1 00:00:18,160 --> 00:00:19,240 Bom dia. 2 00:00:19,320 --> 00:00:20,720 Bom dia, Lana. 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,960 Bom dia, Lana. 4 00:00:22,040 --> 00:00:23,200 Olá, Lana. 5 00:00:25,120 --> 00:00:26,160 Um novo dia. 6 00:00:26,240 --> 00:00:30,480 Espero que não tenha havido trocas e baldarocas esta noite. 7 00:00:32,600 --> 00:00:36,800 Não se esqueçam, este despertador tem olhos na nuca. 8 00:00:39,200 --> 00:00:43,120 É muito estranho acordar ao lado do Peter e não do meu Marvin. 9 00:00:45,600 --> 00:00:48,120 Esperava alguma reação dele, 10 00:00:48,640 --> 00:00:50,560 mas é um jogo muito arriscado. 11 00:00:51,480 --> 00:00:54,040 - Ela perdeu dinheiro ontem à  noite. - Não. 12 00:00:54,120 --> 00:00:56,280 Tu estavas em topless e ele a tocar no teu rabo. 13 00:00:56,360 --> 00:00:57,520 - Não estava nada! - Não. 14 00:00:58,680 --> 00:01:03,040 Ele estava a agarrá-la com muita paixão. 15 00:01:03,120 --> 00:01:04,320 Nem foi um apalpão. 16 00:01:04,400 --> 00:01:06,600 - Tinha uma picada de mosquito. - Era uma picada. 17 00:01:06,680 --> 00:01:08,720 Não mintam. Vá lá. 18 00:01:10,920 --> 00:01:14,240 Ela tinha picadas de mosquito e queria que eu sentisse. Não foi sexual. 19 00:01:14,320 --> 00:01:17,320 Não sei o que a Lana acha de sentir picadas de mosquitos, 20 00:01:17,400 --> 00:01:19,160 mas logo saberemos. 21 00:01:19,960 --> 00:01:23,760 Marvin, tudo isto podia ter sido evitado se tivesses ficado na cama como te pedi. 22 00:01:23,840 --> 00:01:26,400 Queria ver o que ias fazer com o Peter. 23 00:01:26,480 --> 00:01:28,120 Não gostas de mim. Porque importa? 24 00:01:28,200 --> 00:01:31,080 - Gostas de estar com o Peter. - Nem sequer gostas de mim. 25 00:01:31,160 --> 00:01:35,160 Acho que é desrespeitoso que durmas em topless com ele. 26 00:01:36,720 --> 00:01:40,960 O Peter é bonito, mas acho que não estamos no mesmo nível. 27 00:01:41,040 --> 00:01:43,040 Ela precisa de óculos. 28 00:01:43,120 --> 00:01:45,640 Alguém tem óculos para a Melinda? 29 00:01:46,280 --> 00:01:49,480 A comédia observacional não é o teu forte, Marvin. 30 00:01:50,280 --> 00:01:52,640 O Peter é o único que me dá atenção. 31 00:01:52,720 --> 00:01:54,320 Tu não me dás nada. 32 00:01:54,400 --> 00:01:57,760 Faz a tua cena com o Peter, e eu vou seguir em frente. 33 00:01:58,640 --> 00:02:00,800 Estás a cansar-me. A sério. 34 00:02:04,080 --> 00:02:05,760 Não me importo! 35 00:02:07,520 --> 00:02:10,360 Não quero saber. O problema é teu, não meu. Azar! 36 00:02:10,440 --> 00:02:13,240 - Tenho uma pergunta. Importas-te? - Nem pensar. 37 00:02:13,760 --> 00:02:15,760 Claro que não! 38 00:02:15,840 --> 00:02:17,640 - Mas importas-te? - Não. 39 00:02:18,880 --> 00:02:19,840 Não me importo. 40 00:02:20,480 --> 00:02:21,840 Mas importas-te? 41 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 Ainda não me importo. 42 00:02:24,040 --> 00:02:28,120 Não quero saber. Tens um ego? Eu também. Azar. Não combinamos. 43 00:02:28,200 --> 00:02:30,080 Parece que te importas. 44 00:02:30,160 --> 00:02:32,720 Não me importo. Não me vou passar. 45 00:02:33,560 --> 00:02:34,920 Sou demasiado bonita 46 00:02:36,240 --> 00:02:37,880 para ficar com rugas. 47 00:02:37,960 --> 00:02:39,000 Não me importo. 48 00:02:39,080 --> 00:02:43,360 Já não me importo. Não quero saber. 49 00:02:43,440 --> 00:02:44,640 Ela não se importa. 50 00:02:45,400 --> 00:02:47,480 Só um pouco. Talvez só um pouco. 51 00:02:47,560 --> 00:02:48,480 Ela importa-se. 52 00:03:01,240 --> 00:03:04,320 Posso tirar só alguns. Assim. Sim? 53 00:03:05,560 --> 00:03:06,640 Olá, jeitoso. 54 00:03:12,120 --> 00:03:13,680 Desculpa ter perdido dinheiro. 55 00:03:14,280 --> 00:03:15,720 Não me importo que tu 56 00:03:16,480 --> 00:03:19,040 e o Chase… Acho que não é um problema. 57 00:03:19,120 --> 00:03:22,120 - Tu e o Peter talvez seja estranho. - Sim, foi estranho. 58 00:03:22,200 --> 00:03:24,720 - Foi por isso que ficou zangado. Sim. - Ficou zangado? 59 00:03:25,520 --> 00:03:27,280 - Tenho medo. Ele está ali. - Eu sei. 60 00:03:27,360 --> 00:03:31,480 Acho que não te ajuda a tentares convencê-lo de que gostas dele, 61 00:03:31,560 --> 00:03:32,720 quando fazes isso. 62 00:03:35,120 --> 00:03:38,160 - Mas tu sabes isso. Tu não… - Eu sei. 63 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Sim, acho que dei cabo da cena. 64 00:03:43,080 --> 00:03:45,280 E acho que percebi 65 00:03:46,120 --> 00:03:50,680 que não posso fazer isso às pessoas e esperar que fiquem por perto. 66 00:03:50,760 --> 00:03:52,880 Sei que temos de falar hoje. 67 00:03:59,960 --> 00:04:03,080 - A Lana não disse que não podíamos olhar. - Gostaste do que viste? 68 00:04:04,800 --> 00:04:06,120 Gostei do que senti. 69 00:04:06,200 --> 00:04:09,600 - Esperem. Ela… - Não, foi nos meus sonhos, por isso… 70 00:04:09,680 --> 00:04:11,440 Não foi real. Não aconteceu. 71 00:04:11,520 --> 00:04:13,520 - Não. - Eu não senti nada. 72 00:04:13,600 --> 00:04:15,360 Acham que nos enganaram? 73 00:04:15,440 --> 00:04:17,200 Lana, mete as imagens de ontem. 74 00:04:19,400 --> 00:04:21,520 Enquanto uns estavam na Terra do Nunca, 75 00:04:22,040 --> 00:04:24,920 a Emily esteve na Terra do Cam. 76 00:04:25,720 --> 00:04:27,040 QUEBRA DAS REGRAS 77 00:04:28,680 --> 00:04:32,480 Alguém veio dizer olá, e eu não quis ser rude, 78 00:04:32,560 --> 00:04:35,720 por isso, acenei de volta, 79 00:04:35,800 --> 00:04:37,120 aqui em baixo. 80 00:04:37,800 --> 00:04:41,560 Emily, parece que estás a esfarrapar desculpas. Desculpa, Cam. 81 00:04:42,080 --> 00:04:44,400 Lana, de mim para ti, 82 00:04:45,040 --> 00:04:47,680 se pudermos manter esta infração em segredo, 83 00:04:47,760 --> 00:04:49,400 seria ótimo, querida. 84 00:04:51,080 --> 00:04:53,600 - Talvez devêssemos rezar. - À Lana, sim? 85 00:04:53,680 --> 00:04:56,280 - Vamos rezar à Lana. - Vamos rezar à Lana. 86 00:04:58,080 --> 00:05:01,360 Querida Lana, perdoa-nos, por favor, 87 00:05:01,440 --> 00:05:05,440 por toques, apalpões, carícias 88 00:05:05,520 --> 00:05:07,040 ou mimos inapropriados. 89 00:05:07,120 --> 00:05:08,520 - Beijos. - Beijos. 90 00:05:09,640 --> 00:05:13,560 A culpa não é nossa. Somos só indivíduos jovens e atraentes. 91 00:05:14,080 --> 00:05:15,840 Lamentamos. 92 00:05:18,400 --> 00:05:20,840 Ninguém pode saber disto. 93 00:05:30,200 --> 00:05:31,640 Tantos estalos. 94 00:05:31,720 --> 00:05:34,800 No teu corpo ou na relação com o Chase? Estou a brincar. 95 00:05:34,880 --> 00:05:35,880 Aí também. Foda-se! 96 00:05:45,920 --> 00:05:50,000 Parece que os rivais amorosos do Peter formaram um grupo de apoio emocional. 97 00:05:50,800 --> 00:05:52,840 E tu e a Carly? 98 00:05:52,920 --> 00:05:54,320 - Sim, é… - O que se passa? 99 00:05:54,400 --> 00:05:59,000 Gosto dela, não me interpretes mal, mas tem de parar os jogos com o Peter. 100 00:05:59,080 --> 00:06:02,480 A relação tem de se basear na confiança e na honestidade. 101 00:06:02,560 --> 00:06:03,440 Sim. 102 00:06:03,520 --> 00:06:05,560 A Carly é uma pessoa linda. 103 00:06:05,640 --> 00:06:10,320 Mas dou muito valor à confiança. Na relação anterior, fui traído. 104 00:06:10,400 --> 00:06:12,840 - Ela está a agir de forma imprudente. - Sim. 105 00:06:12,920 --> 00:06:15,080 E também é infantil, como a Melinda. 106 00:06:15,600 --> 00:06:17,960 Diz o adulto que amuou a noite toda. 107 00:06:18,040 --> 00:06:19,920 Temos as piores raparigas, mano. 108 00:06:21,440 --> 00:06:22,800 Temos de trocar, mano. 109 00:06:24,160 --> 00:06:27,400 É engraçado, nunca pensaríamos que o Peter… 110 00:06:27,480 --> 00:06:30,080 Que o Peter seria o nosso concorrente. 111 00:06:31,960 --> 00:06:34,440 - Está a mover-se como uma cobra. - Sim! 112 00:06:35,480 --> 00:06:39,120 O Peter tem lábia. Não esperava isso. 113 00:06:40,520 --> 00:06:43,480 Atinge-nos o ego e tudo. 114 00:06:44,480 --> 00:06:46,920 Tenho de tirar o chapéu ao Peter. 115 00:06:48,880 --> 00:06:51,840 O pequenote é muito inteligente. 116 00:06:52,520 --> 00:06:58,440 Sim. Tão inteligente. Peter, se estás à procura da porta, está à tua direita. 117 00:07:00,000 --> 00:07:01,920 Tentaste conversar com ela? 118 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 Não, mano. Preciso de tempo. 119 00:07:04,280 --> 00:07:08,000 Não posso voltar para a cama dela logo a seguir àquilo. 120 00:07:08,080 --> 00:07:08,920 Dá-me tempo. 121 00:07:09,000 --> 00:07:11,840 Acho que vou esperar um ou dois dias, 122 00:07:11,920 --> 00:07:13,680 e ver o que ela faz. 123 00:07:13,760 --> 00:07:15,880 Não sei o que vou fazer. 124 00:07:15,960 --> 00:07:20,240 Tenho saudades dela, mas não concordo com a forma como age. 125 00:07:20,320 --> 00:07:21,160 Nada mesmo. 126 00:07:26,040 --> 00:07:28,480 Tudo bem, querida? Adoro ver-te com essa cor. 127 00:07:28,560 --> 00:07:31,760 - Combinas com as almofadas. - Obrigada. Pois é. Era o objetivo. 128 00:07:31,840 --> 00:07:33,880 - Era? - Tão coordenados. Estamos a combinar. 129 00:07:33,960 --> 00:07:34,800 Sim. 130 00:07:40,520 --> 00:07:41,760 Peter! 131 00:07:41,840 --> 00:07:43,840 - Olá! Estás bonita hoje. - Olá! 132 00:07:43,920 --> 00:07:44,960 Obrigada. 133 00:07:45,040 --> 00:07:48,160 O que achaste da nossa situação na cama ontem à noite? 134 00:07:50,560 --> 00:07:51,480 É tão confuso. 135 00:07:51,560 --> 00:07:53,160 Eu sei. Não te sintas mal. 136 00:07:53,240 --> 00:07:56,360 Na minha cabeça, estou a ser aberto sobre a situação. 137 00:07:56,440 --> 00:07:57,480 Sim, ainda bem. 138 00:07:57,560 --> 00:07:59,720 E o que quer que aconteça acontece. 139 00:08:00,240 --> 00:08:02,120 Ainda bem que pensas assim. 140 00:08:02,200 --> 00:08:05,040 Quem me dera que o Marvin pensasse assim. 141 00:08:05,120 --> 00:08:07,120 Ele parece estar a levar a mal. 142 00:08:07,200 --> 00:08:09,880 - Está a levar isto muito a peito. - Eu sei. 143 00:08:09,960 --> 00:08:13,880 Suponho que o Peter não lhe vai dizer que o Marvin está mesmo atrás dela. 144 00:08:13,960 --> 00:08:16,880 Senti que lhe tinha dado tempo suficiente para se organizar. 145 00:08:17,400 --> 00:08:22,000 O constrangimento entre ele e eu de manhã e ao longo do dia está a matar-me. 146 00:08:22,080 --> 00:08:22,920 Sim, concordo. 147 00:08:23,000 --> 00:08:25,680 Eu percebo, mas, vá lá! 148 00:08:29,440 --> 00:08:33,720 No que estás a pensar? Idealmente o que querias que acontecesse? 149 00:08:33,800 --> 00:08:37,640 Precisamos de uma resposta sincera, Melinda, pelo Pete. 150 00:08:37,720 --> 00:08:41,240 Estou ali sentada a olhar para o Peter, e ele é tão querido, 151 00:08:41,320 --> 00:08:44,320 mas a minha cabeça está no Marvin. 152 00:08:44,400 --> 00:08:46,920 Esperem, podemos ver como seria? 153 00:08:48,240 --> 00:08:50,680 Perfeito. Muito bem. De volta à conversa. 154 00:08:51,360 --> 00:08:53,800 Certo, Melinda. Hora da verdade. 155 00:08:53,880 --> 00:08:56,280 Muito bem, para ser sincera, 156 00:08:56,360 --> 00:08:59,200 quero que o Marvin me perdoe e avance. 157 00:08:59,280 --> 00:09:03,320 Se conseguirmos isso, posso acabar de criar uma ligação com o Marvin. 158 00:09:04,320 --> 00:09:07,240 Acho que não era isso que ele queria ouvir. 159 00:09:10,680 --> 00:09:11,960 - Adeus, Peter. - Adeus. 160 00:09:13,520 --> 00:09:15,560 Ele está a absorver tudo. 161 00:09:16,600 --> 00:09:19,640 Ela está mais inclinada para mim do que imagina. 162 00:09:19,720 --> 00:09:21,840 E está em negação total. 163 00:09:26,840 --> 00:09:28,120 Sabe bem. 164 00:09:29,200 --> 00:09:30,080 Sim. 165 00:09:30,160 --> 00:09:31,960 Isto parece caro. 166 00:09:32,040 --> 00:09:34,920 Agora passamos ao cão invertido. 167 00:09:35,000 --> 00:09:38,520 Está tudo bem. Não há nada para ver aqui, Lana. Avança. 168 00:09:38,600 --> 00:09:42,360 Muito bem, vamos trazer esta perna e colocá-la na horizontal. 169 00:09:42,440 --> 00:09:45,040 Isto faz perder dinheiro se me fizeres sentir bem? 170 00:09:46,080 --> 00:09:47,920 - Faz-te sentir assim tão bem? - Faz. 171 00:09:48,000 --> 00:09:49,120 Credo! 172 00:09:51,800 --> 00:09:54,400 Tu e o Nathan ficam giros juntos. 173 00:09:54,480 --> 00:09:56,200 Parecemos a Barbie e o Ken? 174 00:09:56,280 --> 00:09:58,080 Sem dúvida, a Barbie e o Ken. 175 00:09:58,160 --> 00:10:00,040 Estou a gostar de o conhecer. 176 00:10:00,120 --> 00:10:04,160 Acho que o objetivo disto é escolher alguém que não escolheria. 177 00:10:04,240 --> 00:10:07,720 O que achas de partilhar a cama com ele? 178 00:10:07,800 --> 00:10:10,480 Não recusaria uma conchinha, mas sou advogada. 179 00:10:10,560 --> 00:10:13,640 Estou habituada a seguir as regras, entendem? 180 00:10:13,720 --> 00:10:14,880 - Sim. - Meu Deus! 181 00:10:14,960 --> 00:10:18,960 Juro por Deus, acordo todas as manhãs tão excitada. 182 00:10:19,040 --> 00:10:24,120 Na cama, normalmente a conchinha leva a outras coisas, 183 00:10:24,200 --> 00:10:26,000 mas temos de nos controlar. 184 00:10:26,080 --> 00:10:28,040 Sim, vocês têm muito autocontrolo. 185 00:10:28,120 --> 00:10:32,560 Pensei que seriam vocês os dois que nos iam custar o dinheiro todo. 186 00:10:32,640 --> 00:10:35,120 O Cam e a Emily são anjos. 187 00:10:35,200 --> 00:10:38,000 Pensei que iam quebrar todas as regras, mas surpreendentemente 188 00:10:38,080 --> 00:10:40,400 mantiveram-se firmes. 189 00:10:40,480 --> 00:10:43,800 Isso está mais próximo da verdade do que alguma vez saberás. 190 00:10:44,920 --> 00:10:50,200 Não posso contar às raparigas sobre ontem. Vão matar-me. 191 00:10:50,280 --> 00:10:55,040 Sinto-me mal por te julgar a ti e ao Cam quando houve outros a gastar à grande. 192 00:10:55,120 --> 00:10:57,320 - Sim. - Eu sei. Vocês têm sido tão bons. 193 00:10:58,080 --> 00:10:58,960 Sim. 194 00:10:59,560 --> 00:11:02,000 Emily, estás em apuros. 195 00:11:14,040 --> 00:11:15,160 Sim! 196 00:11:16,320 --> 00:11:18,000 É um stripper a sério. 197 00:11:23,920 --> 00:11:25,200 Nathan! 198 00:11:25,280 --> 00:11:27,120 Ficas bem de cinzento. 199 00:11:28,480 --> 00:11:32,240 Com a Larissa, não temos tempo a sós, 200 00:11:32,320 --> 00:11:34,440 por isso, quero afastá-la dos outros 201 00:11:34,520 --> 00:11:37,080 para onde talvez não haja outras vozes. 202 00:11:37,160 --> 00:11:41,480 Quero que ela veja que sou diferente dos rapazes a que está habituada. 203 00:11:43,920 --> 00:11:47,760 Diz-me algo sobre ti que me impressionaria. Tens de o fazer. 204 00:11:47,840 --> 00:11:51,480 Eu… acho que sou simpático e muito carinhoso. 205 00:11:51,560 --> 00:11:54,520 Quero sempre o sucesso dos outros antes do meu. 206 00:11:54,600 --> 00:11:56,880 Queres que a rapariga se venha primeiro? 207 00:11:56,960 --> 00:11:59,360 Sim, sem dúvida. 208 00:11:59,440 --> 00:12:02,320 A Larissa começa a gostar de mim. As camas… 209 00:12:02,400 --> 00:12:06,720 Adorava que ela se juntasse a mim, mas logo veremos. 210 00:12:07,240 --> 00:12:09,480 O que achas da divisão das camas? 211 00:12:09,560 --> 00:12:11,680 Convenço-te a dormir comigo hoje? 212 00:12:11,760 --> 00:12:14,920 Acho que… Ouve. Tenho manteiga de cacau ao lado da cama. 213 00:12:15,000 --> 00:12:17,560 - Para a Lana não se irritar… - Não te entusiasmes. 214 00:12:17,640 --> 00:12:19,640 … massajo-te as costas assim. 215 00:12:20,280 --> 00:12:23,240 O Nathan está a propor trocar de cama esta noite. 216 00:12:24,280 --> 00:12:27,360 Ainda estou na dúvida, mas logo veremos. 217 00:12:27,440 --> 00:12:30,800 Estás a usar o chapéu porque é um adereço para as tuas danças? 218 00:12:30,880 --> 00:12:33,000 Sim, queres que faça uma? 219 00:12:33,080 --> 00:12:34,880 Um strip improvisado. 220 00:12:34,960 --> 00:12:36,800 Não nos importamos. 221 00:12:36,880 --> 00:12:38,880 - Meu Deus! - Está bem. 222 00:12:38,960 --> 00:12:40,360 Ponham a música reles. 223 00:12:40,440 --> 00:12:41,840 Muito bem. Vamos lá! 224 00:12:45,360 --> 00:12:47,360 - Calma, cowboy! - Arre! 225 00:12:47,440 --> 00:12:49,200 Eis o que vamos fazer. Aproxima-te. 226 00:12:49,280 --> 00:12:51,240 - O gingar. - É uma carícia? 227 00:12:51,320 --> 00:12:52,440 Não sei! Lana? 228 00:12:53,880 --> 00:12:57,840 É tudo sensual, mas mantenho as mãos onde a Lana as vê. 229 00:12:57,920 --> 00:13:00,360 Típico de advogada. Cumpre a lei da Lana. 230 00:13:00,960 --> 00:13:03,600 - Vou montar-te um pouco. - Sim. 231 00:13:03,680 --> 00:13:07,600 Passou de zero a sensual em poucos segundos. 232 00:13:10,600 --> 00:13:11,440 Sim! 233 00:13:11,520 --> 00:13:13,640 É bom que este pónei não se meta em problemas. 234 00:13:13,720 --> 00:13:16,240 - Vou tentar levantar as pernas. - Fixe. 235 00:13:16,320 --> 00:13:19,680 - Para te montar a sério. - Não me dês um pontapé na cara! 236 00:13:19,760 --> 00:13:20,800 Deixa-me tentar… 237 00:13:22,800 --> 00:13:24,800 Que grande bronco. 238 00:13:24,880 --> 00:13:27,440 Juro que costumo ser muito melhor. 239 00:13:28,640 --> 00:13:32,680 Isto não é o encontro romântico junto à lareira em que me inscrevi! 240 00:13:32,760 --> 00:13:34,080 Por agora chega. 241 00:13:34,760 --> 00:13:36,960 Não sei o que vai acontecer hoje, 242 00:13:37,040 --> 00:13:39,240 mas que se lixe, mais vale trocar de cama. 243 00:13:39,320 --> 00:13:40,680 Não é permanente. 244 00:13:40,760 --> 00:13:44,320 Vou para a tua cama, mas não vamos quebrar regras. 245 00:13:44,400 --> 00:13:47,160 - Está bem. Mas alinhas? - Sim, alinho. 246 00:13:47,760 --> 00:13:49,920 Bem montado, cowboy. 247 00:13:50,880 --> 00:13:51,920 Hoje é a noite! 248 00:13:52,000 --> 00:13:53,520 Vamos buscar uma t-shirt. 249 00:13:53,600 --> 00:13:54,920 Sim, traz a minha. 250 00:14:02,080 --> 00:14:03,520 Cuidado, Cam e Emily. 251 00:14:03,600 --> 00:14:08,160 Todos os vossos mimos estão a ser vigiados desde o delito de ontem. 252 00:14:12,160 --> 00:14:13,360 É bom ter-te aqui. 253 00:14:16,720 --> 00:14:18,720 Estou tão nervosa. 254 00:14:18,800 --> 00:14:20,800 Quero falar com o Chase e pedir desculpa. 255 00:14:20,880 --> 00:14:23,560 Dizer que não lhe queria magoar o ego. 256 00:14:24,240 --> 00:14:25,920 Com aquilo do Peter, 257 00:14:26,000 --> 00:14:29,040 achas que confias menos em mim por causa disso? 258 00:14:30,240 --> 00:14:34,720 Sabes, a cena entre ti e o Peter é muito para absorver. 259 00:14:36,120 --> 00:14:39,000 Não quero dizer nada porque não sei como reagir. 260 00:14:40,280 --> 00:14:41,120 Desculpa. 261 00:14:41,640 --> 00:14:43,240 Sabes que não o voltaria a fazer. 262 00:14:45,880 --> 00:14:47,960 Alguém desligou o Chase? 263 00:14:48,040 --> 00:14:51,160 Não me posso atirar de cabeça 264 00:14:51,680 --> 00:14:53,400 porque não confio em ninguém. 265 00:14:54,680 --> 00:14:58,000 Vai demorar. Tenho de ser muito mais paciente. 266 00:15:01,520 --> 00:15:04,200 Gostas de O Senhor dos Anéis? 267 00:15:04,280 --> 00:15:05,560 - O Senhor dos Anéis? - Sim. 268 00:15:05,640 --> 00:15:06,680 Não. 269 00:15:08,440 --> 00:15:11,040 - Vocês vão acabar! - Porquê? Tu gostas? 270 00:15:11,120 --> 00:15:14,000 - Sim, é um ótimo filme. - Ele tem uma tatuagem. 271 00:15:14,080 --> 00:15:15,280 É disso? 272 00:15:15,360 --> 00:15:17,280 - É… - Parece um pénis! 273 00:15:18,240 --> 00:15:20,600 E é por isso que lhe chama "precioso". 274 00:15:23,480 --> 00:15:24,720 - Não! - Nem pensar! 275 00:15:24,800 --> 00:15:26,440 - O que se passa? - Meu Deus! 276 00:15:27,120 --> 00:15:28,840 Alguém tem algo para confessar? 277 00:15:29,440 --> 00:15:30,600 Foda-se! 278 00:15:32,600 --> 00:15:34,680 O momento das contas. 279 00:15:37,360 --> 00:15:40,120 Muito bem, vamos lá, Cam. Cara séria. É hora de jogar. 280 00:15:42,000 --> 00:15:45,200 - Olá a todos. - Olá, Lana! 281 00:15:45,280 --> 00:15:47,240 Por favor, reúnam-se na Cabana. 282 00:15:49,160 --> 00:15:51,880 Acho que não perdi dinheiro ontem à noite, mas… 283 00:15:53,080 --> 00:15:54,120 Quem sabe? 284 00:15:54,200 --> 00:15:56,320 Estou a tremer. Estou nervosa, muito nervosa. 285 00:15:59,840 --> 00:16:03,160 Sinto que o Pete fez mais desafios nos últimos dias. 286 00:16:03,240 --> 00:16:06,560 - Não! - Acho que a Melinda e o Peter perderam. 287 00:16:06,640 --> 00:16:08,320 Não houve quebra das regras. 288 00:16:09,680 --> 00:16:11,080 - Nada disso. - Não. 289 00:16:12,360 --> 00:16:15,040 Se o fizeram, vou ficar muito zangado. 290 00:16:22,600 --> 00:16:23,440 Olá! 291 00:16:23,520 --> 00:16:25,800 - Olá! - Olá, Lana! 292 00:16:25,880 --> 00:16:27,560 Tenho novidades. 293 00:16:27,640 --> 00:16:28,720 Vamos ouvir. 294 00:16:29,520 --> 00:16:33,920 Ontem à noite, houve um incidente de contacto sexual. 295 00:16:38,200 --> 00:16:39,480 Quem são os mentirosos? 296 00:16:41,760 --> 00:16:44,720 Espero que a Lana não esteja a falar de nós. 297 00:16:47,960 --> 00:16:49,520 Peter e Melinda… 298 00:16:52,440 --> 00:16:54,480 … as vossas ações de ontem… 299 00:16:59,400 --> 00:17:00,520 … foram arriscadas… 300 00:17:03,560 --> 00:17:05,560 … mas não uma quebra das regras. 301 00:17:07,240 --> 00:17:08,080 O quê? 302 00:17:08,160 --> 00:17:09,720 - Não. - Estou a adorar. 303 00:17:09,800 --> 00:17:12,000 Foram avisados. 304 00:17:12,640 --> 00:17:15,440 Então, foi só uma picada de mosquito. 305 00:17:17,240 --> 00:17:19,920 Bom trabalho, Lana. Começo a gostar de ti. 306 00:17:20,840 --> 00:17:25,520 O Peter e a Melinda não perderam dinheiro. Estou muito feliz. 307 00:17:27,640 --> 00:17:29,680 Mais ninguém fez nada? 308 00:17:29,760 --> 00:17:30,960 Cam, estás a rir? 309 00:17:31,040 --> 00:17:33,880 - Estás a rir? - Rio-me de tudo. Estou bem. 310 00:17:33,960 --> 00:17:35,520 Emily, estás a sorrir? 311 00:17:36,120 --> 00:17:39,240 Vá lá, Emily, sabes que estas coisas se sabem sempre. 312 00:17:40,640 --> 00:17:41,800 Contudo… 313 00:17:46,240 --> 00:17:47,760 Alguém quer confessar? 314 00:17:48,400 --> 00:17:50,120 Quem parece mais culpado? 315 00:17:53,840 --> 00:17:58,080 Estou tão apreensiva sobre o que está prestes a sair do pequeno cone. 316 00:18:00,000 --> 00:18:02,880 Aquele pequeno cone tem cusquices das boas. 317 00:18:04,400 --> 00:18:08,760 Houve outro incidente que violou as regras. 318 00:18:08,840 --> 00:18:10,200 Esperem! O quê? 319 00:18:10,880 --> 00:18:13,520 - Muito bem. Está bem. - Tu… Sim? 320 00:18:15,400 --> 00:18:18,040 Meu Deus! Vocês vão… 321 00:18:18,120 --> 00:18:19,200 Credo! 322 00:18:19,280 --> 00:18:20,240 Meu Deus! 323 00:18:20,320 --> 00:18:22,800 Desculpem. 324 00:18:22,880 --> 00:18:25,960 Não acredito que a Emily nos tem mentido. 325 00:18:27,520 --> 00:18:30,680 Foi a meio da noite. Ela agarrou-o um pouco. 326 00:18:31,520 --> 00:18:34,200 - Foi… - Foi como um agarrar de caranguejo! 327 00:18:34,280 --> 00:18:37,440 Ela agarrou e depois pensámos: "Não." 328 00:18:37,520 --> 00:18:39,960 E ele tirou-me a mão. Ele… 329 00:18:40,040 --> 00:18:42,040 Parem de mentir! 330 00:18:42,640 --> 00:18:43,960 Ele tirou a mão dela? 331 00:18:45,480 --> 00:18:46,320 Pois, claro. 332 00:18:49,600 --> 00:18:52,720 Embora ele não tenha rebentado o fusível, 333 00:18:54,200 --> 00:18:59,720 resultou na dedução de quatro mil dólares do prémio total. 334 00:18:59,800 --> 00:19:00,760 Meu Deus! 335 00:19:00,840 --> 00:19:02,960 E nem sequer te vieste! 336 00:19:03,040 --> 00:19:04,520 Ainda tens os tomates cheios. 337 00:19:04,600 --> 00:19:08,360 Se soubesse que eram quatro mil por um toque, teria acabado. 338 00:19:08,440 --> 00:19:11,680 - Pelo menos, teria os tomates vazios. - Vá lá, pessoal! 339 00:19:11,760 --> 00:19:14,680 Quatro mil. Acho que pagámos demais. 340 00:19:15,280 --> 00:19:18,840 Larissa, a Lana trabalhou muito na sua estratégia de preços. 341 00:19:18,920 --> 00:19:21,000 Desculpem. 342 00:19:21,080 --> 00:19:22,280 Egoístas. 343 00:19:22,360 --> 00:19:25,000 Acho que, no final, vão dar-nos 20 dólares 344 00:19:25,080 --> 00:19:26,560 e dizer: "Obrigado por jogarem." 345 00:19:26,640 --> 00:19:28,280 E temos dinheiro para o combustível. 346 00:19:28,360 --> 00:19:30,640 Obrigado, malta, tinham de imitar caranguejos. 347 00:19:32,000 --> 00:19:34,320 Parece que o caranguejo está fora da ementa. 348 00:19:36,000 --> 00:19:40,920 O prémio atual é 75 mil dólares. 349 00:19:41,520 --> 00:19:42,920 Estão a quebrar regras. 350 00:19:43,000 --> 00:19:46,120 Esquecem-se que não perdem só o dinheiro deles, é nosso. 351 00:19:46,200 --> 00:19:49,400 É inacreditável. Não acredito nisto. 352 00:19:49,480 --> 00:19:52,200 Sabes que estás errado. E é preciso a Lana chibar-se. 353 00:19:52,800 --> 00:19:56,480 Se continuarmos a este ritmo, não haverá dinheiro. 354 00:19:56,560 --> 00:20:00,520 Espero que continuem a crescer no retiro 355 00:20:00,600 --> 00:20:02,800 e que, um dia, tenham o vosso final feliz. 356 00:20:04,200 --> 00:20:05,200 Obrigada, Lana. 357 00:20:06,400 --> 00:20:08,520 - Adeus. - Sinto-me tão bem agora. 358 00:20:08,600 --> 00:20:11,480 Porque não fiz merda nenhuma. 359 00:20:12,920 --> 00:20:15,200 Vou aceitar isto como uma lição. 360 00:20:15,960 --> 00:20:18,680 Espero que ele veja que estou a tentar. Quero-o de volta. 361 00:20:19,400 --> 00:20:22,960 Então, a Melinda está safa e à caça. 362 00:20:29,760 --> 00:20:32,520 Tens uma máscara facial! 363 00:20:33,040 --> 00:20:36,760 O Nathan e a Larissa… Estou tão feliz por finalmente partilharem a cama. 364 00:20:36,840 --> 00:20:39,760 É ainda melhor porque tiraram o Marvin da cama ao meu lado. 365 00:20:39,840 --> 00:20:41,920 Estou muito entusiasmado. 366 00:20:43,800 --> 00:20:48,000 Esta troca de camas significa que o Marvin tem um colega novo. 367 00:20:49,560 --> 00:20:50,560 Olá, francês. 368 00:20:50,640 --> 00:20:51,480 Tudo bem? 369 00:20:51,560 --> 00:20:55,480 Por mais jeitoso e sensual que o Marvin seja, 370 00:20:55,560 --> 00:20:57,520 sinto-me muito desconfortável 371 00:20:57,600 --> 00:21:00,520 porque sei que será um problema com a Mel. 372 00:21:00,600 --> 00:21:02,240 Bem podes repetir. 373 00:21:02,960 --> 00:21:04,440 Tenho o Peter na minha cama, 374 00:21:04,520 --> 00:21:07,160 e o meu garanhão está na outra ponta, 375 00:21:07,240 --> 00:21:08,880 na cama com outra miúda. 376 00:21:08,960 --> 00:21:09,800 Isto é brutal. 377 00:21:13,120 --> 00:21:14,400 Isto é tão brutal. 378 00:21:15,120 --> 00:21:17,800 Dorme com um olho aberto, Kayla. 379 00:21:22,680 --> 00:21:24,400 - Não. - Alerta vermelho! 380 00:21:24,480 --> 00:21:27,080 - Caranguejo na área! - Nada disso. 381 00:21:27,160 --> 00:21:29,280 O que se passa debaixo do edredão? 382 00:21:30,600 --> 00:21:31,720 Tens as cuecas vestidas? 383 00:21:31,800 --> 00:21:34,400 Querida, estou farta de dormir vestida! 384 00:21:34,480 --> 00:21:35,720 Não tenho tempo para isto. 385 00:21:36,240 --> 00:21:37,600 Não vai acontecer nada. 386 00:21:37,680 --> 00:21:39,320 Olha, vou tirar os óculos. 387 00:21:39,400 --> 00:21:42,200 Não vai acontecer nada. Nada! 388 00:21:42,280 --> 00:21:44,720 Vai ser uma noite longa para ti, Lana. 389 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 Bom dia. 390 00:22:04,280 --> 00:22:06,280 - Bom dia, Lana. - Bom dia, Lana. 391 00:22:06,360 --> 00:22:12,320 Espero, com todas as minhas fibras óticas, que tenham descansado bem. 392 00:22:13,840 --> 00:22:15,400 Há muita tensão sexual. 393 00:22:15,480 --> 00:22:18,920 Está a tornar-se um problema. Nem sei como vou lidar com isso. 394 00:22:20,240 --> 00:22:21,080 Não sei. 395 00:22:21,760 --> 00:22:26,120 Nathan e Larissa, como foi a vossa noite? 396 00:22:26,200 --> 00:22:28,480 - Sem incidências. - É isso que gostamos de ouvir. 397 00:22:29,120 --> 00:22:30,640 - Eu ressono? - Não. 398 00:22:30,720 --> 00:22:34,200 Tive uma ótima noite pela primeira vez. 399 00:22:34,720 --> 00:22:38,800 Parece que a Melinda está a sofrer de ansiedade de separação. 400 00:22:41,000 --> 00:22:43,240 Ver o Marvin na cama com ela… 401 00:22:44,320 --> 00:22:47,880 Estou mesmo a provar do meu remédio. 402 00:22:48,480 --> 00:22:50,640 E não sabe bem. 403 00:22:52,120 --> 00:22:55,280 Parece que a Melinda ainda luta pelo Marvin. 404 00:22:55,960 --> 00:22:58,520 É óbvio que não sou a primeira opção dela. 405 00:23:03,720 --> 00:23:06,560 - Olá, meninas. - Olá! 406 00:23:06,640 --> 00:23:08,800 - Como estão, meninas? - Ótima. 407 00:23:08,880 --> 00:23:11,560 Ainda bem que estão aqui, ia comentar 408 00:23:11,640 --> 00:23:14,120 que tivemos algumas quebras do contrato com a Lana, 409 00:23:14,200 --> 00:23:16,880 e acho que está na hora de vos meter na linha. 410 00:23:16,960 --> 00:23:19,200 - Sim! - Sem dúvida. 411 00:23:19,840 --> 00:23:22,880 Será que os rapazes estão a ter uma reunião de crise semelhante? 412 00:23:22,960 --> 00:23:24,160 Entrem no meu escritório. 413 00:23:25,560 --> 00:23:29,560 Quanto mais penso nisso… Sabem que os meus tomates estão a sofrer. 414 00:23:29,680 --> 00:23:30,520 Sim. 415 00:23:30,600 --> 00:23:32,080 Não vi, mas vou acreditar. 416 00:23:32,160 --> 00:23:35,600 Então, podemos fazer um "pactanço"? 417 00:23:36,360 --> 00:23:40,800 Não sei o que é um "pactanço", mas tenho a sensação de que não é barato. 418 00:23:40,880 --> 00:23:42,600 Preciso de me aliviar, 419 00:23:42,680 --> 00:23:46,520 de deixar a tensão sair. Depois tratamos da quebra das regras 420 00:23:47,120 --> 00:23:49,360 Não. Não vai, pois não? 421 00:23:50,120 --> 00:23:53,680 Vocês saiam. Vou entrar ali e bater uma, porque preciso. 422 00:23:54,200 --> 00:23:56,920 Vamos falar disto. Quanto achas que vai custar? 423 00:23:57,000 --> 00:23:59,240 Será como um beijo, três mil, ou… 424 00:23:59,320 --> 00:24:01,480 Não, mas é um investimento. 425 00:24:01,560 --> 00:24:03,200 - Sim, é um investimento. - Verdade. 426 00:24:03,280 --> 00:24:04,320 É inteligente. 427 00:24:04,400 --> 00:24:08,760 Preferes gastar três, quatro ou cinco mil a fazê-lo, 428 00:24:08,840 --> 00:24:10,560 sabendo que depois não terás vontade? 429 00:24:10,640 --> 00:24:11,640 É um reset. 430 00:24:11,720 --> 00:24:14,840 Será a minha última quebra das regras, se alinharem. 431 00:24:14,920 --> 00:24:17,640 - Não me importo, mano. - Fica entre nós. 432 00:24:17,720 --> 00:24:19,040 - Sim. - Fixe. 433 00:24:19,120 --> 00:24:21,120 - Podem guardar a porta? - Claro. 434 00:24:21,200 --> 00:24:23,240 - Tens o nosso apoio. - Força, rapazes. 435 00:24:23,320 --> 00:24:25,200 Cinco minutos? Menos? 436 00:24:25,280 --> 00:24:26,840 - Um e meio. - Um e meio. 437 00:24:27,720 --> 00:24:28,840 Agora estamos de vigia. 438 00:24:29,880 --> 00:24:31,080 Trabalho num programa 439 00:24:31,160 --> 00:24:36,560 em que um tipo convenceu outros dois a vigiar enquanto ele bate uma. 440 00:24:37,320 --> 00:24:40,040 Os meus pais ficariam muito orgulhosos. 441 00:24:40,800 --> 00:24:42,600 Não sei como acabámos a fazer isto. 442 00:24:44,320 --> 00:24:47,120 E a pobre Lana também deve estar a ver. 443 00:24:50,000 --> 00:24:54,480 Não vou ser muito dura convosco, mas soubemos de ti e do Cam ontem. 444 00:24:54,560 --> 00:24:57,120 Sinceramente, meninas, sinto-me muito mal. 445 00:24:57,200 --> 00:24:58,760 E foi a última vez. 446 00:24:58,840 --> 00:25:00,920 Ótimo. Adoramos isso. 447 00:25:01,520 --> 00:25:04,160 As miúdas não têm nada com que se preocupar 448 00:25:04,240 --> 00:25:05,880 em relação a mim e ao Cam. 449 00:25:06,560 --> 00:25:08,160 De certeza, Emily? 450 00:25:12,680 --> 00:25:16,560 O Nathan acabou de cagar. Tens de esperar cinco minutos. 451 00:25:18,960 --> 00:25:19,920 Quanto tempo? 452 00:25:20,000 --> 00:25:21,800 - Um minuto ou dois. - Trinta segundos. 453 00:25:21,880 --> 00:25:23,160 Trinta segundos talvez. 454 00:25:23,240 --> 00:25:25,080 Dois minutos! 455 00:25:27,480 --> 00:25:28,360 QUEBRA DAS REGRAS 456 00:25:28,440 --> 00:25:30,760 Acho que está na hora de fazermos um pacto. 457 00:25:30,840 --> 00:25:33,680 Chega de gastar dinheiro do orçamento. 458 00:25:33,760 --> 00:25:34,960 - Eu alinho. - Sim? 459 00:25:35,040 --> 00:25:37,480 - Sem dúvida. - Chega de gastar! 460 00:25:37,560 --> 00:25:39,280 Repete comigo, Cam. 461 00:25:39,360 --> 00:25:41,040 Chega… 462 00:25:42,560 --> 00:25:43,400 Tarde demais. 463 00:25:56,240 --> 00:25:57,880 Podes ajudar-me com o cabelo? 464 00:26:02,560 --> 00:26:05,360 Não consigo tirar os olhos do Marvin. Não consigo. 465 00:26:06,320 --> 00:26:08,640 Quero saber o que ele pensa. 466 00:26:09,880 --> 00:26:10,960 Temos de conversar. 467 00:26:13,600 --> 00:26:15,920 - Tudo bem? - Tudo, e contigo? 468 00:26:16,840 --> 00:26:17,680 Também. 469 00:26:18,480 --> 00:26:19,320 Tudo bem? 470 00:26:20,320 --> 00:26:22,920 Já viste, Marvin? Ela é praticamente fluente. 471 00:26:23,520 --> 00:26:24,360 O que se passa? 472 00:26:26,040 --> 00:26:29,200 É muito enervante expor os meus sentimentos, 473 00:26:29,280 --> 00:26:30,840 mas isto tem de acontecer. 474 00:26:30,920 --> 00:26:33,080 Senão, não chegamos a lado nenhum. 475 00:26:33,160 --> 00:26:34,880 Compreendo como te sentes. 476 00:26:35,560 --> 00:26:39,960 No início, não percebi, mas agora pus-me no teu lugar, 477 00:26:40,560 --> 00:26:42,080 e não gosto. 478 00:26:42,160 --> 00:26:45,560 E nunca mais quero ter essa sensação. A sério. 479 00:26:46,160 --> 00:26:50,960 Sem dúvida que aprendi a lição. Acho que me ensinaste bem. 480 00:26:53,200 --> 00:26:55,320 O Peter não me entusiasma. Tu sim. 481 00:26:56,720 --> 00:26:58,440 Tu excitas-me, não o Peter. 482 00:26:59,640 --> 00:27:02,160 - Deixas-me entusiasmada. - É, não é? 483 00:27:03,160 --> 00:27:06,360 Baixa a guarda só mais uma vez. 484 00:27:07,880 --> 00:27:10,400 Vá lá. Eu estou a baixar a minha. Nunca o faria em casa. 485 00:27:10,480 --> 00:27:12,840 Em casa, diria: "Como queiras, adeus." 486 00:27:12,920 --> 00:27:15,760 - Não és nada paciente. - Sou muito paciente. 487 00:27:15,840 --> 00:27:17,920 Não, não és. 488 00:27:18,000 --> 00:27:20,160 - Estou a tentar. - Sim, sem dúvida. 489 00:27:20,240 --> 00:27:22,200 - Estou mesmo a tentar. - Estou a ver. 490 00:27:22,800 --> 00:27:23,640 Então, Marvin… 491 00:27:27,920 --> 00:27:28,760 Quero aninhar-me. 492 00:27:32,440 --> 00:27:36,280 - Não queres fazer conchinha comigo? - Sim, acho que devíamos… 493 00:27:38,080 --> 00:27:41,600 Devíamos… Agora que te perdoo por tudo. 494 00:27:41,680 --> 00:27:43,160 Perdoas-me? 495 00:27:43,240 --> 00:27:44,080 Sim. 496 00:27:45,920 --> 00:27:48,920 A Melinda não percebeu porque eu estava chateado, 497 00:27:49,000 --> 00:27:53,000 mas, neste momento, acho que percebe, e podemos seguir em frente. 498 00:27:53,080 --> 00:27:56,920 Agora só me apetece beijá-la. Está uma brasa esta noite. 499 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 Estou quase a beijar o Marvin, 500 00:28:00,440 --> 00:28:02,600 mas sei que a Lana está a ver. 501 00:28:03,160 --> 00:28:04,640 Eu vejo-te a ver, Lana. 502 00:28:05,280 --> 00:28:06,520 Vem para a minha cama. 503 00:28:06,600 --> 00:28:08,520 Não tens saudades de me abraçar? 504 00:28:08,600 --> 00:28:09,480 Tenho. 505 00:28:09,560 --> 00:28:10,520 Esta noite? 506 00:28:10,600 --> 00:28:11,440 Sim. 507 00:28:12,000 --> 00:28:14,600 Sim? Boa! 508 00:28:14,680 --> 00:28:15,960 A sério? 509 00:28:17,040 --> 00:28:19,000 - A sério? - Sim. 510 00:28:19,080 --> 00:28:20,400 - A sério? - Sim. 511 00:28:20,480 --> 00:28:24,120 O Marvin vai voltar para a minha cama, onde ele pertence, 512 00:28:24,200 --> 00:28:25,840 e nunca mais sai de lá. 513 00:28:26,360 --> 00:28:27,840 Vou certificar-me disso. 514 00:28:31,120 --> 00:28:34,080 Não, ainda não estão a queimar a Lana. 515 00:28:34,160 --> 00:28:35,960 Ela chamou-os à praia. 516 00:28:36,040 --> 00:28:38,640 - Sim! - Lana, querida. Olá, como estás? 517 00:28:38,720 --> 00:28:41,480 É por isso que parecem tão aterrorizados. 518 00:28:41,560 --> 00:28:42,800 Estou nervoso, malta. 519 00:28:42,880 --> 00:28:45,640 As raparigas fizeram um pacto para não perder mais dinheiro, 520 00:28:45,720 --> 00:28:48,400 a Lana deve estar muito feliz connosco. 521 00:28:48,480 --> 00:28:49,920 Continua a sonhar, Larissa. 522 00:28:54,000 --> 00:28:55,760 - Boa noite. - Olá, Lana! 523 00:28:55,840 --> 00:28:56,960 Olá! 524 00:28:59,280 --> 00:29:02,720 Sei que tenho um segredo. Um ansioso, para ser sincero. 525 00:29:06,040 --> 00:29:07,200 Hoje, 526 00:29:09,240 --> 00:29:11,320 houve outra quebra das regras. 527 00:29:11,920 --> 00:29:14,560 - O quê? - Não. 528 00:29:15,280 --> 00:29:17,120 Quem tem algo a dizer? 529 00:29:17,720 --> 00:29:21,920 Estou tão descontraída. Eu e o Cam não fizemos nada. 530 00:29:25,880 --> 00:29:29,280 Quando o Cam mente, ri sempre. 531 00:29:30,480 --> 00:29:34,400 Normalmente disfarço bem. Não sei porquê, mas aqui não. 532 00:29:34,480 --> 00:29:37,000 E todos sabem dos meus tomates a rebentar, por isso… 533 00:29:37,080 --> 00:29:39,160 Vi-te ir à casa de banho. 534 00:29:39,240 --> 00:29:41,920 - O quê? - Não sei, mas foi estranho. 535 00:29:42,000 --> 00:29:43,320 Só uma conversa inocente. 536 00:29:44,920 --> 00:29:45,760 Foda-se! 537 00:29:47,800 --> 00:29:49,400 O que não nos queres dizer 538 00:29:49,480 --> 00:29:52,280 com medo da reação que o grupo terá? 539 00:29:54,440 --> 00:29:55,720 Foste bater uma? 540 00:29:56,840 --> 00:29:57,920 O quê? 541 00:30:00,840 --> 00:30:04,360 O Cam entregou-se a um ato de masturbação. 542 00:30:04,440 --> 00:30:07,640 - Meu Deus! Foi isso. - A Lana vê tudo. 543 00:30:07,720 --> 00:30:11,320 - Seu maroto. - Ficaram todos chocados. 544 00:30:11,400 --> 00:30:13,280 O que se passa? 545 00:30:13,880 --> 00:30:15,840 Aqui não podes fugir a nada. 546 00:30:17,320 --> 00:30:18,480 Sinceramente, eu… 547 00:30:18,560 --> 00:30:21,360 Estou ofendida. Ele não queria a minha ajuda? 548 00:30:24,960 --> 00:30:31,040 O que resultou na perda de mais dois mil dólares do prémio. 549 00:30:35,360 --> 00:30:37,080 Custei-lhes dois mil dólares. 550 00:30:39,920 --> 00:30:43,640 Acho que foi um investimento, agora não vou fazer nada. 551 00:30:44,400 --> 00:30:48,160 Todos fomos privados de sexo. Ele está obcecado com os tomates cheios. 552 00:30:48,240 --> 00:30:49,560 Todos temos, Cam. 553 00:30:51,760 --> 00:30:55,600 Até agora, houve nove quebras das regras. 554 00:30:55,680 --> 00:30:56,560 Bolas! 555 00:30:59,320 --> 00:31:03,880 O Cam e a Emily foram responsáveis por quatro destas violações. 556 00:31:10,120 --> 00:31:14,680 Cam e Emily, para me mostrarem que estão empenhados no processo, 557 00:31:15,840 --> 00:31:18,720 vou colocá-los à prova. 558 00:31:19,280 --> 00:31:20,960 Meu Deus! 559 00:31:22,240 --> 00:31:26,440 Para passar, têm de mostrar autocontrolo… 560 00:31:26,520 --> 00:31:27,880 Não. 561 00:31:28,560 --> 00:31:32,440 … e que conseguem criar uma ligação emocional 562 00:31:33,840 --> 00:31:35,440 sem quebrar as minhas regras. 563 00:31:36,560 --> 00:31:37,400 O quê? 564 00:31:38,680 --> 00:31:43,400 Portanto, vão passar a noite a sós na suite privada. 565 00:31:44,120 --> 00:31:46,000 - Não. - Esperem, o quê? 566 00:31:47,600 --> 00:31:50,720 Estes dois sozinhos por uma noite? Estás a brincar? 567 00:31:51,360 --> 00:31:54,520 Uma suite privada perfeitamente concebida para sexo 568 00:31:54,600 --> 00:31:56,000 e todo o tipo de marotices? 569 00:31:56,760 --> 00:31:58,080 Vai ser um inferno. 570 00:31:58,160 --> 00:32:00,120 No que está a Lana a pensar, 571 00:32:00,200 --> 00:32:03,160 ao juntar-me com o Cam num quarto? 572 00:32:03,920 --> 00:32:07,240 A Lana não vos ia facilitar este retiro. 573 00:32:07,320 --> 00:32:10,080 Acabou o jogo. Não há hipótese. 574 00:32:10,920 --> 00:32:12,400 Concordo com o Pete. 575 00:32:13,760 --> 00:32:16,080 Se não quebrarem as regras, 576 00:32:16,760 --> 00:32:20,600 devolvo dez mil dólares ao prémio. 577 00:32:20,680 --> 00:32:21,520 Boa! 578 00:32:23,400 --> 00:32:26,160 Porque estão a aplaudir? Não ouviram as condições? 579 00:32:26,240 --> 00:32:29,320 - Mais uma razão para não gastar dinheiro. - Não façam nada. 580 00:32:29,400 --> 00:32:33,280 Tivemos uma conversa de raparigas. Não cedas. É tudo o que tenho a dizer. 581 00:32:33,880 --> 00:32:36,400 Emily, por favor, não nos desiludas. 582 00:32:37,200 --> 00:32:39,320 O que o Cam e a Emily precisam 583 00:32:39,400 --> 00:32:43,120 é do apoio dos amigos para que acreditem em si mesmos. 584 00:32:44,600 --> 00:32:46,280 Não tenho fé em vocês. 585 00:32:47,080 --> 00:32:50,600 Quando acordarmos amanhã, vamos estar todos à espera. 586 00:32:51,600 --> 00:32:52,440 É justo. 587 00:32:53,000 --> 00:32:54,600 Bom encorajamento, Chase. 588 00:32:55,680 --> 00:32:59,400 Acreditam mesmo que serão capazes de se controlar? 589 00:33:00,880 --> 00:33:02,840 É por isso que não temos fé! 590 00:33:03,480 --> 00:33:08,000 São ambos muito sorrateiros. Não confio neles. Lamento. 591 00:33:08,760 --> 00:33:13,040 Têm a minha palavra. E a tua? Que não faremos nada. 592 00:33:14,440 --> 00:33:17,560 O problema é que, às vezes, dou a minha palavra 593 00:33:17,640 --> 00:33:19,720 e, às vezes, não significa nada. 594 00:33:21,760 --> 00:33:23,000 Cam e Emily, 595 00:33:24,080 --> 00:33:26,120 dirijam-se à suite. 596 00:33:28,240 --> 00:33:30,600 - Adeus. Adoro-vos a todos. - Pensamentos positivos. 597 00:33:30,680 --> 00:33:32,920 - Deixem-nos orgulhosos. - Nós conseguimos. 598 00:33:36,160 --> 00:33:38,760 Ninguém tem fé em nós. 599 00:33:38,840 --> 00:33:42,080 Estão todos borrados, incluindo eu. 600 00:33:44,960 --> 00:33:46,040 Merda! 601 00:33:47,280 --> 00:33:49,640 Como se diz "fodidos" em francês? 602 00:33:55,560 --> 00:33:58,760 Meu Deus! 603 00:34:00,560 --> 00:34:02,280 Estamos fodidos. 604 00:34:02,800 --> 00:34:04,560 Isto é sensual, não é? 605 00:34:05,880 --> 00:34:07,800 Isto vai ser um grande teste. 606 00:34:11,640 --> 00:34:14,960 Vai ser uma longa noite nas trincheiras. Uma noite longa e antiga. 607 00:34:15,560 --> 00:34:18,240 Mais vale fazer tudo até ao fim. 608 00:34:54,920 --> 00:34:57,920 Legendas: Liliana Murilhas