1 00:00:18,160 --> 00:00:19,240 Bonjour. 2 00:00:19,320 --> 00:00:20,720 Bonjour, Lana. 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,960 Bonjour, Lana. 4 00:00:22,040 --> 00:00:23,200 Salut, Lana. 5 00:00:25,120 --> 00:00:26,160 Nouveau jour. 6 00:00:26,240 --> 00:00:30,480 J'espère que la nuit n'a pas été trop mouvementée. 7 00:00:32,600 --> 00:00:36,800 N'oubliez pas que ce réveil a des yeux derrière la tête. 8 00:00:39,200 --> 00:00:43,120 C'est bizarre de se réveiller à côté de Peter et pas mon Marvin. 9 00:00:45,600 --> 00:00:48,120 J'espérais avoir une réaction de sa part, 10 00:00:48,640 --> 00:00:50,560 mais je joue à un jeu risqué. 11 00:00:51,480 --> 00:00:54,040 - Elle a perdu de l'argent hier soir. - Non. 12 00:00:54,120 --> 00:00:56,280 Tu étais seins nus et il te touchait les fesses. 13 00:00:56,360 --> 00:00:57,520 - Mais non ! - Non. 14 00:00:58,680 --> 00:01:03,040 Il lui a vraiment agrippé le cul avec passion. 15 00:01:03,120 --> 00:01:04,320 Je l'ai pas tripotée. 16 00:01:04,400 --> 00:01:06,600 - Elle avait une piqûre de moustique. - Oui. 17 00:01:06,680 --> 00:01:08,720 C'est bon, arrêtez de mentir. 18 00:01:10,920 --> 00:01:14,240 Elle voulait que je touche ses piqûres, rien de sexuel. 19 00:01:14,320 --> 00:01:17,200 Je ne connais pas l'avis de Lana sur la question, 20 00:01:17,280 --> 00:01:19,160 mais on sera vite fixés. 21 00:01:19,960 --> 00:01:23,760 Marvin, on aurait pu éviter ça si tu avais dormi avec moi. 22 00:01:23,840 --> 00:01:26,400 Je voulais voir ce que tu allais faire avec Peter. 23 00:01:26,480 --> 00:01:28,120 Pourquoi ? Tu t'en fous, de moi. 24 00:01:28,200 --> 00:01:31,080 - Tu t'éclates avec Peter. - Je te plais pas. 25 00:01:31,160 --> 00:01:35,160 C'est un manque de respect d'avoir dormi seins nus avec lui. 26 00:01:36,720 --> 00:01:40,960 Oui, Peter est beau, mais on joue pas dans la même cour, 27 00:01:41,040 --> 00:01:43,040 elle a besoin de lunettes. 28 00:01:43,120 --> 00:01:45,640 Quelqu'un a des lunettes pour Melinda ? 29 00:01:46,280 --> 00:01:49,480 L'humour d'observation n'est pas ton point fort, Marvin. 30 00:01:50,280 --> 00:01:52,640 Peter est le seul à prêter attention à moi. 31 00:01:52,720 --> 00:01:54,320 Pour toi, j'existe pas. 32 00:01:54,400 --> 00:01:57,760 Vis ta vie avec Peter, et moi, je passe à autre chose. 33 00:02:04,080 --> 00:02:05,760 Je m'en fous ! 34 00:02:07,520 --> 00:02:09,840 C'est ton problème, pas le mien. 35 00:02:09,920 --> 00:02:11,760 Question : ça te tient à cœur ? 36 00:02:11,840 --> 00:02:13,000 Non. 37 00:02:13,680 --> 00:02:15,760 Absolument pas. 38 00:02:15,840 --> 00:02:17,640 - Ça te tient à cœur ? - Non. 39 00:02:18,880 --> 00:02:19,720 Je m'en fous. 40 00:02:20,480 --> 00:02:21,840 Mais ça te tient à cœur ? 41 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 Toujours pas. 42 00:02:24,040 --> 00:02:28,120 Je m'en fous. Tu as ton égo ? Moi aussi. On a rien en commun, en plus. 43 00:02:28,200 --> 00:02:30,080 On dirait que ça te tient à cœur. 44 00:02:30,160 --> 00:02:32,720 Je m'en fous. Ça me passe au-dessus. 45 00:02:33,560 --> 00:02:34,920 Je suis bien trop jolie 46 00:02:36,240 --> 00:02:37,880 pour me faire des cheveux blancs. 47 00:02:37,960 --> 00:02:39,000 Je m'en fous. 48 00:02:39,080 --> 00:02:43,360 C'est fini, je m'en fous. Je m'en fous. 49 00:02:43,440 --> 00:02:44,640 Elle s'en fout. 50 00:02:45,400 --> 00:02:47,480 Bon, peut-être pas tant que ça. 51 00:02:47,560 --> 00:02:48,920 Elle ne s'en fout pas. 52 00:03:01,240 --> 00:03:04,320 Je peux t'épiler ceux-là, comme ça. 53 00:03:05,560 --> 00:03:06,640 Salut, beau gosse. 54 00:03:12,120 --> 00:03:13,680 Désolée d'avoir perdu de l'argent. 55 00:03:14,280 --> 00:03:15,720 Je m'en fais pas 56 00:03:16,480 --> 00:03:19,040 pour Chase et toi, ça ira. 57 00:03:19,120 --> 00:03:22,120 - Mais avec Peter, c'est bizarre. - Oui. 58 00:03:22,200 --> 00:03:23,240 Ça l'a énervé. 59 00:03:23,320 --> 00:03:24,720 - Il était en colère ? - Oui. 60 00:03:25,520 --> 00:03:27,280 - J'ai peur. Il est là. - Je sais. 61 00:03:27,360 --> 00:03:31,480 Je crois pas que tu l'aides à comprendre qu'il te plaît 62 00:03:31,560 --> 00:03:32,720 en faisant ça. 63 00:03:35,120 --> 00:03:38,160 - Mais tu le sais bien. - Oui, je le sais. 64 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Oui, je crois que j'ai un peu merdé. 65 00:03:43,080 --> 00:03:45,280 Et j'ai fini par comprendre 66 00:03:46,120 --> 00:03:50,680 que je risque de faire fuir les mecs en me comportant comme ça. 67 00:03:50,760 --> 00:03:52,880 Il faut qu'on parle aujourd'hui. 68 00:03:59,960 --> 00:04:03,080 - On a le droit de regarder. - Ce que tu as vu t'a plu ? 69 00:04:04,800 --> 00:04:06,120 Ce que j'ai senti aussi. 70 00:04:06,200 --> 00:04:09,600 - Attendez un peu… - Mais c'était qu'un rêve, donc bon… 71 00:04:09,680 --> 00:04:11,440 C'est pas vraiment arrivé. 72 00:04:11,520 --> 00:04:13,520 - Non. - J'ai rien senti. 73 00:04:13,600 --> 00:04:15,360 Vous vous croyez malins ? 74 00:04:15,440 --> 00:04:17,200 Lana, montre-nous la vidéo. 75 00:04:19,400 --> 00:04:21,520 Pendant que les autres sont au pays des rêves, 76 00:04:22,040 --> 00:04:24,920 Emily explore celui du désir. 77 00:04:25,720 --> 00:04:27,040 TRANSGRESSION 78 00:04:28,680 --> 00:04:32,480 Ça se réveillait sous la couette, alors pour pas être malpolie, 79 00:04:32,560 --> 00:04:35,720 je lui ai juste fait un petit coucou, 80 00:04:35,800 --> 00:04:37,120 un coucou rapproché. 81 00:04:37,800 --> 00:04:41,560 Emily, tu t'agrippes aux branches… ou au manche. Pardon. 82 00:04:42,080 --> 00:04:44,400 Lana, entre nous, 83 00:04:45,040 --> 00:04:47,680 si tu pouvais garder le secret, 84 00:04:47,760 --> 00:04:49,400 ce serait super, mon chou. 85 00:04:51,080 --> 00:04:53,600 - On devrait prier. - Prier Lana ? 86 00:04:53,680 --> 00:04:56,280 - Prions Lana. - Prions Lana. 87 00:04:58,080 --> 00:05:01,360 Chère Lana, nous implorons ton pardon 88 00:05:01,440 --> 00:05:05,440 pour ces contacts inappropriés, gestes mal placés, 89 00:05:05,520 --> 00:05:07,040 caresses… 90 00:05:07,120 --> 00:05:08,520 - Baisers. - Baisers. 91 00:05:09,640 --> 00:05:13,560 C'est pas notre faute. On est juste deux personnes attirantes. 92 00:05:14,080 --> 00:05:15,840 Donc on est désolés. 93 00:05:18,400 --> 00:05:20,840 Personne ne doit être au courant. 94 00:05:30,200 --> 00:05:31,640 Ça craque de partout. 95 00:05:31,720 --> 00:05:34,800 Dans ton corps où avec Chase ? Je déconne. 96 00:05:34,880 --> 00:05:35,880 Aussi. Merde. 97 00:05:45,880 --> 00:05:50,000 On dirait que les rivaux de Peter ont formé un groupe de soutien moral. 98 00:05:50,800 --> 00:05:52,840 Et avec Carly, alors ? 99 00:05:52,920 --> 00:05:54,320 - C'est… - Tu en es où ? 100 00:05:54,400 --> 00:05:59,000 Elle me plaît, je vais pas te mentir, mais il faut qu'elle se calme avec Peter. 101 00:05:59,080 --> 00:06:02,480 On est venus former des relations basées sur la confiance. 102 00:06:02,560 --> 00:06:03,440 Ouais. 103 00:06:03,520 --> 00:06:05,560 Carly est une belle personne. 104 00:06:05,640 --> 00:06:10,320 Mais je veux pouvoir lui faire confiance. Ma dernière copine m'a trompé. 105 00:06:10,400 --> 00:06:12,840 - Elle fait un peu n'importe quoi. - Oui. 106 00:06:12,920 --> 00:06:15,080 Elle est puérile, comme Melinda. 107 00:06:15,600 --> 00:06:17,960 Dit l'homme qui a boudé toute la nuit. 108 00:06:18,040 --> 00:06:19,920 On a les pires meufs. 109 00:06:21,440 --> 00:06:22,800 Je demande à changer. 110 00:06:24,160 --> 00:06:27,400 C'est marrant, on se serait pas doutés que Peter… 111 00:06:27,480 --> 00:06:30,080 …serait notre principal concurrent. 112 00:06:31,960 --> 00:06:34,440 - Il agit comme un serpent. - Grave ! 113 00:06:35,480 --> 00:06:39,120 Peter est un vrai tombeur. Je m'y attendais pas du tout. 114 00:06:40,520 --> 00:06:43,480 Ça fait mal à l'ego, c'est clair. 115 00:06:44,480 --> 00:06:46,920 Peter est bon, je lui accorde. 116 00:06:48,880 --> 00:06:51,840 Il est vraiment malin, ce petit gars. 117 00:06:52,520 --> 00:06:58,440 Tellement malin. Peter, si tu cherches la porte, elle est sur ta droite. 118 00:07:00,000 --> 00:07:01,920 Tu as essayé de lui reparler ? 119 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 Non, mec. J'ai juste besoin de temps. 120 00:07:04,280 --> 00:07:07,960 Je peux pas retourner dans son lit après tout ce qu'elle a fait. 121 00:07:08,040 --> 00:07:08,960 C'est trop tôt. 122 00:07:09,040 --> 00:07:11,840 Donc je vais m'accorder deux ou trois jours 123 00:07:11,920 --> 00:07:13,680 pour voir ce qu'elle fait. 124 00:07:13,760 --> 00:07:15,880 Je sais pas ce que je vais faire. 125 00:07:15,960 --> 00:07:20,240 Elle me manque, mais je cautionne pas son comportement. 126 00:07:20,320 --> 00:07:21,160 Pas du tout. 127 00:07:26,040 --> 00:07:28,480 Salut, beauté. Cette couleur te va bien. 128 00:07:28,560 --> 00:07:31,760 - Assortie aux coussins. - Merci. C'était le but. 129 00:07:31,840 --> 00:07:33,880 - Ah ouais ? - Nous aussi, on est assortis. 130 00:07:33,960 --> 00:07:34,800 Ouais. 131 00:07:40,520 --> 00:07:41,760 Peter ! 132 00:07:41,840 --> 00:07:43,840 Salut. Tu es belle, aujourd'hui. 133 00:07:43,920 --> 00:07:44,960 Merci. 134 00:07:45,040 --> 00:07:48,160 Qu'est-ce que tu as pensé de la nuit dernière ? 135 00:07:50,560 --> 00:07:51,480 Je suis paumée. 136 00:07:51,560 --> 00:07:53,160 Je sais. Ne t'en veux pas, 137 00:07:53,240 --> 00:07:56,360 parce que j'essaie juste de garder l'esprit ouvert. 138 00:07:56,440 --> 00:07:57,480 Oui, d'accord. 139 00:07:57,560 --> 00:07:59,720 Ce qui doit arriver arrivera. 140 00:08:00,240 --> 00:08:02,120 C'est un bon état d'esprit. 141 00:08:02,200 --> 00:08:05,040 J'aimerais bien que Marvin pense pareil. 142 00:08:05,120 --> 00:08:07,120 Oui. La pilule a du mal à passer. 143 00:08:07,200 --> 00:08:09,880 - Il prend ça comme une attaque. - Grave. 144 00:08:09,960 --> 00:08:13,880 Apparemment, Peter ne compte pas lui dire que Marvin est derrière. 145 00:08:13,960 --> 00:08:16,880 Je lui ai laissé assez de temps pour réfléchir. 146 00:08:17,400 --> 00:08:22,000 Mais la gêne qu'il y a entre nous du matin au soir, j'en peux plus. 147 00:08:22,080 --> 00:08:22,920 C'est normal. 148 00:08:23,000 --> 00:08:25,680 Je comprends, mais il faut qu'il se détende ! 149 00:08:29,440 --> 00:08:33,720 Comment tu envisages la suite avec Marvin ? 150 00:08:33,800 --> 00:08:37,640 On veut une réponse honnête, Melinda, tu nous dois bien ça. 151 00:08:37,720 --> 00:08:41,240 Je regarde Peter et je le trouve adorable, 152 00:08:41,320 --> 00:08:44,320 mais c'est Marvin que j'ai dans la peau. 153 00:08:44,400 --> 00:08:46,920 On peut voir à quoi ça ressemble ? 154 00:08:48,240 --> 00:08:50,680 Parfait. On revient à la discussion. 155 00:08:51,360 --> 00:08:53,800 Allez, Melinda. La vérité. 156 00:08:53,880 --> 00:08:56,280 Bon, pour être totalement honnête, 157 00:08:56,360 --> 00:08:59,200 je veux que Marvin me pardonne et passer à autre chose. 158 00:08:59,280 --> 00:09:03,320 Si on y arrive, je pourrai continuer à construire quelque chose avec lui. 159 00:09:04,320 --> 00:09:07,240 Pas sûre que ce soit ce qu'il voulait entendre… 160 00:09:10,680 --> 00:09:12,000 - À plus, Peter. - Bye. 161 00:09:13,520 --> 00:09:15,560 Il digère l'information. 162 00:09:16,600 --> 00:09:19,640 Elle est plus intéressée par moi qu'elle le croit. 163 00:09:19,720 --> 00:09:21,840 D'accord, il est dans le déni total. 164 00:09:26,840 --> 00:09:28,120 C'est trop bon. 165 00:09:29,200 --> 00:09:30,080 Oui. 166 00:09:30,160 --> 00:09:31,960 Oh-oh, ça sent la transgression. 167 00:09:32,040 --> 00:09:34,920 On passe en posture chien tête en bas. 168 00:09:35,000 --> 00:09:38,520 RAS, tout est en règle, Lana. Circulez. 169 00:09:38,600 --> 00:09:42,360 Ensuite, on met cette jambe à l'horizontale. 170 00:09:42,440 --> 00:09:45,040 Si c'est si bon, ça va nous coûter cher ? 171 00:09:46,080 --> 00:09:47,920 - C'est si agréable que ça ? - Oh oui. 172 00:09:48,000 --> 00:09:49,120 La vache ! 173 00:09:51,800 --> 00:09:54,400 Vous êtes mignons, Nathan et toi. 174 00:09:54,480 --> 00:09:56,200 On est comme Barbie et Ken. 175 00:09:56,280 --> 00:09:58,080 Je vous vois comme ça aussi. 176 00:09:58,160 --> 00:10:00,040 J'apprends à le connaître. 177 00:10:00,120 --> 00:10:04,160 On est justement là pour s'intéresser à des mecs différents. 178 00:10:04,240 --> 00:10:07,720 Ça te dirait de dormir dans le même lit que lui ? 179 00:10:07,800 --> 00:10:10,400 J'ai rien contre un câlin, mais je suis avocate. 180 00:10:10,480 --> 00:10:13,640 J'ai l'habitude de suivre les règles, tu vois ? 181 00:10:13,720 --> 00:10:14,880 - Oui. - Mon Dieu ! 182 00:10:14,960 --> 00:10:18,960 Tous les matins, je me réveille avec une envie de sexe, c'est fou. 183 00:10:19,040 --> 00:10:24,120 Au lit, en général, les câlins mènent à d'autres choses, 184 00:10:24,200 --> 00:10:26,000 mais on doit se retenir. 185 00:10:26,080 --> 00:10:28,040 Et vous y arrivez super bien. 186 00:10:28,120 --> 00:10:32,560 Je pensais que serait vous qui nous auriez coûté tout cet argent. 187 00:10:32,640 --> 00:10:35,120 Cam et Emily sont de vrais anges. 188 00:10:35,200 --> 00:10:38,000 Je les imaginais briser toutes les règles, mais en fait, 189 00:10:38,080 --> 00:10:40,400 ça pas a pas l'air si dur que ça. 190 00:10:40,480 --> 00:10:43,800 Tu n'as pas idée à quel point c'était dur hier soir… 191 00:10:44,920 --> 00:10:50,200 Je peux pas raconter aux filles ce qu'on a fait hier. Elles vont me tuer. 192 00:10:50,280 --> 00:10:55,040 Je m'en veux de vous avoir jugés durement quand d'autres ont aussi triché. 193 00:10:55,120 --> 00:10:57,320 - Oui. - Vous avez été irréprochables. 194 00:10:58,080 --> 00:10:58,960 Ouais. 195 00:10:59,560 --> 00:11:02,000 Emily, tu es dans de beaux draps. 196 00:11:14,040 --> 00:11:15,160 Ouais ! 197 00:11:16,320 --> 00:11:18,000 Il est bien stripteaser. 198 00:11:23,920 --> 00:11:25,200 Nathan ! 199 00:11:25,280 --> 00:11:27,120 Le gris te va bien. 200 00:11:28,480 --> 00:11:32,240 On a peu l'occasion de se voir tous les deux, Larissa et moi, 201 00:11:32,320 --> 00:11:34,440 donc je veux la prendre à part 202 00:11:34,520 --> 00:11:37,080 et l'emmener dans un endroit tranquille. 203 00:11:37,160 --> 00:11:41,480 Je veux qu'elle voie que je suis différent des mecs qu'elle a connus. 204 00:11:43,920 --> 00:11:47,760 Dis-moi un fait impressionnant sur toi. C'est l'enjeu. 205 00:11:47,840 --> 00:11:51,480 Je… Je dirais que je suis gentil. Et très attentionné. 206 00:11:51,560 --> 00:11:54,520 Je fais toujours passer les autres avant moi… 207 00:11:54,600 --> 00:11:56,880 Tu aimes que les filles jouissent en premier. 208 00:11:56,960 --> 00:11:59,360 Oui, carrément. C'est trop ça. 209 00:11:59,440 --> 00:12:01,240 Larissa devient plus réceptive. 210 00:12:01,320 --> 00:12:06,720 J'aimerais bien qu'on dorme dans le même lit, mais on verra. 211 00:12:07,240 --> 00:12:09,480 Tu penses quoi de l'organisation des lits ? 212 00:12:09,560 --> 00:12:11,680 Ça te dirait de dormir avec moi ? 213 00:12:11,760 --> 00:12:14,920 Tu sais quoi ? J'ai du beurre de cacao à côté du lit. 214 00:12:15,000 --> 00:12:17,560 - Pour pas énerver Lana… - T'emballe pas. 215 00:12:17,640 --> 00:12:19,640 Je pourrais te masser le dos avec. 216 00:12:20,280 --> 00:12:23,240 Nathan me propose de changer de lit ce soir. 217 00:12:24,280 --> 00:12:27,360 Je suis encore un peu hésitante, mais on verra. 218 00:12:27,440 --> 00:12:30,800 Le chapeau, c'est un accessoire pour tes chorégraphies. 219 00:12:30,880 --> 00:12:33,000 Tu veux une démonstration ? 220 00:12:33,080 --> 00:12:34,880 Striptease improvisé. 221 00:12:34,960 --> 00:12:36,800 Ce n'est pas de refus. 222 00:12:36,880 --> 00:12:38,880 - Mon Dieu… - OK. 223 00:12:38,960 --> 00:12:40,360 Musique ringarde ! 224 00:12:40,440 --> 00:12:41,840 OK. Vas-y ! 225 00:12:45,360 --> 00:12:47,360 - Salut, cowboy. - En selle ! 226 00:12:47,440 --> 00:12:49,200 Je vais avancer le bassin. 227 00:12:49,280 --> 00:12:51,240 - Tu ondules. - C'est des caresses ? 228 00:12:51,320 --> 00:12:53,000 Je sais pas. Lana ? 229 00:12:53,880 --> 00:12:57,840 C'est sexy, mais je m'assure que Lana voie mes mains à tout moment. 230 00:12:57,920 --> 00:13:00,240 Une vraie avocate, droite et réglo. 231 00:13:00,960 --> 00:13:03,600 - Je vais te chevaucher un peu. - Ouais. 232 00:13:03,680 --> 00:13:07,600 La chaleur est montée en quelques secondes. 233 00:13:10,600 --> 00:13:11,440 Oui ! 234 00:13:11,520 --> 00:13:13,640 Plus rien n'arrête notre étalon. 235 00:13:13,720 --> 00:13:16,240 - Je vais lever les jambes. - Cool. 236 00:13:16,320 --> 00:13:19,680 - C'est acrobatique. - Me mets pas un coup de pied ! 237 00:13:19,760 --> 00:13:20,800 Sur les mains. 238 00:13:22,800 --> 00:13:24,800 Quelle belle ruade. 239 00:13:24,880 --> 00:13:27,440 En général, je suis bien meilleur que ça. 240 00:13:28,640 --> 00:13:32,680 Je m'attendais à une discussion calme au coin du feu ! 241 00:13:32,760 --> 00:13:34,080 Ça ira pour ce soir. 242 00:13:34,760 --> 00:13:36,960 Je sais pas ce qui va se passer ce soir, 243 00:13:37,040 --> 00:13:39,240 mais pourquoi pas changer de lit. 244 00:13:39,320 --> 00:13:40,680 Provisoirement. 245 00:13:40,760 --> 00:13:44,320 Je veux bien dormir avec toi, mais on brise aucune règle. 246 00:13:44,400 --> 00:13:47,160 - OK. Mais tu es partante ? - Je suis partante. 247 00:13:47,760 --> 00:13:49,920 Jolie prise, cowboy. 248 00:13:50,880 --> 00:13:51,920 J'ai hâte ! 249 00:13:52,000 --> 00:13:53,520 Remets ton t-shirt. 250 00:13:53,600 --> 00:13:54,920 Oui, ça vaut mieux. 251 00:14:02,080 --> 00:14:03,520 Attention, Cam et Emily. 252 00:14:03,600 --> 00:14:08,160 Lana surveille tous vos câlins depuis votre écart de la nuit dernière. 253 00:14:12,160 --> 00:14:13,360 Contente de te voir. 254 00:14:16,720 --> 00:14:18,720 Je suis super stressée. 255 00:14:18,800 --> 00:14:20,800 Je veux m'excuser auprès de Chase. 256 00:14:20,880 --> 00:14:23,560 Lui dire que je voulais pas blesser son ego. 257 00:14:24,240 --> 00:14:25,920 Après l'épisode avec Peter 258 00:14:26,000 --> 00:14:29,040 tu dirais que tu me fais moins confiance ? 259 00:14:30,240 --> 00:14:34,720 C'est vrai que j'ai du mal à digérer ce que vous avez fait. 260 00:14:36,120 --> 00:14:39,000 Je veux rien dire, parce que je sais pas comment réagir. 261 00:14:40,280 --> 00:14:41,120 Désolée. 262 00:14:41,640 --> 00:14:43,240 Je le referai pas. 263 00:14:45,880 --> 00:14:47,960 Chase est passé en mode veille ? 264 00:14:48,040 --> 00:14:51,160 Je peux pas trop me précipiter avec Carly, 265 00:14:51,680 --> 00:14:53,400 je fais plus confiance à personne. 266 00:14:54,680 --> 00:14:58,000 Ça va prendre du temps. Je dois être plus patiente. 267 00:15:01,520 --> 00:15:04,200 Tu aimes bien Le Seigneur des anneaux ? 268 00:15:04,280 --> 00:15:05,560 - Le film ? - Oui. 269 00:15:05,640 --> 00:15:06,680 Non. 270 00:15:08,440 --> 00:15:11,040 - Vous allez vous séparer. - Toi, oui ? 271 00:15:11,120 --> 00:15:14,000 - Oui, c'est un super film. - Il en a un tatouage. 272 00:15:14,080 --> 00:15:15,280 Ah, c'était ça ? 273 00:15:15,360 --> 00:15:17,280 - C'est… - On dirait une bite ! 274 00:15:18,240 --> 00:15:20,720 C'est pour ça qu'il l'appelle son précieux. 275 00:15:23,480 --> 00:15:24,720 - Oh non ! - Sérieux ! 276 00:15:24,800 --> 00:15:26,440 - Qu'est-ce qui se passe ? - Oh non. 277 00:15:27,120 --> 00:15:28,840 Une confession à faire ? 278 00:15:29,440 --> 00:15:30,600 Merde. 279 00:15:30,680 --> 00:15:31,720 Oh-oh. 280 00:15:32,600 --> 00:15:34,680 L'heure du bilan a sonné. 281 00:15:37,360 --> 00:15:40,120 Allez Cam, on laisse rien paraître. 282 00:15:42,000 --> 00:15:45,200 - Bonjour à toutes et à tous. - Salut, Lana. 283 00:15:45,280 --> 00:15:47,240 Rassemblez-vous au cabanon. 284 00:15:49,160 --> 00:15:51,880 Je crois pas nous avour coûté d'argent hier, mais… 285 00:15:53,080 --> 00:15:54,120 qui sait ? 286 00:15:54,200 --> 00:15:56,320 Je tremble, je stress de ouf. 287 00:15:59,840 --> 00:16:03,160 On dirait bien que Pete a récidivé avec ses défis. 288 00:16:03,240 --> 00:16:06,560 - Non ! - Je parie que c'est Melinda et Peter. 289 00:16:06,640 --> 00:16:08,320 Y a pas eu de transgression. 290 00:16:09,680 --> 00:16:11,080 - Zéro transgression. - Non. 291 00:16:12,360 --> 00:16:15,040 Y a intérêt, ou ça va m'énerver. 292 00:16:22,600 --> 00:16:23,440 Bonjour. 293 00:16:23,520 --> 00:16:25,800 - Salut. - Salut, Lana. 294 00:16:25,880 --> 00:16:27,560 J'ai du nouveau. 295 00:16:27,640 --> 00:16:28,720 Envoie la sauce. 296 00:16:29,520 --> 00:16:33,920 Un incident de type contact sexuel a eu lieu la nuit dernière. 297 00:16:38,200 --> 00:16:39,480 Qui a menti ? 298 00:16:41,760 --> 00:16:44,720 J'espère vraiment que Lana parle pas de nous. 299 00:16:47,960 --> 00:16:49,520 Peter et Melinda… 300 00:16:52,440 --> 00:16:54,480 vos actions d'hier soir… 301 00:16:59,400 --> 00:17:00,520 étaient risquées… 302 00:17:03,560 --> 00:17:05,560 mais ne constituent pas une transgression. 303 00:17:07,240 --> 00:17:08,080 Quoi ? 304 00:17:08,160 --> 00:17:09,720 - Non. - Parfait. 305 00:17:09,800 --> 00:17:12,000 Mais considerez ça comme un avertissement. 306 00:17:12,640 --> 00:17:15,440 Il touchait bel et bien sa piqûre de moustique. 307 00:17:17,240 --> 00:17:19,920 Bien joué, Lana. Je commence à bien t'aimer. 308 00:17:20,840 --> 00:17:25,520 Peter et Melinda nous ont rien coûté. Je suis hyper soulagé. 309 00:17:27,640 --> 00:17:29,680 C'est tout, personne d'autre ? 310 00:17:29,760 --> 00:17:30,960 Cameron, tu ris ? 311 00:17:31,040 --> 00:17:32,720 - Tu ris ? - Tout me fait rire. 312 00:17:32,800 --> 00:17:33,880 - Non, ça va. - OK. 313 00:17:33,960 --> 00:17:35,560 Pourquoi tu souris, Emily ? 314 00:17:36,120 --> 00:17:39,240 Allez, Emily, la vérité finit toujours par éclater. 315 00:17:40,640 --> 00:17:41,800 Cependant… 316 00:17:46,240 --> 00:17:47,760 Qui passe aux aveux ? 317 00:17:48,400 --> 00:17:50,120 Qui a l'air le plus coupable ? 318 00:17:53,840 --> 00:17:58,080 J'ai vraiment peur de ce que va nous sortir la boîte en plastique. 319 00:18:00,000 --> 00:18:02,880 La boîte en plastique a un scoop croustillant. 320 00:18:04,400 --> 00:18:08,760 …un autre incident constitue une violation des règles. 321 00:18:08,840 --> 00:18:10,200 Attends. Quoi ? 322 00:18:10,880 --> 00:18:13,520 - OK, je vois. - C'est vous ! 323 00:18:15,400 --> 00:18:18,040 Oh mon Dieu ! 324 00:18:18,120 --> 00:18:19,200 Bon sang. 325 00:18:19,280 --> 00:18:20,240 Oh mon Dieu. 326 00:18:20,320 --> 00:18:22,800 Je suis désolée. 327 00:18:22,880 --> 00:18:25,960 J'arrive pas à croire qu'Emily nous ait menti. 328 00:18:27,520 --> 00:18:30,680 C'était en pleine nuit. Elle me l'a juste attrapé. 329 00:18:31,520 --> 00:18:32,840 - Comme… - Une pince ! 330 00:18:32,920 --> 00:18:34,200 Une pince de crabe ! 331 00:18:34,280 --> 00:18:37,440 Elle l'a pris dans sa main, puis on a changé d'avis. 332 00:18:37,520 --> 00:18:39,960 Après, il a retiré ma main, genre… 333 00:18:40,040 --> 00:18:42,040 Allez, arrêtez de mentir. 334 00:18:42,640 --> 00:18:43,960 Il a retiré sa main ? 335 00:18:45,480 --> 00:18:46,320 Mais bien sûr. 336 00:18:49,600 --> 00:18:52,720 Bien qu'il n'ait pas vidé son chargeur, 337 00:18:54,200 --> 00:18:59,720 cette transgression a entraîné une perte de 4 000 dollars. 338 00:18:59,800 --> 00:19:00,760 Mon Dieu. 339 00:19:00,840 --> 00:19:02,960 Tout ça pour pas jouir ! 340 00:19:03,040 --> 00:19:04,520 Tu as toujours mal aux couilles. 341 00:19:04,600 --> 00:19:08,360 Si j'avais su ce que ça nous coûterait, je serais allé au bout. 342 00:19:08,440 --> 00:19:11,680 - Au moins, ça m'aurait soulagé. - Franchement ! 343 00:19:11,760 --> 00:19:14,680 4 000 dollars. La note est salée. 344 00:19:15,280 --> 00:19:18,840 Larissa, les barèmes de Lana sont calibrés à la perfection. 345 00:19:18,920 --> 00:19:21,000 Je suis désolée. 346 00:19:21,080 --> 00:19:22,280 Égoïstes. 347 00:19:22,360 --> 00:19:25,000 À la fin, ils vont nous dire : "Voilà 20 $, 348 00:19:25,080 --> 00:19:26,560 merci d'avoir participé." 349 00:19:26,640 --> 00:19:28,200 Ça nous paiera l'essence. 350 00:19:28,280 --> 00:19:30,640 Tout ça pour un coup de pince de crabe. 351 00:19:32,000 --> 00:19:34,320 Le crabe n'est plus au menu. 352 00:19:36,000 --> 00:19:40,920 La cagnotte s'élève désormais à 75 000 dollars. 353 00:19:41,520 --> 00:19:42,920 Ils violent les règles. 354 00:19:43,000 --> 00:19:46,120 Sauf que cet argent, il appartient à tout le monde. 355 00:19:46,200 --> 00:19:49,400 C'est hallucinant. J'en reviens pas. 356 00:19:49,480 --> 00:19:52,200 Vous trichez en douce et Lana nous dit tout. 357 00:19:52,800 --> 00:19:56,480 Si on continue comme ça, y aura plus d'argent à la fin. 358 00:19:56,560 --> 00:20:00,520 J'espère que ce séjour vous sera encore bénéfique 359 00:20:00,600 --> 00:20:02,800 et que vous aurez droit à un happy ending. 360 00:20:04,200 --> 00:20:05,200 Merci, Lana. 361 00:20:06,400 --> 00:20:08,520 - Au revoir. - Je suis trop soulagée. 362 00:20:08,600 --> 00:20:11,480 Parce que moi, j'ai rien à me reprocher. 363 00:20:12,920 --> 00:20:15,200 Que ça lui serve de leçon. 364 00:20:15,960 --> 00:20:18,680 S'il voit que je fais des efforts, il se décidera. 365 00:20:19,400 --> 00:20:22,960 Melinda échappe à la sanction et se remet en chasse. 366 00:20:29,760 --> 00:20:32,520 Je rêve, tu t'es fait un masque ! 367 00:20:33,040 --> 00:20:36,760 Je suis content que Nathan et Larissa dorment enfin ensemble. 368 00:20:36,840 --> 00:20:39,760 En plus, ça libère le lit de Marvin à côté. 369 00:20:39,840 --> 00:20:41,920 Je pourrais pas être plus heureux. 370 00:20:43,800 --> 00:20:48,000 Avec cette réorganisation, Marvin change de partenaire de lit. 371 00:20:49,560 --> 00:20:50,560 Salut, Frenchy. 372 00:20:50,640 --> 00:20:51,480 Ça roule ? 373 00:20:51,560 --> 00:20:55,480 Aussi beau et sexy que soit Marvin, 374 00:20:55,560 --> 00:20:57,520 ça me met mal à l'aise 375 00:20:57,600 --> 00:21:00,520 parce que je sais que ça va pas plaire à Mel. 376 00:21:00,600 --> 00:21:02,240 Je ne te le fais pas dire. 377 00:21:02,960 --> 00:21:04,440 Peter est dans mon lit, 378 00:21:04,520 --> 00:21:07,160 et mon étalon est à l'autre bout, 379 00:21:07,240 --> 00:21:08,880 au lit avec une autre. 380 00:21:08,960 --> 00:21:09,800 Ça fait mal. 381 00:21:13,120 --> 00:21:14,400 Ça fait trop mal. 382 00:21:15,120 --> 00:21:17,800 Garde un œil ouvert, Kayla. 383 00:21:22,680 --> 00:21:24,400 - Non. - Alerte rouge ! 384 00:21:24,480 --> 00:21:27,080 - Le crabe est de sortie ! - Arrête. 385 00:21:27,160 --> 00:21:29,280 Vous faites quoi sous la couette ? 386 00:21:30,600 --> 00:21:31,720 Tu as gardé le bas ? 387 00:21:31,800 --> 00:21:34,400 J'en ai marre de dormir habillée ! 388 00:21:34,480 --> 00:21:35,720 J'ai pas le temps. 389 00:21:36,240 --> 00:21:37,600 Il va rien se passer. 390 00:21:37,680 --> 00:21:39,320 J'enlève mes lunettes. 391 00:21:39,400 --> 00:21:42,200 Il va rien se passer. Promis ! 392 00:21:42,280 --> 00:21:44,720 La nuit va être longue pour toi, Lana. 393 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 Bonjour. 394 00:22:04,280 --> 00:22:06,280 - Salut, Lana. - Salut, Lana. 395 00:22:06,360 --> 00:22:12,320 J'espère de toutes mes fibres optiques que la nuit vous a été agréable. 396 00:22:13,840 --> 00:22:15,400 La tension sexuelle est forte. 397 00:22:15,480 --> 00:22:18,920 Ça devient problématique. Je sais pas comment gérer ça. 398 00:22:20,240 --> 00:22:21,080 Vraiment pas. 399 00:22:21,760 --> 00:22:26,120 Alors, Nathan et Larissa, vous avez passé une bonne nuit ? 400 00:22:26,200 --> 00:22:28,480 - Sans incident. - Bonne réponse. 401 00:22:29,120 --> 00:22:30,640 - Je ronfle ? - Non. 402 00:22:30,720 --> 00:22:34,200 C'est la première fois du séjour que je dors bien. 403 00:22:34,720 --> 00:22:38,800 Il semblerait que Melinda souffre un peu de l'éloignement. 404 00:22:41,000 --> 00:22:43,240 En voyant Marvin au lit avec elle… 405 00:22:44,320 --> 00:22:47,880 maintenant, je sais clairement ce que ça fait, 406 00:22:48,480 --> 00:22:50,640 et c'est pas agréable. 407 00:22:52,120 --> 00:22:55,280 On dirait que Melinda veut toujours récupérer Marvin. 408 00:22:55,960 --> 00:22:58,520 Je suis clairement pas sa première option. 409 00:23:03,720 --> 00:23:06,560 - Coucou, les filles. - Salut. 410 00:23:06,640 --> 00:23:08,800 - Comment ça va ? - Bien. 411 00:23:08,880 --> 00:23:11,560 Je suis contente de vous voir, 412 00:23:11,640 --> 00:23:14,120 parce qu'il y a eu quelques violations du contrat, 413 00:23:14,200 --> 00:23:16,880 et je veux vous remettre sur le droit chemin. 414 00:23:16,960 --> 00:23:19,200 - Oui ! - Tu as raison. 415 00:23:19,840 --> 00:23:22,880 C'est réunion de crise aussi chez les garçons ? 416 00:23:22,960 --> 00:23:24,160 Dans mon bureau. 417 00:23:25,560 --> 00:23:29,560 Vous connaissez la situation critique avec mes couilles. 418 00:23:29,680 --> 00:23:30,520 Ouais. 419 00:23:30,600 --> 00:23:32,080 Je te crois sur parole. 420 00:23:32,160 --> 00:23:35,600 Je vous propose un pacte de lustrage de salami. 421 00:23:36,360 --> 00:23:40,800 Je n'ai jamais entendu parler de ça, mais je sens que ça va coûter cher. 422 00:23:40,880 --> 00:23:42,600 Il faut que je me soulage, 423 00:23:42,680 --> 00:23:46,520 que j'évacue la tension, et on verra les conséquences plus tard. 424 00:23:47,120 --> 00:23:49,360 Oh non. C'est ce que je pense ? 425 00:23:50,120 --> 00:23:53,720 Vous surveillez l'entrée et je vais m'astiquer sous la douche. 426 00:23:54,200 --> 00:23:56,840 Attends, ça va nous coûter combien, ça ? 427 00:23:56,920 --> 00:23:59,240 3 000 dollars, comme un bisou ou…? 428 00:23:59,320 --> 00:24:01,480 Non, mais c'est un investissement. 429 00:24:01,560 --> 00:24:03,200 - C'est ça. - C'est vrai. 430 00:24:03,280 --> 00:24:04,360 C'est stratégique. 431 00:24:04,440 --> 00:24:08,760 Est-ce que ça vaut pas mieux de perdre un peu en le faisant toi-même 432 00:24:08,840 --> 00:24:10,560 si ça te coupe l'envie ensuite ? 433 00:24:10,640 --> 00:24:11,640 Je repars à zéro. 434 00:24:11,720 --> 00:24:14,840 Ce sera ma dernière transgression, si ça vous va. 435 00:24:14,920 --> 00:24:17,640 - Ça me va, mec. - Ça reste entre nous. 436 00:24:17,720 --> 00:24:19,040 - Ouais. - Cool. 437 00:24:19,120 --> 00:24:21,120 - Vous gardez la porte ? - OK. 438 00:24:21,200 --> 00:24:23,240 - Compte sur nous. - On te couvre. 439 00:24:23,320 --> 00:24:25,200 Cinq minutes ? Moins ? 440 00:24:25,280 --> 00:24:26,840 - Une et demi. - Une et demi. 441 00:24:27,720 --> 00:24:28,840 On fait le guet. 442 00:24:29,880 --> 00:24:31,080 J'anime une émission 443 00:24:31,160 --> 00:24:36,560 où un mec en a convaincu deux autres de le couvrir pendant qu'il se paluche. 444 00:24:37,320 --> 00:24:40,040 Mes parents seraient si fiers de moi… 445 00:24:40,800 --> 00:24:42,600 Comment on en est arrivés là ? 446 00:24:44,320 --> 00:24:47,120 La pauvre Lana est obligée de regarder. 447 00:24:50,000 --> 00:24:54,480 Je vais pas être trop dure, mais on a appris pour Cam et toi hier. 448 00:24:54,560 --> 00:24:57,120 Franchement, les filles, je m'en veux, 449 00:24:57,200 --> 00:24:58,760 et c'est la dernière fois. 450 00:24:58,840 --> 00:25:00,920 C'est ce qu'on voulait entendre. 451 00:25:01,520 --> 00:25:04,160 Les filles ont aucun souci à se faire 452 00:25:04,240 --> 00:25:05,880 au sujet de Cam et moi. 453 00:25:06,560 --> 00:25:08,160 Tu en es sûre, Emily ? 454 00:25:12,680 --> 00:25:16,560 Nathan vient de démouler un cake, attends cinq minutes. 455 00:25:18,960 --> 00:25:19,920 Combien de temps ? 456 00:25:20,000 --> 00:25:21,800 - Une minute. - 30 secondes. 457 00:25:21,880 --> 00:25:23,160 30 secondes maximum. 458 00:25:23,240 --> 00:25:25,080 Deux minutes ! 459 00:25:27,480 --> 00:25:28,360 TRANGRESSION 460 00:25:28,440 --> 00:25:30,760 C'est le moment de faire un pacte. 461 00:25:30,840 --> 00:25:33,680 Plus de dépenses. On respecte le budget. 462 00:25:33,760 --> 00:25:34,960 - Ça me va. - C'est vrai ? 463 00:25:35,040 --> 00:25:37,480 - Absolument. - Plus de dépenses. 464 00:25:37,560 --> 00:25:39,280 Répète après moi, Cam. 465 00:25:39,360 --> 00:25:41,040 Plus de… 466 00:25:42,560 --> 00:25:43,400 Trop tard. 467 00:25:56,240 --> 00:25:57,880 Tu me donnes un coup de main ? 468 00:26:02,560 --> 00:26:05,360 J'arrive pas à détourner mes yeux de Marvin. 469 00:26:06,320 --> 00:26:08,640 Je veux savoir à quoi il pense. 470 00:26:09,880 --> 00:26:10,960 Il faut qu'on parle. 471 00:26:14,880 --> 00:26:15,920 Ça va ? 472 00:26:16,840 --> 00:26:17,680 Oui. 473 00:26:20,320 --> 00:26:22,920 Elle parle presque français couramment. 474 00:26:23,520 --> 00:26:24,360 Quoi de neuf ? 475 00:26:26,040 --> 00:26:29,200 Ça m'angoisse de me livrer sur mes sentiments, 476 00:26:29,280 --> 00:26:30,800 mais je dois le faire. 477 00:26:30,880 --> 00:26:33,080 Sinon, ça nous mènera nulle part. 478 00:26:33,160 --> 00:26:34,880 Je comprends ta réaction. 479 00:26:35,560 --> 00:26:39,960 Au début, je comprenais pas, mais je me suis mise à ta place, 480 00:26:40,560 --> 00:26:42,080 et c'était pas agréable. 481 00:26:42,160 --> 00:26:45,560 Et j'ai pas vraiment pas envie de ressentir ça à nouveau. 482 00:26:46,160 --> 00:26:50,960 J'ai retenu la leçon. Ta méthode d'apprentissage a marché. 483 00:26:53,200 --> 00:26:55,320 Peter ne me plaît pas. Toi, si. 484 00:26:56,720 --> 00:26:58,440 Tu m'excites, pas Peter. 485 00:26:59,640 --> 00:27:02,160 - Tu me rends toute excitée. - C'est vrai ? 486 00:27:03,160 --> 00:27:06,360 Baisse ta garde juste une fois de plus. 487 00:27:07,880 --> 00:27:10,400 C'est ce que je fais. En temps normal, je le ferais pas. 488 00:27:10,480 --> 00:27:12,840 Je serais genre : "OK, ciao." 489 00:27:12,920 --> 00:27:15,760 - Tu es pas patiente. - Je suis très patiente. 490 00:27:15,840 --> 00:27:17,920 C'est pas vrai. 491 00:27:18,000 --> 00:27:20,160 - J'essaye. - C'est sûr. 492 00:27:20,240 --> 00:27:22,200 - J'essaye, promis. - Je le vois. 493 00:27:22,800 --> 00:27:23,640 Alors, Marvin… 494 00:27:27,920 --> 00:27:28,760 Un câlin ? 495 00:27:32,440 --> 00:27:36,280 - Tu veux pas me prendre dans tes bras ? - Si, on devrait… 496 00:27:38,080 --> 00:27:41,600 On devrait… Ça y est, je te pardonne pour tout ça. 497 00:27:41,680 --> 00:27:43,160 Tu me pardonnes ? 498 00:27:43,240 --> 00:27:44,080 Oui. 499 00:27:45,920 --> 00:27:48,920 Melinda comprenait pas pourquoi j'étais contrarié, 500 00:27:49,000 --> 00:27:53,000 mais ça y est, elle a compris, alors on peut passer à autre chose. 501 00:27:53,080 --> 00:27:56,920 Je veux l'embrasser parce qu'elle est canon ce soir. 502 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 Je suis à deux doigts d'embrasser Marvin, 503 00:28:00,440 --> 00:28:02,640 mais je sais que Lana nous surveille. 504 00:28:03,160 --> 00:28:04,640 Tu m'auras pas, Lana. 505 00:28:05,280 --> 00:28:06,520 Viens dans mon lit. 506 00:28:06,600 --> 00:28:08,480 Nos câlins te manquent pas ? 507 00:28:08,560 --> 00:28:09,480 Si. 508 00:28:09,560 --> 00:28:10,520 Cette nuit ? 509 00:28:10,600 --> 00:28:11,440 OK. 510 00:28:12,000 --> 00:28:14,600 C'est vrai ? Ouais ! 511 00:28:14,680 --> 00:28:15,960 Sérieux ? 512 00:28:17,040 --> 00:28:19,000 - Tu en as envie ? - Oui. 513 00:28:19,080 --> 00:28:20,400 - Sérieux ? - Oui. 514 00:28:20,480 --> 00:28:24,120 Marvin va retrouver sa place, dans mon lit, 515 00:28:24,200 --> 00:28:26,280 et il en sortira plus jamais. 516 00:28:26,360 --> 00:28:27,840 Je vais m'en assurer. 517 00:28:31,120 --> 00:28:34,080 Non, nos candidats n'ont pas jeté Lana au bûcher. 518 00:28:34,160 --> 00:28:35,960 Elle les a convoqués sur la plage. 519 00:28:36,040 --> 00:28:38,640 - Ouais ! - Lana, ma chérie. Tu vas bien ? 520 00:28:38,720 --> 00:28:41,480 Ce qui explique leurs mines terrifiées. 521 00:28:41,560 --> 00:28:42,800 Je stresse. 522 00:28:42,880 --> 00:28:45,640 Aujourd'hui, on s'est promis de plus perdre d'argent, 523 00:28:45,720 --> 00:28:48,400 donc Lana veut sûrement nous féliciter. 524 00:28:48,480 --> 00:28:49,920 L'espoir fait vivre. 525 00:28:52,320 --> 00:28:53,400 Enfin ! 526 00:28:54,000 --> 00:28:55,760 - Bonsoir. - Salut, Lana. 527 00:28:55,840 --> 00:28:56,960 Bonsoir. 528 00:28:59,280 --> 00:29:02,720 J'ai quelque chose à cacher, et je suis pas tranquille. 529 00:29:06,040 --> 00:29:07,200 Cet après-midi… 530 00:29:09,240 --> 00:29:11,440 une nouvelle transgression a eu lieu. 531 00:29:11,920 --> 00:29:14,560 - Quoi ? - Oh non… 532 00:29:15,280 --> 00:29:17,120 Qui a quelque chose à dire ? 533 00:29:17,720 --> 00:29:21,920 Je suis super détendue. On a rien fait de mal, avec Cam. 534 00:29:25,880 --> 00:29:29,280 À chaque fois que Cam ment, il se marre. 535 00:29:30,480 --> 00:29:34,400 En général, je fais bien semblant, mais ce soir, j'y arrive pas. 536 00:29:34,480 --> 00:29:37,000 En plus, tout le monde sait pour mes couilles, alors… 537 00:29:37,080 --> 00:29:39,160 Je t'ai vu aller à la douche. 538 00:29:39,240 --> 00:29:41,920 - Quoi ? - Je sais pas, mais c'était chelou. 539 00:29:42,000 --> 00:29:43,320 On discutait. 540 00:29:44,920 --> 00:29:45,760 Merde. 541 00:29:47,800 --> 00:29:49,400 Qu'est-ce que tu caches, 542 00:29:49,480 --> 00:29:52,280 par peur de la réaction du groupe ? 543 00:29:54,440 --> 00:29:55,720 Tu t'es paluché ? 544 00:29:56,840 --> 00:29:57,920 Quoi ? 545 00:30:00,840 --> 00:30:04,360 Cam s'est rendu coupable d'un acte de plaisir solitaire. 546 00:30:04,440 --> 00:30:06,240 - C'était vraiment ça ? - Mec… 547 00:30:06,320 --> 00:30:07,640 Lana voit tout. 548 00:30:07,720 --> 00:30:11,320 - Vilain garçon. - Tout le monde s'est décomposé. 549 00:30:11,400 --> 00:30:13,280 Qu'est-ce qui se passe ? 550 00:30:13,880 --> 00:30:15,840 On peut rien faire en douce, ici. 551 00:30:17,320 --> 00:30:18,480 Franchement, je… 552 00:30:18,560 --> 00:30:21,360 Je suis un peu blessée. J'aurais pu l'aider. 553 00:30:24,960 --> 00:30:31,040 Cette violation entraîne une perte additionnelle de 2 000 dollars. 554 00:30:35,360 --> 00:30:37,080 2 000 dollars la branlette. 555 00:30:39,920 --> 00:30:43,640 C'était un investissement, ça veut dire que je ferai plus rien. 556 00:30:44,400 --> 00:30:48,160 On est tous privés de sexe. Mais M. Cam a pas pu se retenir. 557 00:30:48,240 --> 00:30:49,560 On est tous à cran. 558 00:30:51,760 --> 00:30:55,600 Le nombre total de transgressions s'élève à présent à neuf. 559 00:30:55,680 --> 00:30:56,560 La vache… 560 00:30:59,320 --> 00:31:03,880 Cam et Emily sont responsables de quatre de ces transgressions. 561 00:31:10,120 --> 00:31:14,680 Cam et Emily, pour me prouver que vous prenez le jeu au sérieux, 562 00:31:15,840 --> 00:31:18,720 vous devrez relever mon ultime épreuve. 563 00:31:19,280 --> 00:31:20,960 Oh mon Dieu… 564 00:31:22,240 --> 00:31:26,440 Pour la réussir, vous devrez faire preuve de retenue… 565 00:31:26,520 --> 00:31:27,880 Oh non. 566 00:31:28,560 --> 00:31:32,440 …et me montrer que vous pouvez bâtir une relation basée sur les sentiments, 567 00:31:33,840 --> 00:31:35,440 sans violer mes règles. 568 00:31:36,560 --> 00:31:37,400 Quoi ? 569 00:31:38,680 --> 00:31:43,400 Par conséquent, vous passerez la nuit ensemble dans la suite privée. 570 00:31:44,120 --> 00:31:46,000 - Oh non. - Attends, quoi ? 571 00:31:47,600 --> 00:31:50,720 Ces deux-là en tête-à-tête ? C'est une blague ? 572 00:31:51,360 --> 00:31:54,520 Une suite privée idéale pour s'envoyer en l'air 573 00:31:54,600 --> 00:31:56,000 et faire des trucs coquins ? 574 00:31:56,760 --> 00:31:58,080 Ça va être l'enfer. 575 00:31:58,160 --> 00:32:00,120 Lana ! Qu'est-ce qui lui a pris 576 00:32:00,200 --> 00:32:03,160 de nous envoyer tous les deux dans une chambre ? 577 00:32:03,920 --> 00:32:07,240 Lana n'était pas censée vous rendre la tâche facile. 578 00:32:07,320 --> 00:32:10,080 C'est mort, ils y arriveront pas. 579 00:32:10,920 --> 00:32:12,400 Je suis d'accord avec Pete. 580 00:32:13,760 --> 00:32:16,080 Si vous ne brisez aucune règle, 581 00:32:16,760 --> 00:32:20,600 je rajouterai 10 000 dollars dans la cagnotte. 582 00:32:20,680 --> 00:32:21,520 Cool. 583 00:32:23,400 --> 00:32:26,160 Vous êtes sûrs d'avoir compris les conditions ? 584 00:32:26,240 --> 00:32:29,320 - C'est une bonne raison de pas tricher. - Retenez-vous, point. 585 00:32:29,400 --> 00:32:33,280 On a fait un pacte. Tenez-vous-y. J'ai rien à rajouter. 586 00:32:33,880 --> 00:32:36,400 Emily, nous fais pas faux bond, pitié. 587 00:32:37,200 --> 00:32:39,320 Ce dont Cam et Emily ont besoin, 588 00:32:39,400 --> 00:32:43,120 c'est du soutien de leurs amis, pour croire en eux. 589 00:32:44,600 --> 00:32:46,280 Je crois pas du tout en vous. 590 00:32:47,080 --> 00:32:50,600 Sachez que demain matin, on vous attendra de pied ferme. 591 00:32:51,600 --> 00:32:52,440 C'est réglo. 592 00:32:53,000 --> 00:32:54,600 Super, les encouragements. 593 00:32:55,680 --> 00:32:59,400 Vous pensez vraiment que vous allez pouvoir vous retenir ? 594 00:33:00,880 --> 00:33:02,840 Voilà pourquoi on croit pas en vous ! 595 00:33:03,480 --> 00:33:08,000 Ils sont tous les deux sournois, donc je crois pas en eux. Désolée. 596 00:33:08,760 --> 00:33:13,040 Vous avez ma parole. Et la tienne ? Il se passera rien. 597 00:33:14,440 --> 00:33:17,560 Le truc, c'est que parfois, je donne ma parole, 598 00:33:17,640 --> 00:33:19,720 mais en fait, c'est du vent. 599 00:33:21,760 --> 00:33:23,000 Cam et Emily, 600 00:33:24,080 --> 00:33:26,120 dirigez-vous vers la suite. 601 00:33:28,240 --> 00:33:30,600 - À plus. Je vous aime. - On y croit. 602 00:33:30,680 --> 00:33:32,920 - Rendez-nous fiers. - Oui, t'inquiète. 603 00:33:36,160 --> 00:33:38,760 Personne ne croit en nous. 604 00:33:38,840 --> 00:33:42,080 Tout le monde se chie dessus, y compris moi. 605 00:33:44,960 --> 00:33:46,040 Merde. 606 00:33:47,280 --> 00:33:49,640 Comment tu dis "on est niqués" en français ? 607 00:33:55,560 --> 00:33:58,760 Oh mon Dieu ! 608 00:34:02,800 --> 00:34:04,560 C'est sexy, hein ? 609 00:34:05,880 --> 00:34:07,800 Ce sera le test ultime. 610 00:34:11,640 --> 00:34:14,960 On est pas sortis de l'auberge. La nuit va être longue. 611 00:34:15,560 --> 00:34:18,240 Au point où on en est, autant aller bout. 612 00:34:54,920 --> 00:34:57,920 Sous-titres : Kevin Bénard