1 00:00:18,160 --> 00:00:19,240 Jó reggelt! 2 00:00:19,320 --> 00:00:20,720 Reggelt, Lana! 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,960 Jó reggelt, Lana! 4 00:00:22,040 --> 00:00:23,200 Helló, Lana! 5 00:00:25,120 --> 00:00:26,160 Új nap kezdődött. 6 00:00:26,240 --> 00:00:30,480 Remélem, nem volt se forgolódás, se csókolózás. 7 00:00:32,600 --> 00:00:36,800 Ne feledjétek! Ennek az ébresztőórának hátul is van szeme. 8 00:00:39,240 --> 00:00:43,160 Nagyon fura érzés Peter mellett ébredni az én Marvinom helyett. 9 00:00:45,600 --> 00:00:46,440 Reméltem, 10 00:00:46,520 --> 00:00:50,560 hogy kicsikarok belőle valami reakciót, de veszélyes játékot játszom. 11 00:00:51,520 --> 00:00:54,040 - Melinda pénzt vesztett az este. - Nem. 12 00:00:54,120 --> 00:00:55,240 Félmeztelen voltál. 13 00:00:55,320 --> 00:00:57,520 - És megfogta a segged. - Dehogyis! 14 00:00:58,680 --> 00:01:03,040 Szenvedélyesen markolászta a seggét. 15 00:01:03,120 --> 00:01:04,320 Meg se markoltam. 16 00:01:04,400 --> 00:01:06,640 - Szúnyogcsípései voltak. - Igen. 17 00:01:06,720 --> 00:01:08,720 Ne hazudjatok már! 18 00:01:10,920 --> 00:01:13,880 Rátettem a szúnyogcsípéseire a kezem. Ennyi volt. 19 00:01:14,360 --> 00:01:18,240 Nem tudom, mit szól Lana a szúnyogcsípéses popósimogatáshoz. 20 00:01:18,320 --> 00:01:19,160 Majd kiderül. 21 00:01:19,960 --> 00:01:23,760 Ezt mind elkerülhetted volna, ha mellettem maradsz, ahogy kértem. 22 00:01:23,840 --> 00:01:26,400 Látni akartam, mit teszel Peterrel. 23 00:01:26,480 --> 00:01:28,120 Úgyse tetszem neked. 24 00:01:28,200 --> 00:01:31,120 - Érezd jól magad Peterrel! - Úgyse tetszem neked. 25 00:01:31,200 --> 00:01:35,160 Tiszteletlenség volt, hogy félmeztelenül aludtál mellette. 26 00:01:36,760 --> 00:01:40,960 Peter egy jóképű srác, de szerintem nem vagyunk egy színvonalon. 27 00:01:41,040 --> 00:01:43,040 Melindának szemüveg kéne. 28 00:01:43,120 --> 00:01:45,680 Adna valaki szemüveget Melindának? 29 00:01:46,280 --> 00:01:49,480 A szituációs humor nem az erősséged, Marvin. 30 00:01:50,320 --> 00:01:52,640 Peter az egyetlen, aki odafigyel rám. 31 00:01:52,720 --> 00:01:54,400 Tőled nem kapok semmit. 32 00:01:54,480 --> 00:01:57,520 Érezd jól magad Peterrel, én pedig továbblépek. 33 00:01:58,720 --> 00:02:00,400 Nagyon fárasztasz. 34 00:02:04,120 --> 00:02:05,760 Nem érdekel! 35 00:02:07,600 --> 00:02:10,360 Nem érdekel. Ez a te bajod. Nem az enyém. 36 00:02:10,440 --> 00:02:13,040 - Lenne egy kérdésem: érdekel? - Még mit nem! 37 00:02:13,720 --> 00:02:15,800 Magasról teszek rá. 38 00:02:15,880 --> 00:02:17,640 - Biztos, nem érdekel? - Nem. 39 00:02:18,920 --> 00:02:19,760 Nem érdekel. 40 00:02:20,560 --> 00:02:21,840 Biztos, nem érdekel? 41 00:02:23,040 --> 00:02:23,960 Továbbra sem. 42 00:02:24,040 --> 00:02:28,120 Nem érdekel. Nagy az egód? Az enyém is. Úgyse illünk össze. 43 00:02:28,200 --> 00:02:30,080 Úgy tűnik, mégis érdekel. 44 00:02:30,160 --> 00:02:32,680 Nem érdekel. Nem fogom megerőltetni magam. 45 00:02:33,640 --> 00:02:37,880 Túlságosan szép vagyok ahhoz, hogy beráncosodjak. 46 00:02:37,960 --> 00:02:39,000 Nem érdekel. 47 00:02:39,080 --> 00:02:43,360 Többé már nem érdekel. Nem érdekel. 48 00:02:43,440 --> 00:02:44,640 Nem érdekli. 49 00:02:45,400 --> 00:02:47,480 Na jó, egy icipicit érdekel. 50 00:02:47,560 --> 00:02:48,480 Érdekli. 51 00:03:01,280 --> 00:03:04,320 Csak kiszedem ezt a párat itt. Jó lesz úgy? 52 00:03:05,560 --> 00:03:06,640 Szia, szexi! 53 00:03:12,120 --> 00:03:13,680 Bocsi a pénz miatt. 54 00:03:14,280 --> 00:03:15,720 Nem bánom, ha te és… 55 00:03:16,560 --> 00:03:18,960 Chase… Szerintem ez nem probléma. 56 00:03:19,040 --> 00:03:22,120 - De Peterrel azért fura volt. - Igen, az gáz volt. 57 00:03:22,200 --> 00:03:23,240 Ezért haragszik. 58 00:03:23,320 --> 00:03:24,720 - Megharagudott? - Igen. 59 00:03:25,600 --> 00:03:27,280 - Félek. Ott jön. - Látom. 60 00:03:27,360 --> 00:03:31,360 Szerintem nehéz lesz meggyőznöd arról, hogy tetszik neked, 61 00:03:31,440 --> 00:03:32,720 ha ilyesmit csinálsz. 62 00:03:35,120 --> 00:03:38,160 - De ezt te is tudod. Nem vagy… - Tudom. 63 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Igen, azt hiszem, kicsit elcsesztem a dolgot. 64 00:03:43,160 --> 00:03:45,040 Azt hiszem, rájöttem, 65 00:03:46,160 --> 00:03:50,680 hogy nem tehetek ilyet az emberekkel, és várhatom el, hogy maradjanak. 66 00:03:50,760 --> 00:03:52,880 Ezért ma beszélnünk kell. 67 00:03:59,960 --> 00:04:02,880 - Nézelődni szabad. - Tetszett, amit láttál? 68 00:04:04,800 --> 00:04:06,160 Tetszett, amit éreztem. 69 00:04:06,240 --> 00:04:09,600 - Egy pillanat! Azt mondta… - Ja, nem, azt csak álmodtam. 70 00:04:09,680 --> 00:04:11,440 Az nem történt meg. 71 00:04:11,520 --> 00:04:13,520 - Nem. - Nem éreztem semmit. 72 00:04:13,600 --> 00:04:17,200 Azt hiszitek, átverhettek? Lana, a tegnapi felvételeket! 73 00:04:19,400 --> 00:04:21,520 Amíg mások Sohaországban voltak, 74 00:04:22,040 --> 00:04:24,920 Emily sóhajtásokat idézett elő Camnél. 75 00:04:25,760 --> 00:04:27,080 SZABÁLYSZEGÉS 76 00:04:28,680 --> 00:04:32,480 Valaki felütötte a fejét, és nem akartam goromba lenni, 77 00:04:32,560 --> 00:04:35,360 úgyhogy integettem neki. 78 00:04:35,880 --> 00:04:37,120 Itt lent. 79 00:04:37,840 --> 00:04:41,320 Emily, szalmaszálba kapaszkodsz. Ne vedd rossz néven, Cam! 80 00:04:42,080 --> 00:04:44,400 Lana, beszélnünk kell. 81 00:04:45,000 --> 00:04:47,680 Ha titokban tudnánk tartani ezt a szabályszegést, 82 00:04:47,760 --> 00:04:49,400 az király lenne, szívem. 83 00:04:51,160 --> 00:04:53,560 - Talán imádkozhatnánk. - Lanához? 84 00:04:53,640 --> 00:04:56,280 - Igen, imádkozzunk Lanához! - Mehet. 85 00:04:58,160 --> 00:05:01,360 Drága Lana! Kérünk, bocsáss meg nekünk 86 00:05:01,440 --> 00:05:05,440 a tiltott érintésekért, fogdosásért, 87 00:05:05,520 --> 00:05:07,040 simogatásért, tapizásért… 88 00:05:07,120 --> 00:05:08,520 - Csókokért. - Igen. 89 00:05:09,760 --> 00:05:13,600 Nem a mi hibánk volt. Egyszerűen csak fiatalok és vonzóak vagyunk. 90 00:05:14,080 --> 00:05:15,840 Ne haragudj ránk! 91 00:05:18,440 --> 00:05:20,720 Ezt senki nem tudhatja meg. 92 00:05:30,200 --> 00:05:31,640 Minden szétcsúszik. 93 00:05:31,720 --> 00:05:34,800 A testedről beszélsz, vagy a kapcsolatodról? Viccelek. 94 00:05:34,880 --> 00:05:36,120 Arról is. A picsába! 95 00:05:45,960 --> 00:05:49,560 Úgy tűnik, Peter riválisai támogatói csoportot alapítottak. 96 00:05:50,800 --> 00:05:52,880 Mi van veletek Carlyval? 97 00:05:52,960 --> 00:05:54,320 - Hát… - Hogy megy? 98 00:05:54,400 --> 00:05:56,200 Ne érts félre, kedvelem őt. 99 00:05:56,280 --> 00:05:59,000 De abba kell hagynia a játszadozást Peterrel. 100 00:05:59,080 --> 00:06:02,480 Bizalommal és őszinteséggel lehet kapcsolatot építeni. 101 00:06:02,560 --> 00:06:03,520 Igen. 102 00:06:03,600 --> 00:06:05,560 Carly egy gyönyörű lány. 103 00:06:05,640 --> 00:06:10,320 De nekem nagyon fontos a bizalom. Az előző barátnőm megcsalt. 104 00:06:10,400 --> 00:06:12,840 - Meggondolatlanul viselkedik. - Igen. 105 00:06:12,920 --> 00:06:15,080 Gyerekes, akárcsak Melinda. 106 00:06:15,600 --> 00:06:19,920 - Mondja a pasi, aki egész este duzzogott. - Kifogtuk a legrosszabb csajokat. 107 00:06:21,440 --> 00:06:22,800 Váltanunk kell, tesó. 108 00:06:24,640 --> 00:06:27,400 De vicces, mert nem hittük volna, hogy Peter… 109 00:06:27,480 --> 00:06:30,080 Hogy Peter lesz a versenytársunk. 110 00:06:32,080 --> 00:06:34,440 - Úgy kúszik, mint egy kígyó. - Igen! 111 00:06:35,520 --> 00:06:39,120 Peternek vannak trükkjei. Erre nem számítottam. 112 00:06:40,520 --> 00:06:43,480 Lerombolja az egódat, meg minden. 113 00:06:44,600 --> 00:06:46,920 Meg kell hagyni, Peter tud valamit. 114 00:06:48,960 --> 00:06:51,840 Nagyon okos a kissrác. 115 00:06:52,520 --> 00:06:58,400 Ja, tényleg nagyon okos. Peter, ha az ajtót keresed, jobbra van. 116 00:07:00,000 --> 00:07:01,880 Próbálsz még beszélni vele… 117 00:07:01,960 --> 00:07:04,200 Nem, tesó. Csak időre van szükségem. 118 00:07:04,280 --> 00:07:08,000 Nem mehetek vissza az ágyába azok után, amit csinált. 119 00:07:08,080 --> 00:07:08,920 Idő kell. 120 00:07:09,000 --> 00:07:11,840 Szerintem most várok egy-két napot, 121 00:07:11,920 --> 00:07:13,760 hogy megnézzem, mit csinál. 122 00:07:13,840 --> 00:07:15,880 Nem tudom, mit fogok most tenni. 123 00:07:15,960 --> 00:07:21,160 Hiányzik, de nem tudom tolerálni, ahogy viselkedik. Egyáltalán nem. 124 00:07:26,120 --> 00:07:28,560 Hogy vagy, szépségem? Jól áll ez a szín. 125 00:07:28,640 --> 00:07:31,840 - Illik a párnákhoz. - Köszi. Igen, ezért választottam. 126 00:07:31,920 --> 00:07:33,880 - Igen? - Összeöltöztünk. 127 00:07:33,960 --> 00:07:34,800 Igen. 128 00:07:40,520 --> 00:07:41,760 Peter! 129 00:07:41,840 --> 00:07:43,880 - Helló! Jól nézel ki ma. - Szia! 130 00:07:43,960 --> 00:07:44,960 Köszönöm. 131 00:07:45,040 --> 00:07:48,160 Mit gondoltál erről az együttalvásos dologról? 132 00:07:50,560 --> 00:07:53,160 - Zavaros az egész. - Ne bánkódj miatta! 133 00:07:53,240 --> 00:07:56,360 Én nyitottan kezelem az egész helyzetet. 134 00:07:56,440 --> 00:07:57,480 Igen, az jó. 135 00:07:57,560 --> 00:07:59,480 Nem számít, mi történik. 136 00:08:00,240 --> 00:08:05,040 Örülök, hogy így látod a dolgot. Bár Marvin is így gondolkozna! 137 00:08:05,120 --> 00:08:07,080 Igen, úgy tűnik, nem kezeli jól. 138 00:08:07,160 --> 00:08:09,960 - Nagyon magára vette az egészet. - Igen, tudom. 139 00:08:10,040 --> 00:08:13,880 Gondolom, Peter nem fog szólni, hogy Marvin épp mögötte van. 140 00:08:13,960 --> 00:08:16,880 Úgy éreztem, elég időt adtam neki a gondolkozásra. 141 00:08:17,440 --> 00:08:20,320 A kellemetlen légkör reggel és a nap folyamán 142 00:08:20,400 --> 00:08:22,000 egyszerűen elviselhetetlen. 143 00:08:22,080 --> 00:08:25,680 - Egyetértek. - Megértem, de ne csináld már, ember! 144 00:08:29,440 --> 00:08:33,240 Pontosan mi jár a fejedben? Mit szeretnél, mi legyen? 145 00:08:33,800 --> 00:08:37,680 Válaszolj őszintén! Csilla-Pete-sd a kíváncsiságunkat! 146 00:08:37,760 --> 00:08:41,280 Ahogy ott ültem, és Petert néztem, annyira cuki volt, 147 00:08:41,360 --> 00:08:44,360 de nem tudom leválasztani magam Marvinról. 148 00:08:44,440 --> 00:08:46,920 Egy pillanat, láthatnánk, hogy nézne az ki? 149 00:08:48,320 --> 00:08:50,680 Tökéletes. Vissza a beszélgetéshez! 150 00:08:51,400 --> 00:08:53,840 Gyerünk, Melinda, bökd ki az igazat! 151 00:08:53,920 --> 00:08:56,280 Ha teljesen őszinte akarok lenni, 152 00:08:56,360 --> 00:08:59,200 szeretném, ha Marvin megbocsátana, és továbblépne. 153 00:08:59,280 --> 00:09:02,920 Ha ez sikerülne, akkor tovább építhetnénk a kapcsolatunkat. 154 00:09:04,320 --> 00:09:06,640 Szerintem nem ezt akarta hallani. 155 00:09:10,680 --> 00:09:11,960 - Szia, Peter! - Csáó! 156 00:09:13,560 --> 00:09:15,560 Hagyja leülepedni az infót. 157 00:09:16,680 --> 00:09:19,720 Jobban bejövök neki, mint gondolná. 158 00:09:19,800 --> 00:09:21,800 Teljes tagadásban van. 159 00:09:26,880 --> 00:09:28,120 Nagyon jó érzés. 160 00:09:29,200 --> 00:09:30,080 Ez az! 161 00:09:30,160 --> 00:09:32,000 Ez drágának hangzik. 162 00:09:32,560 --> 00:09:34,960 Most átmegyünk lefelé néző kutyába. 163 00:09:35,040 --> 00:09:37,920 Nincs itt semmi látnivaló, Lana. Menjünk tovább! 164 00:09:38,520 --> 00:09:42,360 Most pedig ezt a lábat vízszintesen lefektetjük. 165 00:09:42,440 --> 00:09:45,000 Pénzt veszítünk, ha ennyire jól érzem magam? 166 00:09:46,080 --> 00:09:47,920 - Ennyire jó érzés? - Igen. 167 00:09:48,000 --> 00:09:49,120 Jézusom! 168 00:09:51,880 --> 00:09:54,400 Nagyon cukik vagytok Nathannel. 169 00:09:54,480 --> 00:09:56,200 Mi vagyunk Barbie és Ken. 170 00:09:56,280 --> 00:09:57,880 Totál Barbie és Ken. 171 00:09:57,960 --> 00:10:00,040 Élvezem a vele való ismerkedést. 172 00:10:00,120 --> 00:10:01,280 Az ennek a lényege, 173 00:10:01,360 --> 00:10:04,160 hogy olyannal ismerkedjünk, akivel amúgy nem. 174 00:10:04,240 --> 00:10:07,120 Gondolkodtál már azon, hogy egy ágyban aludjatok? 175 00:10:07,680 --> 00:10:10,400 Szívesen összebújnék vele, de ügyvéd vagyok. 176 00:10:10,480 --> 00:10:13,080 Szóval betartom a szabályokat, tudjátok. 177 00:10:13,720 --> 00:10:14,880 - Igen. - Istenem! 178 00:10:14,960 --> 00:10:17,440 Esküszöm, minden reggel, amikor felébredek, 179 00:10:17,520 --> 00:10:19,000 totál be vagyok gerjedve. 180 00:10:19,080 --> 00:10:24,080 Ha ölelkezel az ágyban, az általában máshoz vezet, 181 00:10:24,160 --> 00:10:26,080 de vissza kell fognunk magunkat. 182 00:10:26,160 --> 00:10:28,040 Óriási az önuralmatok. 183 00:10:28,120 --> 00:10:32,680 Azt hittem, miattatok fogunk majd a legtöbb pénzt veszíteni. 184 00:10:32,760 --> 00:10:35,120 Cam és Emily igazi angyalok. 185 00:10:35,200 --> 00:10:38,000 Azt hittem, minden szabályt megszegnek majd, 186 00:10:38,080 --> 00:10:40,400 de ehhez képest mereven kitartanak. 187 00:10:40,480 --> 00:10:43,800 Nem is sejted, hogy mennyire mereven. 188 00:10:45,000 --> 00:10:50,200 Nem beszélhetek a lányoknak a tegnap estéről. Kicsinálnának miatta. 189 00:10:50,280 --> 00:10:55,040 Sajnálom, amiért ítélkeztem felettetek, pedig mások is költötték a pénzt. 190 00:10:55,120 --> 00:10:57,320 - Igen. - Ti nagyon rendesek voltatok. 191 00:10:58,080 --> 00:10:58,960 Igen. 192 00:10:59,600 --> 00:11:01,960 Nagy bajban vagy, Emily. 193 00:11:14,040 --> 00:11:15,160 Igen! 194 00:11:16,320 --> 00:11:18,000 Igazi sztriptízes. 195 00:11:23,920 --> 00:11:25,200 Nathan! 196 00:11:25,280 --> 00:11:27,120 Jól áll a szürke. 197 00:11:28,480 --> 00:11:32,240 Larissával nem tudunk kettesben időt tölteni, 198 00:11:32,320 --> 00:11:36,680 szóval szeretnék elvonulni kicsit vele, ahol nincsenek egyéb hangok. 199 00:11:37,160 --> 00:11:41,200 Szeretném, ha látná, hogy más vagyok, mint a srácok, akikhez szokott. 200 00:11:43,920 --> 00:11:47,840 Mondj valamit, amivel lenyűgöznél! Mert az kelleni fog. 201 00:11:47,920 --> 00:11:51,480 Úgy érzem, kedves srác vagyok. Törődöm másokkal. 202 00:11:52,040 --> 00:11:54,520 Mások sikere mindig fontosabb a sajátomnál. 203 00:11:54,600 --> 00:11:56,880 Szereted, ha a lány élvez el előbb. 204 00:11:56,960 --> 00:11:58,760 Igen, abszolút. 205 00:11:59,520 --> 00:12:02,320 Larissa kezd megnyílni. Ami az ágyakat illeti, 206 00:12:02,400 --> 00:12:06,800 szeretném, ha átjönne hozzám, de még meglátjuk. 207 00:12:07,280 --> 00:12:11,680 Mit gondolsz az ágyak elrendezéséről? Meggyőzhetlek, hogy csatlakozz hozzám? 208 00:12:11,760 --> 00:12:14,920 Szerintem… Figyelj! Az ágyam mellett van kakaóvaj. 209 00:12:15,000 --> 00:12:17,560 - Lanát nem zavarná… - Ne ragadtasd el magad! 210 00:12:17,640 --> 00:12:19,600 Belemasszíroznám a hátadba. 211 00:12:20,280 --> 00:12:23,240 Nathan felvetette, hogy cseréljünk ágyat ma este. 212 00:12:24,280 --> 00:12:26,920 Még mindig bizonytalan vagyok, de meglátjuk. 213 00:12:28,000 --> 00:12:30,800 A kis táncmozdulataid miatt hordod a kalapot. 214 00:12:30,880 --> 00:12:33,040 Szeretnéd, hogy mutassak valamit? 215 00:12:33,120 --> 00:12:34,880 Egy kis rögtönzött sztriptíz. 216 00:12:35,440 --> 00:12:36,880 Nem utasítjuk el. 217 00:12:36,960 --> 00:12:38,920 - Istenem! - Rendben. 218 00:12:39,000 --> 00:12:41,960 - Nyomjátok a vetkőzős zenét! - Jól van. Gyerünk! 219 00:12:44,840 --> 00:12:47,360 - Óvatosan! Hogy ityeg, cowboy? - Gyí! 220 00:12:47,440 --> 00:12:49,200 Akkor most közelebb jövök. 221 00:12:49,280 --> 00:12:51,240 - A hullám. - Ez most petting? 222 00:12:51,320 --> 00:12:52,440 Nem tudom. Lana? 223 00:12:53,960 --> 00:12:57,840 Szexi, de úgy tartom a kezeimet, hogy Lana lássa őket. 224 00:12:57,920 --> 00:13:00,440 Tipikus ügyvéd. Betartja Lana törvényeit. 225 00:13:00,960 --> 00:13:03,600 - Meglovagollak kicsit. - Ez az. 226 00:13:03,680 --> 00:13:07,600 Pár másodperc alatt hirtelen nagyon szexi lett. 227 00:13:10,600 --> 00:13:11,440 Igen! 228 00:13:11,520 --> 00:13:13,640 Ne olyan lóhalálában! Rossz vége lesz. 229 00:13:13,720 --> 00:13:16,240 - Nézzük, le tudom-e dobni magam. - Király. 230 00:13:16,320 --> 00:13:19,680 - Akkor tényleg meglovagolnálak. - Nem rúgsz arcba? 231 00:13:19,760 --> 00:13:20,600 Nézzük! 232 00:13:22,800 --> 00:13:24,800 Zabolátlan ez a ló! 233 00:13:24,880 --> 00:13:27,440 Esküszöm, ennél sokkal jobb szoktam lenni. 234 00:13:28,680 --> 00:13:32,680 Én egy romantikus kis ücsörgésre számítottam a tűz mellett! 235 00:13:32,760 --> 00:13:34,000 Egyelőre ennyi elég. 236 00:13:34,760 --> 00:13:36,960 Nem tudom, mi lesz ma este, 237 00:13:37,040 --> 00:13:40,200 de leszarom, cseréljünk ágyat! Úgysem végleges. 238 00:13:41,280 --> 00:13:44,320 Átmegyek az ágyadba, de nem fogunk szabályt szegni. 239 00:13:44,400 --> 00:13:47,160 - Oké. De benne vagy? - Igen, benne vagyok. 240 00:13:47,760 --> 00:13:49,920 Szép terelés volt, cowboy. 241 00:13:50,880 --> 00:13:51,920 Itt a nagy nap! 242 00:13:52,000 --> 00:13:54,920 - Szerezzünk neked pólót! - Elhozod a pólóm? 243 00:14:02,080 --> 00:14:03,600 Óvatosan, Cam és Emily! 244 00:14:03,680 --> 00:14:08,080 A tegnapi kihágásotok óta minden ölelést közelről figyelünk. 245 00:14:12,240 --> 00:14:13,360 Jó, hogy itt vagy. 246 00:14:16,720 --> 00:14:18,040 Ideges vagyok. 247 00:14:18,800 --> 00:14:20,800 Bocsánatot akarok kérni Chase-től. 248 00:14:20,880 --> 00:14:23,560 Elmondani, hogy nem akartam sérteni az egóját. 249 00:14:24,280 --> 00:14:25,920 A Peterrel történtek után… 250 00:14:26,480 --> 00:14:28,680 Szerinted kevésbé bízol bennem? 251 00:14:30,280 --> 00:14:34,720 Nem volt egyszerű megemésztenem ezt a dolgot Peterrel. 252 00:14:36,120 --> 00:14:38,320 Nem tudom, hogy reagáljak rá. 253 00:14:40,320 --> 00:14:41,160 Sajnálom. 254 00:14:41,640 --> 00:14:43,240 Nem csinálok ilyet többet. 255 00:14:45,880 --> 00:14:47,640 Valaki kikapcsolta Chase-et? 256 00:14:48,560 --> 00:14:50,520 Nem siethetem el a dolgokat, 257 00:14:51,760 --> 00:14:53,440 mert már senkiben nem bízom. 258 00:14:54,720 --> 00:14:58,000 Időbe fog ez telni. Türelmesebbnek kell lennem. 259 00:15:01,600 --> 00:15:04,200 Szereted A Gyűrűk Urát? 260 00:15:04,280 --> 00:15:05,600 - A Gyűrűk Urát? - Aha. 261 00:15:05,680 --> 00:15:06,680 Nem. 262 00:15:08,440 --> 00:15:11,040 - Szakítani fogtok! - Miért? Te szereted? 263 00:15:11,120 --> 00:15:14,000 - Igen, jó film. - Még tetkója is van róla! 264 00:15:14,080 --> 00:15:15,280 Ez van a tetkón? 265 00:15:15,360 --> 00:15:17,280 - Ez… - Olyan, mint egy fasz! 266 00:15:18,240 --> 00:15:20,520 Ezért hívja drágaságnak. 267 00:15:23,480 --> 00:15:24,720 - Jaj, ne! - Na ne! 268 00:15:24,800 --> 00:15:26,440 - Mi folyik itt? - Istenem! 269 00:15:27,120 --> 00:15:28,840 Ki akar színt vallani? 270 00:15:29,440 --> 00:15:30,720 A picsába! 271 00:15:32,600 --> 00:15:34,680 Itt az elszámolás pillanata. 272 00:15:37,880 --> 00:15:40,120 Itt az idő! Pókerarc. Csapassuk! 273 00:15:42,000 --> 00:15:45,200 - Üdv mindenkinek! - Szia, Lana! 274 00:15:45,280 --> 00:15:47,240 Kérlek, gyülekezzetek a kabánában! 275 00:15:49,680 --> 00:15:52,000 Szerintem nem vesztettem pénzt az este, 276 00:15:53,120 --> 00:15:54,120 de ki tudja? 277 00:15:54,200 --> 00:15:56,320 Reszketek, mert kurva ideges vagyok. 278 00:15:59,880 --> 00:16:03,160 Szerintem Pete kötött még pár fogadást a napokban. 279 00:16:03,240 --> 00:16:06,600 - Nem! - Melinda és Peter pénzt veszítettek. 280 00:16:06,680 --> 00:16:08,320 Nem volt szabályszegés. 281 00:16:09,680 --> 00:16:11,080 - Nem volt. - Nem. 282 00:16:12,400 --> 00:16:15,040 Ha szabályt sértettek, ki leszek akadva. 283 00:16:22,600 --> 00:16:23,440 Üdv! 284 00:16:23,520 --> 00:16:25,800 - Helló! - Szia, Lana! 285 00:16:25,880 --> 00:16:27,560 Híreim vannak. 286 00:16:27,640 --> 00:16:28,720 Halljuk! 287 00:16:29,520 --> 00:16:33,840 Tegnap este történt egy szexuális incidens. 288 00:16:38,200 --> 00:16:39,480 Ki hazudik? 289 00:16:41,800 --> 00:16:44,720 Remélem, hogy Lana nem rólunk beszél. 290 00:16:48,000 --> 00:16:49,480 Peter és Melinda… 291 00:16:52,440 --> 00:16:54,360 a tegnap esti tevékenységetek… 292 00:16:59,400 --> 00:17:00,520 kockázatos volt… 293 00:17:03,600 --> 00:17:05,520 de nem ütközött a szabályokba. 294 00:17:07,040 --> 00:17:08,080 Mi van? 295 00:17:08,160 --> 00:17:09,720 - Nem. - Imádom. 296 00:17:09,800 --> 00:17:12,000 Figyelmeztettelek. 297 00:17:12,640 --> 00:17:15,560 Tényleg csak a szúnyogcsípést simogatta a fenekén. 298 00:17:17,240 --> 00:17:19,920 Szép volt, Lana! Kezdelek megkedvelni. 299 00:17:20,840 --> 00:17:25,520 Peter és Melinda nem veszítettek pénzt. Ennek nagyon-nagyon örülök. 300 00:17:27,680 --> 00:17:29,680 Senki nem csinált semmit? 301 00:17:29,760 --> 00:17:30,960 Cameron, te nevetsz? 302 00:17:31,040 --> 00:17:32,760 - Nevetsz? - Mindenen nevetek. 303 00:17:32,840 --> 00:17:33,880 Nincs gond. 304 00:17:34,480 --> 00:17:35,560 Emily, mosolyogsz? 305 00:17:36,200 --> 00:17:39,400 Gyerünk, Emily, tudod, hogy az ilyesmi mindig kiderül. 306 00:17:40,680 --> 00:17:41,760 Azonban… 307 00:17:46,240 --> 00:17:47,720 Ki tesz vallomást? 308 00:17:48,400 --> 00:17:50,120 Ki néz ki bűnösnek? 309 00:17:53,880 --> 00:17:58,080 Nagyon tartok tőle, hogy mi fog elhangzani abból a kúpból. 310 00:18:00,080 --> 00:18:02,880 A kúp tud egy irtó szexi pletykát. 311 00:18:04,400 --> 00:18:08,760 Történt egy másik incidens is, amely egyértelműen szabályszegés volt. 312 00:18:08,840 --> 00:18:10,160 Tessék? 313 00:18:10,960 --> 00:18:13,520 - Hát jó. - Ti… Ti voltatok? 314 00:18:15,400 --> 00:18:18,040 Úristen! Ti ketten… 315 00:18:18,120 --> 00:18:19,200 Jézusom. 316 00:18:19,280 --> 00:18:20,240 Istenem! 317 00:18:20,320 --> 00:18:22,800 Ne haragudjatok! 318 00:18:22,880 --> 00:18:25,960 Nem hiszem el, hogy Emily hazudott nekünk. 319 00:18:27,520 --> 00:18:30,360 Az éjszaka közepén volt. Csak egy picit megfogta. 320 00:18:31,520 --> 00:18:34,200 Mint a rák az ollóival! Rákfogás volt! 321 00:18:34,280 --> 00:18:37,440 Tényleg csak megragadta, aztán mondtuk: „Nem.” 322 00:18:37,520 --> 00:18:39,960 Utána elhúzta a kezemet. De tényleg… 323 00:18:40,040 --> 00:18:42,040 Elég a hazudozásból! 324 00:18:42,680 --> 00:18:43,960 Eltolta a kezét, mi? 325 00:18:45,560 --> 00:18:46,400 Na persze. 326 00:18:49,600 --> 00:18:52,720 Ugyan nem verte ki a biztosítékát… 327 00:18:54,200 --> 00:18:59,720 de ennek ellenére 4000 dollár levonásra került a nyereményből. 328 00:18:59,800 --> 00:19:00,760 Istenem! 329 00:19:00,840 --> 00:19:04,520 - És még csak el se mentél! - Még mindig kangörcsöd van. 330 00:19:04,600 --> 00:19:08,400 Ha tudom, hogy egy simogatás négy rongyot ér, befejeztem volna. 331 00:19:08,480 --> 00:19:11,760 - Legalább elmúlt volna a kangörcs. - Ne már, srácok! 332 00:19:11,840 --> 00:19:14,680 Négy rongy. Szerintem túl sokba került. 333 00:19:15,240 --> 00:19:18,840 Larissa, Lana sokat dolgozott az árak meghatározásán. 334 00:19:19,440 --> 00:19:21,000 Sajnálom! 335 00:19:21,080 --> 00:19:22,320 Önzőek. 336 00:19:22,400 --> 00:19:25,000 A végén majd odanyújtanak 20 dollárt. 337 00:19:25,080 --> 00:19:26,640 „Kösz a játékot.” 338 00:19:26,720 --> 00:19:28,240 Meglesz a benzinpénz. 339 00:19:28,320 --> 00:19:30,640 Azért, mert ti rákfogásosat játszottatok. 340 00:19:32,000 --> 00:19:34,320 Azt hiszem, ideje rák-apcsolni. 341 00:19:36,000 --> 00:19:40,920 A nyeremény összege jelenleg 75 000 dollár. 342 00:19:41,520 --> 00:19:42,920 Folyton szabályt szegnek. 343 00:19:43,000 --> 00:19:46,120 Elfelejtik, hogy a mi pénzünket is elszórják. 344 00:19:46,200 --> 00:19:49,360 Hihetetlen. Egyszerűen nem hiszem el. 345 00:19:49,440 --> 00:19:52,200 Rosszat tettek, de Lanától kell megtudnunk. 346 00:19:52,800 --> 00:19:56,480 Ha ilyen ütemben haladunk, az összes pénz el fog fogyni. 347 00:19:56,560 --> 00:20:00,520 Remélem, haladtok tovább a fejlődés útján az ittlétetek alatt, 348 00:20:00,600 --> 00:20:02,800 és egy nap boldog befejezésre leltek. 349 00:20:04,200 --> 00:20:05,200 Kösz, Lana. 350 00:20:06,440 --> 00:20:08,520 - Viszlát! - Rohadt jól érzem magam. 351 00:20:08,600 --> 00:20:11,480 Mert nem csináltam semmit. 352 00:20:12,960 --> 00:20:15,200 Megtanultam a leckét. 353 00:20:16,040 --> 00:20:18,760 Látja, hogy próbálkozom? Vissza akarom kapni. 354 00:20:19,400 --> 00:20:22,960 Melinda megúszta, és vadászatra kész. 355 00:20:29,760 --> 00:20:32,520 Arcmaszk van rajtad! 356 00:20:33,040 --> 00:20:33,880 Nagyon örülök, 357 00:20:33,960 --> 00:20:36,760 hogy Nathan és Larissa végre együtt alszanak. 358 00:20:36,840 --> 00:20:39,760 Ráadásul Marvin így már nem fekszik mellettem. 359 00:20:39,840 --> 00:20:41,800 Szóval nagyon izgatott vagyok. 360 00:20:43,800 --> 00:20:47,960 A nagy ágycsere után Marvinnak új ágypartnere akadt. 361 00:20:49,560 --> 00:20:50,560 Szia, francica! 362 00:20:50,640 --> 00:20:51,480 Mizu? 363 00:20:51,560 --> 00:20:55,000 Ugyan Marvin nagyon izmos és szexi, 364 00:20:55,600 --> 00:20:58,400 nagyon kellemetlenül érzem magam, mert tudom, 365 00:20:58,480 --> 00:21:00,520 hogy ebből gondok lesznek Mellel. 366 00:21:00,600 --> 00:21:02,240 Ne is mondd! 367 00:21:03,000 --> 00:21:04,440 Peter fekszik mellettem, 368 00:21:04,520 --> 00:21:07,160 a csődöröm meg a szoba másik felében fekszik 369 00:21:07,240 --> 00:21:09,800 egy másik csajjal. Ez elviselhetetlen. 370 00:21:13,120 --> 00:21:14,560 Ez kész kínzás! 371 00:21:15,120 --> 00:21:17,800 Aludj nyitott szemmel, Kayla! 372 00:21:22,680 --> 00:21:24,400 - Nem. - Vörös riadó! 373 00:21:24,480 --> 00:21:27,080 - Rák a fogdosó zónában! - Semmi. 374 00:21:27,160 --> 00:21:29,280 Mi folyik ott a takaró alatt? 375 00:21:30,600 --> 00:21:31,720 Van rajtad bugyi? 376 00:21:31,800 --> 00:21:34,400 Elegem van, hogy nem aludhatok meztelenül! 377 00:21:34,480 --> 00:21:35,480 Nincs időm erre. 378 00:21:36,240 --> 00:21:37,600 Nem lesz semmi. 379 00:21:37,680 --> 00:21:39,320 Levettem a szemüvegem. 380 00:21:39,400 --> 00:21:42,200 Semmi sem fog történni. Semmi. 381 00:21:42,280 --> 00:21:44,640 Hosszú éjszaka elé nézel, Lana. 382 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 Jó reggelt! 383 00:22:04,280 --> 00:22:06,360 - Reggelt, Lana! - Jó reggelt, Lana! 384 00:22:06,880 --> 00:22:12,320 A lényem minden optikai szálával remélem, hogy mind jól aludtatok. 385 00:22:13,840 --> 00:22:15,400 Nagy a szexuális feszültség. 386 00:22:15,480 --> 00:22:18,920 Ez egyre nagyobb gondot jelent. Nem tudom, mit csináljak. 387 00:22:20,320 --> 00:22:21,200 Nem tudom. 388 00:22:21,760 --> 00:22:26,120 Na, Nathan és Larissa, hogy milyen volt az éjszakátok? 389 00:22:26,200 --> 00:22:28,480 - Eseménytelen. - Ezt szeretjük hallani. 390 00:22:29,160 --> 00:22:30,640 - Horkolok? - Nem. 391 00:22:30,720 --> 00:22:33,600 Nekem most először volt jó éjszakám, tesó. 392 00:22:34,800 --> 00:22:38,800 Úgy tűnik, Melinda szeparációs szorongástól szenved. 393 00:22:41,000 --> 00:22:43,240 Marvint és Kaylát egy ágyban látni… 394 00:22:44,320 --> 00:22:47,840 A saját főztömmel etetnek meg. 395 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 És nagyon nem ízlik. 396 00:22:52,200 --> 00:22:55,240 Úgy néz ki, Melinda még mindig Marvinért küzd. 397 00:22:56,080 --> 00:22:58,520 Látszik, hogy nem én vagyok nála az első. 398 00:23:03,720 --> 00:23:06,560 - Sziasztok, csajok! - Sziasztok! 399 00:23:06,640 --> 00:23:08,800 - Hogy vagytok ma? - Jól. 400 00:23:08,880 --> 00:23:10,640 Örülök, hogy itt vagytok, 401 00:23:10,720 --> 00:23:14,120 mert páran megszegték a Lanával kötött szerződésünket, 402 00:23:14,200 --> 00:23:16,880 és nekem kell gatyába ráznom benneteket. 403 00:23:16,960 --> 00:23:19,200 - Igen! - Abszolút! 404 00:23:19,840 --> 00:23:22,280 A fiúk is hasonló megbeszélgetést tartanak? 405 00:23:22,360 --> 00:23:24,120 Gyertek az irodámba! 406 00:23:25,560 --> 00:23:29,560 Sokat gondolkodtam. Tudjátok, hogy a golyóim helyzete súlyos. 407 00:23:29,680 --> 00:23:30,520 Aha. 408 00:23:30,600 --> 00:23:32,080 Elhiszem neked. 409 00:23:32,160 --> 00:23:35,600 Köthetünk egy mityi-mutyi egyezséget? 410 00:23:36,400 --> 00:23:40,880 Fogalmam sincs, mi az a mityi-mutyi, de úgy érzem, nem lesz olcsó. 411 00:23:40,960 --> 00:23:42,600 Könnyítenem kell magamon. 412 00:23:42,680 --> 00:23:46,520 Kiengedem a feszültséget, aztán foglalkozunk a szabályszegéssel. 413 00:23:47,120 --> 00:23:48,760 Jaj, ne! Ugye nem? 414 00:23:50,120 --> 00:23:53,480 Menjetek ki! Én bemegyek, és rejszolok egyet, mert muszáj. 415 00:23:54,200 --> 00:23:57,000 Beszéljük meg! Szerintetek mennyibe fog kerülni? 416 00:23:57,080 --> 00:23:59,280 Mint egy csók, három rongy, vagy… 417 00:23:59,360 --> 00:24:01,480 Nem, ez egy befektetés. 418 00:24:01,560 --> 00:24:03,200 - Igen, befektetés. - Igaz. 419 00:24:03,280 --> 00:24:04,320 Okos lépés. 420 00:24:04,400 --> 00:24:08,760 Inkább költs három, négy, öt rongyot, hogy magadnak megcsináld, 421 00:24:08,840 --> 00:24:10,560 hogy megszűnjön a késztetés. 422 00:24:10,640 --> 00:24:11,640 Lenullázom. 423 00:24:11,720 --> 00:24:14,840 Ez lenne az utolsó szabályszegésem, ha nálatok oké. 424 00:24:14,920 --> 00:24:17,640 - Felőlem oké, tesó. - Maradjon köztünk! 425 00:24:17,720 --> 00:24:19,040 - Jó. - Király. 426 00:24:19,120 --> 00:24:21,120 - Őrzitek az ajtót? - Őrizzük. 427 00:24:21,200 --> 00:24:23,240 - Számíthatsz ránk. - Szuper. 428 00:24:23,320 --> 00:24:25,240 Öt perc elég? Vagy kevesebb? 429 00:24:25,320 --> 00:24:26,560 - Másfél perc. - Oké. 430 00:24:27,720 --> 00:24:28,840 Most őrködünk. 431 00:24:29,960 --> 00:24:34,000 Olyan műsoron dolgozom, ahol egy pasi meggyőzött két másikat, 432 00:24:34,080 --> 00:24:36,560 hogy őrködjenek, amíg ő megfeji a gyíkot. 433 00:24:37,360 --> 00:24:40,040 A szüleim olyan büszkék lennének rám. 434 00:24:40,800 --> 00:24:42,600 Nem tudom, hogy jutottunk ide. 435 00:24:44,320 --> 00:24:46,960 És ezt szegény Lanának is figyelnie kell. 436 00:24:50,000 --> 00:24:54,480 Nem leszek veled túl szigorú, de amit megtudtunk a tegnap estéről… 437 00:24:54,560 --> 00:24:57,120 Nagyon rosszul érzem magam, csajok. 438 00:24:57,200 --> 00:24:58,760 Ez volt az utolsó alkalom. 439 00:24:58,840 --> 00:25:00,920 Akkor jó. Ezt szeretjük hallani. 440 00:25:01,600 --> 00:25:04,160 A lányoknak nincs miért aggódniuk, 441 00:25:04,240 --> 00:25:05,880 ami engem és Camet illet. 442 00:25:06,600 --> 00:25:08,160 Biztos vagy ebben, Emily? 443 00:25:12,680 --> 00:25:16,560 Nathan most dobott egy óriási barnát. Várnod kell öt percet. 444 00:25:18,960 --> 00:25:19,920 Mennyi van még? 445 00:25:20,000 --> 00:25:21,800 - Egy perc. - 30 másodperc. 446 00:25:21,880 --> 00:25:23,160 Úgy 30 másodperc. 447 00:25:23,240 --> 00:25:25,080 Két perc! 448 00:25:27,480 --> 00:25:28,360 SZABÁLYSZEGÉS 449 00:25:28,440 --> 00:25:30,760 Szerintem kössünk egyezséget. 450 00:25:30,840 --> 00:25:33,680 Nincs több költekezés. Spórolunk. 451 00:25:33,760 --> 00:25:34,960 - Benne vagyok. - Jó? 452 00:25:35,040 --> 00:25:37,480 - Adom. - Nincs több költekezés! 453 00:25:37,560 --> 00:25:39,280 Ismételd utánam, Cam! 454 00:25:39,360 --> 00:25:41,040 Nincs több… 455 00:25:42,640 --> 00:25:43,480 Túl késő. 456 00:25:56,240 --> 00:25:57,800 Segítesz a hajammal? 457 00:26:02,600 --> 00:26:05,360 Nem tudom levenni a szemem Marvinról. 458 00:26:06,320 --> 00:26:08,640 Szeretném tudni, hogy mi jár a fejében. 459 00:26:09,920 --> 00:26:10,960 Beszélnünk kell. 460 00:26:14,480 --> 00:26:15,920 Ça va? Hogy vagy? 461 00:26:16,840 --> 00:26:17,680 Igen. 462 00:26:20,320 --> 00:26:22,920 Voilà, Marvin. Szinte folyékonyan beszél. 463 00:26:23,520 --> 00:26:24,360 Mizu? 464 00:26:26,120 --> 00:26:28,400 Idegtépő az érzéseimről beszélnem, 465 00:26:29,360 --> 00:26:30,840 de muszáj megtennem. 466 00:26:30,920 --> 00:26:33,080 Különben nem jutunk előbbre. 467 00:26:33,160 --> 00:26:34,880 Megértem, mit érzel. 468 00:26:35,600 --> 00:26:39,960 Először nem értettem, de most a helyedbe képzeltem magam, 469 00:26:40,560 --> 00:26:41,520 és nem tetszett. 470 00:26:42,200 --> 00:26:45,560 És soha többet nem akarok ilyet érezni. Soha. 471 00:26:46,240 --> 00:26:50,960 Megtanultam a leckét. Szerintem jó tanár voltál. 472 00:26:53,200 --> 00:26:55,320 Peter nem izgat. Te viszont igen. 473 00:26:56,760 --> 00:26:58,440 Tőled gerjedek be, nem tőle. 474 00:26:59,640 --> 00:27:02,240 - Te nagyon felizgatsz. - Tudom. 475 00:27:03,160 --> 00:27:06,360 Még egyszer utoljára nyílj meg nekem! 476 00:27:07,920 --> 00:27:10,400 Én is ezt teszem. Otthon sose tennék ilyet. 477 00:27:10,480 --> 00:27:12,840 Annyit mondanék: „Tök mindegy, szia!” 478 00:27:12,920 --> 00:27:15,840 - Türelmetlen vagy. - Nagyon türelmes vagyok. 479 00:27:15,920 --> 00:27:17,960 Nem vagy az. 480 00:27:18,040 --> 00:27:20,160 - Próbálkozom. - Ez igaz. 481 00:27:20,240 --> 00:27:22,200 - Nagyon próbálkozom. - Látom. 482 00:27:22,840 --> 00:27:23,680 Marvin… 483 00:27:27,920 --> 00:27:28,760 Összebújnék. 484 00:27:32,520 --> 00:27:34,120 Nem akarsz megölelni? 485 00:27:34,200 --> 00:27:36,280 De, szerintem… 486 00:27:38,080 --> 00:27:41,600 Szerintem… Megbocsátok neked mindent. 487 00:27:41,680 --> 00:27:43,160 Megbocsátasz? 488 00:27:43,240 --> 00:27:44,080 Igen. 489 00:27:45,960 --> 00:27:48,920 Melinda nem értette, miért voltam kibukva, 490 00:27:49,000 --> 00:27:53,000 de azt hiszem, már megértette, és továbbléphetünk. 491 00:27:53,080 --> 00:27:56,840 Legszívesebben megcsókolnám, mert nagyon dögös ma este. 492 00:27:58,160 --> 00:28:02,600 Ennyire vagyok tőle, hogy megcsókoljam, de tudom, hogy Lana figyel. 493 00:28:03,160 --> 00:28:04,640 Látlak, Lana. 494 00:28:05,320 --> 00:28:06,520 Gyere az ágyamba! 495 00:28:06,600 --> 00:28:08,480 Nem hiányoznak az ölelések? 496 00:28:08,560 --> 00:28:09,480 De, hiányoznak. 497 00:28:09,560 --> 00:28:10,520 Ma este? 498 00:28:10,600 --> 00:28:11,440 Jól van. 499 00:28:12,000 --> 00:28:12,840 Tényleg? 500 00:28:14,680 --> 00:28:15,960 Komolyan? 501 00:28:17,040 --> 00:28:19,000 - Komolyan mondod? - Igen. 502 00:28:19,080 --> 00:28:20,400 - Tényleg? - Igen. 503 00:28:20,480 --> 00:28:24,120 Marvin visszatér az ágyamba, ahová tartozik, 504 00:28:24,200 --> 00:28:25,840 és többé nem hagyja el. 505 00:28:26,360 --> 00:28:27,520 Gondoskodom róla. 506 00:28:31,200 --> 00:28:35,960 Nem, még nem égetik Lanát a máglyán. Összehívott mindenkit a partra. 507 00:28:36,040 --> 00:28:38,680 - Igen! - Lana, csajszi! Szia! Hogy vagy? 508 00:28:38,760 --> 00:28:41,520 Ezért néznek ilyen rémülten. 509 00:28:41,600 --> 00:28:42,800 Ideges vagyok. 510 00:28:42,880 --> 00:28:45,640 A lányokkal megállapodtunk. Nem költünk többet, 511 00:28:45,720 --> 00:28:48,400 szóval Lana biztos büszke ránk. 512 00:28:48,480 --> 00:28:49,920 Álmodozz csak, Larissa! 513 00:28:54,000 --> 00:28:55,760 - Jó estét! - Szia, Lana! 514 00:28:55,840 --> 00:28:56,960 Helló! 515 00:28:59,320 --> 00:29:02,720 Tudom, hogy van egy titkom. Őszintén szólva ideges vagyok. 516 00:29:06,040 --> 00:29:07,200 A mai napon… 517 00:29:09,280 --> 00:29:11,240 ismét történt egy szabályszegés. 518 00:29:11,920 --> 00:29:14,560 - Mi? - Ne már! 519 00:29:15,360 --> 00:29:16,840 Kinek van mondanivalója? 520 00:29:17,720 --> 00:29:21,920 Teljesen nyugodt vagyok. Cammel nem csináltunk semmit. 521 00:29:25,880 --> 00:29:29,280 Amikor Cam hazudik, mindig nevet. 522 00:29:30,520 --> 00:29:34,400 Általában jó a pókerarcom. Nem tudom, miért nem működik itt. 523 00:29:34,480 --> 00:29:37,000 És mindenki tud a kangörcsömről, szóval… 524 00:29:37,080 --> 00:29:39,160 Láttalak bemenni a mosdóba. 525 00:29:39,240 --> 00:29:41,920 - Mi? - Nem tudom, de fura volt, haver. 526 00:29:42,000 --> 00:29:43,120 Csak beszélgettünk. 527 00:29:44,920 --> 00:29:45,760 Picsába! 528 00:29:47,880 --> 00:29:51,840 Mi az, amit nem akarsz elmondani, mert félsz a csoport reakciójától? 529 00:29:54,440 --> 00:29:55,720 Zsebhokiztál egyet? 530 00:29:56,840 --> 00:29:57,920 Mi? 531 00:30:00,880 --> 00:30:04,360 Cam önkielégítést végzett magán. 532 00:30:04,440 --> 00:30:07,640 - Úristen, mégis te voltál. - Lana mindent lát. 533 00:30:07,720 --> 00:30:11,320 - Rossz fiú! - Mindenkinek leesett az álla. 534 00:30:11,400 --> 00:30:13,240 Mi ez az egész? 535 00:30:13,960 --> 00:30:15,840 Itt semmit nem lehet megúszni. 536 00:30:17,320 --> 00:30:18,480 Őszintén… 537 00:30:18,560 --> 00:30:21,360 Kicsit megbántódtam. Nem kellett a segítségem? 538 00:30:25,040 --> 00:30:31,040 Ez azt eredményezte, hogy 2000 dollár ismét levonásra került a nyereményből. 539 00:30:35,400 --> 00:30:37,080 Két rongyba került a recska. 540 00:30:39,920 --> 00:30:43,640 Szerintem befektetés volt, mert mostantól nem csinálok semmit. 541 00:30:44,440 --> 00:30:46,520 Mindenkitől megvonták a szexet. 542 00:30:46,600 --> 00:30:49,560 A kangörcs a mániája. Mindenkinek kangörcse van. 543 00:30:51,760 --> 00:30:55,600 Eddig összesen kilenc szabályszegés történt. 544 00:30:55,680 --> 00:30:56,560 Basszus! 545 00:30:59,400 --> 00:31:03,800 Cam és Emily négy szabálysértésért voltak felelősek. 546 00:31:10,120 --> 00:31:14,640 Cam, Emily, hogy bebizonyíthassátok a program iránti elkötelezettségeteket, 547 00:31:15,840 --> 00:31:18,720 mindkettőtöket próbára teszem. 548 00:31:19,280 --> 00:31:20,960 Jézusom! 549 00:31:22,280 --> 00:31:26,440 Ahhoz, hogy átmenjetek a teszten, önuralmat kell tanúsítanotok… 550 00:31:26,520 --> 00:31:27,880 Jaj, ne! 551 00:31:28,560 --> 00:31:32,440 …és megmutatni, hogy képesek vagytok érzelmi kötődés kialakítására 552 00:31:33,840 --> 00:31:35,440 szabályszegések nélkül. 553 00:31:36,560 --> 00:31:37,400 Mi van? 554 00:31:38,680 --> 00:31:43,400 Ezért egyedül fogjátok tölteni az éjszakát a magánlakosztályban. 555 00:31:44,120 --> 00:31:46,000 - Ne! - Egy pillanat! Mi? 556 00:31:47,600 --> 00:31:50,720 Ezek ketten egyedül egy éjszakára? Most viccelsz? 557 00:31:51,360 --> 00:31:53,920 Egy magánlakosztályban, amit az etyepetyélésre, 558 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 és egyéb rosszaságokra terveztek? 559 00:31:56,800 --> 00:31:58,160 Ez maga lesz a pokol. 560 00:31:58,240 --> 00:32:00,120 Mégis hova gondolt Lana? 561 00:32:00,200 --> 00:32:03,080 Kettesben hagyni engem és Camet… 562 00:32:03,960 --> 00:32:07,240 Lana nyilván nem fogja megkönnyíteni nektek a programot. 563 00:32:07,320 --> 00:32:10,080 Itt a vége. Ki van zárva. 564 00:32:11,000 --> 00:32:12,400 Egyetértek Pete-tel. 565 00:32:13,760 --> 00:32:16,080 Ha kibírjátok szabályszegés nélkül, 566 00:32:16,840 --> 00:32:20,600 hozzáteszek 10 000 dollárt a nyereményhez. 567 00:32:20,680 --> 00:32:21,520 Hurrá! 568 00:32:23,400 --> 00:32:26,160 Miért örültök? Nem hallottátok a feltételeket? 569 00:32:26,240 --> 00:32:29,320 - Még egy ok, hogy ne költsetek. - Viselkedjetek! 570 00:32:29,400 --> 00:32:33,280 Megállapodtunk a csajokkal. Tartsd a szavad! Csak ennyit mondok. 571 00:32:33,920 --> 00:32:36,400 Emily, kérlek, ne okozz csalódást! 572 00:32:37,200 --> 00:32:41,280 Camnek és Emilynek most szükségük van a barátaik támogatására. 573 00:32:41,360 --> 00:32:43,040 Hogy hitet öntsenek beléjük. 574 00:32:44,560 --> 00:32:45,680 Nem bízom bennetek. 575 00:32:47,160 --> 00:32:50,600 Ne feledjétek, hogy mikor felébredünk, mind várni fogunk. 576 00:32:51,600 --> 00:32:52,440 Jogos. 577 00:32:53,000 --> 00:32:54,600 Szép bátorító beszéd volt. 578 00:32:55,680 --> 00:32:59,240 Tényleg elhiszitek, hogy képesek lesztek uralkodni magatokon? 579 00:33:00,960 --> 00:33:02,840 Pont ezért nem bízunk bennetek! 580 00:33:03,480 --> 00:33:08,000 Mindketten nagyon sunyik, és nem bízom bennük. Bocsi. 581 00:33:08,760 --> 00:33:13,040 A szavamat adom. Te is? Hogy semmit nem fogunk csinálni. 582 00:33:14,480 --> 00:33:19,720 Az a helyzet, hogy néha a szavamat adom, de van, hogy ez szart se ér. 583 00:33:21,760 --> 00:33:23,000 Cam és Emily, 584 00:33:24,120 --> 00:33:26,120 kérlek, fáradjatok a lakosztályba! 585 00:33:28,240 --> 00:33:30,600 - Sziasztok! Szeretlek. - Pozitívan! 586 00:33:30,680 --> 00:33:32,920 - Hadd legyünk büszkék! - Meglesz. 587 00:33:36,160 --> 00:33:38,760 Senki sem bízik bennünk. 588 00:33:38,840 --> 00:33:42,080 Mindenki totál be van szarva, magamat is beleértve. 589 00:33:44,960 --> 00:33:46,040 Baszki! 590 00:33:47,320 --> 00:33:49,480 Mondd franciául, hogy „cseszhetjük”! 591 00:33:55,560 --> 00:33:58,760 Uramisten! 592 00:34:02,800 --> 00:34:04,560 Ez aztán szexi, mi? 593 00:34:05,920 --> 00:34:07,800 Hatalmas kihívás lesz. 594 00:34:11,760 --> 00:34:14,960 Hosszú lesz az este a lövészárokban. Nagyon hosszú. 595 00:34:15,560 --> 00:34:18,120 Akkor már menjünk el a végsőkig. 596 00:34:54,920 --> 00:34:57,920 A feliratot fordította: Somogyi Julianna