1 00:00:18,160 --> 00:00:19,240 Buenos días. 2 00:00:19,320 --> 00:00:20,720 Buenos días, Lana. 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,960 Buenos días, Lana. 4 00:00:22,040 --> 00:00:23,200 Hola, Lana. 5 00:00:25,120 --> 00:00:26,160 Un nuevo día. 6 00:00:26,240 --> 00:00:27,840 Espero que esta noche 7 00:00:27,920 --> 00:00:30,640 no hayáis dado muchas vueltas bajo las sábanas. 8 00:00:32,600 --> 00:00:36,800 Recordad que este despertador tiene ojos en la espalda. 9 00:00:39,200 --> 00:00:43,120 Se me hace raro despertarme junto a Peter y no con Marvin. 10 00:00:45,600 --> 00:00:50,560 Esperaba una reacción por su parte, pero entiendo que esto es muy peligroso. 11 00:00:51,480 --> 00:00:54,040 - Ella perdió dinero ayer. - Claro que no. 12 00:00:54,120 --> 00:00:56,280 Estabas sin camiseta y te tocó el culo. 13 00:00:56,360 --> 00:00:57,520 - ¡No! - No. 14 00:00:58,680 --> 00:01:03,040 Le cogía el culo con muchísima pasión y ese tipo de cosas. 15 00:01:03,120 --> 00:01:06,600 - No le metí mano. Le picó un mosquito. - Fue un mosquito. 16 00:01:06,680 --> 00:01:08,720 No mintáis, hombre. 17 00:01:10,920 --> 00:01:14,240 Quería que tocara las picaduras. No era nada sexual. 18 00:01:14,320 --> 00:01:17,200 No sé qué piensa Lana de toquetear picaduras, 19 00:01:17,280 --> 00:01:19,160 pero ya lo descubriremos. 20 00:01:19,960 --> 00:01:23,760 Marvin, podríamos haber evitado esto si tú te hubieras quedado. 21 00:01:23,840 --> 00:01:26,400 Quería ver qué ibas a hacer con Peter. 22 00:01:26,480 --> 00:01:28,120 No te gusto. ¿Qué más dará? 23 00:01:28,200 --> 00:01:31,080 - Disfruta con Peter. - Ni siquiera te gusto. 24 00:01:31,160 --> 00:01:35,160 Me parece una falta de respeto que durmieras sin camiseta con él. 25 00:01:36,720 --> 00:01:40,960 Peter es atractivo, pero no creo que estemos al mismo nivel. 26 00:01:41,040 --> 00:01:43,040 Ella debería verlo por sí misma. 27 00:01:43,120 --> 00:01:45,640 ¿Alguien tiene unas gafas para Melinda? 28 00:01:46,280 --> 00:01:49,480 Me da que este tipo de humor no es tu fuerte, Marvin. 29 00:01:50,280 --> 00:01:52,640 Peter es el único que se fija en mí. 30 00:01:52,720 --> 00:01:53,960 Tú pasas de mí. 31 00:01:54,480 --> 00:01:57,760 Tú puedes seguir con Peter, que yo seguiré mi camino. 32 00:01:58,640 --> 00:02:00,800 Qué pereza me das, en serio. 33 00:02:04,080 --> 00:02:05,760 ¡No me importa! 34 00:02:07,520 --> 00:02:10,360 No me importa. Es tu problema, no el mío. 35 00:02:10,440 --> 00:02:13,160 - Tengo una pregunta. ¿Te importa? - Para nada. 36 00:02:13,680 --> 00:02:15,760 Por supuesto que no. 37 00:02:15,840 --> 00:02:17,640 - ¿Pero te importa? - No. 38 00:02:18,880 --> 00:02:19,720 No me importa. 39 00:02:20,480 --> 00:02:21,920 ¿Entonces no te importa? 40 00:02:22,880 --> 00:02:23,960 Sigo igual. 41 00:02:24,040 --> 00:02:26,640 No me importa. ¿Tienes ego? Pues yo también. 42 00:02:26,720 --> 00:02:28,120 Tampoco encajábamos. 43 00:02:28,200 --> 00:02:30,080 Pues parece que te importa. 44 00:02:30,160 --> 00:02:32,720 No me importa. Me la suda totalmente. 45 00:02:33,560 --> 00:02:34,920 Soy demasiado guapa 46 00:02:36,240 --> 00:02:37,880 para que me salgan arrugas. 47 00:02:37,960 --> 00:02:39,000 No me importa. 48 00:02:39,080 --> 00:02:43,360 Que no me importa. Ya no me importa nada. 49 00:02:43,440 --> 00:02:44,640 Pues no le importa. 50 00:02:45,400 --> 00:02:47,480 Vale, puede que un poquito. 51 00:02:47,560 --> 00:02:48,480 Sí le importa. 52 00:03:01,240 --> 00:03:04,320 Te quitaré muy pocos, como este, ¿vale? 53 00:03:05,560 --> 00:03:06,640 Hola, guapo. 54 00:03:12,120 --> 00:03:13,680 Perdón por perder dinero. 55 00:03:14,280 --> 00:03:19,040 No te culpo ni a ti ni a Chase. No creo que lo vuestro sea un problema. 56 00:03:19,120 --> 00:03:22,120 - Con Peter sí que fue extraño. - Sí, lo es. 57 00:03:22,200 --> 00:03:23,280 Por eso se enfadó. 58 00:03:23,360 --> 00:03:24,720 - ¿Se enfadó? - Sí. 59 00:03:25,520 --> 00:03:27,280 - Cuidado. Está ahí. - Lo sé. 60 00:03:27,360 --> 00:03:30,320 Si quieres convencerle de que a lo mejor te gusta, 61 00:03:30,400 --> 00:03:32,720 no sé si ayuda que hagas esas cosas. 62 00:03:35,120 --> 00:03:38,160 - Tampoco eres tonta. - Ya. 63 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Sí, la he cagado un poco. 64 00:03:43,080 --> 00:03:45,280 Supongo que ahora soy consciente 65 00:03:46,120 --> 00:03:50,680 de que no puedo hacer algo así y que la gente siga a mi lado. 66 00:03:50,760 --> 00:03:52,880 Vamos a tener que hablar hoy. 67 00:03:59,960 --> 00:04:03,080 - Lana no dijo nada de mirar. - ¿Te gusta lo que ves? 68 00:04:03,600 --> 00:04:04,720 Vale. 69 00:04:04,800 --> 00:04:06,120 Y me gustó sentirla. 70 00:04:06,200 --> 00:04:09,600 - Espera, ¿qué…? - Me refiero a en sueños. 71 00:04:09,680 --> 00:04:11,440 Ya, eso no ha pasado. 72 00:04:11,520 --> 00:04:13,480 - No. - Yo no sentí nada. 73 00:04:13,560 --> 00:04:15,360 ¿Creéis que podéis engañarnos? 74 00:04:15,440 --> 00:04:17,200 Lana, pon el vídeo de anoche. 75 00:04:19,400 --> 00:04:21,960 Mientras el resto estaba en Nunca Jamás, 76 00:04:22,040 --> 00:04:24,920 Emily estaba por las zonas bajas de Cam. 77 00:04:25,720 --> 00:04:27,040 NORMA INFRINGIDA 78 00:04:28,680 --> 00:04:32,480 Alguien se despertó para saludarme y no quería ser maleducada. 79 00:04:32,560 --> 00:04:35,720 Solo la saludé con la mano. 80 00:04:35,800 --> 00:04:37,120 Aquí, más bien. 81 00:04:37,920 --> 00:04:41,560 No hace falta que te aferres a ese clavo. Sin ofender, Cam. 82 00:04:42,080 --> 00:04:44,400 Lana, entre tú y yo, 83 00:04:45,040 --> 00:04:49,400 sería un detalle que esta infracción se quedara como un secreto, cielo. 84 00:04:51,080 --> 00:04:53,600 - Deberíamos rezar. - A Lana, ¿no? 85 00:04:53,680 --> 00:04:56,280 - Vamos a rezarle a Lana. - Vamos a rezarle. 86 00:04:58,080 --> 00:05:01,360 Lana, perdónanos, por favor, 87 00:05:01,440 --> 00:05:05,440 por cualquier acto inapropiado: toqueteo, manoseo, 88 00:05:05,520 --> 00:05:07,040 caricia, sobeteo… 89 00:05:07,120 --> 00:05:08,520 - Beso. - Beso. 90 00:05:09,640 --> 00:05:13,560 No ha sido culpa nuestra. Es que somos jóvenes y atractivos. 91 00:05:14,080 --> 00:05:15,840 Así que lo sentimos. 92 00:05:18,400 --> 00:05:20,840 Nadie puede enterarse de esto. 93 00:05:30,200 --> 00:05:31,640 Qué jodida estoy. 94 00:05:31,720 --> 00:05:34,800 ¿De cuerpo o por tu relación con Chase? Es broma. 95 00:05:34,880 --> 00:05:36,120 También. Joder. 96 00:05:45,880 --> 00:05:50,080 Los rivales del amor de Peter han montado un grupo de apoyo emocional. 97 00:05:50,800 --> 00:05:52,840 ¿Cómo estás con Carly? 98 00:05:52,920 --> 00:05:54,320 - Bueno… - ¿Qué os pasa? 99 00:05:54,400 --> 00:05:59,000 A ver, ella me gusta, pero debe dejarse de juegos con Peter. 100 00:05:59,080 --> 00:06:02,480 Una relación se construye con confianza y sinceridad. 101 00:06:02,560 --> 00:06:03,440 Sí. 102 00:06:03,520 --> 00:06:05,560 Carly es buena persona. 103 00:06:05,640 --> 00:06:07,960 Yo soy de confiar. 104 00:06:08,040 --> 00:06:10,320 Mi última exnovia me puso los cuernos. 105 00:06:10,400 --> 00:06:12,840 - Está siendo algo imprudente. - Sí. 106 00:06:12,920 --> 00:06:15,080 Y algo infantil, como Melinda. 107 00:06:15,600 --> 00:06:17,960 Dijo el adulto que refunfuñó toda la noche. 108 00:06:18,040 --> 00:06:19,920 Estamos con las peores, tío. 109 00:06:21,440 --> 00:06:22,800 Tendremos que cambiar. 110 00:06:24,160 --> 00:06:27,400 Tiene gracia, nunca habríamos dicho que Peter… 111 00:06:27,480 --> 00:06:30,080 Que Peter sería competencia. 112 00:06:31,960 --> 00:06:34,440 - Se mueve como una serpiente. - Sí. 113 00:06:35,480 --> 00:06:39,120 Peter juega de una manera que no me habría esperado. 114 00:06:40,520 --> 00:06:43,480 Es que te afecta al ego y todo. 115 00:06:44,480 --> 00:06:46,920 Mis respetos por Peter, la verdad. 116 00:06:48,880 --> 00:06:51,840 El pequeñín es de lo más listo. 117 00:06:52,520 --> 00:06:54,400 Sí, superinteligente. 118 00:06:54,480 --> 00:06:58,440 Peter, si buscas la puerta, está a la derecha. 119 00:07:00,000 --> 00:07:01,920 ¿Intentasteis hablar? 120 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 No, tío. Necesito tiempo. 121 00:07:04,280 --> 00:07:08,000 No puedo volver a su cama después de hacer lo que hizo. 122 00:07:08,080 --> 00:07:08,920 Dame tiempo. 123 00:07:09,000 --> 00:07:11,840 Me tomaré uno o dos días 124 00:07:11,920 --> 00:07:13,680 y veré qué hace ella. 125 00:07:13,760 --> 00:07:15,880 No sé qué haré ahora mismo. 126 00:07:15,960 --> 00:07:20,240 La echo de menos, pero es que no me va la forma en que se comporta. 127 00:07:20,320 --> 00:07:21,160 Nada. 128 00:07:26,040 --> 00:07:28,480 ¿Qué tal, guapa? Te queda bien ese color. 129 00:07:28,560 --> 00:07:31,760 - Combinas con los cojines. - Gracias. Es la intención. 130 00:07:31,840 --> 00:07:33,880 - ¿Sí? - Vamos a juego. 131 00:07:33,960 --> 00:07:34,800 Sí. 132 00:07:40,520 --> 00:07:41,760 ¡Peter! 133 00:07:41,840 --> 00:07:43,200 - Hola. - Hola. 134 00:07:43,280 --> 00:07:44,960 - Te veo muy bien. - Gracias. 135 00:07:45,040 --> 00:07:48,160 ¿Qué te ha parecido que durmiéramos juntos ayer? 136 00:07:50,560 --> 00:07:51,480 Es complicado. 137 00:07:51,560 --> 00:07:53,160 Oye, no te sientas mal. 138 00:07:53,240 --> 00:07:56,360 Yo tengo una actitud bastante abierta con todo esto. 139 00:07:56,440 --> 00:07:57,480 Sí, vale. 140 00:07:57,560 --> 00:07:59,720 Lo que tenga que pasar, pasará. 141 00:08:00,240 --> 00:08:02,120 Me alegro de que pienses así. 142 00:08:02,200 --> 00:08:05,040 Ojalá Marvin pensara de esa manera. 143 00:08:05,120 --> 00:08:07,120 Sí, se lo ha tomado algo mal. 144 00:08:07,200 --> 00:08:09,880 - Es que se lo toma a la tremenda. - Ya. 145 00:08:09,960 --> 00:08:13,880 Parece que Peter no le va a decir que Marvin está justo detrás. 146 00:08:13,960 --> 00:08:16,880 Pensé que había tenido tiempo para pensar. 147 00:08:17,400 --> 00:08:22,000 Lleva raro todo el día, desde la mañana, y eso me está matando. 148 00:08:22,080 --> 00:08:22,920 Sí. 149 00:08:23,000 --> 00:08:25,680 Lo pillo, pero, tío, ¡venga ya! 150 00:08:29,440 --> 00:08:33,720 ¿A ti cómo te gustaría que se dieran las cosas? 151 00:08:33,800 --> 00:08:37,640 Melinda, tienes que ser sincera. Hazlo por Peter. 152 00:08:37,720 --> 00:08:41,240 Estaba ahí sentada mirando a Peter y el chaval es adorable, 153 00:08:41,320 --> 00:08:44,320 pero no me quito a Marvin de la cabeza. 154 00:08:44,400 --> 00:08:46,920 Un momento, ¡a ver cómo quedaría eso! 155 00:08:48,360 --> 00:08:50,680 Perfecto. Volvamos a la conversación. 156 00:08:51,360 --> 00:08:53,800 Venga, Melinda. Di la verdad. 157 00:08:53,880 --> 00:08:56,280 Vale, si te soy totalmente sincera, 158 00:08:56,360 --> 00:08:59,200 quiero que Marvin me perdone y pasar página. 159 00:08:59,280 --> 00:09:03,080 Si podemos hacerlo, podré seguir creando esa conexión con Marvin. 160 00:09:04,320 --> 00:09:07,240 No sé si es lo que él se esperaba escuchar. 161 00:09:10,680 --> 00:09:12,040 - Adiós, Peter. - Adiós. 162 00:09:13,520 --> 00:09:15,560 Tendrá que digerirlo. 163 00:09:16,600 --> 00:09:19,640 Está más coladita por mí de lo que cree. 164 00:09:19,720 --> 00:09:21,920 Y está en la fase de negación. 165 00:09:26,840 --> 00:09:28,120 Qué gustazo. 166 00:09:29,200 --> 00:09:30,040 Sí. 167 00:09:30,120 --> 00:09:31,960 Aquí parece que vuela la pasta. 168 00:09:32,040 --> 00:09:34,920 Y volvemos al perro boca abajo. 169 00:09:35,000 --> 00:09:38,520 Vale, no ha pasado nada, Lana. Sigamos. 170 00:09:38,600 --> 00:09:42,360 Llevamos la pierna al frente y la ponemos en horizontal. 171 00:09:42,440 --> 00:09:45,040 ¿Costará dinero este gustazo que nos das? 172 00:09:46,080 --> 00:09:47,920 - ¿Tan bien te sienta? - Sí. 173 00:09:48,000 --> 00:09:49,120 Qué bien. 174 00:09:51,800 --> 00:09:54,400 Nathan y tú hacéis muy bonita pareja. 175 00:09:54,480 --> 00:09:56,200 Somos como Barbie y Ken, ¿no? 176 00:09:56,280 --> 00:09:58,080 ¡Sí que sois Barbie y Ken! 177 00:09:58,160 --> 00:10:00,040 Me lo paso bien conociéndolo. 178 00:10:00,120 --> 00:10:04,160 Esto también va de conocer a gente que normalmente no te atraería. 179 00:10:04,240 --> 00:10:07,720 ¿Te gustaría compartir cama con él? 180 00:10:07,800 --> 00:10:10,400 Me gustan los abracitos, pero soy abogada. 181 00:10:10,480 --> 00:10:13,200 Yo suelo seguir las normas, ¿me entendéis? 182 00:10:13,720 --> 00:10:14,880 - Ya. - Joder, tías. 183 00:10:14,960 --> 00:10:18,960 Yo, cada mañana, os juro que me despierto cachondísima. 184 00:10:19,040 --> 00:10:24,120 Cuando duermes con alguien, los mimitos terminan derivando en otras cosas, 185 00:10:24,200 --> 00:10:26,000 pero aquí hay que controlarse. 186 00:10:26,080 --> 00:10:28,040 Os estáis controlando muy bien. 187 00:10:28,120 --> 00:10:32,560 Yo creía que vosotros seríais los que más pasta nos haríais perder. 188 00:10:32,640 --> 00:10:35,120 Cam y Emily son unos santos. 189 00:10:35,200 --> 00:10:38,000 Yo creía que infringirían las normas, 190 00:10:38,080 --> 00:10:40,400 pero se están manteniendo firmes. 191 00:10:40,480 --> 00:10:43,800 Lo de mantener algo firme es más literal de lo que crees. 192 00:10:44,920 --> 00:10:50,200 No puedo contarles a las chicas lo de anoche porque me matarían. 193 00:10:50,280 --> 00:10:55,040 Me siento mal por juzgaros a vosotros después de cómo se comportan otros. 194 00:10:55,120 --> 00:10:57,320 - Ya. - Lo estáis haciendo muy bien. 195 00:10:58,080 --> 00:10:58,960 Ya. 196 00:10:59,560 --> 00:11:02,000 Emily, te has metido en un buen lío. 197 00:11:14,040 --> 00:11:15,160 ¡Toma ya! 198 00:11:16,320 --> 00:11:18,000 Se ve que es estríper. 199 00:11:23,640 --> 00:11:25,200 ¡Ese Nathan! 200 00:11:25,280 --> 00:11:27,120 Te queda bien el gris. 201 00:11:28,480 --> 00:11:32,240 Larissa y yo no hemos tenido mucho tiempo solo para los dos. 202 00:11:32,320 --> 00:11:34,440 Quiero alejarla del resto 203 00:11:34,520 --> 00:11:37,080 para que no nos interrumpa nadie. 204 00:11:37,160 --> 00:11:41,480 Que vea que a lo mejor soy diferente del resto de tíos con los que queda. 205 00:11:43,920 --> 00:11:47,760 Dime algo de ti que me impresione. Porque vas a tener que hacerlo. 206 00:11:47,840 --> 00:11:51,480 Pues… creo que soy majo y que soy cariñoso. 207 00:11:51,560 --> 00:11:54,520 Me preocupo más por el éxito de los demás. 208 00:11:54,600 --> 00:11:56,880 Y que las chicas lleguen antes. 209 00:11:56,960 --> 00:11:58,760 Sí, claro. Por supuesto. 210 00:11:59,560 --> 00:12:01,240 Larissa se va abriendo más. 211 00:12:01,320 --> 00:12:02,320 Con lo de dormir, 212 00:12:02,400 --> 00:12:06,720 me gustaría que viniera a mi cama, pero ya veremos. 213 00:12:07,240 --> 00:12:09,480 ¿Qué te parece cómo dormimos? 214 00:12:09,560 --> 00:12:11,680 ¿Te vendrías a dormir hoy conmigo? 215 00:12:11,760 --> 00:12:16,360 Piénsalo así: tengo manteca de cacao al lado de la cama y Lana no se enfadaría… 216 00:12:16,440 --> 00:12:19,040 - No te emociones. - Te masajearía así. 217 00:12:20,280 --> 00:12:23,240 Nathan quiere que durmamos juntos esta noche. 218 00:12:24,280 --> 00:12:27,360 No me convence del todo, pero ya veremos. 219 00:12:27,440 --> 00:12:30,800 ¿Llevas sombrero porque forma parte de tu rutina? 220 00:12:30,880 --> 00:12:33,000 ¿Quieres que te enseñe mi rutina? 221 00:12:33,080 --> 00:12:34,880 Estriptis improvisado. 222 00:12:34,960 --> 00:12:36,800 Seguro que a nadie le importa. 223 00:12:36,880 --> 00:12:38,880 - Qué fuerte. - Vale. 224 00:12:38,960 --> 00:12:40,360 Dentro música picante. 225 00:12:40,440 --> 00:12:41,840 Eso es. ¡Vamos allá! 226 00:12:45,360 --> 00:12:46,440 Dale, vaquero. 227 00:12:46,520 --> 00:12:47,360 ¡Arre! 228 00:12:47,440 --> 00:12:49,200 Vale, ahora acércate. 229 00:12:49,280 --> 00:12:51,320 - Y te mueves. - ¿Esto es pasarse? 230 00:12:51,400 --> 00:12:52,440 No lo sé. ¿Lana? 231 00:12:53,880 --> 00:12:57,840 Es todo muy sexi, pero tengo las manos a la vista por Lana. 232 00:12:57,920 --> 00:13:00,240 Qué típico. "Lo que diga Lana". 233 00:13:00,960 --> 00:13:03,600 - Voy a cabalgarte un poco. - Sí. 234 00:13:03,680 --> 00:13:07,600 Pase de cero a mil en cuestión de segundos. 235 00:13:10,600 --> 00:13:11,440 ¡Sí! 236 00:13:11,520 --> 00:13:13,640 Este poni va a meterse en un lío. 237 00:13:13,720 --> 00:13:16,240 - A ver si puedo subir las piernas. - Vale. 238 00:13:16,320 --> 00:13:19,680 - Ahora sí te cabalgaré. - ¡No me pegues en la cara! 239 00:13:19,760 --> 00:13:20,800 A ver si puedo. 240 00:13:22,800 --> 00:13:24,800 Menudo caballo desbocado. 241 00:13:24,880 --> 00:13:27,440 Te juro que suelo hacerlo mucho mejor. 242 00:13:28,640 --> 00:13:32,680 Esto no se parece al momento romántico junto al fuego que esperaba. 243 00:13:32,760 --> 00:13:34,080 Suficiente. 244 00:13:34,760 --> 00:13:36,960 No sé qué puede pasar esta noche, 245 00:13:37,040 --> 00:13:39,240 pero mira, lo mismo cambio de cama. 246 00:13:39,320 --> 00:13:40,680 No es algo permanente. 247 00:13:40,760 --> 00:13:44,320 Dormiré contigo, pero no vamos a infringir ninguna norma. 248 00:13:44,400 --> 00:13:47,160 - Vale, pero ¿te vienes? - Sí, voy. 249 00:13:47,760 --> 00:13:49,920 Bien jugado, vaquero. 250 00:13:50,880 --> 00:13:51,920 ¡Llegó el día! 251 00:13:52,000 --> 00:13:53,520 Venga, ponte la camiseta. 252 00:13:53,600 --> 00:13:54,920 Sí, será lo mejor. 253 00:14:02,080 --> 00:14:03,520 Cam y Emily, cuidadito. 254 00:14:03,600 --> 00:14:06,200 Estamos supervisando todos vuestros cariñitos 255 00:14:06,280 --> 00:14:08,120 desde vuestro desliz de anoche. 256 00:14:12,160 --> 00:14:13,360 Me alegro de verte. 257 00:14:16,720 --> 00:14:18,720 Estaba bastante nerviosa. 258 00:14:18,800 --> 00:14:20,800 Quería disculparme con Chase. 259 00:14:20,880 --> 00:14:23,400 No quería herirle para nada su ego. 260 00:14:24,240 --> 00:14:25,920 Después de lo de Peter, 261 00:14:26,520 --> 00:14:29,040 ¿crees que deberías fiarte menos de mí? 262 00:14:30,240 --> 00:14:34,720 Lo que pasó con Peter es algo bastante difícil de digerir. 263 00:14:36,120 --> 00:14:39,000 No quiero decir nada porque no sé cómo reaccionar. 264 00:14:40,280 --> 00:14:41,120 Lo siento. 265 00:14:41,640 --> 00:14:43,240 No lo volvería a hacer. 266 00:14:45,840 --> 00:14:47,960 ¿Chase se acaba de quedar sin pilas? 267 00:14:48,040 --> 00:14:51,160 No puedo meterme en todo esto tan rápido. 268 00:14:51,680 --> 00:14:53,400 Ahora no me fío de nadie. 269 00:14:54,680 --> 00:14:58,000 Llevará tiempo y tengo que tener mucha paciencia. 270 00:15:01,520 --> 00:15:04,200 ¿Te gusta El señor de los anillos? 271 00:15:04,280 --> 00:15:05,640 - ¿La película? - Sí. 272 00:15:05,720 --> 00:15:06,680 No. 273 00:15:08,440 --> 00:15:11,040 - No vais a durar. - ¿Por qué? ¿Te gusta? 274 00:15:11,120 --> 00:15:14,000 - Sí, está muy bien. - Tiene hasta un tatuaje. 275 00:15:14,080 --> 00:15:15,280 ¿Es por eso? 276 00:15:15,360 --> 00:15:17,280 - Es… - Parece una polla. 277 00:15:18,240 --> 00:15:20,600 Por eso lo llama "mi tesoro". 278 00:15:22,920 --> 00:15:24,720 - Oh, no. - ¡No! 279 00:15:24,800 --> 00:15:26,440 - ¿Qué pasa? - Dios… 280 00:15:27,120 --> 00:15:28,840 ¿Queréis confesar algo? 281 00:15:29,440 --> 00:15:30,600 ¡Joder! 282 00:15:30,680 --> 00:15:31,720 Oh, oh… 283 00:15:32,600 --> 00:15:34,680 El momento de la verdad. 284 00:15:37,360 --> 00:15:38,640 Muy bien, Cam. 285 00:15:38,720 --> 00:15:40,120 Finge y que no se note. 286 00:15:42,000 --> 00:15:45,200 - Hola a todos. - Hola, Lana. 287 00:15:45,280 --> 00:15:47,240 Por favor, reuníos en la cabaña. 288 00:15:49,160 --> 00:15:51,880 Yo creo que anoche no perdí nada de dinero, 289 00:15:53,080 --> 00:15:54,120 pero a saber. 290 00:15:54,200 --> 00:15:56,320 Estoy de los putos nervios. 291 00:15:59,840 --> 00:16:03,160 Seguro que Pete ha hecho de las suyas estos días. 292 00:16:03,240 --> 00:16:04,240 ¡No! 293 00:16:04,320 --> 00:16:06,560 ¿Melinda y Pete habrán perdido dinero? 294 00:16:06,640 --> 00:16:08,320 No hubo ninguna infracción. 295 00:16:09,680 --> 00:16:11,080 - No la hubo. - No. 296 00:16:12,320 --> 00:16:15,040 Como haya sido así, me voy a cabrear de verdad. 297 00:16:22,600 --> 00:16:23,440 Hola. 298 00:16:23,520 --> 00:16:25,800 - Hola. - Hola, Lana. 299 00:16:25,880 --> 00:16:27,560 Traigo novedades. 300 00:16:27,640 --> 00:16:28,720 Cuéntanoslas. 301 00:16:29,520 --> 00:16:33,920 Anoche, hubo un incidente de contacto sexual. 302 00:16:38,200 --> 00:16:39,480 ¿Quién miente? 303 00:16:41,760 --> 00:16:44,720 Espero que Lana no esté hablando de nosotros. 304 00:16:47,960 --> 00:16:49,520 Peter y Melinda. 305 00:16:52,440 --> 00:16:54,480 Lo que hicisteis anoche… 306 00:16:59,400 --> 00:17:00,520 fue arriesgado… 307 00:17:03,440 --> 00:17:05,640 pero no una infracción de las normas. 308 00:17:07,240 --> 00:17:08,080 Espera, ¿cómo? 309 00:17:08,160 --> 00:17:09,720 - No. - Me encanta esto. 310 00:17:09,800 --> 00:17:12,000 Esto es un aviso. 311 00:17:12,640 --> 00:17:15,440 Entonces sí que fue una picadura de mosquito. 312 00:17:17,240 --> 00:17:19,920 Buen trabajo, Lana. Empiezas a caerme bien. 313 00:17:20,840 --> 00:17:23,480 Peter y Melinda no perdieron dinero. 314 00:17:23,560 --> 00:17:25,520 Estoy supercontento. 315 00:17:27,640 --> 00:17:29,680 ¿Nadie más hizo nada? 316 00:17:29,760 --> 00:17:31,880 Cam, ¿de qué te ríes? 317 00:17:31,960 --> 00:17:33,880 - Me río de todo. - Vale. 318 00:17:33,960 --> 00:17:35,520 Emily, ¿te estás riendo? 319 00:17:36,120 --> 00:17:39,240 Venga, Emily, que estas cosas siempre salen a la luz. 320 00:17:40,640 --> 00:17:41,800 Sin embargo… 321 00:17:46,240 --> 00:17:47,760 ¿Nadie quiere confesar? 322 00:17:48,400 --> 00:17:50,120 ¿Quién parecía más culpable? 323 00:17:53,840 --> 00:17:58,080 Estaba muy nerviosa por lo que fuera a decir el pequeño cono. 324 00:18:00,000 --> 00:18:02,880 Pues este cono trae salseo del bueno. 325 00:18:04,400 --> 00:18:08,760 …ha habido otro incidente que ha violado las normas, sin duda. 326 00:18:08,840 --> 00:18:10,200 Espera, ¿qué? 327 00:18:10,880 --> 00:18:13,520 - Vale… - Dios… ¡Lo hicisteis! 328 00:18:15,400 --> 00:18:18,040 ¡Qué fuerte! Vais a… 329 00:18:18,120 --> 00:18:19,200 Joder. 330 00:18:19,280 --> 00:18:20,240 Qué fuerte. 331 00:18:20,320 --> 00:18:22,800 Lo siento. 332 00:18:22,880 --> 00:18:25,960 No me puedo creer que Emily nos haya mentido. 333 00:18:27,520 --> 00:18:30,360 Fue en plena noche. Solo me la tocó un poco. 334 00:18:31,520 --> 00:18:32,840 Como un cangrejo. 335 00:18:32,920 --> 00:18:34,200 ¡Como un cangrejo! 336 00:18:34,280 --> 00:18:37,440 Me la tocó y, seguidamente, lo dejamos. 337 00:18:37,520 --> 00:18:39,960 Me apartó la mano. Él estaba… 338 00:18:40,040 --> 00:18:42,040 Venga, dejad de mentir, tíos. 339 00:18:42,640 --> 00:18:43,960 ¿Que te quitó la mano? 340 00:18:45,480 --> 00:18:46,320 Ya, claro. 341 00:18:49,600 --> 00:18:52,720 Aunque el barco no haya llegado a puerto, 342 00:18:54,200 --> 00:18:59,720 esto conlleva una deducción de 4000 dólares en el premio final. 343 00:18:59,800 --> 00:19:00,760 Joder. 344 00:19:00,840 --> 00:19:02,960 ¡Y ni siquiera os corréis! 345 00:19:03,040 --> 00:19:04,520 Sigues con dolor de huevos. 346 00:19:04,600 --> 00:19:08,360 Si llego a saber que costaba 4000, habría acabado. 347 00:19:08,440 --> 00:19:11,680 - Al menos no tendría dolor de huevos. - ¡Venga, tíos! 348 00:19:11,760 --> 00:19:14,680 Yo creo que nos están cobrando de más. 349 00:19:15,280 --> 00:19:18,840 Larissa, Lana se ha currado mucho la estrategia de precios. 350 00:19:18,920 --> 00:19:21,000 Lo siento. 351 00:19:21,080 --> 00:19:22,280 Qué egoístas. 352 00:19:22,360 --> 00:19:26,560 Verás cómo al final nos dan 20 000 pavos y las gracias por participar. 353 00:19:26,640 --> 00:19:28,200 Lo usaré para la gasolina. 354 00:19:28,280 --> 00:19:30,640 Gracias por conteneros, cangrejitos. 355 00:19:32,000 --> 00:19:34,680 Parece que ya no hay cangrejo en la carta. 356 00:19:36,000 --> 00:19:40,920 El premio final asciende a 75 000 dólares. 357 00:19:41,520 --> 00:19:46,120 No dejan de infringir normas. Se olvidan de que el dinero es de todos. 358 00:19:46,200 --> 00:19:49,400 Es que es increíble. No me lo puedo creer. 359 00:19:49,480 --> 00:19:52,200 Lo hacéis mal y Lana tiene que reñiros. 360 00:19:52,800 --> 00:19:56,480 Como sigamos a este rimo, vamos a perderlo todo. 361 00:19:56,560 --> 00:20:00,520 Espero que podáis seguir evolucionando en el retiro 362 00:20:00,600 --> 00:20:02,800 y encontréis vuestro final feliz. 363 00:20:04,200 --> 00:20:05,200 Gracias, Lana. 364 00:20:06,400 --> 00:20:09,480 - Adiós. - Ahora mismo me siento de maravilla. 365 00:20:09,560 --> 00:20:11,480 ¡Yo no he hecho nada de nada! 366 00:20:12,920 --> 00:20:15,200 Esto es una lección que he aprendido. 367 00:20:15,960 --> 00:20:18,680 Ojalá vea que lo intento. Quiero recuperarlo. 368 00:20:19,400 --> 00:20:22,960 Melinda se libra y se lanza a la caza. 369 00:20:29,760 --> 00:20:32,520 ¡Tienes una máscara en la cara! 370 00:20:33,040 --> 00:20:36,760 Me alegro de que Nathan y Larissa hayan decidido dormir juntos. 371 00:20:36,840 --> 00:20:39,760 Es más, así Marvin se tiene que ir más lejos. 372 00:20:39,840 --> 00:20:41,920 Esto me está viniendo genial. 373 00:20:43,800 --> 00:20:48,000 Este cambio de camas hace que Marvin tenga una nueva compañera. 374 00:20:49,560 --> 00:20:50,560 Hola, francesito. 375 00:20:50,640 --> 00:20:51,480 ¿Qué tal? 376 00:20:51,560 --> 00:20:55,480 Por más buenorro y sexi que sea Marvin, 377 00:20:55,560 --> 00:20:57,520 no estoy nada cómoda con esto 378 00:20:57,600 --> 00:21:00,520 porque sé que me traerá problemas con Mel. 379 00:21:00,600 --> 00:21:02,240 Qué bien lo sabes. 380 00:21:02,960 --> 00:21:04,440 Tengo a Peter en la cama 381 00:21:04,520 --> 00:21:07,160 y mi semental está en la otra punta 382 00:21:07,240 --> 00:21:08,880 en la cama con otra pava. 383 00:21:08,960 --> 00:21:09,800 Qué mal… 384 00:21:13,120 --> 00:21:14,400 Esto es lo peor. 385 00:21:15,120 --> 00:21:17,800 Duerme con un ojo abierto, Kayla. 386 00:21:22,680 --> 00:21:24,400 - No. - ¡Alerta roja! 387 00:21:24,480 --> 00:21:27,080 - ¡Llega un cangrejo! - Nada de eso. 388 00:21:27,160 --> 00:21:29,280 ¿Qué pasa debajo de esas sábanas? 389 00:21:30,600 --> 00:21:31,720 ¿Llevas bragas? 390 00:21:31,800 --> 00:21:35,720 - Tía, estoy harta de dormir con ropa. - No me vengas con esas. 391 00:21:36,240 --> 00:21:37,600 No va a pasar nada. 392 00:21:37,680 --> 00:21:39,320 Me quito las gafas. 393 00:21:39,400 --> 00:21:42,200 No va a pasar nada. ¡De verdad! 394 00:21:42,280 --> 00:21:44,720 Te espera una noche larga, Lana. 395 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 Buenos días. 396 00:22:04,280 --> 00:22:06,280 Buenos días, Lana. 397 00:22:06,360 --> 00:22:10,240 Espero con cada una de las fibras ópticas de mi ser 398 00:22:10,320 --> 00:22:12,320 que hayáis dormido muy bien. 399 00:22:13,840 --> 00:22:15,400 Hay mucha tensión sexual. 400 00:22:15,480 --> 00:22:18,920 Empieza a ser un problema. Es que no sé ni qué puedo hacer. 401 00:22:20,240 --> 00:22:21,080 Ni idea. 402 00:22:21,760 --> 00:22:26,120 Nathan y Larissa, ¿qué tal habéis dormido? 403 00:22:26,200 --> 00:22:28,480 - Sin incidentes. - Así me gusta. 404 00:22:29,120 --> 00:22:30,640 - ¿Ronco? - No. 405 00:22:30,720 --> 00:22:34,200 Yo es la primera vez que duermo genial, la verdad. 406 00:22:34,720 --> 00:22:38,800 Melinda parece sufrir un pequeño episodio de ansiedad por separación. 407 00:22:41,000 --> 00:22:43,240 Veo a Marvin con ella en la cama… 408 00:22:44,320 --> 00:22:47,880 Estoy probando mi propia medicina, está claro, 409 00:22:48,480 --> 00:22:50,640 y no sabe nada bien. 410 00:22:52,120 --> 00:22:55,280 Parece que Melinda sigue luchando por Marvin. 411 00:22:55,960 --> 00:22:58,520 Está claro que yo no soy su primera opción. 412 00:23:03,720 --> 00:23:06,560 - Hola, chicas. - ¡Hola! 413 00:23:06,640 --> 00:23:08,800 - ¿Cómo estáis? - Bien. 414 00:23:08,880 --> 00:23:11,560 Me alegro de veros, porque quería deciros 415 00:23:11,640 --> 00:23:14,120 que, después de tantos escarceos, 416 00:23:14,200 --> 00:23:16,880 tendríais que ir poniéndoos las pilas. 417 00:23:16,960 --> 00:23:19,200 - Sí. - Tienes razón. 418 00:23:19,840 --> 00:23:22,880 ¿Los chicos van a tener una charla similar? 419 00:23:22,960 --> 00:23:24,160 Pasad a mi despacho. 420 00:23:25,560 --> 00:23:29,560 No dejo de pensarlo: ya sabéis que tengo los huevos a reventar. 421 00:23:29,680 --> 00:23:30,520 Sí. 422 00:23:30,600 --> 00:23:32,080 No lo sé, pero te creo. 423 00:23:32,160 --> 00:23:35,600 ¿Podríamos hacer un pacto del manubrio? 424 00:23:36,360 --> 00:23:40,800 No sé a qué se refiere con el manubrio, pero me da que no será algo barato. 425 00:23:40,880 --> 00:23:42,600 Tengo que descargar. 426 00:23:42,680 --> 00:23:46,520 Quiero soltar la tensión. Ya lidiaré con la norma infringida. 427 00:23:47,120 --> 00:23:49,360 Espera, ¿va a hacerlo? 428 00:23:50,120 --> 00:23:52,600 Os quedáis fuera mientras yo me la casco. 429 00:23:52,680 --> 00:23:53,680 No aguanto más. 430 00:23:54,200 --> 00:23:56,840 A ver, ¿pero cuándo nos va a costar? 431 00:23:56,920 --> 00:23:59,240 ¿Serán 3000, como un beso, o…? 432 00:23:59,320 --> 00:24:01,480 No, esto es como una inversión. 433 00:24:01,560 --> 00:24:03,200 - Eso es. - Claro. 434 00:24:03,280 --> 00:24:04,320 Es inteligente. 435 00:24:04,400 --> 00:24:08,760 Es mejor gastarse 4000 o 5000 con uno mismo 436 00:24:08,840 --> 00:24:10,560 para no tener esa urgencia. 437 00:24:10,640 --> 00:24:11,640 Es un reinicio. 438 00:24:11,720 --> 00:24:14,840 Sería mi última infracción, si estáis de acuerdo. 439 00:24:14,920 --> 00:24:17,640 - A mí no me importa. - Que no salga de aquí. 440 00:24:17,720 --> 00:24:19,040 - Vale. - De acuerdo. 441 00:24:19,120 --> 00:24:21,120 - ¿Me vigiláis la puerta? - Claro. 442 00:24:21,200 --> 00:24:23,240 - Tranquilo, tío. - Gracias, tíos. 443 00:24:23,320 --> 00:24:25,240 ¿Cuánto? ¿Cinco minutos? ¿Menos? 444 00:24:25,320 --> 00:24:26,840 - Uno y medio. - Vale. 445 00:24:27,720 --> 00:24:28,840 Vamos a vigilar. 446 00:24:29,880 --> 00:24:31,200 Trabajo en un programa 447 00:24:31,280 --> 00:24:36,560 donde un tío convence a otros dos de que vigilen mientras se hace una paja. 448 00:24:37,320 --> 00:24:40,040 Qué orgullosos estarían mis padres. 449 00:24:40,800 --> 00:24:42,600 No sé cómo hemos acabado aquí. 450 00:24:44,320 --> 00:24:47,120 La pobre de Lana tampoco se lo perderá. 451 00:24:50,000 --> 00:24:54,480 No voy a ser muy dura, pero ayer nos enteramos de lo de Cam contigo… 452 00:24:54,560 --> 00:24:57,120 Tías, en serio, me siento fatal. 453 00:24:57,200 --> 00:24:58,760 Es la última vez. 454 00:24:58,840 --> 00:25:00,920 Bien. Así nos gusta. 455 00:25:01,520 --> 00:25:05,880 Las chicas no deben preocuparse por nada que pueda pasar entre Cam y yo. 456 00:25:06,560 --> 00:25:08,160 ¿Estás segura, Emily? 457 00:25:12,680 --> 00:25:16,560 Nathan acaba de echar una cagada inmensa. Espera cinco minutos. 458 00:25:18,960 --> 00:25:19,880 ¿Cuánto? 459 00:25:19,960 --> 00:25:21,800 - Un minuto. - Treinta segundos. 460 00:25:21,880 --> 00:25:23,160 Treinta segundos, sí. 461 00:25:23,240 --> 00:25:25,080 ¡Dos minutos! 462 00:25:28,440 --> 00:25:30,760 Yo creo que deberíamos hacer un pacto. 463 00:25:30,840 --> 00:25:33,680 Nada de gastar más dinero del presupuesto. 464 00:25:33,760 --> 00:25:34,960 - Me apunto. - ¿Sí? 465 00:25:35,040 --> 00:25:37,480 - Eso es. - ¡Nada más de dinero! 466 00:25:37,560 --> 00:25:39,280 Repite conmigo, Cam: 467 00:25:39,360 --> 00:25:41,040 nada más… 468 00:25:42,560 --> 00:25:43,400 Tarde. 469 00:25:56,240 --> 00:25:57,880 ¿Me ayudas con el pelo? 470 00:26:02,480 --> 00:26:04,440 No puedo dejar de mirar a Marvin. 471 00:26:04,520 --> 00:26:05,360 No puedo. 472 00:26:06,320 --> 00:26:08,640 Quiero saber en qué está pensando. 473 00:26:09,840 --> 00:26:10,960 Tenemos que hablar. 474 00:26:13,600 --> 00:26:15,920 - Ça va? - Ça va? ¿Qué tal? 475 00:26:16,840 --> 00:26:17,680 Sí. 476 00:26:18,480 --> 00:26:19,320 Ça va? 477 00:26:20,320 --> 00:26:22,920 Voilà, Marvin. Ya habla francés casi fluido. 478 00:26:23,520 --> 00:26:24,360 ¿Qué pasa? 479 00:26:26,040 --> 00:26:29,200 A mí me estresa bastante mostrar mis sentimientos, 480 00:26:29,280 --> 00:26:30,800 pero tiene que ser así. 481 00:26:30,880 --> 00:26:33,080 Si no, no podríamos avanzar. 482 00:26:33,160 --> 00:26:34,880 Entiendo cómo te sientes. 483 00:26:35,560 --> 00:26:39,960 Al principio no lo pillaba, pero me he puesto en tu lugar 484 00:26:40,560 --> 00:26:42,080 y no me gusta. 485 00:26:42,160 --> 00:26:45,560 No quiero volver a sentirme así nunca más, de verdad. 486 00:26:46,160 --> 00:26:50,960 He aprendido la lección. Has sabido enseñarme bien. 487 00:26:53,200 --> 00:26:55,920 La emoción la tengo contigo, no con Peter. 488 00:26:56,640 --> 00:26:58,440 Tú eres el que me pone, no Peter. 489 00:26:59,640 --> 00:27:02,160 - Tú eres el que me mola. - Sí, ¿eh? 490 00:27:03,160 --> 00:27:06,360 Prueba a bajar la guardia. Solo una vez más. 491 00:27:07,880 --> 00:27:10,400 Yo lo voy a hacer y nunca lo habría hecho. 492 00:27:10,480 --> 00:27:12,840 Yo habría dicho: "Vale, hasta luego". 493 00:27:12,920 --> 00:27:15,760 - Qué poca paciencia tienes. - Tengo mucha. 494 00:27:15,840 --> 00:27:17,920 Claro que no. 495 00:27:18,000 --> 00:27:20,160 - Lo intento. - Sí, cierto. 496 00:27:20,240 --> 00:27:22,200 - Lo intento, de verdad. - Se ve. 497 00:27:22,800 --> 00:27:23,640 Marvin… 498 00:27:27,920 --> 00:27:28,840 Quiero mimitos. 499 00:27:32,440 --> 00:27:36,280 - ¿No quieres que nos hagamos mimitos? - Sí, deberíamos… 500 00:27:38,080 --> 00:27:41,600 Deberíamos… A ver, que te perdono por todo esto. 501 00:27:41,680 --> 00:27:43,160 ¿Me perdonas? 502 00:27:43,240 --> 00:27:44,080 Sí. 503 00:27:45,920 --> 00:27:48,920 Melinda no entendía por qué estaba enfadado, 504 00:27:49,000 --> 00:27:53,000 pero creo que ahora lo entiende, así que podemos pasar página. 505 00:27:53,080 --> 00:27:56,920 Ahora solo me apetece besarla. Esta noche está cañón. 506 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 Estaba a punto de besarlo, 507 00:28:00,440 --> 00:28:02,600 pero sé que Lana nos vigila. 508 00:28:03,160 --> 00:28:04,640 Te he visto, Lana. 509 00:28:05,280 --> 00:28:06,520 Ven a mi cama. 510 00:28:06,600 --> 00:28:08,480 ¿No echas de menos abrazarme? 511 00:28:08,560 --> 00:28:09,480 Pues sí. 512 00:28:09,560 --> 00:28:10,520 ¿Esta noche? 513 00:28:10,600 --> 00:28:11,440 Sí. 514 00:28:12,000 --> 00:28:14,600 ¿Sí? ¡Sí! 515 00:28:14,680 --> 00:28:15,960 ¿De verdad? 516 00:28:17,040 --> 00:28:19,000 - ¿Lo dices en serio? - Sí. 517 00:28:19,080 --> 00:28:20,400 - ¿De verdad? - Sí. 518 00:28:20,480 --> 00:28:24,120 Marvin vuelve a su lugar, mi cama, 519 00:28:24,200 --> 00:28:25,840 y no se irá nunca de ella. 520 00:28:26,360 --> 00:28:27,840 De eso ya me aseguro yo. 521 00:28:31,120 --> 00:28:34,080 No, no están haciendo Lana a la brasa, aún. 522 00:28:34,160 --> 00:28:35,960 Tienen reunión en la playa. 523 00:28:36,040 --> 00:28:38,640 - ¡Sí! - Lana, cielo, ¿cómo estás? 524 00:28:38,720 --> 00:28:41,480 Por eso tienen todos tanto miedo. 525 00:28:41,560 --> 00:28:44,280 - Estoy nervioso. - Nosotras tenemos un pacto. 526 00:28:44,360 --> 00:28:48,400 No perderemos más dinero. Lana estará contenta con nosotras. 527 00:28:48,480 --> 00:28:49,920 Sigue soñando, Larissa. 528 00:28:54,000 --> 00:28:55,760 - Buenas noches. - Hola, Lana. 529 00:28:55,840 --> 00:28:56,960 Hola. 530 00:28:59,280 --> 00:29:02,720 Tengo un secretillo. Estoy un poco nervioso, la verdad. 531 00:29:06,040 --> 00:29:07,200 Hace un rato, 532 00:29:09,240 --> 00:29:11,320 ha habido otra norma infringida. 533 00:29:11,920 --> 00:29:14,560 - ¿Qué? - Oh, no. 534 00:29:15,280 --> 00:29:17,120 ¿Alguien quiere decir algo? 535 00:29:17,720 --> 00:29:21,920 Estoy supertranquila. Cam y yo no hemos hecho nada. 536 00:29:25,880 --> 00:29:29,280 Siempre que Cam miente, se ríe. 537 00:29:30,480 --> 00:29:34,400 Normalmente sé fingir, pero aquí no me sale para nada. 538 00:29:34,480 --> 00:29:37,000 Y todos saben que me duelen los huevos. 539 00:29:37,080 --> 00:29:39,160 Yo vi cómo ibas al baño. 540 00:29:39,240 --> 00:29:41,920 - ¿Y? - No sé, me pareció raro, tío. 541 00:29:42,000 --> 00:29:43,360 Fue una charla sin más. 542 00:29:44,920 --> 00:29:45,760 Joder. 543 00:29:47,800 --> 00:29:49,400 ¿No quieres decírnoslo 544 00:29:49,480 --> 00:29:52,280 porque te da miedo la reacción de todo el grupo? 545 00:29:54,440 --> 00:29:55,720 ¿Te hiciste una paja? 546 00:29:56,840 --> 00:29:57,920 ¿Qué? 547 00:30:00,840 --> 00:30:04,360 Cam decidió darse el gusto en un acto de autosatisfacción. 548 00:30:04,440 --> 00:30:07,640 - Ostras, que fuiste tú. - Lana lo ve todo. 549 00:30:07,720 --> 00:30:11,320 - Qué cabrito. - Se nos cayó la cara a todos. 550 00:30:11,400 --> 00:30:13,280 ¿Pero qué te pasa? 551 00:30:13,880 --> 00:30:15,840 Aquí no te puedes librar de nada. 552 00:30:17,320 --> 00:30:18,480 En serio… 553 00:30:18,560 --> 00:30:21,360 Estoy bastante ofendida. ¡No me pidió ayuda! 554 00:30:24,960 --> 00:30:31,040 Como resultado, perdéis 2000 dólares más del premio final. 555 00:30:35,360 --> 00:30:37,080 Una paja de 2000 pavos. 556 00:30:39,920 --> 00:30:43,640 Para mí, era una inversión. Así sé que no haré nada más. 557 00:30:44,360 --> 00:30:48,240 Todos estamos igual, pero él está obsesionado con el dolor de huevos. 558 00:30:48,320 --> 00:30:49,560 A todos nos pasa, Cam. 559 00:30:51,760 --> 00:30:55,600 Hasta ahora, ha habido un total de nueve normas infringidas. 560 00:30:55,680 --> 00:30:56,560 Joder. 561 00:30:59,320 --> 00:31:03,880 Cam y Emily han sido los responsables de cuatro de ellas. 562 00:31:10,120 --> 00:31:14,680 Cam y Emily, para demostrarme vuestro compromiso en este proceso, 563 00:31:15,840 --> 00:31:18,720 voy a poneros una prueba definitiva. 564 00:31:19,280 --> 00:31:20,960 Madre mía… 565 00:31:22,240 --> 00:31:26,440 Para pasarla, tendréis que hacer uso de vuestro autocontrol… 566 00:31:26,520 --> 00:31:27,880 Oh, no. 567 00:31:28,560 --> 00:31:32,440 …y demostrar que podéis crear una conexión emocional real 568 00:31:33,840 --> 00:31:35,440 sin infringir mis normas. 569 00:31:36,560 --> 00:31:37,400 ¿Qué? 570 00:31:38,680 --> 00:31:43,400 Para ello, pasaréis una noche solos en la suite privada. 571 00:31:44,120 --> 00:31:46,000 - No… - Espera, ¿cómo? 572 00:31:47,600 --> 00:31:50,720 ¿En serio? ¿Estos dos van a estar solos una noche? 573 00:31:51,360 --> 00:31:54,520 ¿Una suite privada diseñada para montar una bacanal 574 00:31:54,600 --> 00:31:56,000 y hacer travesuras? 575 00:31:56,760 --> 00:31:58,080 Esto será el infierno. 576 00:31:58,160 --> 00:32:00,120 ¿En qué está pensando Lana 577 00:32:00,200 --> 00:32:03,200 metiéndonos a los dos juntos en la misma habitación? 578 00:32:03,920 --> 00:32:07,240 Lana tampoco iba a poneros el retiro fácil. 579 00:32:07,320 --> 00:32:10,080 Pues ya está. No vais a conteneros. 580 00:32:10,920 --> 00:32:12,400 Yo estoy con Pete. 581 00:32:13,760 --> 00:32:16,080 Si conseguís no infringir las normas, 582 00:32:16,760 --> 00:32:20,600 os devolveré 10 000 dólares del premio final. 583 00:32:20,680 --> 00:32:21,520 Eso es. 584 00:32:23,400 --> 00:32:26,160 ¿Por qué os alegráis? ¿No la habéis escuchado? 585 00:32:26,240 --> 00:32:29,320 - Una razón más para no gastar. - No hagáis nada. 586 00:32:29,400 --> 00:32:32,160 Sé fiel a lo que hablamos antes, ¿vale? 587 00:32:32,240 --> 00:32:33,280 No diré más. 588 00:32:33,880 --> 00:32:36,400 Emily, no nos decepciones, por favor. 589 00:32:37,200 --> 00:32:39,320 Lo que Cam y Emily necesitan ahora 590 00:32:39,400 --> 00:32:43,120 es el apoyo de sus amigos para que crean en sí mismos. 591 00:32:44,600 --> 00:32:46,280 No me fío nada de vosotros. 592 00:32:47,080 --> 00:32:50,600 Cuando os despertéis, el resto estaremos ahí, esperando. 593 00:32:51,600 --> 00:32:52,440 Es justo. 594 00:32:53,000 --> 00:32:54,600 Así se dan ánimos, Chase. 595 00:32:55,680 --> 00:32:59,160 ¿De verdad creéis que podréis controlaros? 596 00:33:00,880 --> 00:33:02,840 ¡Por eso no nos fiamos! 597 00:33:03,480 --> 00:33:08,000 Los dos son unos pillos. Yo no me fío de ellos, lo siento. 598 00:33:08,760 --> 00:33:11,400 Tenéis mi palabra. ¿La tuya también? 599 00:33:11,480 --> 00:33:13,040 - Sí. - No haremos nada. 600 00:33:14,440 --> 00:33:17,560 A veces, yo doy mi palabra a la gente 601 00:33:17,640 --> 00:33:19,720 aunque no signifique una mierda. 602 00:33:21,760 --> 00:33:23,000 Cam y Emily, 603 00:33:24,080 --> 00:33:26,120 podéis ir yendo a la suite. 604 00:33:28,240 --> 00:33:30,600 - Adiós. Os quiero. - Pensad en positivo. 605 00:33:30,680 --> 00:33:32,920 - Queremos sentirnos orgullosos. - Sí. 606 00:33:36,160 --> 00:33:38,760 Ninguno de ellos se fía de nosotros. 607 00:33:38,840 --> 00:33:42,040 Todo el mundo está cagado, ¡hasta yo! 608 00:33:44,960 --> 00:33:46,040 Joder. 609 00:33:47,280 --> 00:33:49,640 Di "estamos jodidos" en francés. 610 00:33:55,560 --> 00:33:58,760 ¡Madre mía! 611 00:34:02,800 --> 00:34:04,560 Qué sexi es esto, ¿verdad? 612 00:34:05,880 --> 00:34:07,800 Esta prueba será durísima. 613 00:34:11,640 --> 00:34:14,960 Me espera una noche en la trinchera. Una noche muy larga. 614 00:34:15,560 --> 00:34:18,240 Lo mejor es que lo demos todo, hasta el final. 615 00:34:54,920 --> 00:34:57,920 Subtítulos: Náder Barakat