00:29:55,720 Ты что, передернул? 552 00:29:56,840 --> 00:29:57,920 Что? 553 00:30:00,840 --> 00:30:04,360 Кэм предался самоублажению. 554 00:30:04,440 --> 00:30:07,640 - Боже, это снова был ты. - Лана всё видит. 555 00:30:07,720 --> 00:30:11,320 - Ах ты шалун. - У всех челюсти так и упали до пола. 556 00:30:11,400 --> 00:30:13,280 Что за дела? 557 00:30:13,880 --> 00:30:15,840 Тут ничего невозможно скрыть. 558 00:30:17,320 --> 00:30:18,480 Если честно, я… 559 00:30:18,560 --> 00:30:21,360 Я даже обиделась. Он не хотел моего участия? 560 00:30:24,960 --> 00:30:31,040 В результате призовой фонд сократился еще на 2000 долларов. 561 00:30:35,360 --> 00:30:37,080 Пошалил на две штуки, блин. 562 00:30:39,920 --> 00:30:43,640 Но это вроде инвестиции. Теперь я не сделаю чего-то серьезнее. 563 00:30:44,400 --> 00:30:48,200 Все мы были лишены секса. Он всё твердит про свой недотрах. 564 00:30:48,280 --> 00:30:49,560 У всех недотрах, Кэм. 565 00:30:51,760 --> 00:30:55,600 На данный момент вы нарушили правила уже девять раз. 566 00:30:55,680 --> 00:30:56,560 Блин! 567 00:30:59,320 --> 00:31:03,880 Кэм и Эмили ответственны за четыре из этих нарушений. 568 00:31:10,120 --> 00:31:14,680 Кэм и Эмили, вы должны доказать, что готовы играть по правилам. 569 00:31:15,840 --> 00:31:18,720 Поэтому я приготовила для вас главное испытание. 570 00:31:19,280 --> 00:31:20,960 О боже. 571 00:31:22,240 --> 00:31:26,440 Для этого вам предстоит продемонстрировать самообладание… 572 00:31:26,520 --> 00:31:27,880 О нет. 573 00:31:28,560 --> 00:31:32,440 …и показать, что вы можете создать настоящую эмоциональную связь, 574 00:31:33,840 --> 00:31:35,440 не нарушая моих правил. 575 00:31:36,560 --> 00:31:37,400 Что? 576 00:31:38,680 --> 00:31:43,400 С этой целью вы проведете ночь вдвоем в отдельном номере. 577 00:31:44,120 --> 00:31:46,120 - О нет. - Стоп, я не поняла. Чего? 578 00:31:47,600 --> 00:31:50,720 Оставить их вдвоем на ночь? Серьезно? 579 00:31:51,360 --> 00:31:54,520 Отдельный номер, идеально подходящий для интима 580 00:31:54,600 --> 00:31:56,000 и всяких шалостей? 581 00:31:56,760 --> 00:31:58,080 Это будет адский ад. 582 00:31:58,160 --> 00:32:00,120 Лана, чем ты думала, 583 00:32:00,200 --> 00:32:03,160 решив поселить нас с Кэмом вдвоем в одном номере? 584 00:32:03,920 --> 00:32:07,240 Лана точно не думала облегчать вам участие в программе. 585 00:32:07,320 --> 00:32:10,080 Тут всё понятно. Они ни за что не устоят. 586 00:32:10,920 --> 00:32:12,400 Я согласна с Питом. 587 00:32:13,760 --> 00:32:16,080 Если вы устоите и не нарушите правила, 588 00:32:16,760 --> 00:32:20,600 я верну 10 000 долларов в призовой фонд. 589 00:32:20,680 --> 00:32:21,520 Ура! 590 00:32:23,400 --> 00:32:26,160 Почему вы все радуетесь? Вы не слышали условия? 591 00:32:26,240 --> 00:32:29,320 - Еще одна причина не тратить деньги. - Держитесь. 592 00:32:29,400 --> 00:32:32,160 Помни про уговор девчонок. Не нарушай его. 593 00:32:32,240 --> 00:32:33,280 Вот и всё. 594 00:32:33,880 --> 00:32:36,400 Эмили, прошу, не подведи нас. 595 00:32:37,200 --> 00:32:39,320 Кэму и Эмили сейчас больше всего 596 00:32:39,400 --> 00:32:42,800 нужна поддержка друзей, чтобы они поверили в себя. 597 00:32:44,600 --> 00:32:46,280 Я вам не доверяю. 598 00:32:47,160 --> 00:32:50,600 Просто знайте, что вам потом возвращаться в общую спальню. 599 00:32:51,600 --> 00:32:52,440 Понял. 600 00:32:53,000 --> 00:32:54,600 Хорошее напутствие, Чейз. 601 00:32:55,680 --> 00:32:59,400 Вы правда думаете, что сможете держать себя в руках? 602 00:33:00,880 --> 00:33:02,840 Вот почему мы вам не верим! 603 00:33:03,480 --> 00:33:08,000 Они оба очень хитрые, и я им не доверяю. Уж простите. 604 00:33:08,760 --> 00:33:13,040 Даю вам слово. И ты тоже, да? Что мы ничего не сделаем. 605 00:33:14,440 --> 00:33:17,560 Дело в том, что я иногда даю слово, 606 00:33:17,640 --> 00:33:19,720 но иногда оно ни хрена не значит. 607 00:33:21,760 --> 00:33:23,000 Кэм и Эмили, 608 00:33:24,080 --> 00:33:26,120 пройдите в номер. 609 00:33:28,240 --> 00:33:30,600 - Пока. Всем чмоки. - Мыслите позитивно. 610 00:33:30,680 --> 00:33:32,920 - Не подведите нас. - Мы поняли. 611 00:33:36,160 --> 00:33:38,760 Никто в нас не верит. 612 00:33:38,840 --> 00:33:42,080 В нашем провале испытания уверены все, включая меня. 613 00:33:44,960 --> 00:33:46,040 Капец. 614 00:33:47,280 --> 00:33:49,440 Как сказать «жопа» по-французски? 615 00:33:55,560 --> 00:33:58,760 Боже мой! 616 00:34:02,800 --> 00:34:04,560 Очень сексуально, да? 617 00:34:05,880 --> 00:34:07,800 Это будет серьезное испытание. 618 00:34:11,640 --> 00:34:14,960 Это будет долгая ночь в окопах. Очень долгая. 619 00:34:15,560 --> 00:34:18,520 Раз уж нарушать, то по полной. Давай идти до конца. 620 00:34:58,000 --> 00:35:01,960 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин