1 00:00:18,160 --> 00:00:19,240 Dobré ráno. 2 00:00:19,320 --> 00:00:20,720 Brý ránko, Lano. 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,960 Dobré ráno, Lano. 4 00:00:22,040 --> 00:00:23,200 Ahoj, Lano. 5 00:00:25,120 --> 00:00:26,160 Novej den. 6 00:00:26,240 --> 00:00:30,520 Doufám, že jste si v noci nehráli pod peřinou na doktory. 7 00:00:32,640 --> 00:00:36,800 Nezapomínejte, že tento budík má oči i vzadu. 8 00:00:39,240 --> 00:00:43,440 Je to divný, vzbudit se vedle Petera, a ne mýho Marvina. 9 00:00:45,600 --> 00:00:48,120 Doufala jsem aspoň v nějakou reakci. 10 00:00:48,640 --> 00:00:50,560 I když je fakt, že jsem zákeřná. 11 00:00:51,440 --> 00:00:54,040 - Včera nás připravila o prachy. - Ale kdeže. 12 00:00:54,120 --> 00:00:56,280 Bylas polonahá a sahal ti na zadek. 13 00:00:56,360 --> 00:00:57,520 - Nesahal! - Ne. 14 00:00:58,680 --> 00:01:03,040 Normálně jí vášnivě osahával zadek. 15 00:01:03,600 --> 00:01:06,680 - Neosahával. Štípl ji komár. - Měla jsem tam komára. 16 00:01:07,200 --> 00:01:08,720 Přestaňte nám kecat. 17 00:01:10,920 --> 00:01:13,840 Říkala, že ji štípl komár. Nebyl v tom sex. 18 00:01:14,360 --> 00:01:19,160 Nevím, kam Lana řadí komáří štípnutí, ale to zjistíme později. 19 00:01:19,960 --> 00:01:23,760 Nestalo by se to, kdybys tu zůstal, jak jsem tě prosila, Marvine. 20 00:01:23,840 --> 00:01:26,360 Zajímalo mě, co budeš s Peterem dělat. 21 00:01:26,440 --> 00:01:28,120 Beztak mě nemáš rád, tak co. 22 00:01:28,200 --> 00:01:31,120 - S Peterem si to užíváš. - Nemáš mě rád. 23 00:01:31,200 --> 00:01:35,160 Podle mě je neslušný, když s ním spíš nahoře bez. 24 00:01:36,760 --> 00:01:40,960 Peter je pohlednej, ale myslím si, že na mě nemá. 25 00:01:41,040 --> 00:01:43,040 Melinda potřebuje brejle. 26 00:01:43,120 --> 00:01:45,640 Nebyly by tu pro Melindu nějaký brejle? 27 00:01:46,280 --> 00:01:49,480 Observační komedie není tvoje silná stránka, Marvine. 28 00:01:50,320 --> 00:01:54,320 Peter je jediný, kdo mi věnuje pozornost. Ty mi nedáváš nic. 29 00:01:54,400 --> 00:01:57,520 Tak si klidně buď s Peterem a já si půjdu po svých. 30 00:01:58,560 --> 00:02:00,360 Už mě vážně unavuješ. 31 00:02:04,120 --> 00:02:05,760 Mám to na háku! 32 00:02:07,560 --> 00:02:10,360 Je mi to fuk. Je to jen tvůj problém. Trhni si. 33 00:02:10,440 --> 00:02:13,000 - Mám otázku. Je ti to jedno? - Rozhodně. 34 00:02:13,680 --> 00:02:15,760 Absolutně. 35 00:02:15,840 --> 00:02:17,640 - Je ti to jedno? - Jo. 36 00:02:18,880 --> 00:02:19,840 Je mi to jedno. 37 00:02:20,480 --> 00:02:21,760 Fakt je ti to jedno? 38 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 Jo, ještě pořád. 39 00:02:24,040 --> 00:02:28,120 Je mi to fuk. Máš svoji hlavu? Já taky. Stejně se k sobě nehodíme. 40 00:02:28,200 --> 00:02:30,080 Zdá se, že ti to jedno není. 41 00:02:30,160 --> 00:02:32,720 Je mi to jedno. Nezblázním se kvůli tomu. 42 00:02:33,600 --> 00:02:35,040 Na to jsem až moc hezká, 43 00:02:36,160 --> 00:02:37,960 abych si z toho dělala vrásky. 44 00:02:38,040 --> 00:02:39,000 Je mi to jedno. 45 00:02:39,080 --> 00:02:43,360 Už je mi to jedno. Je mi to jedno. 46 00:02:43,440 --> 00:02:44,640 Je jí to jedno. 47 00:02:45,400 --> 00:02:47,480 Možná ne úplně. 48 00:02:47,560 --> 00:02:48,480 Není. 49 00:03:01,280 --> 00:03:04,320 Můžu ti jich vytrhnout jen pár. Takhle. 50 00:03:05,560 --> 00:03:06,680 Čau, krasavče. 51 00:03:12,120 --> 00:03:13,720 Za ten přešlap se omlouvám. 52 00:03:14,280 --> 00:03:19,040 Mně to nevadí. Myslím, že vy dva s Chasem nejste problém. 53 00:03:19,120 --> 00:03:22,120 - Spíš to s Peterem bylo divný. - Jo, to bylo divný. 54 00:03:22,200 --> 00:03:23,400 Proto byl naštvanej. 55 00:03:23,480 --> 00:03:24,720 - Vážně byl? - Jo. 56 00:03:25,560 --> 00:03:27,360 - Už jde. Mám strach. - Já vím. 57 00:03:27,440 --> 00:03:29,000 Podle mě ti moc nepomůže, 58 00:03:29,080 --> 00:03:32,720 když ho budeš o svý náklonnosti přesvědčovat tímhle způsobem. 59 00:03:35,120 --> 00:03:38,160 - Ale to přece víš. - No jo. 60 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Asi jsem to trochu podělala. 61 00:03:43,160 --> 00:03:45,160 Tak nějak jsem si uvědomila, 62 00:03:46,120 --> 00:03:50,680 že nemůžu dělat tyhle věci a čekat, že se mnou ti lidi zůstanou. 63 00:03:50,760 --> 00:03:52,960 Budeme si dnes muset promluvit. 64 00:03:59,960 --> 00:04:03,080 - Lana neřekla, že se nesmíme dívat. - Pěkný pohled? 65 00:04:04,800 --> 00:04:06,160 I pocit. 66 00:04:06,240 --> 00:04:09,640 - Moment, ona se… - Ale to se mi vlastně jen zdálo. 67 00:04:09,720 --> 00:04:11,440 Ve skutečnosti se to nestalo. 68 00:04:11,520 --> 00:04:13,520 - Ne. - Já nic necítil. 69 00:04:13,600 --> 00:04:15,360 Myslíte si, že nás ošálíte? 70 00:04:15,440 --> 00:04:17,200 Lano, přehraj záznam z noci. 71 00:04:19,400 --> 00:04:21,560 Zatímco ostatní sladce spí, 72 00:04:22,040 --> 00:04:24,800 Emily s Camem sladce bdí. 73 00:04:25,720 --> 00:04:27,040 PORUŠENÍ PRAVIDEL 74 00:04:28,680 --> 00:04:32,480 Někdo tam na mě začal mávat a já nechtěla být nezdvořilá, 75 00:04:32,560 --> 00:04:35,720 tak jsem mu zamávala zpátky. 76 00:04:35,800 --> 00:04:37,120 Takhle nízko. 77 00:04:37,840 --> 00:04:40,080 Tonoucí se stébla chytá, Emily? 78 00:04:40,160 --> 00:04:41,440 Nic ve zlém, Came. 79 00:04:42,080 --> 00:04:44,400 Mezi náma dvěma, Lano, 80 00:04:45,040 --> 00:04:47,680 kdyby se dalo tohle porušení ututlat, 81 00:04:47,760 --> 00:04:49,400 bylo by to skvělý, kotě. 82 00:04:51,160 --> 00:04:53,600 - Možná bychom se měli pomodlit. - K Laně? 83 00:04:53,680 --> 00:04:56,280 - Modleme se k Laně. - Modleme se k Laně. 84 00:04:58,080 --> 00:05:01,360 Drahá Lano, prosím, odpusť nám 85 00:05:01,440 --> 00:05:05,440 všechny naše nevhodné doteky, osahávání, 86 00:05:05,520 --> 00:05:07,040 hlazení, vzrušení… 87 00:05:07,120 --> 00:05:08,520 - Líbání. - Líbání. 88 00:05:09,800 --> 00:05:13,560 My za to nemůžeme. Prostě jsme jen mladí, atraktivní jedinci. 89 00:05:14,080 --> 00:05:15,880 Omlouváme se. 90 00:05:18,440 --> 00:05:20,920 O tomhle se nesmí nikdo dozvědět. 91 00:05:30,200 --> 00:05:31,640 To to skřípe. 92 00:05:31,720 --> 00:05:34,800 Ve tvým těle, nebo ve vztahu s Chasem? To byl fór. 93 00:05:34,880 --> 00:05:36,200 Tam taky. Do hajzlu. 94 00:05:45,920 --> 00:05:49,680 A hele, Peterovi rivalové zakládají podpůrnou vztahovou skupinu. 95 00:05:50,800 --> 00:05:52,840 Co ty a Carly? 96 00:05:52,920 --> 00:05:54,320 - Je to… - Jak to jde? 97 00:05:54,400 --> 00:05:59,000 Mám ji rád, nechápej mě špatně. Ale to s Peterem musí přestat. 98 00:05:59,080 --> 00:06:02,480 Ve vztahu musí být důvěra a upřímnost. 99 00:06:02,560 --> 00:06:03,440 Jo. 100 00:06:03,520 --> 00:06:05,560 Carly je krásná osůbka. 101 00:06:05,640 --> 00:06:10,320 Ale já ve vztahu potřebuju důvěru. Moje bývalá mě totiž podváděla. 102 00:06:10,400 --> 00:06:12,840 - Taky je dost lehkovážná. - Jo. 103 00:06:12,920 --> 00:06:15,080 A stejně dětinská jako Melinda. 104 00:06:15,600 --> 00:06:17,960 Říká dospělý chlap, co protrucoval noc. 105 00:06:18,040 --> 00:06:19,920 Vybrali jsme si nejhorší holky. 106 00:06:21,440 --> 00:06:22,800 Musíme přesedlat. 107 00:06:24,640 --> 00:06:27,400 Je to vtipný, protože jsme si nemysleli, že by… 108 00:06:27,480 --> 00:06:30,080 Peter mohl být náš sok. 109 00:06:32,040 --> 00:06:34,440 - Teď se tu plíží jako had. - Jo! 110 00:06:35,520 --> 00:06:39,120 Peter si na nás vymyslel hru. To jsem nečekal. 111 00:06:40,520 --> 00:06:43,480 Mně to uráží, víš co. 112 00:06:44,560 --> 00:06:46,920 Byl to dobrej tah. To se mu musí nechat. 113 00:06:48,960 --> 00:06:51,840 Ten malý skrček je fakt chytrý. 114 00:06:52,520 --> 00:06:54,400 Ano, velmi chytrý. 115 00:06:54,480 --> 00:06:58,520 Petere, jestli hledáš dveře, tak jsou vpravo. 116 00:07:00,000 --> 00:07:01,920 Zkusíš to s ní ještě probrat? 117 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 Nezkusím, kámo. Potřebuju čas. 118 00:07:04,280 --> 00:07:08,000 Nemůžu jí po tom všem jen tak vlízt zpátky do postele. 119 00:07:08,080 --> 00:07:08,920 Dej mi čas. 120 00:07:09,000 --> 00:07:11,840 Počkám jeden nebo dva dny 121 00:07:11,920 --> 00:07:13,680 a uvidím, co udělá. 122 00:07:13,760 --> 00:07:15,880 Nevím, co teď budu dělat. 123 00:07:15,960 --> 00:07:20,240 Chybí mi, ale nelíbí se mi, jak se chová. 124 00:07:20,320 --> 00:07:21,160 Vůbec. 125 00:07:26,040 --> 00:07:28,480 Dobrý, krásko? Hezká barva. 126 00:07:28,560 --> 00:07:31,680 - Ladíš s polštáři. - Díky. Jo, to byl záměr. 127 00:07:31,760 --> 00:07:33,880 - Fakt? - Jsme sehraní. Ladíme spolu. 128 00:07:33,960 --> 00:07:34,800 Jo. 129 00:07:40,520 --> 00:07:41,760 Petere! 130 00:07:41,840 --> 00:07:43,840 - Ahoj. Dnes ti to sekne. - Čau! 131 00:07:43,920 --> 00:07:44,960 Díky. 132 00:07:45,040 --> 00:07:48,160 Hele, jak vnímáš tu naši včerejší postelovou scénku? 133 00:07:50,560 --> 00:07:51,480 Jsem zmatená. 134 00:07:51,560 --> 00:07:56,360 Já vím. Hele, neměj kvůli tomu výčitky, já to fakt vůbec neřeším. 135 00:07:56,440 --> 00:07:57,480 Jo, dobře. 136 00:07:57,560 --> 00:07:59,520 Co se stane, to se stane. 137 00:08:00,240 --> 00:08:02,120 Jsem ráda, že to bereš takhle. 138 00:08:02,200 --> 00:08:05,040 Kéž by to Marvin bral taky tak. 139 00:08:05,120 --> 00:08:07,120 Jo, on to celý hodně řeší. 140 00:08:07,200 --> 00:08:09,880 - Bere si to hodně osobně. - Já vím. 141 00:08:09,960 --> 00:08:13,880 On jí ten Peter asi fakt neřekne, že má Marvina přímo za zády. 142 00:08:13,960 --> 00:08:16,760 Dala jsem mu dost času na to, aby si to srovnal. 143 00:08:17,440 --> 00:08:22,000 Ale to, jak je to teď mezi náma divný, to mě ubíjí. 144 00:08:22,080 --> 00:08:23,000 Jo, jasný. 145 00:08:23,080 --> 00:08:25,680 Já to chápu, ale tohle? 146 00:08:29,440 --> 00:08:33,280 Co bys vlastně chtěla, aby se teď stalo? 147 00:08:33,840 --> 00:08:37,680 Chceme slyšet pravdu, Melindo. Pro klid v Peterově duši. 148 00:08:37,760 --> 00:08:41,240 Sedím tam a sleduju, jak je Peter rozkošný, 149 00:08:41,320 --> 00:08:44,320 ale v hlavě jsem napojená na Marvina. 150 00:08:44,400 --> 00:08:46,920 Moment, můžeme vidět, jak by to vypadalo? 151 00:08:48,240 --> 00:08:50,680 Perfektní. Dobře. Zpátky k rozhovoru. 152 00:08:51,400 --> 00:08:53,840 Tak, Melindo. Okamžik pravdy. 153 00:08:53,920 --> 00:08:56,280 Tak jo. Abych byla upřímná, 154 00:08:56,360 --> 00:08:59,200 chci, aby mi Marvin odpustil a jeli jsme dál. 155 00:08:59,280 --> 00:09:03,040 Když tohle zvládneme, můžu to s ním dotáhnout až do konce. 156 00:09:04,360 --> 00:09:07,280 Tak tohle zrovna slyšet nechtěl. 157 00:09:10,680 --> 00:09:11,960 - Čau, Petere. - Ahoj. 158 00:09:13,520 --> 00:09:15,560 Těžko to rozdýchává. 159 00:09:16,600 --> 00:09:19,640 Táhne ji to ke mně víc, než si uvědomuje. 160 00:09:19,720 --> 00:09:21,840 A všechno popírá. 161 00:09:26,920 --> 00:09:28,120 To je tak dobrý. 162 00:09:29,200 --> 00:09:30,080 Jo. 163 00:09:30,160 --> 00:09:31,960 Ale ale, to zní draze. 164 00:09:32,040 --> 00:09:34,920 Teď přejdeme do pozice psa. 165 00:09:35,000 --> 00:09:38,520 Je to dobré. Tady se nic neděje, Lano. Buď v klidu. 166 00:09:38,600 --> 00:09:42,360 A teď přesuneme tuto nohu do horizontální polohy. 167 00:09:42,440 --> 00:09:45,040 Strhnou nám peníze, když se cítím tak dobře? 168 00:09:46,080 --> 00:09:47,920 - Až tak dobře? - Až tak. 169 00:09:48,000 --> 00:09:49,120 Ježiši. 170 00:09:51,920 --> 00:09:54,400 Ty a Nathan jste roztomilý pár. 171 00:09:54,480 --> 00:09:56,200 Jsme jako Barbie a Ken, co? 172 00:09:56,280 --> 00:09:58,080 Totálně jako Barbie a Ken. 173 00:09:58,160 --> 00:10:00,040 Baví mě ho poznávat 174 00:10:00,120 --> 00:10:04,160 a myslím, že celý je to o tom, že normálně bychom o sebe nezavadili. 175 00:10:04,240 --> 00:10:07,680 Spala bys s ním v jedný posteli? 176 00:10:07,760 --> 00:10:10,440 Mazlení bych se nebránila, ale jsem právnička. 177 00:10:10,520 --> 00:10:13,080 Jsem zvyklá dodržovat pravidla, chápeš? 178 00:10:13,720 --> 00:10:14,880 - Jo. - Páni. 179 00:10:14,960 --> 00:10:19,080 Já se tu každý ráno probouzím šíleně nadržená. 180 00:10:19,160 --> 00:10:24,080 Normálně se v posteli přechází od mazlení dál, 181 00:10:24,160 --> 00:10:26,000 ale my to musíme vydržet. 182 00:10:26,080 --> 00:10:28,040 Jo, máte obrovskou sebekontrolu. 183 00:10:28,120 --> 00:10:32,560 Myslela jsem si, že to budete právě vy, kdo nás bude stát hodně peněz. 184 00:10:32,640 --> 00:10:35,120 Cam a Emily jsou jako andílci. 185 00:10:35,200 --> 00:10:37,440 Myslela jsem, že poruší úplně všechno, 186 00:10:37,520 --> 00:10:40,400 ale ve skutečnosti se skvěle drží. 187 00:10:40,480 --> 00:10:43,800 Drží se, ale jinak, než by sis myslela. 188 00:10:45,000 --> 00:10:48,360 O tom včerejšku říct holkám nemůžu. 189 00:10:48,440 --> 00:10:50,200 Stopro by mě zabily. 190 00:10:50,280 --> 00:10:55,040 Mrzí mě, že jsem vás s Camem odsuzovala, zatímco tu byli jiní utráceči. 191 00:10:55,120 --> 00:10:57,320 - Jo. - Vy dva jste vážně dobří. 192 00:10:58,080 --> 00:10:58,960 Jo. 193 00:10:59,560 --> 00:11:02,080 Ach jo, Emily, ty si to pěkně odskáčeš. 194 00:11:14,040 --> 00:11:15,160 Jó! 195 00:11:16,400 --> 00:11:18,000 Tak se pozná striptér. 196 00:11:23,920 --> 00:11:25,200 Nathane! 197 00:11:25,280 --> 00:11:27,120 Ta šedá ti sluší. 198 00:11:28,480 --> 00:11:32,240 Není moc příležitostí, kdy můžeme být s Larissou sami, 199 00:11:32,320 --> 00:11:36,680 tak ji chci odtáhnout někam dál od ostatních. 200 00:11:37,160 --> 00:11:41,400 Chci, aby viděla, že jsem jinej než ti, co normálně potkává. 201 00:11:43,920 --> 00:11:46,800 Řekni mi o sobě něco, co na mě udělá dojem. 202 00:11:46,880 --> 00:11:47,880 Chci to slyšet. 203 00:11:47,960 --> 00:11:51,480 Myslím si, že jsem hodný a starostlivý. 204 00:11:51,560 --> 00:11:54,520 Vždycky chci, aby uspěli nejdřív ostatní. 205 00:11:54,600 --> 00:11:56,880 Máš rád, když se udělá nejdřív holka? 206 00:11:56,960 --> 00:11:58,760 Jo, rozhodně. Stoprocentně. 207 00:11:59,520 --> 00:12:01,240 Larisse se určitě líbím. 208 00:12:01,320 --> 00:12:05,000 Co se týče spaní, přál bych si, aby si lehla ke mně, 209 00:12:05,560 --> 00:12:06,880 ale uvidíme. 210 00:12:07,360 --> 00:12:09,480 Jak ti vyhovuje spací pořádek? 211 00:12:09,560 --> 00:12:11,680 Nešla by sis dnes lehnout za mnou? 212 00:12:11,760 --> 00:12:14,920 Hele, mám tam kakaový máslo. 213 00:12:15,000 --> 00:12:17,560 - Lana se nenaštve… - Moc si to nemaluj. 214 00:12:17,640 --> 00:12:19,600 Udělám ti z něj na záda obrázek. 215 00:12:20,280 --> 00:12:23,240 Nathan navrhuje, abychom si lehli do jedný postele. 216 00:12:24,280 --> 00:12:27,000 Já ještě úplně nevím, ale uvidím. 217 00:12:27,520 --> 00:12:30,800 Ten klobouk nosíš, abys mohl kdykoli vystřihnout číslo? 218 00:12:30,880 --> 00:12:33,000 Jo, chtěla bys nějakou vidět? 219 00:12:33,080 --> 00:12:34,880 Spontánní striptýz. 220 00:12:34,960 --> 00:12:36,800 Nám by rozhodně nevadil. 221 00:12:36,880 --> 00:12:38,920 - Bože. - Tak jo. 222 00:12:39,000 --> 00:12:40,360 Lascivní hudbu, prosím. 223 00:12:40,440 --> 00:12:41,840 Tak jo. Pojďme na to. 224 00:12:45,160 --> 00:12:47,360 - Nazdárek, parťáku. - Hyjé! 225 00:12:47,440 --> 00:12:49,200 Takže dáme tělo na tělo. 226 00:12:49,280 --> 00:12:51,240 - A vlny. - Je tohle mazlení? 227 00:12:51,320 --> 00:12:52,440 Já nevím. Lano? 228 00:12:53,920 --> 00:12:57,840 Je to sexy, ale raději nechávám ruce tam, kde je Lana vidí. 229 00:12:57,920 --> 00:13:00,240 Klasická právnička. Drží se pravidel. 230 00:13:00,960 --> 00:13:02,800 Trochu si na tobě zajezdím. 231 00:13:02,880 --> 00:13:04,120 Jo. 232 00:13:04,200 --> 00:13:07,600 Naráz to začalo být děsně rajcovní. 233 00:13:10,600 --> 00:13:11,440 Jo! 234 00:13:11,520 --> 00:13:13,640 Tenhle poník cválá do průšvihu. 235 00:13:13,720 --> 00:13:16,240 - Zkusím vykopnout nohy. - Super. 236 00:13:16,320 --> 00:13:19,680 - Zkusím si tě osedlat. - Hlavně mě nekopni do ksichtu! 237 00:13:19,760 --> 00:13:20,800 Zkusím to. 238 00:13:22,800 --> 00:13:24,800 To je ale zjančený mustang. 239 00:13:24,880 --> 00:13:27,440 Normálně bývám fakt mnohem lepší. 240 00:13:28,680 --> 00:13:32,680 Tohle není to romantický posezení u ohně, co jsem si objednala. 241 00:13:32,760 --> 00:13:34,080 To by stačilo. 242 00:13:34,760 --> 00:13:37,680 Nevím, k čemu dnes v noci dojde, ale vem to čert. 243 00:13:37,760 --> 00:13:40,240 Klidně si můžu přilehnout. Není to navždy. 244 00:13:40,800 --> 00:13:44,320 Lehnu si k tobě, ale pravidla porušovat nebudem. Fakt ne. 245 00:13:44,400 --> 00:13:47,160 - Fajn. Ale jdeš do toho, jo? - Jdu do toho. 246 00:13:47,760 --> 00:13:49,920 Hezky sis ji zkrotil, kovboji. 247 00:13:50,880 --> 00:13:51,920 Takže dnes! 248 00:13:52,000 --> 00:13:53,520 Pojď. Vem si to triko. 249 00:13:53,600 --> 00:13:54,920 Vezmi mi ho, prosím. 250 00:14:02,120 --> 00:14:03,560 Opatrně, Came a Emily. 251 00:14:03,640 --> 00:14:08,160 Každé vaše mazlení je po včerejším přečinu bedlivě sledováno. 252 00:14:12,160 --> 00:14:13,360 Fajn, že jsi přišel. 253 00:14:16,720 --> 00:14:18,720 Jsem strašně nervózní. 254 00:14:18,800 --> 00:14:23,320 Chci to s Chasem probrat a omluvit se. Říct mu, že jsem mu nechtěla ublížit. 255 00:14:24,240 --> 00:14:28,920 Máš pocit, že mi po tom, co se stalo s Peterem, míň důvěřuješ? 256 00:14:30,240 --> 00:14:34,720 Víš, nějak tu záležitost s Peterem nedokážu strávit. 257 00:14:36,120 --> 00:14:38,440 Nevím, co na to říct, tak radši mlčím. 258 00:14:40,280 --> 00:14:41,120 Promiň. 259 00:14:41,640 --> 00:14:43,240 Už se to nebude opakovat. 260 00:14:45,880 --> 00:14:48,000 Nevypnul ho někdo? 261 00:14:48,080 --> 00:14:51,080 Nechci se do toho řítit po hlavě. 262 00:14:51,720 --> 00:14:53,440 Momentálně nikomu nevěřím. 263 00:14:54,680 --> 00:14:58,000 Bude to chvíli trvat. Musím být trpělivější. 264 00:15:01,600 --> 00:15:04,200 Máš ráda Pána prstenů? 265 00:15:04,280 --> 00:15:05,560 - Pána prstenů? - Jo. 266 00:15:05,640 --> 00:15:06,680 Ne. 267 00:15:08,440 --> 00:15:11,040 - Tak to se rozejdete. - Proč? Ty to máš rád? 268 00:15:11,120 --> 00:15:14,000 - Jo, je to skvělý film. - Má z něj i tetování. 269 00:15:14,080 --> 00:15:15,280 Jako tohle? 270 00:15:15,360 --> 00:15:17,280 - Je to… - Vypadá to jako čurák. 271 00:15:18,240 --> 00:15:20,600 Proto mu taky říká „milášku“. 272 00:15:23,520 --> 00:15:24,720 - Ale ne. - To ne. 273 00:15:24,800 --> 00:15:26,440 - Co se děje? - Kristepane. 274 00:15:27,120 --> 00:15:29,400 Má někdo něco, k čemu se chce přiznat? 275 00:15:29,480 --> 00:15:30,640 Sakra. 276 00:15:30,720 --> 00:15:31,720 A jejej. 277 00:15:32,600 --> 00:15:34,680 Čas zúčtování. 278 00:15:37,400 --> 00:15:40,120 Připrav se, Came. Nasaď pokerovou tvář. 279 00:15:42,000 --> 00:15:43,160 Zdravím všechny. 280 00:15:43,240 --> 00:15:45,200 - Ahoj. - Ahoj, Lano. 281 00:15:45,280 --> 00:15:47,240 Jděte prosím do cabany. 282 00:15:49,200 --> 00:15:51,880 Já myslím, že jsem včera nic neprovedl, ale… 283 00:15:53,080 --> 00:15:54,120 Kdo ví. 284 00:15:54,200 --> 00:15:56,320 Celá se třesu, jak jsem nervózní. 285 00:15:59,880 --> 00:16:03,120 To zas bude nějaká Peterova provokace. 286 00:16:03,200 --> 00:16:04,240 Já to nebyl. 287 00:16:04,320 --> 00:16:06,400 Podle mě to byla Melinda s Peterem. 288 00:16:07,160 --> 00:16:08,320 My nic neprovedli. 289 00:16:09,680 --> 00:16:11,080 - Neprovedli. - Ne. 290 00:16:12,400 --> 00:16:15,040 Jestli jo, tak mě to pěkně vytočí. 291 00:16:22,600 --> 00:16:23,440 Zdravím vás. 292 00:16:23,520 --> 00:16:25,800 - Ahoj. - Ahoj, Lano. 293 00:16:25,880 --> 00:16:27,560 Chci vám něco sdělit. 294 00:16:27,640 --> 00:16:28,800 Povídej. 295 00:16:29,520 --> 00:16:33,840 Včera v noci došlo k sexuálnímu kontaktu. 296 00:16:38,200 --> 00:16:39,480 Kdo jsou ti lháři? 297 00:16:41,800 --> 00:16:44,720 Doufám, že Lana nemá na mysli nás dva. 298 00:16:47,960 --> 00:16:49,520 Petere a Melindo. 299 00:16:52,440 --> 00:16:54,480 Vaše včerejší jednání… 300 00:16:59,400 --> 00:17:00,520 bylo riskantní. 301 00:17:03,560 --> 00:17:05,560 Ale k porušení pravidel nedošlo. 302 00:17:07,240 --> 00:17:08,080 Cože? 303 00:17:08,160 --> 00:17:09,720 - Ne. - Tohle je boží. 304 00:17:09,800 --> 00:17:12,000 Byli jste varováni. 305 00:17:12,640 --> 00:17:15,440 Opravdu to bylo jen komáří štípnutí. 306 00:17:17,240 --> 00:17:19,920 Dobrá práce, Lano. Začínáš se mi líbit. 307 00:17:20,840 --> 00:17:23,080 Peter a Melinda nás neobrali o peníze. 308 00:17:23,560 --> 00:17:25,520 To jsem vážně moc rád. 309 00:17:27,680 --> 00:17:29,680 Nikdo další nic neudělal? 310 00:17:29,760 --> 00:17:30,960 Came, co se směješ? 311 00:17:31,040 --> 00:17:32,840 - Proč se směješ? - To já furt. 312 00:17:32,920 --> 00:17:34,440 - Já nic. - Fajn. 313 00:17:34,520 --> 00:17:35,720 Co se křeníš, Emily? 314 00:17:36,240 --> 00:17:39,240 No tak, Emily, víš, že to stejně nakonec praskne. 315 00:17:40,640 --> 00:17:41,760 Nicméně… 316 00:17:46,240 --> 00:17:47,720 Chce se někdo přiznat? 317 00:17:48,400 --> 00:17:50,120 Kdo se tváří nejprovinileji? 318 00:17:53,840 --> 00:17:58,080 Fakt se příšerně bojím, co z toho kužílku vypadne. 319 00:18:00,000 --> 00:18:02,880 Ten kužílek to chce vybalit pěkně zatepla. 320 00:18:04,400 --> 00:18:08,760 Byl tam ještě jeden incident a to už porušení pravidel bylo. 321 00:18:08,840 --> 00:18:10,160 Počkej. Cože? 322 00:18:10,880 --> 00:18:13,520 - No tak jo. - Takže jste to byli vy. 323 00:18:15,400 --> 00:18:18,040 Panebože! Dostanete… 324 00:18:18,120 --> 00:18:19,200 Ježiši. 325 00:18:19,280 --> 00:18:20,240 Proboha. 326 00:18:20,320 --> 00:18:22,800 Omlouváme se. 327 00:18:22,880 --> 00:18:25,960 Nechce se mi věřit, že nám Emily lhala. 328 00:18:27,520 --> 00:18:30,680 Bylo to v noci. Jen si ho vzala do ruky. 329 00:18:31,520 --> 00:18:32,840 - Bylo to… - Jako krab. 330 00:18:32,920 --> 00:18:34,200 Krabí chňapnutí. 331 00:18:34,280 --> 00:18:37,440 Fakt ho jen vzala do ruky a pak jsme si řekli, že ne. 332 00:18:37,520 --> 00:18:39,960 A on mě odstrčil. Byl… 333 00:18:40,040 --> 00:18:42,040 No tak, přestaňte se vymlouvat. 334 00:18:42,640 --> 00:18:43,960 Pohnul jí rukou? 335 00:18:45,480 --> 00:18:46,320 No jasně. 336 00:18:49,600 --> 00:18:52,720 Přestože nedosáhl vyvrcholení, 337 00:18:54,240 --> 00:18:59,720 bude z vaší finální odměny odečteno 4 000 dolarů. 338 00:18:59,800 --> 00:19:00,760 Panebože. 339 00:19:00,840 --> 00:19:02,960 A to ses ani neudělal! 340 00:19:03,040 --> 00:19:04,520 Modrý koule ti zůstaly. 341 00:19:04,600 --> 00:19:08,280 Vědět, že jsou za laskání čtyři litry, tak se rovnou udělám. 342 00:19:08,360 --> 00:19:10,240 Aspoň by se mi dole ulevilo. 343 00:19:10,320 --> 00:19:11,800 Sakra, lidi! 344 00:19:11,880 --> 00:19:14,680 Čtyři tisíce. To je podle mě přehnané. 345 00:19:15,280 --> 00:19:18,840 Cenová strategie dala Laně dost zabrat, Larisso. 346 00:19:19,440 --> 00:19:21,000 Omlouváme se. 347 00:19:21,080 --> 00:19:22,280 Sobci. 348 00:19:22,360 --> 00:19:26,560 My odsud nakonec odjedeme s 20 dolary. Jen nám poděkují za účinkování. 349 00:19:26,640 --> 00:19:28,200 Zbude tak leda na benzín. 350 00:19:28,280 --> 00:19:30,640 Dík. Hlavně že jste si zahráli na kraby. 351 00:19:32,000 --> 00:19:34,440 Tak kraba si tady už asi nikdo nedá. 352 00:19:36,000 --> 00:19:40,920 Ve výherním fondu je aktuálně 75 000 dolarů. 353 00:19:41,520 --> 00:19:42,920 Porušují pravidla. 354 00:19:43,000 --> 00:19:46,120 Zapomínají na to, že ty peníze nejsou jen jejich. 355 00:19:46,200 --> 00:19:49,360 To je fakt neuvěřitelný. Já to nepochopím. 356 00:19:49,440 --> 00:19:52,800 Víte, že jste se provinili, ale necháte to říct až Lanu. 357 00:19:52,880 --> 00:19:56,480 Jestli takhle budeme pokračovat, tak nám nakonec nic nezbude. 358 00:19:56,560 --> 00:20:00,520 Doufám, že vás tento pobyt bude posouvat dál 359 00:20:00,600 --> 00:20:02,800 a že dorazíte šťastně do cíle. 360 00:20:04,200 --> 00:20:05,640 - Díky, Lano. - Díky. 361 00:20:06,440 --> 00:20:08,520 - Nashle. - Teď se cítím fakt dobře, 362 00:20:08,600 --> 00:20:11,480 protože jsem nic neudělala. 363 00:20:12,920 --> 00:20:15,200 Beru to jako velkou lekci. 364 00:20:15,920 --> 00:20:18,640 Doufám, že vidí, jak se snažím. Chci ho zpátky. 365 00:20:19,400 --> 00:20:23,040 Melinda je z obliga a znovu na lovu. 366 00:20:29,760 --> 00:20:32,520 Ty sis normálně udělal masku! 367 00:20:33,040 --> 00:20:36,760 Jsem moc rád, že jsou Nathan a Larissa konečně v jedný posteli. 368 00:20:36,840 --> 00:20:39,760 A Marvin zůstává ležet vedle. 369 00:20:39,840 --> 00:20:41,920 Celkově je to teď hodně v pohodě. 370 00:20:43,800 --> 00:20:48,000 Tahle výměna tedy znamená, že Marvin má novou nocležnici. 371 00:20:49,560 --> 00:20:50,560 Čau, Francouzi. 372 00:20:50,640 --> 00:20:51,480 Jak je? 373 00:20:51,560 --> 00:20:55,480 Marvin je strašně namakanej a sexy, 374 00:20:55,560 --> 00:20:57,520 což mě teda dost znervózňuje, 375 00:20:57,600 --> 00:21:00,520 protože je mi jasný, že bude problém s Melindou. 376 00:21:00,600 --> 00:21:02,240 To si můžeš být jistá. 377 00:21:03,040 --> 00:21:04,440 Já mám v posteli Petera 378 00:21:04,520 --> 00:21:08,880 a můj frajer se zatím o kousek dál válí s jinou holkou. 379 00:21:08,960 --> 00:21:09,800 To je krutý. 380 00:21:13,120 --> 00:21:14,400 To je tak krutý. 381 00:21:15,120 --> 00:21:17,800 Spi s jedním okem otevřeným, Kaylo. 382 00:21:22,680 --> 00:21:24,400 - Ne. - Pohotovost! 383 00:21:24,480 --> 00:21:27,080 - Je tady krab! - Vůbec ne. 384 00:21:27,160 --> 00:21:29,280 Co se děje pod peřinou? 385 00:21:30,600 --> 00:21:31,720 Máš kalhotky? 386 00:21:31,800 --> 00:21:34,400 Už mám plný zuby válení se v hadrech! 387 00:21:34,480 --> 00:21:35,680 Na tohle nemám čas. 388 00:21:36,240 --> 00:21:37,600 - Fakt ne. - Nic nebude. 389 00:21:37,680 --> 00:21:39,320 Hele, sundávám brejle. 390 00:21:39,400 --> 00:21:42,200 K ničemu nedojde. K ničemu. 391 00:21:42,280 --> 00:21:44,720 Čeká tě dlouhá noc, Lano. 392 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 Dobré ráno. 393 00:22:04,280 --> 00:22:06,320 - Dobré ráno, Lano. - Dobré ráno. 394 00:22:06,400 --> 00:22:09,760 Každým optickým vláknem své bytosti cítím, 395 00:22:09,840 --> 00:22:12,320 že jste se všichni dobře vyspali. 396 00:22:13,840 --> 00:22:15,400 Je tam sexuální napětí. 397 00:22:15,480 --> 00:22:18,920 Začíná to být dost problém. Fakt nevím, jak to zvládnu. 398 00:22:20,240 --> 00:22:21,080 Nevím. 399 00:22:21,760 --> 00:22:26,120 Tak co, Nathane a Larisso? Jaká byla noc? 400 00:22:26,200 --> 00:22:27,200 Klidná. 401 00:22:27,280 --> 00:22:28,480 To rádi slyšíme. 402 00:22:29,160 --> 00:22:30,640 - Nechrápu? - Ne. 403 00:22:30,720 --> 00:22:34,160 Dnes v noci jsem se poprvý pořádně vyspal. 404 00:22:34,760 --> 00:22:38,800 Zdá se, že Melinda trpí separační úzkostí. 405 00:22:41,000 --> 00:22:43,640 Když jsem ji viděla v Marvinově posteli… 406 00:22:44,320 --> 00:22:47,880 Teď si to konečně můžu zažít na vlastní kůži. 407 00:22:48,560 --> 00:22:50,640 A není to nic příjemnýho. 408 00:22:52,200 --> 00:22:55,240 Melinda o Marvina nepřestává bojovat. 409 00:22:56,040 --> 00:22:58,520 Rozhodně u ní teď nejsem na prvním místě. 410 00:23:03,720 --> 00:23:06,560 - Čau, holky. - Čauky. 411 00:23:06,640 --> 00:23:08,800 - Jak se máte? - Dobrý. 412 00:23:08,880 --> 00:23:10,640 Díky, že jste přišly. 413 00:23:10,720 --> 00:23:14,120 Chtěla jsem si s váma promluvit o porušování pravidel 414 00:23:14,200 --> 00:23:16,880 a o tom, že vás chci hodit zpátky do latě. 415 00:23:16,960 --> 00:23:19,200 - Jo. - Souhlas. 416 00:23:19,840 --> 00:23:22,840 Jestlipak svolali i hoši krizový štáb. 417 00:23:22,920 --> 00:23:24,280 Pojďte do mý kanceláře. 418 00:23:25,560 --> 00:23:29,560 Takže dospívám k tomu, že s mýma koulema je to fakt špatný. 419 00:23:29,640 --> 00:23:30,520 Jo. 420 00:23:30,600 --> 00:23:32,080 To ti věřím. 421 00:23:32,160 --> 00:23:35,600 Nemohli bychom uzavřít malou hončo-pončo dohodu? 422 00:23:36,360 --> 00:23:40,800 Netuším, co je „hončo-pončo“, ale mám pocit, že to nebude laciné. 423 00:23:40,880 --> 00:23:42,600 Potřebuju si ulevit. 424 00:23:42,680 --> 00:23:46,520 Upustím trochu páry a můžeme jet dál podle pravidel. 425 00:23:47,120 --> 00:23:49,360 Ale ne. To nemyslí vážně, nebo jo? 426 00:23:50,120 --> 00:23:53,480 Vy půjdete ven a já si ho tu vyhoním. Fakt to potřebuju. 427 00:23:54,200 --> 00:23:56,840 Bavme se ale taky o tom, kolik to bude stát. 428 00:23:56,920 --> 00:23:59,280 Bude to jako líbání za tři tisíce nebo… 429 00:23:59,360 --> 00:24:01,480 Ne, tohle je investice. 430 00:24:01,560 --> 00:24:03,200 - Jo, je to investice. - Jo. 431 00:24:03,280 --> 00:24:04,320 Je to chytrý tah. 432 00:24:04,400 --> 00:24:08,760 Utratíš tři čtyři tisíce za to, že si ho vyhoníš, 433 00:24:08,840 --> 00:24:10,560 a pak už nebudeš mít potřebu. 434 00:24:10,640 --> 00:24:11,640 Je to reset. 435 00:24:11,720 --> 00:24:14,800 Bude to mý poslední porušení, když mi to odkývete. 436 00:24:14,880 --> 00:24:17,640 - Nemám s tím problém. -Zůstane to mezi náma. 437 00:24:17,720 --> 00:24:19,040 - Jo. - Super. 438 00:24:19,120 --> 00:24:21,200 - Pohlídáte dveře? - Budeme strážit. 439 00:24:21,280 --> 00:24:23,240 - Buď v klidu, brácho. - Díky. 440 00:24:23,320 --> 00:24:25,200 Pět minut? Nebo míň? 441 00:24:25,280 --> 00:24:27,080 - Minutu a půl. - Minutu a půl. 442 00:24:27,720 --> 00:24:28,840 Držíme hlídku. 443 00:24:29,880 --> 00:24:31,200 Komentuji pořad, 444 00:24:31,280 --> 00:24:36,560 ve kterém chlap přemluví druhé dva, aby mu kryli při honění záda. 445 00:24:37,320 --> 00:24:40,040 Moji rodiče by byli hrdí. 446 00:24:40,800 --> 00:24:42,600 Do čeho nás to navezl? 447 00:24:44,800 --> 00:24:47,120 I nebohá Lana se na to musí dívat. 448 00:24:50,000 --> 00:24:54,480 Já nechci bejt ošklivá, ale ta vaše včerejší akce s Camem… 449 00:24:54,560 --> 00:24:57,120 Hele, holky, mě to vážně mrzí. 450 00:24:57,200 --> 00:24:58,760 Už se to nebude opakovat. 451 00:24:58,840 --> 00:25:00,920 Super. To jsme rády. 452 00:25:01,600 --> 00:25:05,880 Holky se rozhodně nemusí bát, že bychom teď s Camem něco vyvedli. 453 00:25:06,600 --> 00:25:08,080 Jsi si jistá, Emily? 454 00:25:12,760 --> 00:25:14,600 Nathan byl zrovna na velký. 455 00:25:14,680 --> 00:25:16,560 - Počkej pět minut. - Tak tak. 456 00:25:18,960 --> 00:25:20,000 Jak dlouho? 457 00:25:20,080 --> 00:25:21,800 - Minutku. - Půl minuty. 458 00:25:21,880 --> 00:25:23,160 Třicet vteřin. 459 00:25:23,240 --> 00:25:25,080 Dvě minuty! 460 00:25:28,440 --> 00:25:30,760 Je načase uzavřít malou dohodu. 461 00:25:30,840 --> 00:25:33,680 Už žádný rozhazování peněz z fondu. 462 00:25:33,760 --> 00:25:35,000 - Jdu do toho. - Fakt? 463 00:25:35,080 --> 00:25:37,480 - Rozhodně. - Už žádný utrácení! 464 00:25:37,560 --> 00:25:39,280 Opakuj po mně, Came. 465 00:25:39,360 --> 00:25:41,040 Už žádný… 466 00:25:42,600 --> 00:25:43,440 Pozdě. 467 00:25:56,240 --> 00:25:57,880 Můžete mi pomoct s vlasy? 468 00:26:02,600 --> 00:26:05,360 Nemůžu z Marvina spustit oči. Nejde to. 469 00:26:06,400 --> 00:26:08,640 Chci vědět, co se mu honí hlavou. 470 00:26:09,920 --> 00:26:10,960 Musíme pokecat. 471 00:26:15,040 --> 00:26:15,920 Máš se? 472 00:26:16,840 --> 00:26:17,680 Jo. 473 00:26:20,320 --> 00:26:22,920 Voila, Marvine. Ta mluví skoro plynule. 474 00:26:23,560 --> 00:26:24,400 Co se děje? 475 00:26:26,120 --> 00:26:28,400 Je to psycho, vyblít na něj, co cítím. 476 00:26:29,360 --> 00:26:30,840 Ale udělat to musím. 477 00:26:30,920 --> 00:26:32,720 Jinak se nikam nepohneme. 478 00:26:33,160 --> 00:26:34,880 Chápu, jak se cítíš. 479 00:26:35,640 --> 00:26:39,960 Nejdřív mi to nedocházelo, ale teď už se do tebe dokážu vcítit. 480 00:26:40,560 --> 00:26:41,680 A není to příjemný. 481 00:26:42,200 --> 00:26:45,560 Tenhle pocit už nikdy mít nechci. Fakt ne. 482 00:26:46,240 --> 00:26:47,800 Fakt jsem se poučila. 483 00:26:47,880 --> 00:26:50,960 Dal jsi mi moc dobrou lekci. 484 00:26:53,200 --> 00:26:55,320 Peter mě nezajímá. Zajímáš mě ty. 485 00:26:56,760 --> 00:26:58,440 Ty mě rajcuješ, ne Peter. 486 00:26:59,640 --> 00:27:02,240 - Děsně mě přitahuješ. - Fakt, jo? 487 00:27:03,160 --> 00:27:06,360 Zkus se tomu ještě jednou otevřít. 488 00:27:07,920 --> 00:27:10,400 Já jsem otevřená. Doma bych to neudělala. 489 00:27:10,480 --> 00:27:12,840 Doma bych tě hodila za hlavu. 490 00:27:12,920 --> 00:27:15,760 - Nejsi vůbec trpělivá. - Jsem moc trpělivá! 491 00:27:15,840 --> 00:27:17,560 Nejsi. 492 00:27:18,040 --> 00:27:20,160 - Snažím se. - Jo, to rozhodně. 493 00:27:20,240 --> 00:27:22,200 - Rozhodně se snažím. - To vidím. 494 00:27:22,760 --> 00:27:23,680 Takže, Marvine. 495 00:27:27,920 --> 00:27:28,760 Chci se tulit. 496 00:27:32,440 --> 00:27:34,120 Ty se se mnou nechceš tulit? 497 00:27:34,200 --> 00:27:35,880 No, asi bysme měli… 498 00:27:38,080 --> 00:27:39,160 Měli bysme… 499 00:27:39,760 --> 00:27:41,600 Já ti teda odpouštím. 500 00:27:41,680 --> 00:27:43,160 Ty mi odpouštíš? 501 00:27:43,240 --> 00:27:44,080 Jo. 502 00:27:45,960 --> 00:27:48,920 Melinda nechápala, proč jsem byl naštvaný, 503 00:27:49,000 --> 00:27:53,000 ale už jí to snad došlo, a tak můžeme jít dál. 504 00:27:53,080 --> 00:27:56,800 Teď už se s ní chci jen líbat, protože je dnes moc sexy. 505 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 Hned bych Marvina políbila, 506 00:28:00,440 --> 00:28:02,600 ale vím, že se Lana dívá. 507 00:28:03,160 --> 00:28:04,640 Vidím, že to vidíš, Lano. 508 00:28:05,280 --> 00:28:06,520 Přelehni si ke mně. 509 00:28:06,600 --> 00:28:08,480 Nechybí ti naše objetí? 510 00:28:08,560 --> 00:28:09,480 Chybí. 511 00:28:09,560 --> 00:28:10,520 Dneska? 512 00:28:10,600 --> 00:28:11,440 Jo. 513 00:28:12,000 --> 00:28:14,600 Jo? Jupí! 514 00:28:14,680 --> 00:28:15,960 Vážně? 515 00:28:17,040 --> 00:28:19,000 - Myslíš to vážně? - Jo. 516 00:28:19,080 --> 00:28:20,400 - Fakt? - Jo. 517 00:28:20,960 --> 00:28:24,120 Marvin se vrací ke mně do postele, kam patří. 518 00:28:24,200 --> 00:28:25,840 A už ji nikdy neopustí. 519 00:28:26,360 --> 00:28:27,680 O to se postarám. 520 00:28:31,120 --> 00:28:34,080 Ne, ještě neupalují Lanu na hranici. 521 00:28:34,160 --> 00:28:35,880 Svolala si všechny na pláž. 522 00:28:35,960 --> 00:28:38,680 - Jó! - Lano, holčičko. Ahoj. Jak je? 523 00:28:38,760 --> 00:28:41,480 Proto vypadají tak vyděšeně. 524 00:28:41,560 --> 00:28:42,800 Jsem nervózní, lidi. 525 00:28:42,880 --> 00:28:45,640 My holky jsme uzavřely dohodu o neutrácení. 526 00:28:45,720 --> 00:28:48,400 Takže Lana je s námi určitě spokojená. 527 00:28:48,480 --> 00:28:49,960 Jen si sni, Larisso. 528 00:28:54,000 --> 00:28:55,760 - Dobrý večer. - Ahoj, Lano. 529 00:28:55,840 --> 00:28:56,960 Zdravíme. 530 00:28:59,320 --> 00:29:02,720 Jedno malý tajemství mám. Popravdě se trochu bojím. 531 00:29:06,040 --> 00:29:07,200 V průběhu dne 532 00:29:09,280 --> 00:29:11,400 došlo k dalšímu porušení pravidel. 533 00:29:11,920 --> 00:29:13,040 Cože? 534 00:29:13,120 --> 00:29:14,560 Ale ne. 535 00:29:15,320 --> 00:29:16,960 Kdo má něco na srdci? 536 00:29:17,720 --> 00:29:21,920 Jsem naprosto v pohodě. My s Camem jsme nic neudělali. 537 00:29:25,880 --> 00:29:29,280 Když Cam lže, vždycky se směje. 538 00:29:30,520 --> 00:29:34,400 Umím nasadit vážnou tvář. Ale teď mi to nějak nejde. 539 00:29:34,480 --> 00:29:37,000 A všichni ví, že mě tlačily koule, takže… 540 00:29:37,080 --> 00:29:39,160 Viděl jsem vás jít do koupelny. 541 00:29:39,240 --> 00:29:41,920 - Co? - Nevím, ale bylo to divný. 542 00:29:42,000 --> 00:29:43,160 Jen jsme kecali. 543 00:29:44,920 --> 00:29:45,760 Sakra. 544 00:29:47,880 --> 00:29:52,000 Co nám nechceš říct, protože se bojíš, jak zareagujeme? 545 00:29:54,440 --> 00:29:55,720 Honil sis brko? 546 00:29:56,840 --> 00:29:57,920 Co? 547 00:30:00,880 --> 00:30:04,360 Cam se oddával sebeukájení. 548 00:30:04,440 --> 00:30:07,640 - Bože, takže jsi to byl ty. - Lana všechno vidí. 549 00:30:07,720 --> 00:30:08,760 Ty darebáku. 550 00:30:08,840 --> 00:30:11,320 Všem nám z toho spadla brada. 551 00:30:11,400 --> 00:30:13,280 Co to má znamenat? 552 00:30:13,960 --> 00:30:15,840 Tady se taky všechno rozkecá. 553 00:30:17,320 --> 00:30:18,400 To mě podrž. 554 00:30:18,480 --> 00:30:21,360 Docela se mě to dotklo. To mě nepotřeboval? 555 00:30:24,960 --> 00:30:31,040 V důsledku toho odečítám z výherního fondu 2 000 dolarů. 556 00:30:35,400 --> 00:30:37,200 Hoňka, co vás stála dva litry. 557 00:30:39,920 --> 00:30:43,640 Byla to investice, protože teď už budu aspoň hodný. 558 00:30:44,440 --> 00:30:48,160 Všichni trpíme nedostatkem sexu. A on řeší, že ho tlačí koule. 559 00:30:48,240 --> 00:30:49,560 To nás všechny, Came. 560 00:30:51,960 --> 00:30:55,600 Prozatím došlo k devíti porušením pravidel. 561 00:30:55,680 --> 00:30:56,560 Ty jo. 562 00:30:59,400 --> 00:31:03,800 Za čtyři porušení jsou zodpovědní Cam a Emily. 563 00:31:10,120 --> 00:31:14,680 Came a Emily, abyste mi ukázali vaše odhodlání hrát podle pravidel, 564 00:31:15,840 --> 00:31:18,720 přichystala jsem pro vás zkoušku ohněm. 565 00:31:19,760 --> 00:31:20,960 Panebože. 566 00:31:22,240 --> 00:31:26,440 Musíte nám v ní ukázat, že se dokážete ovládat… 567 00:31:26,520 --> 00:31:27,880 Ale ne. 568 00:31:28,560 --> 00:31:32,440 …a že jste schopni si vybudovat citový vztah 569 00:31:33,360 --> 00:31:35,440 bez porušení mých pravidel. 570 00:31:36,640 --> 00:31:37,480 Prosím? 571 00:31:38,680 --> 00:31:43,400 Proto strávíte tuto noc sami v soukromém apartmá. 572 00:31:44,120 --> 00:31:46,000 - Ale ne. - Cože? 573 00:31:47,600 --> 00:31:50,720 Tihle dva a celou noc sami? To má být vtip? 574 00:31:51,400 --> 00:31:56,000 Toto soukromé apartmá je na špásování a všelijaké dovádění jako dělané. 575 00:31:56,800 --> 00:31:58,080 To bude peklo. 576 00:31:58,160 --> 00:32:03,160 Co to Lanu napadlo, nechávat nás samotný v jednom pokoji? 577 00:32:03,920 --> 00:32:07,240 Lana vám to tedy vůbec neulehčuje. 578 00:32:07,320 --> 00:32:10,080 To bude konec hry. To je jasný. 579 00:32:10,920 --> 00:32:12,400 Souhlasím s Petem. 580 00:32:13,760 --> 00:32:16,080 Když to vydržíte, 581 00:32:16,840 --> 00:32:20,600 vrátím do výherního fondu 10 000 dolarů. 582 00:32:20,680 --> 00:32:21,520 Jupí. 583 00:32:23,400 --> 00:32:26,160 Z čeho se radujete? Neslyšeli jste podmínky? 584 00:32:26,240 --> 00:32:29,320 - Další důvod, proč neutrácet. - Nic nedělejte. 585 00:32:29,400 --> 00:32:33,280 Vzpomeň na holčičí pokec. A drž se toho. Nic víc ti neřeknu. 586 00:32:33,920 --> 00:32:36,400 Emily, prosím, nezklam nás. 587 00:32:37,200 --> 00:32:39,320 To, co teď Cam a Emily potřebují, 588 00:32:39,400 --> 00:32:42,960 je podpora přátel, která jim posílí sebedůvěru. 589 00:32:44,600 --> 00:32:46,240 Vůbec vám nevěřím. 590 00:32:47,160 --> 00:32:50,600 Jen vězte, že si na vás na druhý straně počkáme. 591 00:32:51,600 --> 00:32:52,440 To je fér. 592 00:32:53,000 --> 00:32:54,600 Pěkně jsi je namotivoval. 593 00:32:55,680 --> 00:32:59,400 Vážně věříte, že se dokážete ovládnout? 594 00:33:00,960 --> 00:33:02,840 Přesně proto vám nevěříme. 595 00:33:03,480 --> 00:33:05,760 Oni jsou oba dost záludní. 596 00:33:05,840 --> 00:33:08,160 Nevěřím jim. Je mi to líto. 597 00:33:08,760 --> 00:33:13,040 Máte mý slovo, i tvý, že nic neprovedeme. 598 00:33:14,520 --> 00:33:17,560 Pravdou je, že lidem občas něco slíbím, 599 00:33:17,640 --> 00:33:19,720 ale nemá to pro mě žádnou váhu. 600 00:33:21,760 --> 00:33:23,000 Came a Emily, 601 00:33:24,120 --> 00:33:26,120 přesuňte se prosím do apartmá. 602 00:33:28,240 --> 00:33:30,600 - Čaute. Mám vás ráda. - Mysli pozitivně. 603 00:33:30,680 --> 00:33:32,920 - Nezraď nás. - Jasně. 604 00:33:36,160 --> 00:33:38,760 Nikdo nám nevěří. 605 00:33:38,840 --> 00:33:42,040 Všichni jsou z toho podělaní, včetně mě. 606 00:33:44,960 --> 00:33:46,040 Ty vole. 607 00:33:47,320 --> 00:33:49,480 Jak je francouzsky „jsme v hajzlu“? 608 00:33:55,560 --> 00:33:58,760 Panebože! 609 00:34:02,800 --> 00:34:04,560 Vzrušující, co? 610 00:34:05,880 --> 00:34:07,800 To bude velká zkouška. 611 00:34:11,760 --> 00:34:14,960 Bude to těžkej boj, řekl bych. Hodně dlouhá noc. 612 00:34:15,600 --> 00:34:18,240 Nebo si to prostě rozdejme se vším všudy. 613 00:34:54,920 --> 00:34:57,920 Překlad titulků: Irena Křiváková