1 00:00:18,160 --> 00:00:19,240 ‫בוקר טוב.‬ 2 00:00:19,320 --> 00:00:20,720 ‫בוקר, לאנה.‬ 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,960 ‫בוקר טוב, לאנה.‬ 4 00:00:22,040 --> 00:00:23,200 ‫היי, לאנה.‬ 5 00:00:25,320 --> 00:00:26,160 ‫יום חדש.‬ 6 00:00:26,240 --> 00:00:30,480 ‫אני מקווה שלא היו מעידות אתמול בלילה.‬ 7 00:00:32,600 --> 00:00:36,800 ‫זכרו, לשעון המעורר הזה יש עיניים בגבו.‬ 8 00:00:39,200 --> 00:00:43,120 ‫ההרגשה ממש מוזרה‬ ‫להתעורר לצד פיטר ולא לצד מרווין שלי.‬ 9 00:00:45,600 --> 00:00:48,040 ‫קיוויתי לקבל תגובה כלשהי ממנו,‬ 10 00:00:48,640 --> 00:00:50,560 ‫אבל המשחק שאני משחקת ממש מתוחכם.‬ 11 00:00:51,480 --> 00:00:54,040 ‫הפסדנו כסף בגללה אתמול בלילה.‬ ‫-לא נכון.‬ 12 00:00:54,120 --> 00:00:56,280 ‫היית בלי חולצה, והוא נגע לך בישבן.‬ 13 00:00:56,360 --> 00:00:57,520 ‫לא נכון!‬ ‫-לא.‬ 14 00:00:58,680 --> 00:01:03,040 ‫הוא תפס לה בישבן, ממש עם תשוקה וכאלה.‬ 15 00:01:03,120 --> 00:01:04,320 ‫זה גם לא היה מישוש.‬ 16 00:01:04,400 --> 00:01:06,600 ‫הייתה לה עקיצת יתוש.‬ ‫-היו לי עקיצות.‬ 17 00:01:06,680 --> 00:01:08,720 ‫אל תשקרו, חבר'ה. באמת.‬ 18 00:01:10,920 --> 00:01:14,240 ‫היו לה עקיצות יתוש שהיא רצתה שארגיש.‬ ‫זה לא היה מיני.‬ 19 00:01:14,320 --> 00:01:17,320 ‫אני לא יודעת מה חושבת לאנה‬ ‫על מישוש עקיצות בישבן,‬ 20 00:01:17,400 --> 00:01:19,160 ‫אבל אנחנו נגלה מאוחר יותר.‬ 21 00:01:19,960 --> 00:01:23,760 ‫מרווין, כל זה היה נמנע‬ ‫אם רק היית נשאר במיטה כמו שביקשתי ממך.‬ 22 00:01:23,840 --> 00:01:26,400 ‫רציתי לראות מה אנחנו נעשה עם פיטר.‬ 23 00:01:26,480 --> 00:01:28,120 ‫אתה לא מחבב אותי, מה זה משנה?‬ 24 00:01:28,200 --> 00:01:31,120 ‫כן, תיהני לך עם פיטר.‬ ‫-אתה אפילו לא מחבב אותי.‬ 25 00:01:31,200 --> 00:01:35,160 ‫לדעתי זה לא מכובד‬ ‫שאת ישנה בלי חולצה איתו.‬ 26 00:01:36,760 --> 00:01:41,000 ‫פיטר נראה טוב,‬ ‫אבל לא נראה לי שאנחנו באותה רמה,‬ 27 00:01:41,080 --> 00:01:43,040 ‫אז אני חושב שהיא צריכה משקפיים.‬ 28 00:01:43,120 --> 00:01:45,640 ‫למישהו כאן יש משקפיים בשביל מלינדה?‬ 29 00:01:46,280 --> 00:01:49,480 ‫לספר בדיחות‬ ‫זה לא נקודת החוזק שלך, מרווין.‬ 30 00:01:50,280 --> 00:01:54,320 ‫פיטר הוא היחיד שצוחק איתי‬ ‫ונותן לי תשומת לב. אתה לא נותן לי כלום.‬ 31 00:01:54,400 --> 00:01:57,640 ‫נראה לי שתעשי את שלך עם פיטר,‬ ‫ואני אמשיך הלאה.‬ 32 00:01:58,640 --> 00:02:00,800 ‫את מעייפת אותי. באמת.‬ 33 00:02:04,080 --> 00:02:05,760 ‫לא אכפת לי!‬ 34 00:02:07,520 --> 00:02:10,360 ‫לא אכפת לי. זאת הבעיה שלך. לא שלי.‬ 35 00:02:10,440 --> 00:02:13,000 ‫יש לי שאלה, אכפת לך?‬ ‫-ממש לא!‬ 36 00:02:13,680 --> 00:02:15,760 ‫בהחלט לא!‬ 37 00:02:15,840 --> 00:02:17,640 ‫אבל אכפת לך?‬ ‫-לא.‬ 38 00:02:18,880 --> 00:02:19,720 ‫לא אכפת לי.‬ 39 00:02:20,480 --> 00:02:21,720 ‫אבל אכפת לך?‬ 40 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 ‫עדיין לא אכפת לי.‬ 41 00:02:24,040 --> 00:02:28,120 ‫לא אכפת לי. יש לך אגו? גם לי.‬ ‫שיהיה. אנחנו לא מתאימים גם ככה.‬ 42 00:02:28,200 --> 00:02:30,080 ‫די נראה שאכפת לך.‬ 43 00:02:30,160 --> 00:02:32,720 ‫לא אכפת לי. אני לא מתכוונת להתאמץ.‬ 44 00:02:33,560 --> 00:02:34,920 ‫אני יפה מדי‬ 45 00:02:36,240 --> 00:02:37,880 ‫מכדי לקבל קמטי זעף.‬ 46 00:02:37,960 --> 00:02:39,000 ‫לא אכפת לי.‬ 47 00:02:39,080 --> 00:02:43,360 ‫לא אכפת לי יותר. לא אכפת לי.‬ 48 00:02:43,440 --> 00:02:44,640 ‫לא אכפת לה.‬ 49 00:02:45,400 --> 00:02:47,480 ‫אולי קצת. אולי רק קצת.‬ 50 00:02:47,560 --> 00:02:48,440 ‫אכפת לה.‬ 51 00:03:01,240 --> 00:03:04,320 ‫אני יכולה למרוט רק כמה. כאילו ככה. כן?‬ 52 00:03:05,560 --> 00:03:06,640 ‫היי, סקסי.‬ 53 00:03:12,120 --> 00:03:13,680 ‫אני מצטערת שהפסדתי כסף.‬ 54 00:03:14,280 --> 00:03:15,720 ‫לא אכפת לי שאת ו…‬ 55 00:03:16,480 --> 00:03:19,040 ‫צ'ייס, זה לא סיפור, לא נראה לי.‬ 56 00:03:19,120 --> 00:03:22,120 ‫את ופיטר זה אולי קצת מוזר.‬ ‫-כן, זה היה מוזר.‬ 57 00:03:22,200 --> 00:03:23,240 ‫בגלל זה הוא כעס.‬ 58 00:03:23,320 --> 00:03:24,720 ‫הוא כעס?‬ ‫-כן.‬ 59 00:03:25,520 --> 00:03:27,280 ‫אני פוחדת. הוא שם.‬ ‫-אני יודע.‬ 60 00:03:27,360 --> 00:03:31,480 ‫לא נראה לי שזה עוזר למטרה שלך,‬ ‫לנסות לשכנע אותו שאת מחבבת אותו,‬ 61 00:03:31,560 --> 00:03:32,720 ‫אם את עושה דבר כזה.‬ 62 00:03:35,120 --> 00:03:38,160 ‫אבל את יודעת את זה. את לא…‬ ‫-אני יודעת.‬ 63 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 ‫כן, נראה לי שקצת דפקתי את זה.‬ 64 00:03:43,120 --> 00:03:45,280 ‫ואני מניחה שהבנתי,‬ 65 00:03:46,120 --> 00:03:50,680 ‫שאני לא יכולה לעשות את זה לאנשים,‬ ‫ולצפות שהם יישארו בסביבה.‬ 66 00:03:50,760 --> 00:03:53,320 ‫אז אני יודעת שאנחנו צריכים לדבר היום.‬ 67 00:03:59,960 --> 00:04:03,080 ‫לאנה לא אמרה שאסור להסתכל.‬ ‫-את מרוצה ממה שראית?‬ 68 00:04:04,800 --> 00:04:06,120 ‫אני מרוצה ממה שהרגשתי.‬ 69 00:04:06,200 --> 00:04:09,600 ‫רגע אחד, היא…‬ ‫-לא, אבל זה היה בחלומות שלי, אז…‬ 70 00:04:09,680 --> 00:04:11,440 ‫זה לא היה אמיתי. זה לא קרה.‬ 71 00:04:11,520 --> 00:04:13,520 ‫לא.‬ ‫-לא הרגשתי כלום.‬ 72 00:04:13,600 --> 00:04:15,360 ‫נראה לכם שהצלחתם לעבוד עלינו?‬ 73 00:04:15,440 --> 00:04:17,200 ‫לאנה, תנגני את הקלטות מהלילה.‬ 74 00:04:19,400 --> 00:04:21,960 ‫נראה שכשהאחרים היו בארץ החלומות,‬ 75 00:04:22,040 --> 00:04:24,360 ‫אמילי הייתה באזור האסור של קם.‬ 76 00:04:24,440 --> 00:04:25,640 ‫- 05:52 לפנות בוקר -‬ 77 00:04:25,720 --> 00:04:27,040 ‫- הפרת כללים -‬ 78 00:04:28,680 --> 00:04:32,520 ‫מישהו בא להגיד שלום,‬ ‫ולא רציתי להיות גסת רוח,‬ 79 00:04:32,600 --> 00:04:35,720 ‫אז אני כזה, נופפתי בחזרה,‬ 80 00:04:35,800 --> 00:04:37,120 ‫כאילו, כאן למטה.‬ 81 00:04:37,800 --> 00:04:41,480 ‫אמילי, נשמע שאת נאחזת בזוטות.‬ ‫בלי להעליב, קם.‬ 82 00:04:42,080 --> 00:04:44,400 ‫לאנה, ממני אלייך,‬ 83 00:04:45,040 --> 00:04:47,680 ‫אם נוכל לשמור בסוד את הפרת הכללים הזאת,‬ 84 00:04:47,760 --> 00:04:49,400 ‫זה יהיה נהדר, אהובה.‬ 85 00:04:51,080 --> 00:04:53,600 ‫אולי כדאי שנתפלל.‬ ‫-ללאנה, כן?‬ 86 00:04:53,680 --> 00:04:56,280 ‫בוא נתפלל ללאנה.‬ ‫-בואי נתפלל ללאנה.‬ 87 00:04:58,120 --> 00:05:01,360 ‫לאנה היקרה, בבקשה תסלחי לנו‬ 88 00:05:01,440 --> 00:05:05,440 ‫על כל נגיעה, תפיסה,‬ 89 00:05:05,520 --> 00:05:07,040 ‫ליטוף, מישוש,‬ 90 00:05:07,120 --> 00:05:08,520 ‫ונשיקה בלתי הולמים.‬ ‫-נשיקה.‬ 91 00:05:09,640 --> 00:05:13,560 ‫זו לא אשמתנו,‬ ‫אנחנו בסך הכול אנשים צעירים ונאים.‬ 92 00:05:14,080 --> 00:05:15,840 ‫אז אנחנו מצטערים.‬ 93 00:05:18,400 --> 00:05:20,800 ‫אסור שאף אחד יגלה על זה.‬ 94 00:05:30,200 --> 00:05:31,640 ‫כמה קליקים.‬ 95 00:05:31,720 --> 00:05:34,800 ‫בגוף שלך או במערכת היחסים שלך ושל צ'ייס?‬ ‫לא, צוחקת.‬ 96 00:05:34,880 --> 00:05:35,880 ‫גם זה. פאק.‬ 97 00:05:45,920 --> 00:05:49,640 ‫נראה שיריבי האהבה של פיטר‬ ‫פתחו קבוצת תמיכה רגשית.‬ 98 00:05:50,800 --> 00:05:52,840 ‫אז מה איתך ועם קרלי?‬ 99 00:05:54,400 --> 00:05:59,000 ‫אני מחבב אותה, שלא תטעה.‬ ‫אבל היא חייבת להפסיק את המשחקים עם פיטר.‬ 100 00:05:59,080 --> 00:06:02,480 ‫צריכה להיות לכם מערכת יחסים עם אמון וכנות.‬ 101 00:06:02,560 --> 00:06:03,440 ‫כן.‬ 102 00:06:03,520 --> 00:06:05,560 ‫קרלי בן אדם מדהים.‬ 103 00:06:05,640 --> 00:06:10,320 ‫אבל אני צריך שיהיה אמון.‬ ‫החברה הקודמת שלי בגדה בי.‬ 104 00:06:10,400 --> 00:06:12,840 ‫היא גם מתנהגת בפזיזות.‬ ‫-כן.‬ 105 00:06:12,920 --> 00:06:15,080 ‫היא גם ילדותית, כמו מלינדה.‬ 106 00:06:15,600 --> 00:06:17,960 ‫אומר האיש הבוגר שהחמיץ פנים כל הלילה.‬ 107 00:06:18,040 --> 00:06:19,920 ‫קיבלנו את הבנות הכי גרועות כאן.‬ 108 00:06:21,440 --> 00:06:22,800 ‫אנחנו צריכים להחליף.‬ 109 00:06:24,160 --> 00:06:27,400 ‫זה גם מצחיק‬ ‫כי בחיים לא היינו חושבים שפיטר…‬ 110 00:06:27,480 --> 00:06:30,080 ‫שפיטר יהיה המתחרה שלנו.‬ 111 00:06:31,960 --> 00:06:34,440 ‫הוא פועל כמו נחש עכשיו.‬ ‫-כן!‬ 112 00:06:35,480 --> 00:06:39,120 ‫לפיטר יש מהלכים. כאילו, לא הייתי מצפה לזה.‬ 113 00:06:40,520 --> 00:06:43,480 ‫זה פוגע לך באגו והכול, אתה יודע?‬ 114 00:06:44,520 --> 00:06:46,920 ‫אני חייב לתת קרדיט לפיטר.‬ 115 00:06:48,880 --> 00:06:51,840 ‫הבחור הקטן ממש, ממש חכם.‬ 116 00:06:52,520 --> 00:06:58,440 ‫כן. כל כך חכם.‬ ‫פיטר, אם אתה מחפש את הדלת, היא מימינך.‬ 117 00:07:00,000 --> 00:07:01,920 ‫ניסית לדבר איתה עוד פעם או…‬ 118 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 ‫לא, אחי. אני פשוט צריך זמן.‬ 119 00:07:04,280 --> 00:07:08,000 ‫אני לא יכול לחזור למיטה שלה,‬ ‫מיד אחרי שהיא עשתה את כל זה.‬ 120 00:07:08,080 --> 00:07:08,920 ‫תני לי זמן.‬ 121 00:07:09,000 --> 00:07:11,840 ‫אז נראה לי שאני אקח יום אחד או שניים,‬ 122 00:07:11,920 --> 00:07:13,680 ‫ואראה מה היא עושה.‬ 123 00:07:13,760 --> 00:07:15,880 ‫אני לא יודע מה אני אעשה עכשיו.‬ 124 00:07:15,960 --> 00:07:20,240 ‫אני מתגעגע אליה, אבל אני לא יכול‬ ‫להיות בסדר עם ההתנהגות שלה.‬ 125 00:07:20,320 --> 00:07:21,160 ‫בכלל לא.‬ 126 00:07:26,040 --> 00:07:28,480 ‫בסדר, יפהפייה, הצבע הזה יפה לך.‬ 127 00:07:28,560 --> 00:07:31,760 ‫את מתאימה לכריות.‬ ‫-תודה. כן, נכון. זו הייתה המטרה.‬ 128 00:07:31,840 --> 00:07:33,880 ‫באמת?‬ ‫-אנחנו כל כך מתואמים.‬ 129 00:07:33,960 --> 00:07:34,800 ‫כן.‬ 130 00:07:40,520 --> 00:07:41,760 ‫פיטר!‬ 131 00:07:41,840 --> 00:07:43,880 ‫שלום. את נראית טוב היום.‬ ‫-היי!‬ 132 00:07:43,960 --> 00:07:44,960 ‫תודה.‬ 133 00:07:45,040 --> 00:07:48,160 ‫אז מה חשבת על העניין הקטן‬ ‫שהיה לנו במיטה אתמול בלילה?‬ 134 00:07:50,560 --> 00:07:51,480 ‫זה כל כך מבלבל.‬ 135 00:07:51,560 --> 00:07:56,440 ‫אני יודע. שמעי, אל תרגישי רע,‬ ‫כי אני פשוט בראש פתוח לגבי כל המצב.‬ 136 00:07:56,520 --> 00:07:57,480 ‫כן, טוב, יופי.‬ 137 00:07:57,560 --> 00:07:59,560 ‫ומה שיקרה, יקרה, בשלב הזה.‬ 138 00:08:00,240 --> 00:08:02,120 ‫אני שמחה שזה דפוס החשיבה שלך.‬ 139 00:08:02,200 --> 00:08:05,040 ‫הלוואי שגם למרווין היה דפוס חשיבה כזה.‬ 140 00:08:05,120 --> 00:08:07,120 ‫כן. נראה שהוא לוקח את זה די קשה.‬ 141 00:08:07,200 --> 00:08:09,880 ‫הוא לוקח את זה גם ממש אישי.‬ ‫-אני יודע.‬ 142 00:08:09,960 --> 00:08:13,880 ‫כנראה שפיטר לא יגיד לה‬ ‫שמרווין נמצא ממש מאחוריה.‬ 143 00:08:13,960 --> 00:08:16,800 ‫נראה לי שנתתי לו מספיק זמן‬ ‫לארגן את המחשבות שלו.‬ 144 00:08:17,400 --> 00:08:22,000 ‫אבל המוזרות בינינו בבקרים ובמהלך היום‬ ‫הורגת אותי.‬ 145 00:08:22,080 --> 00:08:22,920 ‫כן, אני מסכים.‬ 146 00:08:23,000 --> 00:08:25,680 ‫אני מבינה את זה, אבל גבר, בחייך!‬ 147 00:08:29,440 --> 00:08:33,720 ‫מה בעצם הכי היית רוצה שיקרה?‬ 148 00:08:33,800 --> 00:08:37,680 ‫אנחנו צריכים תשובה כנה, מלינדה, למען פיט.‬ 149 00:08:37,760 --> 00:08:41,240 ‫אז אני יושבת שם ומסתכלת על פיטר,‬ ‫והוא כזה מקסים,‬ 150 00:08:41,320 --> 00:08:44,320 ‫אבל הראש שלי תקוע על מרווין.‬ 151 00:08:44,400 --> 00:08:46,920 ‫רגע, אנחנו יכולים לראות איך זה ייראה?‬ 152 00:08:48,240 --> 00:08:50,680 ‫מושלם. בסדר, נחזור לשיחה.‬ 153 00:08:51,360 --> 00:08:53,800 ‫טוב, מלינה. זמן האמת.‬ 154 00:08:53,880 --> 00:08:56,280 ‫טוב, כדי להיות כנה לגמרי,‬ 155 00:08:56,360 --> 00:08:59,200 ‫אני רוצה שמרווין יסלח לי ושנתקדם הלאה.‬ 156 00:08:59,280 --> 00:09:03,160 ‫אם נוכל לעשות את זה,‬ ‫אז אוכל לסיים לבנות מערכת יחסים עם מרווין.‬ 157 00:09:04,320 --> 00:09:07,240 ‫לא נראה לי שזה מה שהוא רצה לשמוע.‬ 158 00:09:10,680 --> 00:09:11,960 ‫ביי, פיטר.‬ ‫-ביי-ביי.‬ 159 00:09:13,520 --> 00:09:15,560 ‫הוא מעכל את זה.‬ 160 00:09:16,640 --> 00:09:19,640 ‫היא מעוניינת בי יותר ממה שנראה לה.‬ 161 00:09:19,720 --> 00:09:21,840 ‫והוא נמצא בהכחשה מוחלטת.‬ 162 00:09:26,840 --> 00:09:28,120 ‫ההרגשה טובה.‬ 163 00:09:29,200 --> 00:09:30,080 ‫כן.‬ 164 00:09:30,160 --> 00:09:32,000 ‫אוי לא, זה נשמע יקר.‬ 165 00:09:32,080 --> 00:09:34,920 ‫עכשיו נעבור לתנוחת כלב מביט למטה.‬ 166 00:09:35,000 --> 00:09:38,480 ‫זה בסדר. אין פה מה לראות, לאנה.‬ ‫תמשיכי הלאה.‬ 167 00:09:38,560 --> 00:09:42,360 ‫בסדר, אנחנו נביא את הרגל הזאת,‬ ‫ונניח אותה בצורה אופקית.‬ 168 00:09:42,440 --> 00:09:45,040 ‫נפסיד כסף‬ ‫אם זה גורם לי להרגיש כזה טוב?‬ 169 00:09:46,080 --> 00:09:47,960 ‫ההרגשה עד כדי כך טובה?‬ ‫-זה טוב.‬ 170 00:09:48,040 --> 00:09:49,120 ‫אלוהים.‬ 171 00:09:51,840 --> 00:09:54,400 ‫את וניית'ן ממש חמודים ביחד.‬ 172 00:09:54,480 --> 00:09:56,200 ‫אנחנו כמו ברבי וקן, אה?‬ 173 00:09:56,280 --> 00:09:58,040 ‫אתם לגמרי ברבי וקן.‬ 174 00:09:58,120 --> 00:10:00,040 ‫אני פשוט נהנית להכיר אותו,‬ 175 00:10:00,120 --> 00:10:04,160 ‫ואני מניחה שכל המטרה כאן,‬ ‫היא ללכת על מישהו שלא אופייני לנו.‬ 176 00:10:04,240 --> 00:10:07,680 ‫מה דעתך לחלוק איתו מיטה?‬ 177 00:10:07,760 --> 00:10:10,400 ‫לא הייתי מתנגדת לכרבול קטן‬ ‫אבל אני עורכת דין,‬ 178 00:10:10,480 --> 00:10:13,640 ‫אני רגילה למלא אחר הכללים,‬ ‫מבינות למה אני מתכוונת?‬ 179 00:10:13,720 --> 00:10:14,920 ‫כן.‬ ‫-אלוהים.‬ 180 00:10:15,000 --> 00:10:19,080 ‫אני נשבעת, בכל בוקר כשאני מתעוררת,‬ ‫אני כל כך חרמנית.‬ 181 00:10:19,160 --> 00:10:24,120 ‫כאילו במיטה,‬ ‫כרבולים בדרך כלל מובילים לדברים אחרים,‬ 182 00:10:24,200 --> 00:10:26,080 ‫אבל אנחנו צריכים לרסן את עצמנו.‬ 183 00:10:26,160 --> 00:10:28,040 ‫כן, יש לכם המון שליטה עצמית.‬ 184 00:10:28,120 --> 00:10:32,560 ‫חשבתי שבגלל שניכם נפסיד את כל הכסף.‬ 185 00:10:32,640 --> 00:10:35,120 ‫קם ואמילי הם בעצם מלאכים.‬ 186 00:10:35,200 --> 00:10:38,000 ‫חשבתי שהם יפרו את כל הכללים, אבל להפתעתי,‬ 187 00:10:38,080 --> 00:10:40,400 ‫הם בעצם מחזיקים את עצמם.‬ 188 00:10:40,480 --> 00:10:43,800 ‫האמירה הזאת קרובה לאמת יותר משאי פעם תדעי.‬ 189 00:10:44,960 --> 00:10:50,200 ‫אני לא יכולה לספר לבנות על אתמול בלילה.‬ ‫הן פשוט יהרגו אותי.‬ 190 00:10:50,280 --> 00:10:55,040 ‫אני מרגישה רע ששפטתי אותך ואת קם‬ ‫כשהיו אחרים שבזבזו כסף.‬ 191 00:10:55,120 --> 00:10:57,320 ‫כן.‬ ‫-אני יודעת. הייתם ממש טובים.‬ 192 00:10:58,080 --> 00:10:58,960 ‫כן.‬ 193 00:10:59,560 --> 00:11:02,000 ‫אמילי, את בצרה גדולה.‬ 194 00:11:14,040 --> 00:11:15,160 ‫כן!‬ 195 00:11:16,320 --> 00:11:18,000 ‫הוא חשפן אמיתי.‬ 196 00:11:23,920 --> 00:11:25,200 ‫ניית'ן!‬ 197 00:11:25,280 --> 00:11:27,120 ‫יפה לך אפור.‬ 198 00:11:28,480 --> 00:11:32,240 ‫לי וללריסה אין ממש זמן רק לשנינו,‬ 199 00:11:32,320 --> 00:11:34,440 ‫אז אני ארחיק אותה מהבחורים האחרים‬ 200 00:11:34,520 --> 00:11:37,080 ‫למקום שבו אולי לא יהיו עוד קולות מסביב.‬ 201 00:11:37,160 --> 00:11:41,320 ‫אני רוצה שהיא תראה שאולי אני שונה‬ ‫מהבחורים שהיא רגילה אליהם.‬ 202 00:11:43,920 --> 00:11:47,760 ‫ספר לי משהו עליך שירשים אותי.‬ ‫כי אתה צריך לעשות את זה.‬ 203 00:11:47,840 --> 00:11:51,480 ‫אני חושב שאני נחמד, אני אכפתי מאוד.‬ 204 00:11:51,560 --> 00:11:54,520 ‫אני תמיד רוצה שאחרים יצליחו לפניי, אז…‬ 205 00:11:54,600 --> 00:11:56,880 ‫אז אתה רוצה שבנות יגמרו ראשונות.‬ 206 00:11:56,960 --> 00:11:59,360 ‫כן, לגמרי. ב-100 אחוז.‬ 207 00:11:59,440 --> 00:12:02,320 ‫לריסה ממש מתחילה לחבב אותי.‬ ‫מבחינת סידורי השינה,‬ 208 00:12:02,400 --> 00:12:06,720 ‫אני אשמח שהיא תצטרף אליי, אבל נראה.‬ 209 00:12:07,280 --> 00:12:09,480 ‫מה דעתך על סידורי השינה?‬ 210 00:12:09,560 --> 00:12:11,680 ‫אוכל לשכנע אותך להצטרף אליי הערב?‬ 211 00:12:11,760 --> 00:12:14,920 ‫לדעתי… תראי, יש לי חמאת קקאו ליד המיטה.‬ 212 00:12:15,000 --> 00:12:17,560 ‫כדי שלאנה לא תתעצבן…‬ ‫-אל תתרגש יותר מדי.‬ 213 00:12:17,640 --> 00:12:19,600 ‫אני אעסה אותו בגבך באופן הזה.‬ 214 00:12:20,280 --> 00:12:23,160 ‫ניית'ן מציע שנחליף מיטות הלילה.‬ 215 00:12:24,280 --> 00:12:26,960 ‫אני עדיין לא בטוחה לגבי זה, אבל אני אראה.‬ 216 00:12:27,520 --> 00:12:30,800 ‫אתה לובש את הכובע כי זה אביזר במופעים שלך.‬ 217 00:12:30,880 --> 00:12:33,000 ‫את רוצה שאעשה מופע?‬ 218 00:12:33,080 --> 00:12:34,880 ‫סטריפטיז מאולתר.‬ 219 00:12:34,960 --> 00:12:36,800 ‫אם לא אכפת לך.‬ 220 00:12:36,880 --> 00:12:38,920 ‫אלוהים.‬ ‫-בסדר.‬ 221 00:12:39,000 --> 00:12:40,360 ‫תפעילו את המוזיקה הסליזית.‬ 222 00:12:40,440 --> 00:12:41,840 ‫יופי. קדימה!‬ 223 00:12:45,360 --> 00:12:47,360 ‫האודי, חבר.‬ ‫-היידה!‬ 224 00:12:47,440 --> 00:12:49,200 ‫טוב, אז אני אתקרב.‬ 225 00:12:49,280 --> 00:12:51,240 ‫גלגול הגוף.‬ ‫-זה מזמוז?‬ 226 00:12:51,320 --> 00:12:52,440 ‫אני לא יודעת. לאנה?‬ 227 00:12:53,920 --> 00:12:57,840 ‫זה סקסי, אבל אני משאירה את הידיים‬ ‫במקום שגלוי ללאנה.‬ 228 00:12:57,920 --> 00:13:00,240 ‫עורכת דין קלאסית.‬ ‫שומרת על החוק של לאנה.‬ 229 00:13:00,960 --> 00:13:03,640 ‫אני ארכב עלייך קצת.‬ ‫-כן.‬ 230 00:13:03,720 --> 00:13:07,600 ‫זה לגמרי הפך מאפס לסקסי בכמה שניות.‬ 231 00:13:10,600 --> 00:13:11,440 ‫כן!‬ 232 00:13:11,520 --> 00:13:13,640 ‫שטריק הפוני הזה לא ירכב לתוך צרה.‬ 233 00:13:13,720 --> 00:13:16,240 ‫נראה אם אוכל להרים את הרגליים.‬ ‫-מגניב.‬ 234 00:13:16,320 --> 00:13:19,680 ‫נראה אם באמת אוכל לרכוב עלייך.‬ ‫-אני פוחדת שתבעט לי בפנים.‬ 235 00:13:19,760 --> 00:13:20,800 ‫נראה אם אתרומם.‬ 236 00:13:22,800 --> 00:13:24,800 ‫איזה סוס פרא.‬ 237 00:13:24,880 --> 00:13:27,440 ‫אני מבטיח שאני בדרך כלל הרבה יותר טוב מזה.‬ 238 00:13:28,680 --> 00:13:32,680 ‫זו לא הישיבה הקטנה והרומנטית ליד המדורה‬ ‫שהסכמתי לה.‬ 239 00:13:32,760 --> 00:13:34,080 ‫מספיק לעכשיו.‬ 240 00:13:34,760 --> 00:13:36,960 ‫אני לא בטוחה מה יקרה הלילה,‬ 241 00:13:37,040 --> 00:13:39,240 ‫אבל לעזאזל עם זה, עדיף שאחליף מיטה.‬ 242 00:13:39,320 --> 00:13:40,680 ‫זה לא לתמיד.‬ 243 00:13:40,760 --> 00:13:44,320 ‫אני אצטרף למיטה שלך,‬ ‫אבל אנחנו לא נפר שום כללים.‬ 244 00:13:44,400 --> 00:13:47,160 ‫בסדר. אבל את בעניין?‬ ‫-כן, אני בעניין.‬ 245 00:13:47,760 --> 00:13:49,920 ‫יפה מאוד, קאובוי.‬ 246 00:13:50,880 --> 00:13:51,920 ‫הלילה זה הלילה!‬ 247 00:13:52,000 --> 00:13:53,520 ‫קדימה. בוא נביא לך חולצה.‬ 248 00:13:53,600 --> 00:13:54,920 ‫כן, קחי את החולצה שלי.‬ 249 00:14:02,080 --> 00:14:03,560 ‫זהירות, קם ואמילי.‬ 250 00:14:03,640 --> 00:14:08,120 ‫כל הכרבולים שלכם תחת השגחה‬ ‫אחרי העברה של אתמול בלילה.‬ 251 00:14:12,200 --> 00:14:13,360 ‫נחמד שאתה כאן.‬ 252 00:14:16,720 --> 00:14:18,720 ‫אני כל כך לחוצה.‬ 253 00:14:18,800 --> 00:14:20,800 ‫אני רוצה לדבר עם צ'ייס ולהתנצל.‬ 254 00:14:20,880 --> 00:14:23,360 ‫להסביר לו שלא התכוונתי לפגוע לו באגו בכלל.‬ 255 00:14:24,240 --> 00:14:25,920 ‫אחרי מה שקרה עם פיטר,‬ 256 00:14:26,000 --> 00:14:28,920 ‫אתה מרגיש שאתה סומך עליי פחות בגלל זה?‬ 257 00:14:30,240 --> 00:14:34,720 ‫את יודעת, כל העניין שלך ושל פיטר,‬ ‫כן, זה הרבה לעכל.‬ 258 00:14:36,120 --> 00:14:39,000 ‫אני לא רוצה להגיד כלום‬ ‫כי אני לא יודע איך להגיב.‬ 259 00:14:40,400 --> 00:14:43,240 ‫אני מצטערת.‬ ‫אתה יודע שלא אעשה את זה שוב.‬ 260 00:14:45,880 --> 00:14:48,000 ‫מישהו כיבה את צ'ייס?‬ 261 00:14:48,080 --> 00:14:53,280 ‫אני לא יכול להיכנס לזה מהר,‬ ‫כי עכשיו אני לא סומך על אף אחד.‬ 262 00:14:54,680 --> 00:14:58,000 ‫זה ייקח זמן. אני צריכה להיות סבלנית יותר.‬ 263 00:15:01,520 --> 00:15:04,200 ‫את אוהבת את "שר הטבעות"?‬ 264 00:15:04,280 --> 00:15:05,560 ‫"שר הטבעות"?‬ ‫-כן.‬ 265 00:15:05,640 --> 00:15:06,680 ‫לא.‬ 266 00:15:08,440 --> 00:15:11,040 ‫אתם תיפרדו!‬ ‫-למה? אתה אוהב אותו?‬ 267 00:15:11,120 --> 00:15:14,200 ‫כן, זה סרט מעולה.‬ ‫-יש לו קעקוע של זה.‬ 268 00:15:14,280 --> 00:15:15,280 ‫זה מה שזה?‬ 269 00:15:15,360 --> 00:15:17,280 ‫זה…‬ ‫-זה נראה כמו זין!‬ 270 00:15:18,240 --> 00:15:20,600 ‫וזו הסיבה שהוא קורא לו "יקירי".‬ 271 00:15:23,480 --> 00:15:24,720 ‫אוי לא!‬ ‫-אין מצב!‬ 272 00:15:24,800 --> 00:15:26,440 ‫מה קורה?‬ ‫-אלוהים.‬ 273 00:15:27,120 --> 00:15:28,840 ‫מישהו רוצה להתוודות על משהו?‬ 274 00:15:29,440 --> 00:15:30,600 ‫פאק.‬ 275 00:15:30,680 --> 00:15:31,720 ‫אוי לא.‬ 276 00:15:32,600 --> 00:15:34,680 ‫רגע החשבון.‬ 277 00:15:37,360 --> 00:15:40,120 ‫טוב, קדימה, קם. פני פוקר. המשחק מתחיל.‬ 278 00:15:42,000 --> 00:15:45,200 ‫שלום לכולם.‬ ‫-היי, לאנה.‬ 279 00:15:45,280 --> 00:15:47,240 ‫התכנסו בבקשה בביתן.‬ 280 00:15:49,200 --> 00:15:51,880 ‫לא נראה לי שהפסדתי כסף אתמול בלילה, אבל…‬ 281 00:15:53,080 --> 00:15:54,120 ‫מי יודע?‬ 282 00:15:54,200 --> 00:15:56,320 ‫אני רועדת מלחץ. אני פאקינג לחוצה.‬ 283 00:15:59,840 --> 00:16:03,160 ‫נראה לי שפיט עשה עוד אתגרים‬ ‫בכמה הימים האחרונים.‬ 284 00:16:03,240 --> 00:16:06,600 ‫לא!‬ ‫-נראה לי שמלינדה ופיטר הפסידו כסף.‬ 285 00:16:06,680 --> 00:16:08,320 ‫לא הייתה הפרת כללים.‬ 286 00:16:09,680 --> 00:16:11,080 ‫זו לא הפרת כללים.‬ ‫-לא.‬ 287 00:16:12,400 --> 00:16:15,040 ‫אם הם כן, אני ממש אכעס.‬ 288 00:16:22,600 --> 00:16:23,440 ‫שלום.‬ 289 00:16:23,520 --> 00:16:25,800 ‫שלום.‬ ‫-היי, לאנה.‬ 290 00:16:25,880 --> 00:16:27,560 ‫יש לי חדשות.‬ 291 00:16:27,640 --> 00:16:28,720 ‫קדימה.‬ 292 00:16:29,520 --> 00:16:33,920 ‫אתמול בלילה, הייתה תקרית של מגע מיני.‬ 293 00:16:38,200 --> 00:16:39,480 ‫מי השקרנים?‬ 294 00:16:41,760 --> 00:16:44,720 ‫אני ממש מקווה שלאנה לא מדברת עלינו.‬ 295 00:16:47,960 --> 00:16:49,520 ‫פיטר ומלינדה…‬ 296 00:16:52,440 --> 00:16:54,480 ‫המעשים שלכם אתמול בלילה…‬ 297 00:16:59,400 --> 00:17:00,520 ‫היו מסוכנים…‬ 298 00:17:03,560 --> 00:17:05,560 ‫אבל הם לא היו הפרת כללים.‬ 299 00:17:07,240 --> 00:17:08,080 ‫רגע, מה?‬ 300 00:17:08,160 --> 00:17:09,720 ‫לא.‬ ‫-אני אוהבת את זה.‬ 301 00:17:09,800 --> 00:17:12,000 ‫ראו הוזהרתם.‬ 302 00:17:12,640 --> 00:17:15,440 ‫אז זה באמת היה‬ ‫רק מישוש עקיצת יתוש על הישבן.‬ 303 00:17:17,240 --> 00:17:19,920 ‫עבודה טובה, לאנה.‬ ‫אני מתחילה לחבב אותך עכשיו.‬ 304 00:17:20,840 --> 00:17:25,520 ‫פיטר ומלינדה לא הפסידו כסף.‬ ‫אני ממש, ממש שמח.‬ 305 00:17:27,680 --> 00:17:29,680 ‫אין עוד מישהו שעשה משהו?‬ 306 00:17:29,760 --> 00:17:30,960 ‫קמרון, אתה צוחק.‬ 307 00:17:31,040 --> 00:17:32,800 ‫אתה צוחק?‬ ‫-אני צוחק על הכול.‬ 308 00:17:32,880 --> 00:17:34,440 ‫הכול טוב..‬ ‫-בסדר.‬ 309 00:17:34,520 --> 00:17:35,520 ‫אמילי, את מחייכת?‬ 310 00:17:36,120 --> 00:17:39,240 ‫בחייך, אמילי,‬ ‫את יודעת שהדברים האלה תמיד מתגלים.‬ 311 00:17:40,640 --> 00:17:41,800 ‫עם זאת…‬ 312 00:17:46,240 --> 00:17:47,760 ‫מישהו רוצה להתוודות?‬ 313 00:17:48,400 --> 00:17:50,120 ‫מי נראה הכי אשם?‬ 314 00:17:53,840 --> 00:17:58,080 ‫אני כל כך חרדה‬ ‫ממה שעומד לצאת מהקונוס הקטן שלה.‬ 315 00:18:00,000 --> 00:18:02,880 ‫לקונוס הקטן הזה יש רכילות עסיסית נוספת.‬ 316 00:18:04,400 --> 00:18:08,760 ‫הייתה תקרית נוספת שללא ספק הפרה את הכללים.‬ 317 00:18:08,840 --> 00:18:10,200 ‫רגע, מה?‬ 318 00:18:10,880 --> 00:18:13,520 ‫טוב, בסדר.‬ ‫-זה אתם?‬ 319 00:18:15,400 --> 00:18:18,040 ‫אלוהים! אתם תקבלו…‬ 320 00:18:18,120 --> 00:18:19,200 ‫אלוהים.‬ 321 00:18:19,280 --> 00:18:20,240 ‫אלוהים.‬ 322 00:18:20,320 --> 00:18:22,800 ‫אני מצטערת.‬ 323 00:18:22,880 --> 00:18:25,960 ‫אני לא מאמינה שאמילי שיקרה לנו.‬ 324 00:18:27,520 --> 00:18:30,520 ‫זה היה באמצע הלילה. היא אחזה בו קצת.‬ 325 00:18:31,520 --> 00:18:32,840 ‫זה היה…‬ ‫-אחיזת סרטן!‬ 326 00:18:32,920 --> 00:18:34,200 ‫זו הייתה אחיזת סרטן!‬ 327 00:18:34,280 --> 00:18:37,440 ‫זו הייתה רק אחיזה, ואז אנחנו כזה, "נה".‬ 328 00:18:37,520 --> 00:18:39,960 ‫ואז הוא הזיז את היד שלו ממני. הוא…‬ 329 00:18:40,040 --> 00:18:42,040 ‫באמת. תפסיקו לשקר, חבר'ה.‬ 330 00:18:42,640 --> 00:18:43,960 ‫הוא הזיז לה את היד?‬ 331 00:18:45,480 --> 00:18:46,320 ‫כן, בטח.‬ 332 00:18:49,600 --> 00:18:52,720 ‫אפילו שהוא לא הגיע לשפיכה,‬ 333 00:18:54,200 --> 00:18:59,720 ‫התוצאה היא הפחתה של 4,000 דולר מכספי הפרס.‬ 334 00:18:59,800 --> 00:19:00,760 ‫אלוהים.‬ 335 00:19:00,840 --> 00:19:02,960 ‫ואפילו לא הגעת לשיא!‬ 336 00:19:03,040 --> 00:19:04,520 ‫עדיין יש לך כאב ביצים.‬ 337 00:19:04,600 --> 00:19:08,480 ‫אילו ידעתי שליטוף עולה 4,000 דולר,‬ ‫הייתי גומר.‬ 338 00:19:08,560 --> 00:19:11,720 ‫לפחות לא היה לי את כאב הביצים.‬ ‫-באמת, חבר'ה!‬ 339 00:19:11,800 --> 00:19:14,680 ‫ארבעת אלפים דולר.‬ ‫נראה לי שחייבו אותנו יותר מדי.‬ 340 00:19:15,280 --> 00:19:18,840 ‫לריסה, לאנה עבדה קשה‬ ‫על אסטרטגיית התמחור שלה.‬ 341 00:19:18,920 --> 00:19:21,000 ‫אני מצטערת.‬ 342 00:19:21,080 --> 00:19:22,280 ‫אנוכיים.‬ 343 00:19:22,360 --> 00:19:25,000 ‫נראה לי שבסוף כל זה, הם יתנו לנו 20 דולר‬ 344 00:19:25,080 --> 00:19:26,560 ‫ויאמרו, "תודה ששיחקתם".‬ 345 00:19:26,640 --> 00:19:28,240 ‫ויהיה לנו כסף לדלק עד הבית.‬ 346 00:19:28,320 --> 00:19:30,640 ‫תודה, חבר'ה, כי עשיתם אחיזות סרטן.‬ 347 00:19:32,000 --> 00:19:34,320 ‫נראה שסרטן ירד מהתפריט.‬ 348 00:19:36,000 --> 00:19:40,920 ‫כספי הפרס עומדים כעת על 75,000 דולר.‬ 349 00:19:41,520 --> 00:19:42,920 ‫הם מפרים את הכללים.‬ 350 00:19:43,000 --> 00:19:46,120 ‫הם שוכחים שהכסף שהם מפסידים לא רק שלהם,‬ ‫אלא גם שלנו.‬ 351 00:19:46,200 --> 00:19:49,400 ‫זה לא ייאמן. אני לא מאמין.‬ 352 00:19:49,480 --> 00:19:52,200 ‫אתם יודעים שטעיתם.‬ ‫ולאנה צריכה לספר לנו את זה.‬ 353 00:19:52,800 --> 00:19:56,480 ‫אם נמשיך בקצב הזה, לא יישאר כסף בכלל.‬ 354 00:19:56,560 --> 00:20:00,520 ‫אני מקווה שתמשיכו לגדול באתר הנופש,‬ 355 00:20:00,600 --> 00:20:02,800 ‫ויום אחד, תמצאו את הסוף הטוב שלכם.‬ 356 00:20:04,200 --> 00:20:05,640 ‫תודה, לאנה.‬ ‫-תודה, לאנה.‬ 357 00:20:06,400 --> 00:20:08,520 ‫להתראות.‬ ‫-אני מרגישה כל כך טוב עכשיו‬ 358 00:20:08,600 --> 00:20:11,480 ‫כי לא עשיתי שום דבר.‬ 359 00:20:12,920 --> 00:20:15,200 ‫אני אקח את זה כשיעור.‬ 360 00:20:15,920 --> 00:20:18,840 ‫בתקווה, הוא יראה שאני משתדלת.‬ ‫אני רוצה אותו בחזרה.‬ 361 00:20:19,400 --> 00:20:22,960 ‫אז מלינדה התחמקה מעונש, והיא יצאה לצוד.‬ 362 00:20:29,760 --> 00:20:32,520 ‫יש לך מסיכה על הפנים!‬ 363 00:20:33,040 --> 00:20:36,760 ‫ניית'ן ולריסה, אני כל כך שמח‬ ‫שהם סוף סוף חולקים מיטה.‬ 364 00:20:36,840 --> 00:20:39,760 ‫וזה עוד יותר טוב‬ ‫כי מרווין עבר מהמיטה לידי.‬ 365 00:20:39,840 --> 00:20:41,920 ‫אז אני מתרגש מכל הבחינות.‬ 366 00:20:43,800 --> 00:20:48,000 ‫אז החלפת המיטות הגדולה הזה,‬ ‫פירושה שלמרווין יש חברה חדשה למיטה.‬ 367 00:20:49,560 --> 00:20:50,560 ‫היי, צרפתי.‬ 368 00:20:50,640 --> 00:20:51,480 ‫מה קורה?‬ 369 00:20:51,560 --> 00:20:55,480 ‫מרווין ממש שרמנטי וסקסי,‬ 370 00:20:55,560 --> 00:20:57,520 ‫ואני מרגישה כל כך לא נוח עם זה‬ 371 00:20:57,600 --> 00:21:00,520 ‫רק כי אני יודעת שלמל תהיה בעיה עם זה.‬ 372 00:21:00,600 --> 00:21:02,240 ‫את צודקת לגמרי.‬ 373 00:21:02,960 --> 00:21:04,440 ‫פיטר נמצא במיטה שלי,‬ 374 00:21:04,520 --> 00:21:07,160 ‫וסוס ההרבעה שלי נמצא בצד השני‬ 375 00:21:07,240 --> 00:21:09,800 ‫במיטה עם בחורה אחרת. זה אכזרי.‬ 376 00:21:13,120 --> 00:21:14,400 ‫זה כל כך אכזרי.‬ 377 00:21:15,120 --> 00:21:17,800 ‫תישני עם עין אחת פקוחה, קיילה.‬ 378 00:21:22,680 --> 00:21:24,400 ‫לא.‬ ‫-התרעה!‬ 379 00:21:24,480 --> 00:21:27,080 ‫סרטן באזור האחיזה!‬ ‫-אל תעשה את זה.‬ 380 00:21:27,160 --> 00:21:29,280 ‫מה קורה מתחת לציפיות?‬ 381 00:21:30,600 --> 00:21:31,720 ‫אתם לובשים תחתונים?‬ 382 00:21:31,800 --> 00:21:34,400 ‫בייב, נמאס לי ללבוש שיט במיטה.‬ 383 00:21:34,480 --> 00:21:35,720 ‫אין לי זמן לזה.‬ 384 00:21:36,240 --> 00:21:37,600 ‫לא יקרה כלום.‬ 385 00:21:37,680 --> 00:21:39,320 ‫תראו, המשקפיים יורדים.‬ 386 00:21:39,400 --> 00:21:42,200 ‫לא יקרה כלום. כלום!‬ 387 00:21:42,280 --> 00:21:44,720 ‫יהיה לך לילה ארוך, לאנה.‬ 388 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 ‫בוקר טוב.‬ 389 00:22:04,280 --> 00:22:06,280 ‫בוקר, לאנה.‬ ‫-בוקר טוב, לאנה.‬ 390 00:22:06,360 --> 00:22:12,320 ‫אני מקווה בכל סיב אופטי של קיומי‬ ‫שלכולכם הייתה שינה נעימה.‬ 391 00:22:13,840 --> 00:22:15,400 ‫יש הרבה מתח מיני.‬ 392 00:22:15,480 --> 00:22:18,920 ‫זה הופך לבעיה עכשיו.‬ ‫אני בכלל לא יודע איך אני אתמודד עם זה.‬ 393 00:22:20,240 --> 00:22:21,080 ‫אני לא יודע.‬ 394 00:22:21,760 --> 00:22:26,120 ‫אז, ניית'ן ולריסה, איך היה הלילה שלכם?‬ 395 00:22:26,200 --> 00:22:28,480 ‫ללא אירועים מיוחדים.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 396 00:22:29,120 --> 00:22:30,640 ‫אני נוחר?‬ ‫-לא.‬ 397 00:22:30,720 --> 00:22:34,200 ‫היה לי לילה נהדר בפעם הראשונה, אחי.‬ 398 00:22:34,720 --> 00:22:38,800 ‫נראה שמלינדה סובלת מחרדת היפרדות קטנה.‬ 399 00:22:41,000 --> 00:22:43,240 ‫לראות את מרווין ואותה במיטה יחד…‬ 400 00:22:44,320 --> 00:22:47,880 ‫אני לגמרי אוכלת מהדייסה שבישלתי,‬ 401 00:22:48,480 --> 00:22:50,640 ‫והיא לא טעימה.‬ 402 00:22:52,200 --> 00:22:55,280 ‫נראה שמלינדה עדיין נלחמת על מרווין.‬ 403 00:22:55,960 --> 00:22:58,520 ‫זה ברור שאני לא הבחירה הראשונה שלה עכשיו.‬ 404 00:23:03,720 --> 00:23:06,560 ‫היי, בנות.‬ ‫-היי.‬ 405 00:23:06,640 --> 00:23:08,800 ‫מה שלומכן היום?‬ ‫-טוב.‬ 406 00:23:08,880 --> 00:23:11,560 ‫האמת שאני שמחה שאתן כאן, כי רציתי לומר,‬ 407 00:23:11,640 --> 00:23:14,120 ‫היו לנו כמה הפרות של החוזה עם לאנה,‬ 408 00:23:14,200 --> 00:23:16,880 ‫ונראה לי שזה תפקידי להחזיר אתכן למוטב.‬ 409 00:23:16,960 --> 00:23:19,200 ‫כן!‬ ‫-לגמרי.‬ 410 00:23:19,840 --> 00:23:22,840 ‫מעניין אם הבחורים יקיימו פגישת חירום דומה.‬ 411 00:23:22,920 --> 00:23:24,160 ‫היכנסו למשרדי.‬ 412 00:23:25,560 --> 00:23:29,600 ‫ככל שאני חושב על זה,‬ ‫אתם יודעים שהביצים שלי במצב נורא.‬ 413 00:23:29,680 --> 00:23:30,520 ‫כן.‬ 414 00:23:30,600 --> 00:23:32,080 ‫אני אצטרך להאמין לך.‬ 415 00:23:32,160 --> 00:23:35,600 ‫נוכל לעשות הסכם ונקל שנקל קטן?‬ 416 00:23:36,360 --> 00:23:40,800 ‫אין לי מושג מה זה ונקל שנקל,‬ ‫אבל יש לי הרגשה שזה לא זול.‬ 417 00:23:40,880 --> 00:23:42,600 ‫אני חייב להשתחרר.‬ 418 00:23:42,680 --> 00:23:46,520 ‫לאפשר לכל המתח לצאת,‬ ‫ונתמודד עם הפרת הכללים אחר כך.‬ 419 00:23:47,120 --> 00:23:49,360 ‫אוי לא. הוא לא רציני, נכון?‬ 420 00:23:50,120 --> 00:23:53,680 ‫שניכם תצאו. אני איכנס לשם,‬ ‫ואדפוק ביד כי אני חייב.‬ 421 00:23:54,200 --> 00:23:56,840 ‫בואו נדבר על זה. כמה לדעתך זה יעלה?‬ 422 00:23:56,920 --> 00:23:59,280 ‫זה יהיה כמו נשיקה, 3,000 דולר, או ש…‬ 423 00:23:59,360 --> 00:24:01,480 ‫לא, אבל זו השקעה.‬ 424 00:24:01,560 --> 00:24:03,200 ‫כן, זו השקעה.‬ ‫-זה נכון.‬ 425 00:24:03,280 --> 00:24:04,320 ‫זה צעד חכם.‬ 426 00:24:04,400 --> 00:24:08,760 ‫תעדיף לבזבז שלושת, ארבעת, חמשת אלפים‬ ‫על לעשות את זה בעצמך,‬ 427 00:24:08,840 --> 00:24:10,560 ‫כדי שלא יהיה לך דחף?‬ 428 00:24:10,640 --> 00:24:11,640 ‫זה איפוס.‬ 429 00:24:11,720 --> 00:24:14,840 ‫זו תהיה הפרת הכללים האחרונה שלי,‬ ‫אם שניכם בסדר עם זה.‬ 430 00:24:14,920 --> 00:24:17,640 ‫אני בסדר עם זה, אחי.‬ ‫-תשאירו את זה בינינו.‬ 431 00:24:17,720 --> 00:24:19,040 ‫כן.‬ ‫-נהדר.‬ 432 00:24:19,120 --> 00:24:21,120 ‫תשמרו על הדלת?‬ ‫-נשמור על הדלת.‬ 433 00:24:21,200 --> 00:24:23,240 ‫נחפה עליך, אחי.‬ ‫-בסדר, חבר'ה.‬ 434 00:24:23,320 --> 00:24:25,200 ‫חמש דקות? פחות מחמש דקות?‬ 435 00:24:25,280 --> 00:24:26,840 ‫דקה וחצי.‬ ‫-דקה וחצי.‬ 436 00:24:27,800 --> 00:24:28,800 ‫אנחנו על המשמר.‬ 437 00:24:29,920 --> 00:24:31,080 ‫אני עובדת על מופע‬ 438 00:24:31,160 --> 00:24:36,560 ‫שבו בחור שכנע שני בחורים אחרים‬ ‫להשגיח בזמן שהוא דופק ביד.‬ 439 00:24:37,320 --> 00:24:40,040 ‫ההורים שלי יתגאו כל כך.‬ 440 00:24:40,800 --> 00:24:42,600 ‫לא יודע איך הגענו לתפקיד הזה.‬ 441 00:24:44,320 --> 00:24:47,120 ‫ולאנה המסכנה גם צריכה לצפות בזה.‬ 442 00:24:50,000 --> 00:24:54,480 ‫אני לא אהיה קשה מדי איתכן,‬ ‫אבל גילינו עלייך ועל קם אתמול בלילה.‬ 443 00:24:54,560 --> 00:24:57,120 ‫בכנות, בנות, אני מרגישה כל כך רע,‬ 444 00:24:57,200 --> 00:24:58,760 ‫וזו הפעם האחרונה.‬ 445 00:24:58,840 --> 00:25:00,920 ‫יופי. אנחנו אוהבות את זה.‬ 446 00:25:01,520 --> 00:25:04,160 ‫לבנות אין מה לדאוג בכלל‬ 447 00:25:04,240 --> 00:25:05,880 ‫לגביי ולגבי קם עכשיו.‬ 448 00:25:06,560 --> 00:25:08,080 ‫את בטוחה לגבי זה, אמילי?‬ 449 00:25:12,680 --> 00:25:16,560 ‫ניית'ן בדיוק דפק חרבון רציני שם,‬ ‫אתה צריך לחכות חמש דקות.‬ 450 00:25:18,960 --> 00:25:19,920 ‫כמה זמן?‬ 451 00:25:20,000 --> 00:25:21,800 ‫דקה או שתיים.‬ ‫-30 שניות.‬ 452 00:25:21,880 --> 00:25:23,160 ‫אולי 30 שניות.‬ 453 00:25:23,240 --> 00:25:25,080 ‫שתי שניות!‬ 454 00:25:27,480 --> 00:25:28,360 ‫- הפרת כללים -‬ 455 00:25:28,440 --> 00:25:30,760 ‫נראה לי שהגיע הזמן להגיע להסכם קטן.‬ 456 00:25:30,840 --> 00:25:33,680 ‫לא מבזבזים יותר כסף. כמו להיות תחת תקציב.‬ 457 00:25:33,760 --> 00:25:34,960 ‫אני בפנים, בנות.‬ ‫-כן?‬ 458 00:25:35,040 --> 00:25:37,480 ‫לגמרי.‬ ‫-לא עוד כסף!‬ 459 00:25:37,560 --> 00:25:39,280 ‫תחזור אחריי, קם.‬ 460 00:25:39,360 --> 00:25:41,040 ‫לא עוד…‬ 461 00:25:42,560 --> 00:25:43,400 ‫מאוחר מדי.‬ 462 00:25:56,240 --> 00:25:57,840 ‫אפשר לקבל עזרה עם השיער?‬ 463 00:26:02,520 --> 00:26:05,360 ‫אני לא יכולה להוריד את העיניים ממרווין.‬ ‫לא יכולה.‬ 464 00:26:06,320 --> 00:26:08,640 ‫אני רוצה לדעת מה עובר לו בראש.‬ 465 00:26:09,880 --> 00:26:10,960 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 466 00:26:13,600 --> 00:26:15,920 ‫סה וה?‬ ‫-סה וה? מה שלומך?‬ 467 00:26:16,840 --> 00:26:17,680 ‫כן.‬ 468 00:26:18,480 --> 00:26:19,320 ‫סה וה?‬ 469 00:26:20,320 --> 00:26:22,920 ‫בבקשה, מרווין. היא מדברת שוטף.‬ 470 00:26:23,520 --> 00:26:24,360 ‫מה קורה?‬ 471 00:26:26,040 --> 00:26:29,200 ‫זה מורט עצבים לחשוף את הרגשות שלי,‬ 472 00:26:29,280 --> 00:26:30,800 ‫אבל זה חייב לקרות.‬ 473 00:26:30,880 --> 00:26:33,080 ‫אחרת, לא נגיע לשום מקום.‬ 474 00:26:33,160 --> 00:26:34,880 ‫אני מבינה איך אתה מרגיש.‬ 475 00:26:35,560 --> 00:26:39,960 ‫בהתחלה, לא הבנתי את זה,‬ ‫אבל עכשיו אני שמה את עצמי בנעליך,‬ 476 00:26:40,560 --> 00:26:42,080 ‫ואני לא אוהבת את זה.‬ 477 00:26:42,160 --> 00:26:45,560 ‫ואני לא רוצה להרגיש ככה יותר אף פעם.‬ ‫באמת שלא.‬ 478 00:26:46,160 --> 00:26:50,960 ‫לגמרי למדתי את הלקח שלי.‬ ‫נראה לי שלימדת אותי כמו שצריך.‬ 479 00:26:53,200 --> 00:26:55,320 ‫פיטר לא מרגש אותי. אתה כן.‬ 480 00:26:56,720 --> 00:26:58,440 ‫אתה מדליק אותי, לא פיטר.‬ 481 00:26:59,640 --> 00:27:02,160 ‫אתה מרגש אותי לגמרי.‬ ‫-כן, אה?‬ 482 00:27:03,160 --> 00:27:06,360 ‫תוריד את המגננה שלך רק עוד פעם אחת.‬ 483 00:27:07,920 --> 00:27:10,480 ‫בחייך. כי בחיים לא הייתי עושה את זה בבית.‬ 484 00:27:10,560 --> 00:27:12,840 ‫בבית, הייתי כזה, "בסדר, שיהיה, ביי".‬ 485 00:27:12,920 --> 00:27:15,760 ‫את לא סבלנית בכלל.‬ ‫-אני סבלנית מאוד.‬ 486 00:27:15,840 --> 00:27:17,920 ‫לא, את לא.‬ 487 00:27:18,000 --> 00:27:20,160 ‫אני מנסה.‬ ‫-כן, לגמרי.‬ 488 00:27:20,240 --> 00:27:22,200 ‫אני לגמרי מנסה.‬ ‫-אני רואה.‬ 489 00:27:22,800 --> 00:27:23,640 ‫אז, מרווין…‬ 490 00:27:27,920 --> 00:27:28,760 ‫בוא נתכרבל.‬ 491 00:27:32,440 --> 00:27:36,280 ‫אתה לא רוצה להתכרבל איתי?‬ ‫-כן, אני חושב שאנחנו צריכים…‬ 492 00:27:38,080 --> 00:27:41,600 ‫אנחנו צריכים…‬ ‫עכשיו אני סולח לך על כל זה.‬ 493 00:27:41,680 --> 00:27:43,160 ‫אתה סולח לי?‬ 494 00:27:43,240 --> 00:27:44,080 ‫כן.‬ 495 00:27:45,960 --> 00:27:48,920 ‫מלינדה לא הבינה למה כעסתי,‬ 496 00:27:49,000 --> 00:27:53,000 ‫אבל עכשיו, נראה לי שהיא מבינה,‬ ‫ואנחנו יכולים להמשיך הלאה.‬ 497 00:27:53,080 --> 00:27:56,880 ‫אז עכשיו אני רק רוצה לנשק אותה,‬ ‫כי היא לוהטת הערב.‬ 498 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 ‫אני ממש קרובה לנשק את מרווין,‬ 499 00:28:00,440 --> 00:28:02,600 ‫אבל אני יודעת שלאנה צופה בנו.‬ 500 00:28:03,160 --> 00:28:04,640 ‫אני רואה אותך צופה, לאנה.‬ 501 00:28:05,280 --> 00:28:06,520 ‫בוא למיטה שלי.‬ 502 00:28:06,600 --> 00:28:08,480 ‫אתה לא מתגעגע לחבק אותי?‬ 503 00:28:08,560 --> 00:28:09,480 ‫אני כן.‬ 504 00:28:09,560 --> 00:28:10,520 ‫הלילה?‬ 505 00:28:10,600 --> 00:28:11,440 ‫כן.‬ 506 00:28:12,000 --> 00:28:14,600 ‫כן? יש!‬ 507 00:28:14,680 --> 00:28:15,960 ‫באמת?‬ 508 00:28:17,040 --> 00:28:19,000 ‫אתה מתכוון לזה?‬ ‫-כן.‬ 509 00:28:19,080 --> 00:28:20,400 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 510 00:28:20,480 --> 00:28:24,120 ‫מרווין חוזר ישר למיטתי,‬ ‫המקום שאליו הוא שייך,‬ 511 00:28:24,200 --> 00:28:25,800 ‫והוא לעולם לא יעזוב אותה.‬ 512 00:28:26,360 --> 00:28:27,840 ‫אני אדאג לזה.‬ 513 00:28:31,120 --> 00:28:34,080 ‫לא, הם עדיין לא שורפים את לאנה על המוקד.‬ 514 00:28:34,160 --> 00:28:35,960 ‫היא זימנה את כולם אל החוף.‬ 515 00:28:36,040 --> 00:28:38,680 ‫כן!‬ ‫-לאנה, ילדה. היי, מה שלומך?‬ 516 00:28:38,760 --> 00:28:41,480 ‫וזו הסיבה שכולם נראים מפוחדים.‬ 517 00:28:41,560 --> 00:28:42,800 ‫אני לחוץ, חבר'ה.‬ 518 00:28:42,880 --> 00:28:45,640 ‫אנחנו הבנות עשינו הסכם היום‬ ‫שלא נפסיד יותר כסף.‬ 519 00:28:45,720 --> 00:28:48,400 ‫אז לאנה בטח מרוצה מאוד מאיתנו.‬ 520 00:28:48,480 --> 00:28:49,920 ‫תמשיכי לחלום, לריסה.‬ 521 00:28:54,000 --> 00:28:55,760 ‫ערב טוב.‬ ‫-היי, לאנה.‬ 522 00:28:55,840 --> 00:28:56,960 ‫שלום.‬ 523 00:28:59,280 --> 00:29:02,720 ‫אני יודע שיש לי סוד קטן.‬ ‫אני קצת חרד, למען האמת.‬ 524 00:29:06,040 --> 00:29:07,200 ‫מוקדם יותר היום,‬ 525 00:29:09,240 --> 00:29:11,320 ‫הייתה הפרת כללים נוספת.‬ 526 00:29:11,920 --> 00:29:14,560 ‫מה?‬ ‫-אוי לא.‬ 527 00:29:15,280 --> 00:29:16,960 ‫למי יש משהו להגיד, חבר'ה?‬ 528 00:29:17,720 --> 00:29:21,920 ‫אני כל כך רגועה עכשיו.‬ ‫אני וקם לא עשינו כלום.‬ 529 00:29:25,880 --> 00:29:29,280 ‫כשקם משקר, הוא תמיד צוחק.‬ 530 00:29:30,480 --> 00:29:34,400 ‫בדרך כלל יש לי פני פוקר טובים.‬ ‫אני לא יודע למה, כאן הם לא פעילים.‬ 531 00:29:34,480 --> 00:29:37,000 ‫והרי כולם יודעים על כאב הביצים שלי, אז…‬ 532 00:29:37,080 --> 00:29:39,160 ‫ראיתי אתכם הולכים לשירותים.‬ 533 00:29:39,240 --> 00:29:41,920 ‫מה?‬ ‫אני לא יודע, אבל זה היה מוזר, אחי.‬ 534 00:29:42,000 --> 00:29:43,320 ‫סתם שיחה תמימה.‬ 535 00:29:44,920 --> 00:29:45,760 ‫פאק.‬ 536 00:29:47,800 --> 00:29:52,000 ‫מה הדבר שאתה לא רוצה לספר לנו‬ ‫כי אתה פוחד מהתגובה של כל הקבוצה?‬ 537 00:29:54,440 --> 00:29:55,720 ‫אתה דפקת ביד?‬ 538 00:29:56,840 --> 00:29:57,920 ‫מה?‬ 539 00:30:00,840 --> 00:30:04,360 ‫קם עינג את עצמו.‬ 540 00:30:04,440 --> 00:30:07,640 ‫אלוהים, זה היית אתה, בייבס.‬ ‫-לאנה רואה הכול.‬ 541 00:30:07,720 --> 00:30:11,320 ‫ילד שובב.‬ ‫-הפנים של כולם נשמטו.‬ 542 00:30:11,400 --> 00:30:13,280 ‫מה קורה?‬ 543 00:30:13,880 --> 00:30:15,840 ‫אי אפשר להסתיר כאן כלום.‬ 544 00:30:17,320 --> 00:30:18,480 ‫בכנות, אני…‬ 545 00:30:18,560 --> 00:30:21,360 ‫האמת שקצת נעלבתי. הוא לא רצה את עזרתי?‬ 546 00:30:24,960 --> 00:30:31,040 ‫התוצאה היא הפחתה של 2,000 דולר נוספים‬ ‫מכספי הפרס.‬ 547 00:30:35,360 --> 00:30:37,080 ‫זה עלה להם 2,000 דולר.‬ 548 00:30:39,920 --> 00:30:43,640 ‫לדעתי זו הייתה השקעה,‬ ‫כי אני לא אעשה כלום יותר עכשיו.‬ 549 00:30:44,440 --> 00:30:48,160 ‫מכולנו נמנע סקס.‬ ‫הוא כל כך אובססיבי לכאב הביצים שלו.‬ 550 00:30:48,240 --> 00:30:49,560 ‫לכולנו יש כאב ביצים.‬ 551 00:30:51,760 --> 00:30:55,600 ‫עד עכשיו, היו תשע הפרות כללים בסך הכול.‬ 552 00:30:55,680 --> 00:30:56,560 ‫לעזאזל.‬ 553 00:30:59,320 --> 00:31:03,880 ‫קם ואמילי היו אחראים לארבע מההפרות האלה.‬ 554 00:31:10,120 --> 00:31:14,680 ‫קם ואמילי,‬ ‫כדי להראות לי שאתם מחויבים לתהליך,‬ 555 00:31:15,840 --> 00:31:18,720 ‫אני מעמידה את שניכם במבחן חשוב.‬ 556 00:31:19,280 --> 00:31:20,960 ‫אלוהים.‬ 557 00:31:22,240 --> 00:31:26,440 ‫כדי לעבור, תצטרכו להפגין שליטה עצמית…‬ 558 00:31:26,520 --> 00:31:27,880 ‫אוי לא.‬ 559 00:31:28,560 --> 00:31:32,440 ‫…ולהראות שאתם יכולים‬ ‫ליצור מערכת יחסים רגשית אמיתית‬ 560 00:31:33,840 --> 00:31:35,440 ‫בלי להפר את הכללים שלי.‬ 561 00:31:36,560 --> 00:31:37,400 ‫מה?‬ 562 00:31:38,680 --> 00:31:43,400 ‫לכן, אתם תבלו את הלילה לבד בסוויטה פרטית.‬ 563 00:31:44,120 --> 00:31:46,000 ‫אוי לא.‬ ‫-רגע, מה?‬ 564 00:31:47,600 --> 00:31:50,720 ‫שניהם לבד ללילה? את צוחקת עליי?‬ 565 00:31:51,360 --> 00:31:56,000 ‫סוויטה פרטית שמעוצבת בצורה מושלמת‬ ‫לפעילות מינית ולכל מיני מעשי שובבות?‬ 566 00:31:56,760 --> 00:31:58,080 ‫זה יהיה גיהינום.‬ 567 00:31:58,160 --> 00:32:00,120 ‫לאנה, כאילו, מה היא חושבת לעצמה,‬ 568 00:32:00,200 --> 00:32:03,160 ‫לשים אותי ואת קם בחדר לבד ביחד?‬ 569 00:32:03,920 --> 00:32:07,240 ‫טוב, לאנה לא התכוונה‬ ‫שיהיה לכם קל באתר הנופש הזה.‬ 570 00:32:07,320 --> 00:32:10,080 ‫נגמר הסיפור. אין מצב.‬ 571 00:32:10,920 --> 00:32:12,400 ‫אני מסכימה עם פיט.‬ 572 00:32:13,760 --> 00:32:16,080 ‫אם תימנעו מהפרת הכללים,‬ 573 00:32:16,760 --> 00:32:20,600 ‫אני אחזיר 10,000 דולר לכספי הפרס.‬ 574 00:32:20,680 --> 00:32:21,520 ‫יש.‬ 575 00:32:23,400 --> 00:32:26,160 ‫למה כולכם מריעים? לא שמעתם את התנאים?‬ 576 00:32:26,240 --> 00:32:29,320 ‫עוד סיבה לא לבזבז כסף.‬ ‫-אל תעשו כלום. זהו זה.‬ 577 00:32:29,400 --> 00:32:33,280 ‫קיימנו שיחת בנות. תעמדי מאחוריה, בסדר?‬ ‫זה כל מה שיש לי לומר.‬ 578 00:32:33,880 --> 00:32:36,400 ‫אמילי, בבקשה אל תאכזבי אותנו.‬ 579 00:32:37,200 --> 00:32:39,320 ‫מה שקם ואמילי באמת זקוקים לו עכשיו,‬ 580 00:32:39,400 --> 00:32:43,040 ‫זה את תמיכת חבריהם‬ ‫כדי שהם יאמינו בעצמם.‬ 581 00:32:44,600 --> 00:32:46,280 ‫אני לא מאמין בכם בכלל.‬ 582 00:32:47,120 --> 00:32:50,600 ‫רק תדעו, כשהדבר הזה ייגמר, כולנו נחכה לכם.‬ 583 00:32:51,600 --> 00:32:52,440 ‫הוגן.‬ 584 00:32:53,000 --> 00:32:54,600 ‫שיחת עידוד נחמדה, צ'ייס.‬ 585 00:32:55,680 --> 00:32:59,400 ‫אתם באמת מאמינים שתוכלו לשלוט בעצמכם?‬ 586 00:33:00,880 --> 00:33:02,840 ‫זו הסיבה שאנחנו לא מאמינים בכם!‬ 587 00:33:03,480 --> 00:33:08,000 ‫שניהם אנשים תחמנים מאוד.‬ ‫וכן, אני לא סומכת עליהם, מצטערת.‬ 588 00:33:08,760 --> 00:33:13,040 ‫אני נותן לכם את המילה שלי, ואת המילה שלך?‬ ‫שאנחנו לא נעשה כלום.‬ 589 00:33:14,440 --> 00:33:17,560 ‫העניין הוא שאני לפעמים‬ ‫נותן את המילה שלי לאנשים,‬ 590 00:33:17,640 --> 00:33:19,720 ‫ולפעמים, אין לזה משמעות.‬ 591 00:33:21,760 --> 00:33:23,000 ‫קם ואמילי,‬ 592 00:33:24,080 --> 00:33:26,120 ‫בבקשה תגיעו לסוויטה.‬ 593 00:33:28,240 --> 00:33:30,600 ‫ביי, חבר'ה. אוהבת.‬ ‫-מחשבות חיוביות.‬ 594 00:33:30,680 --> 00:33:32,920 ‫תגרמו לנו להתגאות.‬ ‫-כן, אין בעיה.‬ 595 00:33:36,160 --> 00:33:38,760 ‫אף אחד לא מאמין בנו.‬ 596 00:33:38,840 --> 00:33:42,080 ‫כולם מתים מפחד, וגם אני.‬ 597 00:33:44,960 --> 00:33:46,040 ‫שיט.‬ 598 00:33:47,280 --> 00:33:49,640 ‫איך אומרים "נדפקנו" בצרפתית?‬ 599 00:33:55,560 --> 00:33:58,760 ‫אלוהים!‬ 600 00:34:00,560 --> 00:34:02,200 ‫נדפקנו.‬ 601 00:34:02,800 --> 00:34:04,560 ‫זה סקסי, אה?‬ 602 00:34:05,880 --> 00:34:07,800 ‫זה יהיה מבחן גדול.‬ 603 00:34:11,640 --> 00:34:14,960 ‫נראה לי שזה יהיה לילה ארוך ומסוכן.‬ ‫לילה ארוך מאוד.‬ 604 00:34:15,560 --> 00:34:18,160 ‫עדיף כבר שנעשה הכול, שנלך עד הסוף.‬ 605 00:34:54,920 --> 00:34:57,920 ‫תרגום כתוביות: הדס הורנשטיין‬