1 00:00:20,600 --> 00:00:22,120 Günaydın arkadaşlar. 2 00:00:22,200 --> 00:00:23,720 Günaydın bebeğim. 3 00:00:23,800 --> 00:00:24,640 Günaydın. 4 00:00:26,800 --> 00:00:29,080 Aman tanrım. 5 00:00:29,160 --> 00:00:30,760 Herkese günaydın. 6 00:00:30,840 --> 00:00:34,240 -Aman tanrım. -Hâlâ burada. Rüya değilmiş. 7 00:00:34,320 --> 00:00:37,520 İnzivanızdaki birkaç günü planlamaya başladım. 8 00:00:37,600 --> 00:00:38,720 Tanrım. 9 00:00:38,800 --> 00:00:40,960 Birinci gün. Seks yok. 10 00:00:41,040 --> 00:00:42,920 -Evet, sağ ol. -Onu anladık. 11 00:00:43,000 --> 00:00:45,320 İkinci gün. Seks yok. 12 00:00:45,400 --> 00:00:47,160 Bir düşünsene. 13 00:00:47,240 --> 00:00:49,440 Üçüncü gün. Seks yok. 14 00:00:49,520 --> 00:00:51,360 Siri, Lana'yı kapat. 15 00:00:52,200 --> 00:00:55,800 Dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, 10. Asla seks yok. 16 00:00:55,880 --> 00:00:57,240 Tamam, ben uyuyorum. 17 00:00:57,960 --> 00:01:00,760 Dün gece Lana seks yasağını getirdikten sonra 18 00:01:00,840 --> 00:01:05,000 yeni konukları tamamen olgun ve yetişkin bireyler gibi tepki verdi. 19 00:01:05,080 --> 00:01:07,280 Sizce bir kez 31 çekmek ne kadardır? 20 00:01:07,360 --> 00:01:08,640 Dermişim. 21 00:01:08,720 --> 00:01:10,240 Hayır Cam. 22 00:01:10,320 --> 00:01:11,560 Sadece soruyorum 23 00:01:12,240 --> 00:01:13,560 Kötü bir partiydi. 24 00:01:13,640 --> 00:01:17,240 Lana beni hiçbir erkeğin beceremediği kadar fena becerdi. 25 00:01:17,320 --> 00:01:19,560 Bu gece dua edeyim. Dua etmeliyim. 26 00:01:19,640 --> 00:01:24,720 İçi boş, şaşkına dönmüş, ihanete uğramış hissediyorum. 27 00:01:24,800 --> 00:01:27,240 Tanrım, bana kerkinmeme kudreti ver. 28 00:01:28,560 --> 00:01:31,960 Elleri yorgandan çıkarın. Siz ikiniz de dâhilsiniz. 29 00:01:34,840 --> 00:01:37,840 Minyon birine göre neredeyse tüm yatağı kaplıyorsun. 30 00:01:37,920 --> 00:01:40,240 -Cidden mi? -Evet. 31 00:01:40,320 --> 00:01:44,520 Sanırım dün gece şikâyet etmekten kuralları çiğnemeye vakit bulamadılar. 32 00:01:46,920 --> 00:01:51,280 Uslu durduk, yaramazlık yapmadık ama çok çekici bir kızla yatıyorken 33 00:01:51,360 --> 00:01:52,920 onu öpmek, ona dokunmak isterim. 34 00:01:53,000 --> 00:01:57,360 Kuralları takacak kadar sorumluluk sahibi biri değilim. 35 00:01:57,440 --> 00:01:59,920 Ah be Cam, bu tavrın ve o gülümsemen 36 00:02:00,000 --> 00:02:02,040 kesinlikle bir sorun çıkaracak. 37 00:02:02,120 --> 00:02:04,720 -Seni kundak yapalım, sana dokunamayayım. -Evet. 38 00:02:04,800 --> 00:02:06,520 Tamam, uykuya devam ediyorum. 39 00:02:09,360 --> 00:02:13,720 Bakınca Chase'i yatakta görüyorum, orada olmayı çok isterdim. 40 00:02:13,800 --> 00:02:15,960 Uyanır uyanmaz bunu görmek zor. 41 00:02:16,040 --> 00:02:20,280 Önüme bakacağım. Aman neyse. Zaferi istiyorsan al senin olsun. 42 00:02:22,960 --> 00:02:26,680 Marvin, yanımda taş gibi Parisli bir adam var. 43 00:02:27,760 --> 00:02:30,800 Çok ama çok zor bir durum. 44 00:02:31,360 --> 00:02:33,280 Sarılıp yatamıyor muyuz? Siktir. 45 00:02:34,000 --> 00:02:36,960 Aslında Melinda, sarılıp yatmakta sorun yok. 46 00:02:38,400 --> 00:02:40,120 Ama öpüşmek, 47 00:02:41,280 --> 00:02:42,960 kendini tatmin etmek… 48 00:02:45,840 --> 00:02:47,200 …ve seks 49 00:02:49,720 --> 00:02:52,200 ödül parasını düşürür. 50 00:02:52,280 --> 00:02:54,760 Suç ne kadar büyükse cezası da o kadar çok. 51 00:03:00,600 --> 00:03:03,720 -Ne konuşuyorsunuz? Geliyorum. -Geliyor musun? Selam. 52 00:03:03,800 --> 00:03:08,000 Seçeneklerimi ağzına kadar açık tutuyorum. İkinci gündeyiz, 53 00:03:08,080 --> 00:03:11,040 bu yüzden herkesi biraz tanıyacağım. 54 00:03:11,120 --> 00:03:13,280 Dedi dudaklarını yalayarak. 55 00:03:13,880 --> 00:03:17,040 -Call, Collie. Adın bu mu? -Curly mi? Carly. 56 00:03:17,120 --> 00:03:21,440 Evet, Curly demek istiyorum. Carly. Birbirimizi daha yakından tanımalıyız. 57 00:03:24,160 --> 00:03:25,960 Hoşlandığın bir adam var mı? 58 00:03:26,040 --> 00:03:29,520 -Akışına bırakıyorum. Bilmiyorum. -Bomba gibisin kızım. 59 00:03:29,600 --> 00:03:31,000 Teşekkürler Marvin. 60 00:03:31,080 --> 00:03:33,120 Ben senden ve Chase'ten hoşlandım 61 00:03:33,200 --> 00:03:37,080 ama Chase'le nereye gideceğini görmeliyim. Bunu kendime borçluyum. 62 00:03:37,160 --> 00:03:41,360 -Gerçekten mi? Bilmiyorum. -Kıskanıyor musun Fransız? 63 00:03:41,440 --> 00:03:43,160 -Biraz. -Hayır, kıskanmıyor. 64 00:03:43,240 --> 00:03:44,920 İşler kızışıyor. 65 00:03:45,000 --> 00:03:48,480 Marvin seçeneklerini açık tutuyor 66 00:03:48,560 --> 00:03:52,040 ve Carly ve benimle biraz flört ediyordu. 67 00:03:52,120 --> 00:03:53,960 Senin tipin nedir? 68 00:03:54,040 --> 00:03:58,040 Belli bir tipim yok. Ortamın havasına falan bağlı. 69 00:03:58,120 --> 00:04:00,040 -Peki Mel? -Evet, peki Mel? 70 00:04:00,120 --> 00:04:01,960 Lafı ağzımdan aldınız. 71 00:04:02,520 --> 00:04:05,680 Ondan hoşlanıyorum. Ona "Benim tipimsin." dedim. 72 00:04:05,760 --> 00:04:08,320 Ama özgür adamım, anlatabiliyor muyum? 73 00:04:08,400 --> 00:04:12,400 Melinda'nın fit vücudu var ama karşımda iki seksi kız var, bu yüzden… 74 00:04:14,800 --> 00:04:17,880 Benim cidden sevdiğim bir şey bu. 75 00:04:17,960 --> 00:04:21,800 Kulaklarına varan sırıtışından tahmin ettim, seni yaramaz garçon. 76 00:04:24,200 --> 00:04:27,040 Melinda'yla para harcasam 77 00:04:27,120 --> 00:04:30,480 herkes bana ne kadar kızar? 78 00:04:33,560 --> 00:04:35,880 Dün gece Melinda beni öptü. 79 00:04:35,960 --> 00:04:38,880 İşte bu! 80 00:04:39,800 --> 00:04:40,720 Ne? 81 00:04:40,800 --> 00:04:42,440 Tek kelimeyle göz alıcı. 82 00:04:42,520 --> 00:04:45,840 Marvin aradan çekilirse ve ben Melinda'ya yürürsem 83 00:04:45,920 --> 00:04:47,760 kankalık kuralını bozmuş olmam. 84 00:04:47,840 --> 00:04:49,920 Yani bağımızı kuvvetlendirmek için, 85 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 ona yakınlaşmak için para harcayacağım, Marvin'i uzaklaştırmak için demeyeceğim 86 00:04:54,080 --> 00:04:56,400 ama Marvin'i uzaklaştırmak için. 87 00:04:57,000 --> 00:04:59,120 Peter, Melinda'dan hoşlanıyor. 88 00:04:59,200 --> 00:05:02,440 Melinda, Marvin'den hoşlanıyor. Tuhaf bir durum. 89 00:05:02,520 --> 00:05:04,520 Sonucun ne olacağını tam bilmiyorum 90 00:05:04,600 --> 00:05:06,960 ama şu an kimin kural ihlali yapacağı umurumda değil. 91 00:05:07,040 --> 00:05:09,400 İkinizi sonuna kadar destekliyorum. 92 00:05:09,480 --> 00:05:12,920 Öpüşmek istiyorsan, faydasını göreceğini düşünüyorsan öpüş. 93 00:05:13,000 --> 00:05:16,160 Çevirelim, sen para harcarsan ben de harcayabilirim. 94 00:05:16,760 --> 00:05:20,400 Böyle bir planım yok. Bekleyip akışına bırakmak istiyorum. 95 00:05:20,480 --> 00:05:23,680 Lana çıkıp "Pekâlâ, öpüşebilirsiniz." diyebilir. 96 00:05:23,760 --> 00:05:26,440 Veya "Bugün öyle iyiydin ki al bakalım sana elle muamele." 97 00:05:26,520 --> 00:05:27,720 Al bakalım elle muamele. 98 00:05:27,800 --> 00:05:29,920 -Lana… -Bugün çok iyiydin. 99 00:05:30,000 --> 00:05:32,960 Elle muameleyi hak ettiniz. 100 00:05:33,040 --> 00:05:37,200 Hevesinizi kırmak istemem beyler ama Lana'nın eli yok. 101 00:05:42,000 --> 00:05:46,600 Herkes keyfine bakıyor, spor yapıyor, güneşin tadını çıkarıyor ve… 102 00:05:47,680 --> 00:05:48,520 Bir saniye. 103 00:05:48,600 --> 00:05:52,200 Cam, öğle vakti gargara mı dikiyor? 104 00:05:52,280 --> 00:05:54,360 Bay Sırıtık bir işler karıştırıyor. 105 00:05:54,960 --> 00:06:00,120 Bakıyorum Emily plajda takılıyor. Çok ama çok hoş görünüyor. 106 00:06:00,200 --> 00:06:01,640 Onu öpmeyi çok istiyorum 107 00:06:01,720 --> 00:06:06,600 ama Lana'yı ve yaptığı her şeyi çok sevsem de, 108 00:06:06,680 --> 00:06:11,160 eminim çok hoş bir robottur, ben istediğimi yapmak istiyorum. 109 00:06:12,160 --> 00:06:14,120 Bir dakika, güzelce göz kırpayım. 110 00:06:22,800 --> 00:06:25,960 Okyanusun güzelliği başımı döndürmeye devam ediyor. 111 00:06:32,680 --> 00:06:33,520 Selamlar. 112 00:06:33,600 --> 00:06:35,600 Selam yabancı. 113 00:06:35,680 --> 00:06:36,640 Selam yabancı. 114 00:06:36,720 --> 00:06:38,320 -İyi misin? -Ne güzelsin. 115 00:06:39,760 --> 00:06:42,960 Sağ ol. Dün gece nasıldı sence? 116 00:06:43,560 --> 00:06:45,160 -Hiç güzel değildi. -Aynen. 117 00:06:45,240 --> 00:06:48,640 Lana'nın sevişmemize köstek olmasına hiç inanamıyorum. 118 00:06:49,840 --> 00:06:52,680 Çünkü kıyafetlerini yırtıp atmak istiyorum. 119 00:06:52,760 --> 00:06:56,080 Aramızda yoğun bir cinsel gerilim olduğu da belli. 120 00:06:56,160 --> 00:06:57,240 -Evet. -Hem de çok. 121 00:06:58,760 --> 00:07:00,920 Aramızdaki bağ diğerlerinden güçlü. 122 00:07:01,000 --> 00:07:03,960 Biliyorum, gittikçe zorlaşıyor sanki. 123 00:07:04,720 --> 00:07:06,800 -Şu an seni öpmek istiyorum. -Aynen. 124 00:07:10,320 --> 00:07:12,400 Evet, kıyı epey boş görünüyor Cam 125 00:07:12,480 --> 00:07:16,800 ama unutma, her şeyi gören bir oda parfümü kuşkulu gözlerle şu an sizi izliyor. 126 00:07:16,880 --> 00:07:18,560 -Peki ne yapacağız? -Yani… 127 00:07:19,800 --> 00:07:23,800 Bilmiyorum. Sanırım… Ne bileyim işte. 128 00:07:23,880 --> 00:07:26,400 -Kuralları takan biri değilim. -Ben de. 129 00:07:27,880 --> 00:07:29,520 Çok fena bir durum. 130 00:07:29,600 --> 00:07:32,040 Biri "Kırmızı tuşa basma." der ya. 131 00:07:32,120 --> 00:07:34,440 Tek istediğiniz o tuşa basmaktır. 132 00:07:34,520 --> 00:07:37,600 Tamam, kimse Emily'ye nükleer şifrelerini vermesin. 133 00:07:37,680 --> 00:07:39,200 Öpüşelim bari. 134 00:07:46,600 --> 00:07:51,200 Oldu işte. Seks yasağı üzerinden 24 saat geçmeden dudak dudağalar. 135 00:07:51,280 --> 00:07:52,640 Lana küplere binecek. 136 00:07:53,520 --> 00:07:58,560 O öpücük yok mu. Tanrım. Ama bize çok pahalıya patlayacak. 137 00:08:00,640 --> 00:08:02,440 Bari değsin. 138 00:08:04,080 --> 00:08:07,720 Bence kural ihlaline sonuna kadar değdi. 139 00:08:07,800 --> 00:08:11,000 Tanrım, bizi gebertecekler. Ne diyeceğiz? 140 00:08:11,080 --> 00:08:12,600 Bir yalan uydurabiliriz. 141 00:08:12,680 --> 00:08:14,000 Hiçbir şey söylemem. 142 00:08:14,080 --> 00:08:15,920 -Ne? -Aptal ayağına yatacağım. 143 00:08:16,000 --> 00:08:19,200 -Aptal ayağına mı yatacaksın? Evet. -Evet, peki. Güzel. 144 00:08:22,680 --> 00:08:24,440 -Tamam, güzel. -Gidelim. 145 00:08:24,520 --> 00:08:26,880 Numara başlıyor demek. 146 00:08:26,960 --> 00:08:31,080 Cam, o gülüşüne kilit vurup anahtarı atmalısın. 147 00:08:31,160 --> 00:08:33,560 Marvin göründüğünden ilgi çekici. 148 00:08:33,640 --> 00:08:37,400 Doktora yapmış, eskiden profesyonel basketbol oynuyormuş, 149 00:08:38,560 --> 00:08:40,720 Paris'te yaşıyor. 150 00:08:40,800 --> 00:08:42,680 -Selam kızlar. -Selam. 151 00:08:42,760 --> 00:08:44,880 -Selam. -Selam seksi. 152 00:08:44,960 --> 00:08:47,280 Görüşürüz. Neler yapıyorsunuz? 153 00:08:47,360 --> 00:08:51,160 -Buraya şimdi geldik. Evet. -Öyle mi? Güneşleniyor musunuz? 154 00:08:51,240 --> 00:08:52,360 Evet. 155 00:08:54,200 --> 00:08:55,560 -Evet. -N'aber çapkın? 156 00:08:55,640 --> 00:08:57,440 -Neredeydin? -Ne oluyor? 157 00:08:58,360 --> 00:09:00,160 Baş başa güzel vakit geçirdik. 158 00:09:00,240 --> 00:09:01,360 -Emily'le mi? -Evet. 159 00:09:04,400 --> 00:09:05,680 Öpüştük deme sakın. 160 00:09:06,440 --> 00:09:10,120 Sırıtıyor. Diğerlerine bakıyorum. "Ne oldu böyle?" diyorlar. 161 00:09:10,200 --> 00:09:12,800 -Sırıtıyor! Ne yaptınız? Hayır! -Ne yaptınız? 162 00:09:13,360 --> 00:09:14,920 Bize para kaybettirdin mi? 163 00:09:16,120 --> 00:09:21,240 Yalan söyleyemem. Kuralları ihlal ettim. Kızlara ne diyeceğimi bilmiyorum. 164 00:09:26,680 --> 00:09:28,200 Pekâlâ, biraz öpüştük. 165 00:09:28,280 --> 00:09:29,520 Evet, biraz öpüştük. 166 00:09:30,520 --> 00:09:32,840 -Dostum! İkinci günden! -Batırdı! 167 00:09:32,920 --> 00:09:35,360 24 saat dayanamadı. 168 00:09:35,440 --> 00:09:38,800 Kusura bakmayın kızlar, özür dilerim. 169 00:09:38,880 --> 00:09:41,800 Tanrım. Burada ne kadar kaybediyoruz? 170 00:09:41,880 --> 00:09:45,120 Tamam, niye bu kadar uzunsunuz? Güzel bir an geçirdik. 171 00:09:45,200 --> 00:09:46,680 O öpücük ne kadara mal oldu? 172 00:09:46,760 --> 00:09:49,360 Geçen seneyle benzerse Chanel çantası kadar. 173 00:09:49,440 --> 00:09:50,800 Bence değmez. 174 00:09:50,880 --> 00:09:52,320 -Cam, ikinci gündeyiz. -24 saat. 175 00:09:52,400 --> 00:09:56,440 Artık hatasız olurum demiyorum ama ikinci gün, ne yapıyoruz? 176 00:09:56,520 --> 00:09:57,760 Pekâlâ. 177 00:09:57,840 --> 00:10:02,760 Emily ve Cam kural ihlali yaptı. Artık "Sıra bana gelecek." diyorum. 178 00:10:02,840 --> 00:10:05,320 Bu akşam bir şeyler yapabilirim, göreceğiz. 179 00:10:05,960 --> 00:10:09,840 Aramızdan biri batırırsa… Birbirimize destek olmalıyız. 180 00:10:11,720 --> 00:10:14,320 "Cam yaptı, biz de yapabiliriz." diyorlar. 181 00:10:16,280 --> 00:10:20,800 Kimin kimi öpmeye başlayacağını görmek ilginç olacak. 182 00:10:20,880 --> 00:10:22,840 Ve sırıtma kazanıyor. 183 00:10:27,040 --> 00:10:29,480 Evet Lana, ilk geceye özel planın var mı? 184 00:10:35,440 --> 00:10:38,880 Daha derin bir bağ kurma potansiyeli olan 185 00:10:38,960 --> 00:10:41,720 iki çifti izleyeceğim. 186 00:10:42,280 --> 00:10:44,240 Davranışlarını gözlemlemeliyim 187 00:10:44,320 --> 00:10:47,280 ve kurallarıma en bağlı olduğunu düşündüğüm kişiler 188 00:10:47,360 --> 00:10:50,360 özel bir randevu akşamıyla ödüllendirilecek. 189 00:10:51,360 --> 00:10:52,400 İki çift mi? 190 00:10:52,480 --> 00:10:55,200 Carly, Chase ve Melinda, Marvin çiftlerinden 191 00:10:55,280 --> 00:10:56,800 bahsediyorsun, değil mi? 192 00:10:57,480 --> 00:10:59,160 Doğru Desiree. 193 00:11:00,800 --> 00:11:05,520 Katılımcılar Lana'nın planından bihaber olsa da randevu yarışı başladı. 194 00:11:06,320 --> 00:11:07,520 Oyunun kuralları, 195 00:11:07,600 --> 00:11:11,080 fiziksel bağ kurmak yerine duygusal bağ kurun. 196 00:11:11,160 --> 00:11:13,240 Ne ters gidebilir ki? 197 00:11:13,840 --> 00:11:16,760 Mavi giyecektim, "Aynısını giyiyor." dersin diye düşündüm. 198 00:11:16,840 --> 00:11:18,160 Giyseydin, ne olacak? 199 00:11:18,240 --> 00:11:22,160 Şu an Carly'ye odaklanmak istiyorum. 200 00:11:25,600 --> 00:11:27,960 -Selam. -Gülümseyip kıkırdıyorum. 201 00:11:29,400 --> 00:11:32,760 An itibariyle anlaştığım tek kişi sensin. 202 00:11:32,840 --> 00:11:34,320 Gıdıklayıcı şekilde. 203 00:11:34,400 --> 00:11:37,720 -Gıdıklayıcı şekilde. -Başka kimse heyecanlandırmıyor. 204 00:11:37,800 --> 00:11:41,800 Melinda bir numaram çünkü güzel biri 205 00:11:41,880 --> 00:11:44,800 ve yaydığı hava hoşuma gidiyor ama asla bilemeyiz. 206 00:11:44,880 --> 00:11:47,000 Ayrıca Emily'yi tanımak istiyorum. 207 00:11:47,080 --> 00:11:50,840 Numaramı sergileyebilirim, göreceğiz. 208 00:11:50,920 --> 00:11:52,560 U-la Lana. 209 00:11:52,640 --> 00:11:57,200 Mösyo Marvin o özel randevu için ilk sırada olmayabilir. 210 00:11:57,280 --> 00:11:59,680 Bu topuklularla boyum 2,15 falan olur. 211 00:11:59,760 --> 00:12:02,040 -Tanrım. -Aynen. 212 00:12:02,120 --> 00:12:04,280 Chase 45 numaralıklarını çıkarmış. 213 00:12:04,360 --> 00:12:07,200 Kıza bir şey anlatmaya çalışıyor sanki. 214 00:12:07,280 --> 00:12:08,440 Ne yani? 215 00:12:08,520 --> 00:12:11,080 İri olması hoşuma gidiyor. İrileri severim. 216 00:12:11,560 --> 00:12:13,880 Kendimi zapt etmem zor olacak. 217 00:12:13,960 --> 00:12:15,840 Programın amacı da bu Carly. 218 00:12:15,920 --> 00:12:19,040 Dudaklarına bakmak istiyorum… Gözlerine yani. 219 00:12:19,120 --> 00:12:21,680 Aklından neler geçiyor? 220 00:12:21,760 --> 00:12:23,880 Carly bu akşam muhteşem görünüyor. 221 00:12:23,960 --> 00:12:28,640 Şu an boynuzlu, mor şeytan ifadesi gibi hissediyorum. 222 00:12:32,720 --> 00:12:35,440 Gerçekten şuradalar. Önündeler. 223 00:12:35,520 --> 00:12:36,640 Ödleklik yapma. 224 00:12:36,720 --> 00:12:38,160 Bunu yapacak mıyım? 225 00:12:44,400 --> 00:12:46,880 Futbolcularımız bu akşam randevuya çıkamaz. 226 00:12:46,960 --> 00:12:50,280 bunun için Lana seni yedeğe alıp sana ceza verecek. 227 00:12:50,360 --> 00:12:52,960 Bum diye oluverdi. İlk kural ihlalimi yaptım. 228 00:12:53,040 --> 00:12:56,200 Yanlış olduğunu biliyorum, yine de yapmak istedim. 229 00:12:57,320 --> 00:12:59,480 Biraz kural ihlali yaptık. 230 00:13:02,760 --> 00:13:05,920 -Buna açıkta gizlenmek denir. -Fark ettiler mi? 231 00:13:06,000 --> 00:13:07,680 -Açıkta gizlenmek. -Ciddi misiniz? 232 00:13:07,760 --> 00:13:10,680 Lana'nın burada olan her şeyi gerçekten izlediğini 233 00:13:10,760 --> 00:13:12,360 herkes unuttu mu yani? 234 00:13:13,920 --> 00:13:16,880 Carly ve Chase'in kural ihlali ceza getirecek 235 00:13:16,960 --> 00:13:20,480 ve bununla birlikte randevu ödülümden elendiler. 236 00:13:22,200 --> 00:13:23,840 Biri gitti, biri kaldı. 237 00:13:25,320 --> 00:13:28,200 Melinda ve Marvin, bu randevu sizin olabilir. 238 00:13:30,480 --> 00:13:33,120 Kanka, cidden. Sana bir şey söylemeliyim. 239 00:13:33,200 --> 00:13:36,440 -Melinda'dan hoşlanıyorum. Vuruldum. -En havalısı o. 240 00:13:36,520 --> 00:13:38,320 Şu an Melinda'yı beğeniyorum. 241 00:13:38,400 --> 00:13:42,520 Marvin burada olmasaydı Melinda'yla hiçbir sorunum olmazdı. 242 00:13:42,600 --> 00:13:46,240 Ama Marvin ondan uzaklaşırsa neden ben yaklaşmayayım ki? 243 00:13:46,720 --> 00:13:49,360 Peter, yolundaki tek engel 244 00:13:49,440 --> 00:13:51,920 1,93 boyunda, Eyfel Kulesi gibi bir adam. 245 00:13:52,000 --> 00:13:55,960 Melinda'yla flört etmeye devam edeceğim, gece ne olacağını göreceğiz. 246 00:13:56,040 --> 00:13:58,000 Sadece Fransızca konuş, İngilizce yok. 247 00:13:58,080 --> 00:14:00,440 Lana aşkın dilini konuşamaz mı sence? 248 00:14:00,520 --> 00:14:02,640 İnansan iyi edersin. Alt yazıyı aç. 249 00:14:03,240 --> 00:14:04,920 Hiçbir şey anlayamayacaksın. 250 00:14:07,880 --> 00:14:08,840 Başka? 251 00:14:08,920 --> 00:14:10,600 Benimle yatmak istiyor musun? 252 00:14:12,000 --> 00:14:13,640 Aksanın tam bir… 253 00:14:13,720 --> 00:14:15,280 Karşı koyamıyorum. 254 00:14:15,360 --> 00:14:19,480 Gözlerimin içine bakıyor, vücudum tir tir titriyor. 255 00:14:19,560 --> 00:14:21,560 Yanıyorum, kalbim küt küt atıyor. 256 00:14:21,640 --> 00:14:25,520 Daha derin bir bağ yoluna doğru gitmiyoruz sanki. 257 00:14:26,200 --> 00:14:27,320 Seni öpmek istiyorum. 258 00:14:27,400 --> 00:14:28,400 Ben de seni. 259 00:14:29,160 --> 00:14:30,760 Bu gece uslu duracak mısın? 260 00:14:32,600 --> 00:14:33,440 Sanmıyorum. 261 00:14:34,040 --> 00:14:37,200 Bence bu gece biraz para kaybedeceğiz. 262 00:14:38,880 --> 00:14:41,440 Bence bu gece biraz para kaybedeceğiz. 263 00:14:44,360 --> 00:14:45,640 Bir dakika. 264 00:14:46,600 --> 00:14:47,960 Diğerleri nerede? 265 00:14:48,840 --> 00:14:51,400 -Bizden nefret edecekler. -Buraya gel. 266 00:15:01,040 --> 00:15:02,280 KURAL İHLALİ 267 00:15:03,120 --> 00:15:05,800 Marvin, baksana, déjà vu'nun Fransızcası ne? 268 00:15:05,880 --> 00:15:09,280 Lana, özür dilerim ama bu çok güzel. 269 00:15:12,280 --> 00:15:13,880 Para umurumda bile değil. 270 00:15:15,600 --> 00:15:17,080 Lana mı? Lana kim? 271 00:15:17,160 --> 00:15:20,560 Dinlemediğim o küçük makine mi? Onu tanımıyorum. 272 00:15:20,640 --> 00:15:24,920 Lana'yı ben tanıyorum ve o öpüşme sana çok pahalıya patladı. 273 00:15:25,000 --> 00:15:27,040 -Çok güzel öpüşüyorsun. -Sen de. 274 00:15:28,400 --> 00:15:29,240 Merci. 275 00:15:32,760 --> 00:15:37,120 Konuklarımın kurallara uyamadığı çok açık. 276 00:15:37,200 --> 00:15:41,120 Randevu iptal. 277 00:15:42,520 --> 00:15:44,480 Öğrenmezlerse üzülmezler sanırım. 278 00:15:44,560 --> 00:15:46,560 -Ben gidiyorum. -Tamam. 279 00:15:48,800 --> 00:15:53,800 Bu gece Fransız kartımı oynuyorum ve işe yarıyor. Çok işe yarıyor. 280 00:15:53,880 --> 00:15:55,400 Fransızca konuşabilir miyim? 281 00:15:55,480 --> 00:15:56,600 O ne demek? 282 00:15:56,680 --> 00:15:59,520 -Fransızca konuşabilir miyim? -Duymayı çok isterim. 283 00:15:59,600 --> 00:16:02,360 Onu dinleme Em! N'ecoute pas! 284 00:16:03,080 --> 00:16:04,800 Bir Fransız'la hiç çıktın mı? 285 00:16:04,880 --> 00:16:06,120 -Hayır. -Cidden mi? 286 00:16:06,200 --> 00:16:07,440 -Evet. -İster misin? 287 00:16:10,720 --> 00:16:13,800 Daha az önce samimi şekilde öpüştük 288 00:16:13,880 --> 00:16:18,120 ve şimdi hafiften Emily'yle flört edişini dikizliyorum. 289 00:16:18,200 --> 00:16:19,520 Bunu kim yapar? 290 00:16:19,600 --> 00:16:22,360 Sana böyle baktığımda Fransız olabilirsin. 291 00:16:22,440 --> 00:16:23,560 Kabul ediyorum. 292 00:16:23,640 --> 00:16:25,880 Belki çapkın numarasını oynuyordur. 293 00:16:25,960 --> 00:16:29,600 Yedek bir hatunla hem pastam dursun hem karnım doysun diyor. 294 00:16:34,760 --> 00:16:36,480 Herkes senden hoşlanıyor. 295 00:16:36,560 --> 00:16:37,600 Gerçekten mi? 296 00:16:37,680 --> 00:16:41,200 -Tipik kusursuz kızsın. -Hayır. 297 00:16:41,280 --> 00:16:47,280 Marvin fena flört ediyor. Evet, bence şu an acayip azgın. 298 00:16:48,680 --> 00:16:51,480 Biraz daha konuşalım, anlatabildim mi? 299 00:16:53,400 --> 00:16:56,440 Marvin sıradan Fransız çapkın gibi gitti. 300 00:16:56,520 --> 00:17:01,160 Yakışıklı, değil mi? 1,93 boylarında. Çok hoş bir yüzü var. Dişleri güzel. 301 00:17:01,240 --> 00:17:02,560 Yakışıklı biri. 302 00:17:02,640 --> 00:17:05,920 Evet ama bunların dışında hiçbir iyi tarafı yok. 303 00:17:06,600 --> 00:17:09,800 Hemen Cam'e gittin. "Bu iş kapandı." diye düşündük. 304 00:17:09,880 --> 00:17:11,480 -Evet. -Aman tanrım. 305 00:17:13,160 --> 00:17:14,120 Yani bilirsin. 306 00:17:14,200 --> 00:17:15,880 Tamam Cam, hamlen ne olacak? 307 00:17:17,120 --> 00:17:18,920 Ciddi misin? Islık mı? 308 00:17:19,000 --> 00:17:20,640 -Neredeydin? -Seni konuşuyorduk. 309 00:17:20,720 --> 00:17:25,760 Harika görünüyorsunuz, ikiniz de. Müthiş bir çiftsiniz. Anlaşılıyor. 310 00:17:25,840 --> 00:17:27,480 -Öyle mi? -Evet, inan bana. 311 00:17:28,040 --> 00:17:32,120 İstediği kadar bakabilir ama Emily'yi elimden alamayacak. 312 00:17:32,840 --> 00:17:37,600 Emily çekici bir kız ama bence Cam'le evlenmiş bile. 313 00:17:37,680 --> 00:17:41,040 Onları rahat bırakıp Melinda'dan şaşmayacağım. 314 00:17:41,640 --> 00:17:42,640 Ne kadar hoş. 315 00:17:44,920 --> 00:17:46,920 Nereye gidiyorsunuz siz? 316 00:17:47,000 --> 00:17:48,800 Emily inanılmaz görünüyor. 317 00:17:48,880 --> 00:17:50,400 İnanılmaz. 318 00:17:51,240 --> 00:17:56,520 Sonuçta seks, sekstir. Altı üstü hayvanız. Elbisesini yırtıp atmak istiyorum tabii. 319 00:17:57,400 --> 00:17:58,480 Hayır, yasak. 320 00:18:03,320 --> 00:18:06,240 Bir de İngilizler için utangaç ve çekingen derler. 321 00:18:07,000 --> 00:18:09,560 HÂLÂ LANA 322 00:18:10,760 --> 00:18:14,600 Aman tanrım, derdimiz ne bizim? Yine yapıyoruz. 323 00:18:17,280 --> 00:18:19,760 Olamaz, yakalanmak üzeresiniz! 324 00:18:21,480 --> 00:18:23,960 -Kural ihlalini bastım! -Hayır! 325 00:18:24,040 --> 00:18:27,880 Bastım işte, kendi gözlerimle gördüm. 326 00:18:27,960 --> 00:18:29,560 Siktir. 327 00:18:29,640 --> 00:18:32,240 Onlara söylemeyeceğim. Sen söyleyebilirsin. 328 00:18:32,320 --> 00:18:35,680 İki kez kural ihlali yaptıklarına inanamıyorum. 329 00:18:35,760 --> 00:18:36,600 İki kez. 330 00:18:36,680 --> 00:18:39,560 Sen de çok masum sayılmazsın Jane the Virgin. 331 00:18:40,160 --> 00:18:43,680 Arkadaşlar, testere alıp ödül parasını paramparça edin bari. 332 00:18:48,920 --> 00:18:50,600 Güzel, sakin bir geceydi. 333 00:18:50,680 --> 00:18:52,600 Aynen, bugün bir şey yapmadım. 334 00:18:52,680 --> 00:18:58,240 Beyler, kural ihlallerini hiç çaktırmadan saklıyorsunuz, şimdilik. 335 00:18:58,320 --> 00:19:00,000 Sır olarak saklamalıyım. 336 00:19:00,080 --> 00:19:03,920 Haberi alınca kesinlikle şaşıracaklar. 337 00:19:05,760 --> 00:19:08,880 Sır saklamanın seksi bir yanı var, kesinlikle. 338 00:19:08,960 --> 00:19:12,560 Kimse bir şeyden şüphelenmez. Herkese iRobot haber versin. 339 00:19:12,640 --> 00:19:15,080 Oyun kurucu öz güvenine bayıldım Chase 340 00:19:15,160 --> 00:19:18,040 ama Lana'dansa Peter için endişelenmen daha iyi olur. 341 00:19:18,120 --> 00:19:20,000 -Dürüst olayım mı? -Evet. 342 00:19:20,080 --> 00:19:22,840 -İkiniz de listemde tepedesiniz. -Cidden mi? 343 00:19:22,920 --> 00:19:25,120 -Kesinlikle. -Söylemiştim. 344 00:19:25,200 --> 00:19:28,280 Uymam gereken kurallar olduğunu biliyorum 345 00:19:28,360 --> 00:19:31,440 ama Melinda ve Carly bu gece çok güzeller. 346 00:19:31,520 --> 00:19:33,680 Melinda'ya kafayı taktım, söyleyeyim. 347 00:19:33,760 --> 00:19:36,800 -Ne? -Evet, seksisin. 348 00:19:39,360 --> 00:19:42,720 Peter'ın şu an bana bakışı… 349 00:19:42,800 --> 00:19:45,040 Marvin, sen bu oyunu oynamayı seçtin, 350 00:19:45,840 --> 00:19:47,520 ben de sana karşı oynuyorum. 351 00:19:48,920 --> 00:19:51,880 Peter öpüşmek istiyor. Taş, kâğıt, makas yapsanıza. 352 00:19:56,040 --> 00:19:57,880 -Kural ihlali yapalım. -Öpüşelim mi? 353 00:19:57,960 --> 00:20:02,840 Erkeklere bayılırım. İlgiye bayılırım. Erkeklere hayranım. 354 00:20:03,760 --> 00:20:05,600 Size söyledim, böyle yapıyorum. 355 00:20:06,320 --> 00:20:08,240 -Taş, kâğıt, makas. -Pas. 356 00:20:08,880 --> 00:20:11,520 Evet! Kaltak! 357 00:20:11,600 --> 00:20:14,320 Kazandım, öpüşmek zorundasın. Ben de öpeyim mi? 358 00:20:15,000 --> 00:20:18,320 Görünüşe göre Peter istediğini elde ediyor. 359 00:20:18,400 --> 00:20:20,360 Bana ne oldu bilmiyorum. 360 00:20:22,240 --> 00:20:24,040 -Şimdi sen öpmelisin. -Sen de. 361 00:20:24,120 --> 00:20:25,040 Ben de mi öpeyim? 362 00:20:25,120 --> 00:20:28,680 Hayır, cevap hayır! İyi be. 363 00:20:31,920 --> 00:20:34,720 Lana, çok ciddiyim, sayısını unuttum. 364 00:20:36,920 --> 00:20:40,840 Peter'dan hoşlandığım için yapmadım, bu kuralları ihlal etmek 365 00:20:40,920 --> 00:20:43,600 çok kolay olduğu için yaptım. 366 00:20:44,160 --> 00:20:46,280 Herkes beni küçük çocuk olarak görüp 367 00:20:46,360 --> 00:20:48,440 endişelenecek bir şeyleri yok diye düşünüyor 368 00:20:48,520 --> 00:20:53,040 ama bu gece bir değil, iki kız üzerinde sihrimi yaptım. 369 00:20:53,120 --> 00:20:54,560 Aferin sihirli adam 370 00:20:54,640 --> 00:20:58,040 çünkü ödül parasından koca iki parça kaybettin. 371 00:20:58,120 --> 00:21:00,040 Mutluyum, başka bir şey istemem. 372 00:21:03,520 --> 00:21:07,880 Lana, görünüşe göre aldığımız insanüstü azgınlığa sahip bekârlar 373 00:21:07,960 --> 00:21:13,200 seks yasağına ayak uydurmakta biraz zorlanıyor, kimin aklına gelirdi? 374 00:21:20,640 --> 00:21:22,960 Bunu takmam imkânsız. Kafam çok büyük. 375 00:21:23,040 --> 00:21:25,600 -Cidden mi? -Kan dolaşımımı durduruyor. 376 00:21:25,680 --> 00:21:27,480 Uslu duracak mıyız? 377 00:21:28,600 --> 00:21:31,360 Bu gece zor geçecek. Biraz zor. 378 00:21:31,440 --> 00:21:34,520 Işıklar kapansın, gece görüşü açılsın. 379 00:21:38,640 --> 00:21:41,320 Bir saniye, onlar Chase ve Carly mi? 380 00:21:47,000 --> 00:21:48,520 KURAL İHLALİ 381 00:21:48,560 --> 00:21:51,600 Önce Chase, sonra Peter, şimdi de Chase. 382 00:21:53,920 --> 00:21:58,160 Çılgınlar gibi harcama sonrasında fatura gelince çok şaşıracaklar. 383 00:22:05,840 --> 00:22:06,760 Başlıyoruz. 384 00:22:07,280 --> 00:22:09,080 Merhaba Marvin. 385 00:22:09,160 --> 00:22:12,280 -Olamaz. -Marvin! 386 00:22:12,360 --> 00:22:14,440 -İyi uyudun mu? -Evet, iyi uyudum. 387 00:22:14,520 --> 00:22:15,840 Aşkın dili. 388 00:22:18,400 --> 00:22:22,840 Şu an biraz gerginim. Marvin ve Chase olanları ne zaman öğrenecek bilmiyorum 389 00:22:22,920 --> 00:22:27,280 ama dün yaptıklarım yüzünden bugün biraz tuhaf geçecek. 390 00:22:28,480 --> 00:22:30,960 Evet, dünkü kural ihlali çılgınlığı sonrası 391 00:22:31,040 --> 00:22:34,560 üzerinde herkesin isminin olduğu tuhaflık tufanı geliyor. 392 00:22:35,440 --> 00:22:37,760 Umarım soğuk duş alıyorsundur Cam. 393 00:22:41,560 --> 00:22:42,400 Kızım. 394 00:22:42,480 --> 00:22:45,520 Merhaba Melinda, bugün nasılsın? 395 00:22:45,600 --> 00:22:46,760 Bir derdim yok. 396 00:22:46,840 --> 00:22:49,560 Lütfen çardaktaki konuklara katıl. 397 00:22:49,640 --> 00:22:52,160 Kirpiklerimi yeni çıkardım, iki saniye ver. 398 00:22:52,240 --> 00:22:53,920 Acele et Melinda. 399 00:22:54,000 --> 00:22:56,480 Kızım, uğraşıyorum ya! 400 00:22:56,560 --> 00:22:58,440 Şarjının düşük olduğunu düşün. 401 00:22:58,520 --> 00:23:01,160 Acele ettirmemi ister miydin? Sonuncusu. 402 00:23:04,120 --> 00:23:05,480 Çardağa! 403 00:23:09,360 --> 00:23:10,520 Tanrım. 404 00:23:10,600 --> 00:23:14,520 Aman tanrım. ne olacağını bilmiyorum ama… 405 00:23:15,200 --> 00:23:16,280 Öğrenmek üzereyiz. 406 00:23:17,760 --> 00:23:20,200 Gerginim. Hiç hoşuma gitmedi. 407 00:23:20,280 --> 00:23:21,920 Emily ve Cam'in bize 408 00:23:22,000 --> 00:23:24,480 ne kadar kaybettirdiğini öğrenmek üzereyiz. 409 00:23:25,880 --> 00:23:27,640 Arkadaşlar, kim kiminle öpüştü? 410 00:23:31,080 --> 00:23:34,440 Acayip gerginim. Avuçlarım gerçekten terliyor. 411 00:23:34,520 --> 00:23:38,520 Herkese söylesem mi, kendime mi saklasam karar vermeye çalışıyorum. 412 00:23:38,600 --> 00:23:42,200 Şu an avuçları terleyen tek kişi sen değilsin bence. 413 00:23:43,000 --> 00:23:44,880 -Kimseyle öpüşmedim. -Ben de. 414 00:23:44,960 --> 00:23:48,000 Chase'le ikimiz öpüşme hakkında gruptan iki şey saklıyoruz. 415 00:23:48,080 --> 00:23:53,400 Hem Peter'la öpüştüm hem de Emily ve Cam'i öpüşürken yakaladım. 416 00:23:53,480 --> 00:23:56,680 Başkaları için de sır saklıyorum. Tanrım, yani… 417 00:23:58,960 --> 00:24:00,720 Chase'le sen elbette. 418 00:24:01,720 --> 00:24:05,360 -Hayır, bir şey yapmadım. -Cidden mi? Bana öyle bakma. 419 00:24:05,440 --> 00:24:07,960 Suçlayan sensin, ateşi sen körükledin. 420 00:24:08,040 --> 00:24:09,440 Evet, itiraf ettim. 421 00:24:09,520 --> 00:24:11,160 -Bir şey yapmadım. -Yapmadık. 422 00:24:11,240 --> 00:24:14,440 Carly'ye baktığımda bana baktı, o da korkmuş görünüyor. 423 00:24:14,520 --> 00:24:17,160 "Carly, bir şey söyleme. Mezara götüreceğiz." dedim. 424 00:24:18,720 --> 00:24:21,840 Sesimi çıkarmıyorum. İki kızla öpüştüm. 425 00:24:23,240 --> 00:24:27,320 Cam'le ikimizin iki kural ihlali yaptığımızı biliyorum 426 00:24:27,400 --> 00:24:30,600 ama kesinlikle sır olarak saklıyorum. 427 00:24:30,680 --> 00:24:33,520 Tek kelime etmeyeceğim. Umarım Lana görmemiştir. 428 00:24:37,160 --> 00:24:38,760 Aman tanrım. 429 00:24:38,840 --> 00:24:41,600 -Kalbim küt küt atıyor. -Anlat. 430 00:24:41,680 --> 00:24:44,440 Bizimle tahrik edici konuş Lana. Ne yaptığımızı anlat. 431 00:24:44,520 --> 00:24:46,960 -Bilmek istemiyorum. -Ne kadar yaramazdık anlat. 432 00:24:47,040 --> 00:24:50,800 -Herkese selam. -Selam. 433 00:24:51,400 --> 00:24:55,400 Buraya daha derin duygusal bağlar kurmak için getirildiniz 434 00:24:55,480 --> 00:24:57,480 ve uymak için kurallar belirlendi. 435 00:24:59,280 --> 00:25:02,440 Bu kurallar cinsel yaklaşımı yasaklıyor. 436 00:25:04,760 --> 00:25:07,640 -Bence 10.000 kaybettik. -Kaybetmediğimiz açık. 437 00:25:08,280 --> 00:25:09,200 Çok gergin. 438 00:25:10,120 --> 00:25:11,280 Evet. 439 00:25:11,360 --> 00:25:14,000 Kimin umurunda? Bir öpücük pek pahalı değil. 440 00:25:14,080 --> 00:25:16,800 Özellikle ödül parası bölüşüleceği için. 441 00:25:16,880 --> 00:25:19,880 Bay Çok Bilmiş birinci sezonu izlemiş galiba. 442 00:25:22,160 --> 00:25:26,840 Buna rağmen dün kuralları çirkin biçimde takmamanız sonucunda 443 00:25:26,920 --> 00:25:29,360 bir miktar düşürüldü… 444 00:25:29,440 --> 00:25:31,360 -Birlikte batacağız. -Göreceğiz. 445 00:25:34,000 --> 00:25:35,560 -Bir kez mi öpüştün? -Evet. 446 00:25:41,360 --> 00:25:43,920 …21.000 dolar. 447 00:25:44,000 --> 00:25:45,440 -Ne? -Aman tanrım. 448 00:25:48,400 --> 00:25:52,440 21.000 dolar. 449 00:25:52,520 --> 00:25:54,120 Bize yalan söyleyenler var. 450 00:25:54,200 --> 00:25:58,720 Tokat atmamak için kendimi tutuyorum. Çok sinirlendim. 451 00:25:58,800 --> 00:25:59,960 Başka harcama yok. 452 00:26:00,040 --> 00:26:02,680 Geçirdiğim en pahalı 24 saat. 453 00:26:02,760 --> 00:26:04,240 Tüm bunlar nerede oldu? 454 00:26:04,320 --> 00:26:07,200 Dün gece bir tek kendimin batırdığını sanıyordum. 455 00:26:07,280 --> 00:26:09,000 21.000 dolar mı? 456 00:26:09,080 --> 00:26:10,440 Mahvediyorsunuz. 457 00:26:12,880 --> 00:26:14,680 Toplamda 458 00:26:16,160 --> 00:26:17,760 yedi kural ihlali oldu. 459 00:26:17,840 --> 00:26:21,160 -Yedi mi? Yok artık! -Yedi! Ne? Çok fazla! 460 00:26:22,320 --> 00:26:23,520 Lanet olsun. 461 00:26:23,600 --> 00:26:27,840 İki kez kural ihlali yaptım ama diğerlerinin yaptığını düşünmüyordum. 462 00:26:27,920 --> 00:26:30,000 Birileri bir işler çeviriyor. 463 00:26:30,080 --> 00:26:34,640 21.000, yedi kural ihlali, öpüşme başına 3.000 olmalı. 464 00:26:34,720 --> 00:26:36,840 Hepsi suçlu. Her biri. 465 00:26:36,920 --> 00:26:38,320 İtiraf etmek isteyen? 466 00:26:43,960 --> 00:26:47,320 -Melinda'yla dün koltukta öpüştük. -Evet. 467 00:26:47,400 --> 00:26:48,680 Ama müthiş bir andı. 468 00:26:48,760 --> 00:26:50,440 Müthişti, değdi. 469 00:26:50,520 --> 00:26:52,600 Sonuna kadar değdi, pişman değilim. 470 00:26:52,680 --> 00:26:54,560 Şu an çok suçlu hissediyorum. 471 00:26:55,600 --> 00:26:57,400 Ortamda tuhaf bir hava var. 472 00:26:58,560 --> 00:27:00,080 Evet, öpüştük. Özür dilerim. 473 00:27:00,160 --> 00:27:03,200 Bulmamız gereken beş öpüşme daha var. 474 00:27:03,280 --> 00:27:04,440 Dün gece ne oldu? 475 00:27:05,040 --> 00:27:07,640 Açıkçası gülmemek için kendimi zor tutuyorum. 476 00:27:07,720 --> 00:27:10,720 Bana bakan yok, herkes başkasını suçluyor. 477 00:27:13,920 --> 00:27:18,920 Yani öpüşenler sadece Cam ve Emily ile ben ve Melinda mı? 478 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Hesap tutmuyor. 479 00:27:22,480 --> 00:27:24,920 Tamam, dürüst olmak istiyorum. 480 00:27:26,240 --> 00:27:27,520 Bir bok söylemem. 481 00:27:29,000 --> 00:27:30,040 Peter'la öpüştüm! 482 00:27:30,120 --> 00:27:31,360 Ne? Ne zaman? 483 00:27:31,440 --> 00:27:33,280 Tamam, beni direkt sat. 484 00:27:33,360 --> 00:27:36,280 Baksana, sessiz sessiz oturuyor, senmişsin! 485 00:27:37,120 --> 00:27:39,560 Şaşkına döndüm. Anlamıyorum. 486 00:27:42,800 --> 00:27:45,080 Seslerini çıkarmadılar, değil mi? 487 00:27:45,160 --> 00:27:47,680 -Melinda'dan biraz hoşlanıyorum. -Peki. 488 00:27:47,760 --> 00:27:51,960 Ama dürüst olmak gerekirse günün sonunda bundan pişman değilim. 489 00:27:52,040 --> 00:27:55,960 Herkese dikkat edin diyorum. Hatununuza dikkat edin. 490 00:27:56,040 --> 00:27:58,400 Oyuncuya değil, oyuna kızın. 491 00:27:58,480 --> 00:28:00,040 Carly, sen de Peter'la öpüştün! 492 00:28:02,800 --> 00:28:06,600 Ufak Peter en iri adama kafa tutup doğruca hatunlarını hedef aldı 493 00:28:06,680 --> 00:28:08,360 ve hiç suçlu hissetmiyor. 494 00:28:08,440 --> 00:28:10,680 Bunu yaptığına inanamıyorum. 495 00:28:12,200 --> 00:28:13,040 Ne? 496 00:28:14,080 --> 00:28:15,440 Bunu niye yaptın? 497 00:28:19,200 --> 00:28:20,480 Peter'la niye öpüştün? 498 00:28:21,120 --> 00:28:23,960 Dün seninle öpüştük, yani bir anlamı yok. Anladın mı? 499 00:28:24,040 --> 00:28:25,640 Kesinlikle anlamı vardı. 500 00:28:25,720 --> 00:28:26,720 Bilmiyorum, yani… 501 00:28:27,400 --> 00:28:29,480 Oyuna getirildim sanki. 502 00:28:31,360 --> 00:28:33,320 Ayrıca şunun haberini vereyim… 503 00:28:33,400 --> 00:28:34,480 Tanrım. 504 00:28:34,560 --> 00:28:36,520 …bu süreç sonunda 505 00:28:38,120 --> 00:28:42,160 ödül parası aranızda eşit paylaştırılmayacak. 506 00:28:42,240 --> 00:28:43,600 Ne dedin lan? 507 00:28:46,080 --> 00:28:47,040 Ciddi misin? 508 00:28:48,280 --> 00:28:51,600 İşte bu, her şeyi değiştirir. 509 00:28:52,120 --> 00:28:53,600 Mahvoldum. 510 00:28:53,680 --> 00:28:57,680 Lana, bunu bir gecede iki kızla öpüşmeden önce söyleseydin keşke. 511 00:28:58,600 --> 00:29:01,520 Umarım kural ihlali yapmamış kişilere gider 512 00:29:01,600 --> 00:29:06,120 çünkü bu gördüğünüz melek yığınla para alacak. 513 00:29:07,240 --> 00:29:13,800 Ödül parası artık 79.000 dolar. 514 00:29:13,880 --> 00:29:16,720 Kendinizi vermezseniz eve eli boş gideceksiniz. 515 00:29:16,800 --> 00:29:20,800 Aynen öyle kovboy. Lana'nın şakası yok. 516 00:29:28,960 --> 00:29:30,440 20.000 beyler, çok fazla. 517 00:29:30,520 --> 00:29:33,000 Bu kadar fazla olmasını beklemiyordum. 518 00:29:33,080 --> 00:29:38,200 -Ne oldu yani? Direkt… Ne zaman oldu? -Oturuyorduk, meydan okuma oyunu gibiydi. 519 00:29:38,280 --> 00:29:42,040 Mel, o ve ben vardık. Ortadaydı. Özür dilerim. 520 00:29:42,680 --> 00:29:46,080 O ilişkiyi nasıl tanımlarsın? Farklı mı hissediyorsun? 521 00:29:46,160 --> 00:29:48,520 Hayır, ne? Böyle mi düşünüyorsun? 522 00:29:48,600 --> 00:29:51,440 -Soruyorum sadece. -Sakın kafana takma. 523 00:29:52,640 --> 00:29:56,360 -Bence kimse için endişelenmemelisin. -Soğuk duş etkisi yarattı. 524 00:29:57,600 --> 00:30:00,280 Konuyu benimle konuşması tabii yadsınamaz 525 00:30:00,360 --> 00:30:04,880 ama artık biraz daha garantiye almam lazım. 526 00:30:05,560 --> 00:30:07,600 Burada bir tek senden hoşlanıyorum. 527 00:30:09,440 --> 00:30:11,120 Açıkçası Peter'la öpüşürken, 528 00:30:11,200 --> 00:30:14,000 o an, Chase'i pek düşünmüyordum. 529 00:30:14,080 --> 00:30:16,480 Sadece biriyle öpüşmek istedim, 530 00:30:16,560 --> 00:30:19,760 sonrasında da başkasından hoşlanıyorum diye düşündüm. 531 00:30:21,680 --> 00:30:24,400 Carly, dün geceden sonra açıkça görüldü ki 532 00:30:24,480 --> 00:30:28,080 kendini kontrol etmeyi öğrenmesi gereken bir tek sen değilsin. 533 00:30:28,160 --> 00:30:30,320 Lana, işe koyulma vakti. 534 00:30:31,040 --> 00:30:32,400 Bu inzivanın amacı 535 00:30:32,480 --> 00:30:36,920 konukların duygusal ilişki hakkındaki görüşlerini ileri noktaya taşımak 536 00:30:37,000 --> 00:30:41,400 ve atölyelerim konuklara daha derin bağ kuracakları araçları 537 00:30:41,480 --> 00:30:42,720 vermeyi hedefliyor. 538 00:30:42,800 --> 00:30:44,600 Dün gece görüldüğü üzere 539 00:30:44,680 --> 00:30:47,760 konuklar fiziksel dürtülere karşı koyamıyor. 540 00:30:48,440 --> 00:30:51,680 Bu yüzden ilk atölyenin konusu kendini tutmak olacak. 541 00:30:54,600 --> 00:30:57,680 Seks delisi öğrencilere kendini tutmayı öğretmek için 542 00:30:57,760 --> 00:30:59,840 erotik koç Alexandra Roxo geliyor. 543 00:31:03,520 --> 00:31:09,480 Bu atölyenin asıl amacı onlara yavaşlamayı öğretmek. 544 00:31:09,560 --> 00:31:12,920 Seksi genital bölgelerden ibaret, hızlı bir şey sanıyoruz 545 00:31:13,000 --> 00:31:16,760 ama yakınlık ve fiziksel bağ bundan çok daha fazlası. 546 00:31:16,840 --> 00:31:22,000 Bugünkü atölyede erojen bölgelerimizi keşfedeceğiz. 547 00:31:22,600 --> 00:31:28,200 Söylediklerinden tek kelime bile anlamadım Söyleyemem bile, çıkan bir şey mi? 548 00:31:28,280 --> 00:31:30,840 Eminim birisi sana anlatabilir Nathan. 549 00:31:30,920 --> 00:31:34,720 Bu atölyenin amacı androjen bölgelerimizle iletişim kurmak. 550 00:31:34,800 --> 00:31:36,880 Arkadaşlara sözlük verebilir miyiz? 551 00:31:39,360 --> 00:31:41,080 Teşekkür ederim yapımcılar. 552 00:31:41,600 --> 00:31:46,840 Bugün bu inanılmaz aletlerle özel bölgelerinizi bulacağız. 553 00:31:46,920 --> 00:31:50,680 Kırbaçlar, tüyler, güller var. Bakalım nereye gidecek. 554 00:31:50,760 --> 00:31:53,800 Ama kendimizi kontrol etmeye odaklanacağız. 555 00:31:54,280 --> 00:31:56,560 Artık pek sırıtmıyorsun, değil mi Cam? 556 00:31:56,640 --> 00:31:59,280 Alışılmışın dışında yerler keşfetmeye çalışın. 557 00:31:59,360 --> 00:32:00,200 Evet. 558 00:32:00,920 --> 00:32:03,360 Direkt dalıp birbirinizi yutmayın. 559 00:32:03,440 --> 00:32:05,800 Partnerimize kızgınsak nasıl yapacağız? 560 00:32:06,720 --> 00:32:09,400 Birbirimize kızgın olduğumuzu biliyorum 561 00:32:09,480 --> 00:32:12,600 ama hâlâ taş gibi. Bence yoluna koyabiliriz. 562 00:32:12,680 --> 00:32:16,200 Bu anda ona karşı hâlâ açık olmayı dene. 563 00:32:16,280 --> 00:32:20,200 Atölyeye Melinda'yla katılmak istemiyorum. O, görmek istediğim son kişi. 564 00:32:20,280 --> 00:32:22,880 -Öfkeli olmaya devam mı edeceksin? -Umurumda değil. 565 00:32:24,440 --> 00:32:26,120 -Sabırsızlanıyorum! -Başlayın. 566 00:32:34,680 --> 00:32:39,000 Dokunmaya başlayın. Sinir uçlarını faaliyete geçirip, haz veriyor musunuz? 567 00:32:41,640 --> 00:32:45,000 Bu, kendini kontrol edip kendini tutma pratiği 568 00:32:45,080 --> 00:32:49,240 ve birisiyle bağ kurmak için müthiş bir alan. 569 00:32:49,320 --> 00:32:51,480 Çok şehvetli olduğumu düşünmüyorum. 570 00:32:51,560 --> 00:32:54,320 Ama mesele de bu. Bağ kurmayı denemelisin. 571 00:32:54,400 --> 00:32:56,560 Baş başa olsaydık iş değişirdi. 572 00:32:56,640 --> 00:32:58,720 Bam diye atlardım. 573 00:32:58,800 --> 00:33:01,040 Şehvet yoksa amacı ne ki? 574 00:33:01,120 --> 00:33:04,600 Evet Cam, tüm amaç bam diye atlamamak. 575 00:33:04,680 --> 00:33:05,640 Gıdıklanıyor mu? 576 00:33:06,520 --> 00:33:11,000 Atölyenin amacı sonunda seks yapmadan yakınlaşmak. 577 00:33:11,080 --> 00:33:11,960 Güzel mi? 578 00:33:12,040 --> 00:33:12,880 Çok güzel. 579 00:33:14,040 --> 00:33:18,600 Ama ona baktığımda onunla kesinlikle oracıkta sevişmek istiyorum. 580 00:33:18,680 --> 00:33:19,840 Sen ne yapardın? 581 00:33:19,920 --> 00:33:23,840 Şahsen 10 kişinin ve kamera ekibinin önünde sevişmezdim 582 00:33:23,920 --> 00:33:25,640 ama sen bildiğini yap tatlım. 583 00:33:29,920 --> 00:33:32,600 Evet, çok güzel. Hayır. 584 00:33:33,280 --> 00:33:36,280 Gerçekten olabildiğince uslu durmaya çalışıyorum 585 00:33:36,360 --> 00:33:39,480 ama adam inanılmaz derecede seksi. 586 00:33:41,240 --> 00:33:44,960 Aman tanrım. 587 00:33:46,360 --> 00:33:49,440 İş hemen başka yere çekilmiş. Gerçek anlamda. 588 00:33:49,520 --> 00:33:51,080 Tamam, evet. 589 00:33:53,560 --> 00:33:56,680 Daha sert. 590 00:33:56,760 --> 00:33:58,800 Sadece şaplak seslerini duyuyorum. 591 00:33:58,880 --> 00:34:02,280 "Daha sert." diyor, kim kimi dövüyor diye bakıyorum. 592 00:34:02,360 --> 00:34:04,640 Kıçında yedi kalp var. 593 00:34:08,080 --> 00:34:09,600 Aman tanrım. 594 00:34:09,680 --> 00:34:14,600 Kendini kontrol etmek ve kendini tutmak. Bugünkü dersin iki ana maddesi. 595 00:34:14,680 --> 00:34:16,440 -Daha mı sert? -Daha sert diyorum. 596 00:34:16,520 --> 00:34:18,280 Larissa fazla ciddiye almıyor. 597 00:34:18,360 --> 00:34:21,480 Gözümden kaçmış, kaçmamalıydı. Müthiş birisi. 598 00:34:24,880 --> 00:34:26,240 Amanın. 599 00:34:26,880 --> 00:34:30,800 Şu an çok fena azdım. Çok tuhaf. 600 00:34:32,560 --> 00:34:34,520 Onu son raddeye kadar sınıyorsun. 601 00:34:36,120 --> 00:34:41,200 Aşağılara iniyorum. Tüyü bacağında dolaştırıyorum. 602 00:34:43,120 --> 00:34:44,520 Bir tepki almadım. 603 00:34:45,800 --> 00:34:48,280 Sessiz gibiydi, uyuyor gibi görünüyordu. 604 00:34:49,360 --> 00:34:53,440 Melinda bana türlü türlü şeyler yaptı ve pek hoşuma gitmedi. 605 00:34:54,360 --> 00:34:56,280 O an orayı terk etmek istedim. 606 00:34:56,360 --> 00:34:59,840 Marvin şu an Melinda'yla pek mutlu değil 607 00:34:59,920 --> 00:35:03,720 ama ilişkileri yürümeyecekse araya girmeye hazırım. 608 00:35:04,320 --> 00:35:07,520 Tamam arkadaşlar, fark etmediyseniz söyleyeyim, 609 00:35:07,600 --> 00:35:09,680 kimi için kendini tutmak çok zordur 610 00:35:09,760 --> 00:35:15,280 ama umarım öğrendiklerinizi benimser, bugün kullanırsınız 611 00:35:15,360 --> 00:35:17,320 ve ilişkilerinizde uygularsınız. 612 00:35:17,400 --> 00:35:20,640 Bu deneyimden bir şey öğrendiklerini düşünmek istiyorum. 613 00:35:20,720 --> 00:35:22,680 Hadi ama, onlara şans verelim. 614 00:35:22,760 --> 00:35:26,320 Nathan'ınki kalktı. Yani doğru bir şeyler yapıyor olmalıyım. 615 00:35:26,400 --> 00:35:30,040 Yanlış, hem de çok yanlış. Kimse bir şey öğrenmedi mi? 616 00:35:30,120 --> 00:35:32,680 Cam'ın toplarının gıdıklandığını öğrendim. 617 00:35:33,440 --> 00:35:35,000 Evet, bunlar iflah olmaz. 618 00:35:35,080 --> 00:35:36,520 Teşekkürler! 619 00:35:38,080 --> 00:35:41,440 Bu tüyden heyecan duymak yerine atölye bittiği için 620 00:35:41,520 --> 00:35:43,560 rahatlamış gibi görünüyordu. 621 00:36:00,160 --> 00:36:02,760 On kişiye bir ayna zor oluyor, değil mi? 622 00:36:02,840 --> 00:36:05,760 Burası aslında kızların giyinme odası. 623 00:36:09,440 --> 00:36:12,760 Ayna, ayna, söyle bana, en azgını kim bu dünyada? 624 00:36:12,840 --> 00:36:14,720 Toplarım fena ağrıyor. 625 00:36:14,800 --> 00:36:16,520 -Cidden mi? -Evet. 626 00:36:16,600 --> 00:36:18,120 O hâlde Cam. 627 00:36:18,200 --> 00:36:22,000 Bence Lana bana hasta izni verip beni kurallardan muaf tutmalı 628 00:36:22,080 --> 00:36:25,840 çünkü çok ama çok fena testis ağrısı çekiyorum. 629 00:36:25,920 --> 00:36:27,400 Ne yapacağız? 630 00:36:28,640 --> 00:36:30,440 Aklımda küçük bir plan var. 631 00:36:32,160 --> 00:36:36,040 Tahmin edeyim, derin nefes egzersizleri, meditasyona yönelik yoga. 632 00:36:36,120 --> 00:36:37,000 Planın neymiş? 633 00:36:38,240 --> 00:36:40,320 Bence bana elle muamele yapmalısın. 634 00:36:41,640 --> 00:36:45,400 -Parayı riske mi atalım? -Bence elle muamele çok hafif bir şey. 635 00:36:45,480 --> 00:36:47,080 Saklıca mı? 636 00:36:47,160 --> 00:36:49,320 -Evet, hemen gelirim. -Şaka mu bu? 637 00:36:49,400 --> 00:36:52,120 Hayır, böyle davranamayız. 638 00:36:52,200 --> 00:36:55,520 Amaç daha derin bağlar kurmak, elle muamele yapmak değil. 639 00:36:55,600 --> 00:36:57,080 Testislerim ağrıyor ama. 640 00:36:57,160 --> 00:36:59,560 İnanılmaz zor. Çok zor. 641 00:36:59,640 --> 00:37:03,720 Buraya gelip birkaç kişiyle yatmayı beklemiştim 642 00:37:03,800 --> 00:37:05,880 ve geldiğimiz durum bu. 643 00:37:05,960 --> 00:37:07,240 Beni gafil avladı. 644 00:37:07,320 --> 00:37:09,520 Ve karşı koymak için uğraşıyorum. 645 00:37:10,040 --> 00:37:10,880 Ah Lana, 646 00:37:10,960 --> 00:37:14,560 yapay gözlerini bu akşam bu ikisinden sakın ayırma. 647 00:37:26,200 --> 00:37:27,080 Ve sonra… 648 00:37:27,640 --> 00:37:28,720 Çok dokunmuyorsun. 649 00:37:29,840 --> 00:37:33,760 Uğraşıyorum. Roma bir günde kurulmadı ya. 650 00:37:34,280 --> 00:37:36,200 -Bir günde kuruldu! -Hayır. 651 00:37:38,560 --> 00:37:41,280 Melinda'yla öpüştüğüm için asla pişman değilim. 652 00:37:42,080 --> 00:37:44,520 İtiraf ediyorum. Melinda'dan hoşlanıyorum 653 00:37:44,600 --> 00:37:47,680 ama "Delice hislerim var, bu kıza âşığım." demiyorum. 654 00:37:47,760 --> 00:37:50,320 -Ama... -Tabii. Bir şey olduğunu biliyorum. 655 00:37:50,400 --> 00:37:51,960 Ne yapacağımı bulmalıyım. 656 00:37:52,040 --> 00:37:54,440 Evet. Bir, iki, üç ay sonra 657 00:37:54,520 --> 00:37:57,360 dönüp baktığında pişman olmak istemezsin. 658 00:37:57,440 --> 00:38:00,800 Fırsat gelirse elimden kaçmasına izin vermeyeceğim. 659 00:38:01,920 --> 00:38:04,320 Hayır ama doğruca belaya bulaşacaksın. 660 00:38:04,960 --> 00:38:08,640 Pete çok yakışıklı bir genç. Melinda göz alıcı güzellikte. 661 00:38:08,720 --> 00:38:10,720 İnzivanın bu noktasında 662 00:38:10,800 --> 00:38:13,400 bu ilişkiye bence kimse itiraz edemez. 663 00:38:13,480 --> 00:38:16,680 Marvin seninle aynı düşüncede değil Nathan. 664 00:38:18,200 --> 00:38:19,840 -Katılabilir miyim? -Evet. 665 00:38:20,520 --> 00:38:22,320 Konuşacak çok şeyimiz var. 666 00:38:22,400 --> 00:38:25,200 -Güzel görünüyorsun. -Teşekkürler, sen de. 667 00:38:25,280 --> 00:38:28,040 Genelde çekip gider, hiç umursamam 668 00:38:28,520 --> 00:38:32,480 ama Marvin'den gerçekten hoşlanıyorum ve ilişkinin yürümesini istiyorum. 669 00:38:32,560 --> 00:38:33,720 Ne hissediyorsun? 670 00:38:34,320 --> 00:38:36,560 Tüm bu durum yüzünden hâlâ kızgınım. 671 00:38:37,160 --> 00:38:40,080 -Öpüştük, özel olduğunu falan söyledin. -Öyleydi. 672 00:38:40,160 --> 00:38:41,000 Ciddiydim. 673 00:38:41,080 --> 00:38:44,440 Evet, peki ama 20 dakika sonra niye onunla öpüştün? 674 00:38:44,520 --> 00:38:45,600 -Çok saçma. -Evet. 675 00:38:47,720 --> 00:38:48,720 Tamam, anlıyorum. 676 00:38:48,800 --> 00:38:53,600 Diğer kızlarla flört edip onlara ilgi gösteriyor, 677 00:38:53,680 --> 00:38:56,800 peki ben ne yapacağım? 678 00:38:57,280 --> 00:39:00,840 Sadece oyundu. Seninle ilişkimiz benim için özel. 679 00:39:00,920 --> 00:39:02,920 Peter'la aramda böyle bir şey yok. 680 00:39:03,000 --> 00:39:05,680 Kızmanı istemiyorum çünkü senden hoşlanıyorum. 681 00:39:05,760 --> 00:39:06,640 Tamam. 682 00:39:06,720 --> 00:39:10,040 Ondan hoşlanmasan kızmazdım, anlatabiliyor muyum? 683 00:39:12,040 --> 00:39:13,480 Göreceğiz. 684 00:39:13,560 --> 00:39:16,880 -Göreceğiz mi? Bu ne demek? -Biraz vakte ihtiyacım var. 685 00:39:17,440 --> 00:39:20,520 Ne yani, 10 gün falan beklemem mi gerekiyor? 686 00:39:20,600 --> 00:39:23,440 Beklemene gerek yok. Biraz hayal kırıklığı yaşadım. 687 00:39:23,520 --> 00:39:26,640 Bunu aşmam gerek, sonrasına bakarız. 688 00:39:27,280 --> 00:39:28,440 Evet. 689 00:39:29,360 --> 00:39:32,360 "Bakarız." Bu ne demek böyle? 690 00:39:32,920 --> 00:39:33,760 Tamam, yani… 691 00:39:33,840 --> 00:39:37,760 Bak, net bir şey söyleyemem çünkü şu an ne hissettiğimi bilmiyorum. 692 00:39:37,840 --> 00:39:38,720 Tamam. 693 00:39:39,320 --> 00:39:41,560 -Yatağını değiştirecek misin? -Bilmem. 694 00:39:41,640 --> 00:39:43,560 Tamam, peki. 695 00:39:47,040 --> 00:39:49,200 Marvin yola gelmezse 696 00:39:49,720 --> 00:39:53,280 başka yerlere, ilgimi gerçekten isteyen birilerine 697 00:39:53,360 --> 00:39:54,720 bakmam gerekebilir 698 00:39:54,800 --> 00:39:57,040 Fazla uzaklarda aramana gerek yok. 699 00:40:01,040 --> 00:40:02,600 Pete'e dikkat etmelisiniz. 700 00:40:10,200 --> 00:40:12,240 Peter, yatağıma geliyor musun? 701 00:40:12,880 --> 00:40:14,560 Sanırım. 702 00:40:14,640 --> 00:40:15,760 Sana yer var. 703 00:40:16,640 --> 00:40:20,800 Marvin'i ölümüne severim ama başarabilirsem kırılanı onarıp 704 00:40:20,880 --> 00:40:24,000 Melinda'yı etkileyeceğimi bilmesi gerekiyor. 705 00:40:26,120 --> 00:40:28,720 -Benimle aynı yatakta olmak nasıl? -Güzel. 706 00:40:33,400 --> 00:40:36,120 Arkadaşlar. 707 00:40:36,640 --> 00:40:37,960 Yorgun değilim. 708 00:40:47,240 --> 00:40:48,840 Şu an durum çok karışık. 709 00:40:48,920 --> 00:40:53,240 Peter dostuma hamle yapmasını söyledim ve işe yaradı. 710 00:40:57,880 --> 00:41:01,360 Marvin, surat asmak, huysuz ve sinirli olmak istiyorsa 711 00:41:01,440 --> 00:41:04,240 onu kıskandıracağım. 712 00:41:07,720 --> 00:41:09,200 Melinda üzerini çıkardı. 713 00:41:14,160 --> 00:41:15,720 Peter'la gönül eğlendiriyorum. 714 00:41:16,520 --> 00:41:19,640 Bu gece tüm hayatımın en tuhaf gecesi. 715 00:41:20,400 --> 00:41:23,800 Evet, acayip tuhaf ama vukuat çok hoşuma gidiyor. 716 00:41:24,280 --> 00:41:26,880 İyi ki odanın o tarafında değilim. 717 00:41:28,040 --> 00:41:31,120 Marvin'in yanlarına yatması çok tuhaf, değil mi? 718 00:41:33,240 --> 00:41:37,440 Bu sabah hangisi daha batmış olacak? Marvin'in keyfi mi, ödül parası mı? 719 00:41:38,200 --> 00:41:39,040 Saygısız. 720 00:41:41,840 --> 00:41:43,280 Ondan istediğim gibi 721 00:41:43,360 --> 00:41:46,720 yatağıma gelseydi bunlara hiç gerek kalmayacaktı. 722 00:41:49,000 --> 00:41:50,480 Çok yüzsüzce bir hareket. 723 00:41:50,560 --> 00:41:56,480 Melinda'yla aynı yatağa girene dek para kaybetmekten bu kadar korkmamıştım. 724 00:41:57,520 --> 00:41:59,960 Aramızdaki cinsel gerilim tavan yaptı. 725 00:42:01,200 --> 00:42:04,880 Batırırsam üzgünüm. Kendimi kontrol edebilir miyim bilmiyorum. 726 00:42:43,840 --> 00:42:48,640 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer