1 00:00:20,600 --> 00:00:22,120 Goedemorgen, jongens. 2 00:00:22,200 --> 00:00:24,640 Goedemorgen, schat. -Morgen. 3 00:00:26,800 --> 00:00:29,080 O, mijn God. 4 00:00:29,160 --> 00:00:30,760 Goedemorgen, allemaal. 5 00:00:30,840 --> 00:00:34,240 Daar is ze. -Ze is er nog. Het was geen droom. 6 00:00:34,320 --> 00:00:37,520 Ik heb de komende dagen vast voor jullie gepland. 7 00:00:38,800 --> 00:00:41,120 Dag één. Geen seks. 8 00:00:41,200 --> 00:00:42,920 Bedankt. -Zover waren we al. 9 00:00:43,000 --> 00:00:45,320 Dag twee. Geen seks. 10 00:00:45,400 --> 00:00:47,160 Wat een verrassing. 11 00:00:47,240 --> 00:00:49,440 Dag drie. Geen seks. 12 00:00:49,520 --> 00:00:51,360 Hé, Siri. Zet Lana uit. 13 00:00:52,160 --> 00:00:55,800 Vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien. Helemaal geen seks. 14 00:00:55,880 --> 00:00:57,240 Ik ga weer slapen. 15 00:00:57,960 --> 00:01:00,760 Gisteravond, nadat het seksverbod was ingegaan… 16 00:01:00,840 --> 00:01:05,000 …reageerden Lana's nieuwe gasten op een volwassen manier. 17 00:01:05,080 --> 00:01:07,280 Hoeveel zal 't zijn om te rukken? 18 00:01:07,360 --> 00:01:08,640 Natuurlijk. 19 00:01:08,720 --> 00:01:10,240 Nee, Cam. 20 00:01:10,320 --> 00:01:11,920 Ik vraag het alleen. 21 00:01:12,000 --> 00:01:13,560 Dat was een stom feest. 22 00:01:13,640 --> 00:01:17,200 Ze heeft me harder genaaid dan wie dan ook. 23 00:01:17,280 --> 00:01:19,560 Ik moet vanavond even bidden. 24 00:01:19,640 --> 00:01:24,720 Ik voel me uitgeput, ontzet, verrast, verraden. 25 00:01:24,800 --> 00:01:27,240 Heer, geef me de kracht niet te droogneuken. 26 00:01:28,560 --> 00:01:31,960 Handen boven dekens. En dat geldt ook voor jullie. 27 00:01:34,840 --> 00:01:37,320 Je bent klein, maar je claimt 't hele bed. 28 00:01:37,880 --> 00:01:40,240 Doe ik dat echt? -Ja. 29 00:01:40,320 --> 00:01:44,520 Ze waren drukker met zeuren dan met het overtreden van de regels. 30 00:01:46,920 --> 00:01:48,240 We hebben ons gedragen. 31 00:01:48,320 --> 00:01:52,920 Maar als je naast 'n aantrekkelijke meid slaapt, wil je 'r zoenen en aanraken. 32 00:01:53,000 --> 00:01:57,360 Ik ben niet zo verantwoordelijk dat ik veel om de regels geef. 33 00:01:57,440 --> 00:02:02,040 O, Cam. Die houding en die lach kunnen alleen maar tot problemen leiden. 34 00:02:02,120 --> 00:02:04,760 Ik pak je in zodat ik niet aan je kan zitten. 35 00:02:04,840 --> 00:02:06,440 Oké, ik ga weer slapen. 36 00:02:09,360 --> 00:02:13,720 Ik zie Chase daar in een bed liggen waar ik liever in zou liggen. 37 00:02:13,800 --> 00:02:18,040 Dat is niet fijn om mee wakker te worden. Maar ik zet me eroverheen. 38 00:02:18,120 --> 00:02:20,320 Als jij deze zege wilt pakken, prima. 39 00:02:22,960 --> 00:02:26,680 Marvin. Er ligt een sexy Parijzenaar naast me. 40 00:02:27,720 --> 00:02:30,800 Het is echt heel moeilijk. 41 00:02:31,400 --> 00:02:33,280 Mogen we niet knuffelen? Shit. 42 00:02:34,000 --> 00:02:37,200 Knuffelen mag dan wel weer, Melinda. 43 00:02:38,280 --> 00:02:39,360 Maar zoenen… 44 00:02:41,240 --> 00:02:42,960 …zelfbevrediging… 45 00:02:45,840 --> 00:02:47,200 …en seks… 46 00:02:49,720 --> 00:02:52,200 …leiden tot een lagere prijzenpot. 47 00:02:52,280 --> 00:02:54,920 Hoe zwaarder de misdaad, hoe hoger de boete. 48 00:03:00,600 --> 00:03:03,720 Waar praten jullie over? -Kom je er ook in? 49 00:03:03,800 --> 00:03:08,000 Ik hou m'n opties wijd open. Het is pas de tweede dag… 50 00:03:08,080 --> 00:03:11,040 …dus ik wil iedereen een beetje leren kennen. 51 00:03:11,120 --> 00:03:13,280 Zegt hij terwijl hij z'n lippen likt. 52 00:03:13,880 --> 00:03:16,120 Call, Collie? Heet je zo? 53 00:03:16,200 --> 00:03:18,640 Curly? -Zo wilde ik je wel noemen, ja. 54 00:03:18,720 --> 00:03:21,600 Carly. Wij moeten elkaar iets beter leren kennen. 55 00:03:24,160 --> 00:03:25,960 Vind je hier iemand leuk? 56 00:03:26,040 --> 00:03:29,520 Ik ga gewoon met de stroom mee. -Je bent een stuk, meid. 57 00:03:29,600 --> 00:03:31,000 Dank je, Marvin. 58 00:03:31,080 --> 00:03:33,440 Ik vond jou en Chase leuk… 59 00:03:33,520 --> 00:03:37,080 …maar ik wil eerst kijken hoe het met Chase loopt. 60 00:03:37,160 --> 00:03:41,360 Echt? Ik weet het niet. -Word je jaloers, Frenchie? 61 00:03:41,440 --> 00:03:43,160 Een beetje. -Helemaal niet. 62 00:03:43,240 --> 00:03:44,920 Hier ontstaat iets. 63 00:03:45,000 --> 00:03:48,480 Marvin legt zich nergens op vast… 64 00:03:48,560 --> 00:03:52,040 …en hij deed nogal flirterig tegen Carly en mij. 65 00:03:52,120 --> 00:03:53,960 Waar val je op? 66 00:03:54,040 --> 00:03:58,040 Ik heb niet echt een type. Het ligt heel erg aan de uitstraling. 67 00:03:58,120 --> 00:04:00,040 En Mel dan? -Ja, hoe zit dat? 68 00:04:00,120 --> 00:04:02,000 Dat wilde ik net gaan vragen. 69 00:04:02,520 --> 00:04:05,680 Ik vind haar leuk. Ze is wel m'n type. 70 00:04:05,760 --> 00:04:08,320 Maar ik ben een vrij man, snap je? 71 00:04:08,400 --> 00:04:12,640 Melinda is knap, maar het zijn twee sexy meiden, dus… 72 00:04:13,960 --> 00:04:17,880 C'est quelque chose. Dit is wel wat, zeker weten. 73 00:04:17,960 --> 00:04:21,800 Dat kan ik wel aan je grijns zien, jij stoute garçon. 74 00:04:24,200 --> 00:04:27,040 Als ik geld zou uitgeven met Melinda… 75 00:04:27,120 --> 00:04:29,920 …hoe boos zou iedereen dan zijn? 76 00:04:33,560 --> 00:04:35,880 Gisteravond heeft Melinda me gekust. 77 00:04:39,800 --> 00:04:40,720 Wat? 78 00:04:40,800 --> 00:04:42,440 Ze is prachtig. 79 00:04:42,520 --> 00:04:45,880 Als Marvin een stapje terugdoet en ik dan m'n kans grijp… 80 00:04:45,960 --> 00:04:47,720 …breek ik de bro code niet. 81 00:04:47,800 --> 00:04:53,840 Het is om een sterkere band te krijgen en die verder op te bouwen… 82 00:04:53,920 --> 00:04:56,080 …en Marvin aan de kant te zetten. 83 00:04:56,920 --> 00:04:59,120 Peter vindt Melinda leuk. 84 00:04:59,200 --> 00:05:02,480 Melinda vindt Marvin leuk. Het is een lastige situatie. 85 00:05:02,560 --> 00:05:06,960 Ik weet niet hoe 't gaat lopen, maar overtredingen boeien me niet. 86 00:05:07,040 --> 00:05:09,480 Ik sta volledig achter jullie. 87 00:05:09,560 --> 00:05:12,920 Als je wilt zoenen en denkt dat dat je gaat helpen, prima. 88 00:05:13,000 --> 00:05:16,160 Vertaling: als jij geld uitgeeft, mag ik dat ook. 89 00:05:16,760 --> 00:05:20,400 Ik ben 't niet van plan. Ik wil liever wachten op toestemming. 90 00:05:20,480 --> 00:05:23,680 Misschien zegt Lana wel een keer: 'Je mag zoenen.' 91 00:05:23,760 --> 00:05:26,440 Of: 'Goed zo, hier heb je een aftrekbeurt.' 92 00:05:26,520 --> 00:05:27,720 Hier, alsjeblieft. 93 00:05:27,800 --> 00:05:29,920 Dat ze ze uitdeelt. 94 00:05:30,000 --> 00:05:32,960 Jij krijgt een aftrekbeurt. 95 00:05:33,040 --> 00:05:37,200 Het spijt me, maar Lana heeft geen handen. 96 00:05:42,000 --> 00:05:46,600 Iedereen is aan het chillen, sporten, zonnebaden en… 97 00:05:47,680 --> 00:05:52,200 Wacht even. Is Cam midden op de dag z'n mond aan het spoelen? 98 00:05:52,280 --> 00:05:54,360 Meneer Lachebekje is iets van plan. 99 00:05:54,920 --> 00:06:00,200 Emily is op het strand aan het chillen. Ze ziet er erg goed uit. 100 00:06:00,280 --> 00:06:01,480 Ik wil haar zoenen. 101 00:06:01,600 --> 00:06:06,600 Ik waardeer Lana en alles wat ze doet. 102 00:06:06,680 --> 00:06:11,160 Ze is vast een leuk robotje. Maar ik wil doen wat ik wil doen. 103 00:06:12,240 --> 00:06:13,800 Wacht, even goed knipogen. 104 00:06:22,800 --> 00:06:26,040 De zee is echt onvoorstelbaar mooi. 105 00:06:33,600 --> 00:06:35,600 Hoi, vreemdeling. 106 00:06:35,680 --> 00:06:36,800 Hallo. 107 00:06:36,880 --> 00:06:38,920 Alles goed? -Je ziet er goed uit. 108 00:06:39,760 --> 00:06:42,960 Dank je. Hoe vond je gisteravond? 109 00:06:43,560 --> 00:06:45,160 Helemaal niet ideaal. -Nee. 110 00:06:45,240 --> 00:06:48,640 Ik kan niet geloven dat Lana ons heeft gecockblockt. 111 00:06:49,840 --> 00:06:52,680 Want ik wil je kleren van je lijf scheuren. 112 00:06:52,760 --> 00:06:56,080 Er is duidelijk veel aantrekkingskracht tussen ons. 113 00:06:56,160 --> 00:06:57,320 Ja. -Heel veel. 114 00:06:58,720 --> 00:07:00,920 De klik tussen ons is de beste hier. 115 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Ik weet het. En 't wordt alleen maar moeilijker. 116 00:07:04,720 --> 00:07:06,840 Ik wil je nu zoenen. -Ik jou ook. 117 00:07:10,280 --> 00:07:12,440 Ja, de kust lijkt veilig, Cam… 118 00:07:12,520 --> 00:07:16,800 …maar vergeet de luchtverfrisser niet die je in de gaten houdt. 119 00:07:16,880 --> 00:07:19,160 Dus wat doen we eraan? 120 00:07:19,800 --> 00:07:20,960 Geen idee. Ik denk… 121 00:07:22,400 --> 00:07:23,800 Geen idee. 122 00:07:23,880 --> 00:07:26,800 Ik hou me niet graag aan regels. -Ik ook niet. 123 00:07:27,880 --> 00:07:29,560 Dit is zo slecht. 124 00:07:30,080 --> 00:07:34,440 Als je niet op de rode knop mag drukken, wil je er alleen maar op drukken. 125 00:07:34,520 --> 00:07:37,600 Oké, geef haar nooit de nucleaire codes. 126 00:07:37,680 --> 00:07:39,800 We kunnen het net zo goed doen. 127 00:07:46,600 --> 00:07:51,200 Het is gebeurd. Er wordt gezoend, minder dan 24 uur na het seksverbod. 128 00:07:51,280 --> 00:07:52,640 Lana gaat pissig zijn. 129 00:07:53,520 --> 00:07:58,560 Deze kus. Mijn hemel. Maar het gaat ons zoveel geld kosten. 130 00:08:00,640 --> 00:08:02,440 Ik wil waar voor m'n geld. 131 00:08:04,080 --> 00:08:07,720 Dit was de overtreding wel waard. 132 00:08:07,800 --> 00:08:11,000 Ze gaan ons vermoorden. Wat moet ik zeggen? 133 00:08:11,080 --> 00:08:12,600 We verzinnen iets. 134 00:08:12,680 --> 00:08:14,000 Ik ga niets zeggen. 135 00:08:14,080 --> 00:08:15,920 Wat? -Ik hou me van de domme. 136 00:08:16,000 --> 00:08:17,800 Je houdt je van de domme? -Ja. 137 00:08:17,880 --> 00:08:18,720 Oké. 138 00:08:22,680 --> 00:08:24,480 Oké, mooi. -Daar gaan we. 139 00:08:24,560 --> 00:08:26,880 De pokerfaces zijn opgezet. 140 00:08:26,960 --> 00:08:31,000 Cam, sluit die glimlach op en gooi de sleutel weg. 141 00:08:31,080 --> 00:08:33,560 Marvin is interessanter dan hij lijkt. 142 00:08:33,640 --> 00:08:37,400 Hij heeft een mastergraad, was een profbasketballer… 143 00:08:38,600 --> 00:08:40,720 Hij woont in Parijs. 144 00:08:41,560 --> 00:08:42,680 Hoi, meiden. -Hallo. 145 00:08:42,760 --> 00:08:44,880 Hé, lekker ding. -Tot straks. 146 00:08:44,960 --> 00:08:47,280 Later. Wat hebben jullie gedaan? 147 00:08:47,360 --> 00:08:51,160 We liggen hier net. -Ja? Aan het genieten van het zonnetje? 148 00:08:54,200 --> 00:08:55,560 Hoe is het, player? 149 00:08:55,640 --> 00:08:58,280 Waar was je? -Hoe is het? 150 00:08:58,360 --> 00:09:01,360 Ik had even een onderonsje. -Met Emily? 151 00:09:03,640 --> 00:09:05,720 Je hebt toch niet gezoend? 152 00:09:06,440 --> 00:09:10,120 Hij lacht. Iedereen vraagt zich af wat er is gebeurd. 153 00:09:10,200 --> 00:09:13,280 Hij glimlacht. Wat heb je gedaan? -Wat heb je gedaan? 154 00:09:13,360 --> 00:09:14,720 Heb je ons geld gekost? 155 00:09:16,120 --> 00:09:19,640 Ik kan niet liegen. Ik heb de regels overtreden. 156 00:09:19,720 --> 00:09:21,240 Wat moet ik zeggen? 157 00:09:26,680 --> 00:09:28,200 Een klein kusje maar. 158 00:09:28,280 --> 00:09:29,520 We hebben gezoend. 159 00:09:30,520 --> 00:09:32,840 De tweede dag. -Idioot. 160 00:09:32,920 --> 00:09:35,360 Hij heeft het nog geen dag volgehouden. 161 00:09:35,440 --> 00:09:38,800 Het spijt me, meiden. Echt. 162 00:09:38,880 --> 00:09:41,800 Hoeveel geld hebben we nu verloren? 163 00:09:41,880 --> 00:09:45,120 Waarom zijn jullie zo lang? Het was gezellig. 164 00:09:45,200 --> 00:09:46,680 Hoeveel heeft dat gekost? 165 00:09:46,760 --> 00:09:49,360 Vorig jaar was 't zoveel als een Chanel-tas. 166 00:09:49,440 --> 00:09:50,800 Dat is het niet waard. 167 00:09:50,880 --> 00:09:52,320 Het is de tweede dag. 168 00:09:52,400 --> 00:09:56,440 Ik zeg niet dat ik perfect ben, maar het is de tweede dag, kom op. 169 00:09:57,840 --> 00:10:02,560 Emily en Cam zijn in overtreding geweest, dus nu is het mijn beurt. 170 00:10:02,640 --> 00:10:05,320 Misschien vanavond wel. We gaan het zien. 171 00:10:05,920 --> 00:10:09,840 Als iemand anders iets doet, moeten we elkaar steunen. 172 00:10:11,720 --> 00:10:13,760 Ik heb 't goede voorbeeld gegeven. 173 00:10:16,200 --> 00:10:20,800 Het wordt interessant om te zien wie er de volgende wordt. 174 00:10:20,880 --> 00:10:22,800 En de grijns wint. 175 00:10:27,120 --> 00:10:29,480 Lana, wat zijn de plannen vanavond? 176 00:10:35,200 --> 00:10:37,360 Ik hou twee stelletjes in de gaten… 177 00:10:37,440 --> 00:10:41,720 …die hebben laten zien dat er sprake kan zijn van een diepere relatie. 178 00:10:42,280 --> 00:10:47,280 Ik moet hun gedrag observeren en het stel dat zich het beste aan de regels houdt… 179 00:10:47,360 --> 00:10:50,360 …wordt beloond met een privé-date vanavond. 180 00:10:51,320 --> 00:10:52,400 Twee stelletjes? 181 00:10:52,480 --> 00:10:56,680 Je hebt het over Carly en Chase en Melinda en Marvin, toch? 182 00:10:57,440 --> 00:10:59,160 Klopt, Desiree. 183 00:11:00,800 --> 00:11:05,560 De deelnemers weten niets van de plannen, maar de strijd is begonnen. 184 00:11:06,320 --> 00:11:07,520 De spelregels zijn: 185 00:11:07,600 --> 00:11:11,000 vind een emotionele klik en niet alleen een lichamelijke. 186 00:11:11,080 --> 00:11:13,080 Dat kan toch niet misgaan? 187 00:11:13,840 --> 00:11:16,760 Ik wilde iets blauws aantrekken, maar dan hadden we gematcht. 188 00:11:16,840 --> 00:11:18,160 Had het gewoon gedaan. 189 00:11:18,240 --> 00:11:22,160 Ik denk dat ik me nu vooral op Carly wil gaan richten. 190 00:11:26,520 --> 00:11:27,960 Ik moet giechelen. 191 00:11:29,400 --> 00:11:34,320 Jij bent de enige met wie ik een klik heb, op een tintelende manier. 192 00:11:34,400 --> 00:11:37,720 Tintelende manier. -Alleen door jou raak ik opgewonden. 193 00:11:37,800 --> 00:11:41,760 Melinda is m'n nummer één omdat ze er goed uitziet… 194 00:11:41,840 --> 00:11:44,800 …en ik vind haar uitstraling leuk, maar wie weet. 195 00:11:44,880 --> 00:11:47,000 Ik wil Emily ook leren kennen. 196 00:11:47,080 --> 00:11:50,840 Ik ga m'n best doen en dan gaan we het zien. 197 00:11:52,640 --> 00:11:56,680 Monsieur Marvin wordt denk ik niet als eerste gekozen voor die date. 198 00:11:57,280 --> 00:12:00,920 Met deze boten zou ik twee meter moeten zijn. 199 00:12:01,000 --> 00:12:02,040 Ik weet 't. 200 00:12:02,120 --> 00:12:04,280 Chase stelt z'n maatje 49 tentoon. 201 00:12:04,360 --> 00:12:07,200 Het is bijna alsof hij ergens op doelt. 202 00:12:07,280 --> 00:12:08,440 Kijk dan. 203 00:12:08,520 --> 00:12:11,480 Ik vind het leuk dat hij lang is. Daar hou ik van. 204 00:12:11,560 --> 00:12:13,920 Het wordt lastig m'n handen thuis te houden. 205 00:12:14,000 --> 00:12:15,880 Daar gaat dit programma om. 206 00:12:15,960 --> 00:12:19,040 Ik wil in jouw lippen kijken. Je ogen, bedoel ik. 207 00:12:19,120 --> 00:12:21,680 Waar zit je met je gedachten? 208 00:12:21,760 --> 00:12:23,880 Carly ziet er geweldig uit vanavond. 209 00:12:23,960 --> 00:12:28,640 Ik voel me nu de emoji van het paarse duiveltje. 210 00:12:32,720 --> 00:12:36,640 Daar staan ze. Recht voor je. -Wees niet zo'n angsthaas. 211 00:12:36,720 --> 00:12:38,200 Ga ik dit doen? 212 00:12:44,400 --> 00:12:46,880 Onze footballspeler gaat niet op een date. 213 00:12:46,960 --> 00:12:50,280 Hiervoor moet hij op de bank zitten en wordt hij beboet. 214 00:12:50,360 --> 00:12:52,920 Hoppa. Dat was m'n eerste overtreding. 215 00:12:53,000 --> 00:12:56,200 Ik wist dat het fout was, maar toch wilde ik het. 216 00:12:57,280 --> 00:12:59,480 Ik heb de regels overtreden. Een beetje. 217 00:13:02,760 --> 00:13:05,120 We zitten verstopt. -Hebben ze het gezien? 218 00:13:05,200 --> 00:13:06,640 Nee, we zitten verstopt. 219 00:13:06,720 --> 00:13:12,400 Serieus? Is iedereen vergeten dat Lana letterlijk alles in de gaten houdt? 220 00:13:13,920 --> 00:13:16,880 De overtreding van Carly en Chase wordt beboet… 221 00:13:16,960 --> 00:13:20,840 …en ze komen niet meer in aanmerking voor de date. 222 00:13:22,160 --> 00:13:23,840 En toen was er nog één over. 223 00:13:25,320 --> 00:13:28,640 Melinda en Marvin, jullie kunnen deze date nog verliezen. 224 00:13:30,480 --> 00:13:32,680 Gast, ik moet je iets vertellen. 225 00:13:33,200 --> 00:13:36,440 Ik vind Melinda leuk. Ze is zo mijn type. -Ze is cool. 226 00:13:36,520 --> 00:13:38,320 Melinda doet iets met me. 227 00:13:38,400 --> 00:13:42,520 Als Marvin er niet was geweest, had ik geen probleem gehad. 228 00:13:42,600 --> 00:13:46,520 Maar als hij een stapje opzij doet, ga ik m'n slag slaan. 229 00:13:46,600 --> 00:13:51,920 Het enige wat je in de weg staat, is een Eiffeltoren van een man. 230 00:13:52,000 --> 00:13:55,960 Ik blijf flirten met Melinda en dan zie ik wel wat er gebeurt. 231 00:13:56,040 --> 00:13:57,960 Praat alleen Frans, geen Engels. 232 00:13:58,040 --> 00:14:02,640 Denk je dat Lana dat niet verstaat? Echt wel. Zet de ondertiteling aan. 233 00:14:03,240 --> 00:14:04,920 Je gaat niets verstaan. 234 00:14:07,880 --> 00:14:08,840 Wat nog meer? 235 00:14:08,920 --> 00:14:10,600 Wil je met me naar bed? 236 00:14:12,000 --> 00:14:13,640 Je accent is… 237 00:14:13,720 --> 00:14:15,280 Ik kan 'm niet weerstaan. 238 00:14:15,360 --> 00:14:17,400 Hij kijkt me in m'n ogen aan. 239 00:14:17,480 --> 00:14:21,560 M'n lichaam trilt. Ik heb het heet. Ik ben opgewonden. 240 00:14:21,640 --> 00:14:25,520 Volgens mij is er van een diepere band opbouwen geen sprake. 241 00:14:26,200 --> 00:14:27,320 Ik wil je zoenen. 242 00:14:27,400 --> 00:14:28,400 Ik jou ook. 243 00:14:29,160 --> 00:14:30,880 Ga je je gedragen vanavond? 244 00:14:32,600 --> 00:14:33,960 Ik denk het niet. 245 00:14:34,040 --> 00:14:37,200 Ik denk dat we vanavond wat geld gaan verliezen. 246 00:14:38,880 --> 00:14:41,440 Ik denk dat we vanavond geld gaan verliezen. 247 00:14:44,360 --> 00:14:45,640 Wacht. 248 00:14:46,600 --> 00:14:48,240 Waar zijn de anderen? 249 00:14:48,840 --> 00:14:50,240 Ze gaan ons haten. 250 00:14:50,320 --> 00:14:51,360 Kom hier. 251 00:15:01,040 --> 00:15:02,280 OVERTREDING 252 00:15:03,120 --> 00:15:05,800 Marvin, wat is déjà vu in het Frans? 253 00:15:05,880 --> 00:15:09,280 Sorry, Lana, maar dit is zo lekker. 254 00:15:12,280 --> 00:15:13,880 Het geld boeit me niet. 255 00:15:15,600 --> 00:15:17,080 Lana? Wie is Lana? 256 00:15:17,160 --> 00:15:20,560 Die praatpaal waar ik niet naar luister? Die ken ik niet. 257 00:15:20,640 --> 00:15:24,960 Ik wel, en die smakkerd komt je duur te staan. 258 00:15:25,040 --> 00:15:27,040 Je kunt goed zoenen. -Jij ook. 259 00:15:32,760 --> 00:15:37,120 Het is duidelijk dat mijn gasten zich niet aan mijn regels kunnen houden. 260 00:15:37,200 --> 00:15:41,120 Zeg date af. 261 00:15:42,520 --> 00:15:44,480 Ze wisten toch nergens van. 262 00:15:44,560 --> 00:15:46,560 Ik ga even. -Oké. 263 00:15:48,800 --> 00:15:53,840 Ik maak gebruik van m'n Frans vanavond en het werkt erg goed. 264 00:15:53,920 --> 00:15:55,360 Mag ik Frans spreken? 265 00:15:55,440 --> 00:15:58,360 Wat betekent dat? -Mag ik iets in 't Frans zeggen? 266 00:15:58,440 --> 00:15:59,480 Graag, zelfs. 267 00:15:59,560 --> 00:16:02,360 Niet naar luisteren, Em. N'écoute pas. 268 00:16:03,560 --> 00:16:06,120 Heb je ooit een Fransman gedatet? -Nooit. 269 00:16:06,200 --> 00:16:07,440 Zou je dat wel willen? 270 00:16:10,720 --> 00:16:13,800 We hebben net intiem gezoend… 271 00:16:13,880 --> 00:16:18,120 …en nu zie ik hem flirten met Emily. 272 00:16:18,200 --> 00:16:19,520 Wie doet zoiets? 273 00:16:19,600 --> 00:16:23,560 Als ik je zie, zou je Frans kunnen zijn. -Dat is leuk. 274 00:16:23,640 --> 00:16:25,880 Misschien is hij echt een player. 275 00:16:25,960 --> 00:16:29,600 Probeert hij van twee walletjes te eten met een andere chick. 276 00:16:34,760 --> 00:16:37,600 Iedereen voelt zich tot je aangetrokken. -Echt? 277 00:16:37,680 --> 00:16:41,200 Jij bent het perfecte meisje. -Nee. 278 00:16:41,280 --> 00:16:47,280 Marvin flirt erop los. Volgens mij is hij behoorlijk geil nu. 279 00:16:48,640 --> 00:16:51,480 Wij moeten wat meer praten. 280 00:16:53,920 --> 00:16:56,440 Marvin staat daar met z'n Franse swag. 281 00:16:57,040 --> 00:17:02,000 Knappe jongen. Zo'n 1,95 meter. Mooi koppie. Mooie tanden. Erg knap. 282 00:17:02,600 --> 00:17:05,920 Ja, maar daar houdt het ook wel mee op. 283 00:17:06,560 --> 00:17:10,280 Je richtte je zo snel op Cam. We dachten: dat is beklonken. 284 00:17:10,360 --> 00:17:11,480 Mijn hemel. 285 00:17:13,120 --> 00:17:14,120 Dus, je weet wel. 286 00:17:14,200 --> 00:17:15,880 Oké, Cam. Wat is jouw zet? 287 00:17:17,120 --> 00:17:18,920 Serieus? Fluiten? 288 00:17:19,000 --> 00:17:21,120 Waar was je? -We hadden 't over je. 289 00:17:21,200 --> 00:17:25,760 Jullie zien er perfect uit. Jullie zijn een goed stel. Dat zie ik. 290 00:17:26,360 --> 00:17:27,880 Ja, dat zei ik toch? 291 00:17:27,960 --> 00:17:32,120 Hij kan kijken wat hij wil, maar hij krijgt Emily niet. 292 00:17:32,840 --> 00:17:37,600 Emily is aantrekkelijk, maar ze is al getrouwd met Cam. 293 00:17:37,680 --> 00:17:41,080 Ik laat ze hun ding doen en ik hou het bij Melinda. 294 00:17:41,640 --> 00:17:42,600 Wat lief. 295 00:17:44,880 --> 00:17:46,920 Waar gaan jullie heen? 296 00:17:47,000 --> 00:17:50,320 Emily ziet er ongelooflijk uit. Echt ongelooflijk. 297 00:17:51,200 --> 00:17:55,080 Seks is seks, als puntje bij paaltje komt. We zijn dieren. 298 00:17:55,160 --> 00:17:57,320 Ik wil haar uit die jurk krijgen. 299 00:17:57,400 --> 00:17:58,880 Nee, dit mag niet. 300 00:18:03,360 --> 00:18:06,040 En Britten zijn verlegen en bedeesd? 301 00:18:07,000 --> 00:18:09,560 NOG STEEDS LANA 302 00:18:10,720 --> 00:18:14,600 Wat is er mis met ons? We doen het weer. 303 00:18:17,280 --> 00:18:19,720 O, jee. Jullie worden zo betrapt. 304 00:18:21,480 --> 00:18:23,960 Ik zie een overtreding. -Nee. 305 00:18:24,040 --> 00:18:27,880 Jawel. Ik zag het met m'n eigen ogen. 306 00:18:29,640 --> 00:18:32,240 Jij mag het ze vertellen. Dat doe ik niet. 307 00:18:32,320 --> 00:18:36,600 Ze hebben nu al twee keer de regels overtreden. 308 00:18:36,680 --> 00:18:39,560 En jij bent de onschuld zelve, Jane the Virgin. 309 00:18:40,160 --> 00:18:44,360 Waarom helpen jullie de prijzenpot niet helemaal naar de filistijnen? 310 00:18:48,920 --> 00:18:52,560 Het was leuk en chill vanavond. -Ja, ik heb niet veel gedaan. 311 00:18:52,640 --> 00:18:58,240 Jongens, jullie zien er zo zelfvoldaan uit en houden de overtredingen voor jullie. 312 00:18:58,320 --> 00:19:03,920 Ik moet het geheim houden. Ze zullen staan kijken als ze het horen. 313 00:19:05,760 --> 00:19:08,880 Er is iets sexy's aan een geheim. 314 00:19:08,960 --> 00:19:12,560 Niemand vermoedt iets. Laat de iRobot het maar vertellen. 315 00:19:12,640 --> 00:19:15,080 Ik ben dol op dat zelfvertrouwen, Chase… 316 00:19:15,160 --> 00:19:18,040 …maar ik zou me nu meer zorgen maken om Peter. 317 00:19:18,120 --> 00:19:21,760 Mag ik eerlijk zijn? Jullie staan bovenaan m'n lijstje. 318 00:19:21,840 --> 00:19:23,760 Echt? -Ja, echt. 319 00:19:23,840 --> 00:19:25,120 Ik zei het toch? 320 00:19:25,200 --> 00:19:28,280 Ik weet dat ik me aan bepaalde regels moet houden… 321 00:19:28,360 --> 00:19:31,440 …maar Melinda en Carly zien er zo goed uit. 322 00:19:31,520 --> 00:19:33,680 Ik ben geobsedeerd door Melinda. 323 00:19:33,760 --> 00:19:36,800 Wat? -Ja, je bent sexy. 324 00:19:39,360 --> 00:19:42,720 Hoe Peter nu naar me kijkt… 325 00:19:42,800 --> 00:19:47,520 Marvin, jij wilde dit spelletje spelen, maar wat jij kan, kan ik ook. 326 00:19:48,920 --> 00:19:51,880 Peter wil een zoen. Waarom doen jullie geen steen-papier-schaar? 327 00:19:56,160 --> 00:19:57,880 Kom op. -Wil je een kusje? 328 00:19:57,960 --> 00:20:02,840 Ik hou van mannen. Ik hou van aandacht. Ik hou gewoon van mannen. 329 00:20:03,760 --> 00:20:05,680 Dit is wat ik doe. 330 00:20:06,320 --> 00:20:08,800 Steen, papier, schaar. -Schaar. 331 00:20:11,600 --> 00:20:14,480 Wie won er? -Jij moet 't doen. Moet ik ook? 332 00:20:15,000 --> 00:20:18,320 Wauw, blijkbaar krijgt Peter wat hij wil. 333 00:20:18,400 --> 00:20:20,360 Ik weet niet wat me bezielde. 334 00:20:22,240 --> 00:20:25,040 Jij moet ook. -Zal ik ook? 335 00:20:25,120 --> 00:20:27,120 Nee. Het antwoord is nee. 336 00:20:31,920 --> 00:20:34,720 Ik raak de tel kwijt, Lana. 337 00:20:36,920 --> 00:20:40,840 Dit was niet omdat ik gevoelens heb voor Peter… 338 00:20:40,920 --> 00:20:43,600 …maar deze regels heb je zo overtreden. 339 00:20:44,280 --> 00:20:48,440 Iedereen ziet me als het broekie en niemand ziet me als een gevaar… 340 00:20:48,520 --> 00:20:53,040 …maar met een beetje magie heb ik twee meiden aan de haak geslagen. 341 00:20:53,120 --> 00:20:58,040 Goed gedaan, goochelaar, want je hebt net behoorlijk wat geld doen verdwijnen. 342 00:20:58,120 --> 00:21:00,440 Ik ben blij. Dit is wat ik wilde. 343 00:21:03,520 --> 00:21:08,360 Lana, het lijkt erop dat de bovenmenselijk geile singles… 344 00:21:08,440 --> 00:21:13,240 …zich niet zo goed kunnen aanpassen aan het seksverbod. Wie had dat verwacht? 345 00:21:20,600 --> 00:21:25,600 Deze past niet. M'n hoofd is te groot. Hij knelt m'n bloedsomloop af. 346 00:21:25,680 --> 00:21:27,480 Gaan we ons gedragen? 347 00:21:28,600 --> 00:21:31,360 Vannacht gaat moeilijk worden. Heel moeilijk. 348 00:21:31,440 --> 00:21:34,520 Licht uit, nachtvisie aan. 349 00:21:38,640 --> 00:21:41,320 Wacht even. Is dat Chase? Carly? 350 00:21:47,000 --> 00:21:48,520 OVERTREDING 351 00:21:48,560 --> 00:21:51,600 Eerst Chase, toen Peter, nu weer Chase. 352 00:21:53,920 --> 00:21:58,520 De rekening van al deze uitgaves komt zo als 'n donderslag bij heldere hemel. 353 00:22:05,840 --> 00:22:06,760 Daar gaan we. 354 00:22:07,280 --> 00:22:09,080 Hallo, Marvin. 355 00:22:12,360 --> 00:22:14,440 Goed geslapen? -Jazeker. 356 00:22:14,520 --> 00:22:15,840 De taal van de liefde. 357 00:22:18,440 --> 00:22:22,840 Ik ben gespannen. Ik weet niet wanneer Marvin en Chase erachter gaan komen… 358 00:22:22,920 --> 00:22:27,280 …maar wat ik gisteravond heb gedaan, gaat het ongemakkelijk maken. 359 00:22:28,480 --> 00:22:31,000 Na de overvloed aan overtredingen… 360 00:22:31,080 --> 00:22:34,560 …zal het nog veel ongemakkelijker worden voor iedereen. 361 00:22:35,240 --> 00:22:37,760 Ik hoop dat dat een koude douche is, Cam. 362 00:22:41,560 --> 00:22:42,400 Meid. 363 00:22:42,480 --> 00:22:45,520 Hallo, Melinda. Hoe voel je je vandaag? 364 00:22:45,600 --> 00:22:46,760 Ik mag niet klagen. 365 00:22:46,840 --> 00:22:49,600 Roep iedereen bij elkaar in de strandtent. 366 00:22:49,680 --> 00:22:52,160 Ik heb net m'n wimpers eraf gehaald. 367 00:22:52,240 --> 00:22:53,920 Schiet op, Melinda. 368 00:22:54,000 --> 00:22:56,480 Ik doe m'n best, meid. 369 00:22:56,560 --> 00:23:00,400 Je wilt toch ook niet dat ik jou opjaag als je batterij bijna leeg is? 370 00:23:00,480 --> 00:23:01,600 De laatste. 371 00:23:04,120 --> 00:23:05,520 Naar de strandtent. 372 00:23:09,360 --> 00:23:10,520 Lieve hemel. 373 00:23:10,600 --> 00:23:12,760 Jeetje. 374 00:23:12,840 --> 00:23:16,280 Ik weet niet wat er gaat gebeuren, maar… -Dat horen we zo. 375 00:23:17,760 --> 00:23:20,200 Ik ben zenuwachtig. Ik vind 't maar niets. 376 00:23:20,280 --> 00:23:24,480 We gaan erachter komen hoeveel Emily en Cam ons hebben gekost. 377 00:23:25,880 --> 00:23:27,640 Wie heeft er gezoend? 378 00:23:31,080 --> 00:23:34,440 Ik ben echt nerveus. Ik kreeg klamme handjes. 379 00:23:34,520 --> 00:23:38,520 Ik probeerde te bedenken of ik het moest vertellen of niet. 380 00:23:39,200 --> 00:23:42,200 Ik denk niet dat je de enige bent met klamme handen. 381 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Ik heb niemand gezoend. -Ik ook niet. 382 00:23:45,080 --> 00:23:48,000 Chase en ik houden twee dingen achter. 383 00:23:48,080 --> 00:23:53,400 En ik heb Peter gezoend en ik heb Emily en Cam betrapt. 384 00:23:53,480 --> 00:23:56,680 Dus ik hou ook dingen van anderen achter. Mijn hemel. 385 00:23:58,880 --> 00:24:00,720 Jij en Chase, duidelijk. 386 00:24:01,720 --> 00:24:05,320 Nee. Ik heb niets gedaan. -Niet? Kijk me niet zo aan. 387 00:24:05,400 --> 00:24:09,440 Jij hebt ook schuld. -Ja, en dat heb ik toegegeven. 388 00:24:09,520 --> 00:24:11,120 Ik heb niets gedaan. -Niets. 389 00:24:11,200 --> 00:24:14,360 Carly kijkt mij aan en ziet er bang uit. 390 00:24:14,440 --> 00:24:17,160 Ik denk: zeg niets, we nemen dit mee in ons graf. 391 00:24:18,720 --> 00:24:21,840 Ik hou me stil. Ik heb twee meiden gezoend. 392 00:24:23,240 --> 00:24:27,320 Cam en ik hebben de regels twee keer overtreden… 393 00:24:27,400 --> 00:24:30,600 …maar ik hou het compleet voor me. 394 00:24:30,680 --> 00:24:33,600 Ik zeg niets. Ik hoop dat Lana niets heeft gezien. 395 00:24:38,840 --> 00:24:41,600 M'n hart sloeg over. -Vertel het ons. 396 00:24:41,680 --> 00:24:44,440 Vertel het eens, Lana. Wat hebben we gedaan? 397 00:24:44,520 --> 00:24:46,960 Ik wil 't niet weten. -Hoe stout zijn we geweest? 398 00:24:47,040 --> 00:24:49,120 Hallo, allemaal. 399 00:24:51,400 --> 00:24:55,400 Jullie zijn hier om diepere emotionele banden op te bouwen… 400 00:24:55,480 --> 00:24:57,600 …en je aan regels te houden. 401 00:24:59,280 --> 00:25:02,440 Die regels verbieden seksueel contact. 402 00:25:04,760 --> 00:25:07,400 Ik gok tienduizend. -Wij hebben niets gedaan. 403 00:25:08,280 --> 00:25:10,640 Dit is zenuwslopend, hè? -Ja. 404 00:25:11,360 --> 00:25:14,000 Wie boeit 't wat? Zoveel geld is zoenen niet. 405 00:25:14,080 --> 00:25:17,320 Helemaal niet als je de prijzenpot moet verdelen. 406 00:25:17,400 --> 00:25:19,880 Iemand heeft het eerste seizoen gekeken. 407 00:25:22,160 --> 00:25:26,840 Echter hebben jullie gisteren de regels niet in acht genomen… 408 00:25:26,920 --> 00:25:29,360 …en dit heeft geleid tot een aftrek van… 409 00:25:29,440 --> 00:25:31,760 We gaan ten onder. -We gaan 't zien. 410 00:25:34,000 --> 00:25:35,560 Maar één keer gezoend? -Ja. 411 00:25:41,320 --> 00:25:43,920 …eenentwintigduizend dollar. 412 00:25:44,000 --> 00:25:45,440 Wat? -O, mijn God. 413 00:25:48,400 --> 00:25:52,440 Eenentwintigduizend dollar. 414 00:25:52,520 --> 00:25:54,120 Er liegen mensen. 415 00:25:54,200 --> 00:25:58,720 Ik moet me inhouden niemand te slaan. Ik ben pislink. 416 00:25:58,800 --> 00:25:59,960 Niets meer uitgeven. 417 00:26:00,040 --> 00:26:02,680 M'n duurste 24 uur ooit. 418 00:26:02,760 --> 00:26:07,200 Hoe kan dit? Ik dacht dat ik de enige was die iets had gedaan. 419 00:26:07,280 --> 00:26:09,000 Eenentwintigduizend dollar? 420 00:26:09,080 --> 00:26:11,040 Jullie hebben 't verknald. 421 00:26:12,840 --> 00:26:14,680 In totaal waren er… 422 00:26:16,160 --> 00:26:17,760 …zeven overtredingen. 423 00:26:17,840 --> 00:26:21,160 Zeven? Echt niet. -Zeven? Dat zijn er veel. 424 00:26:22,320 --> 00:26:23,520 Jezus. 425 00:26:23,600 --> 00:26:27,840 Ik wist dat ik ze aan m'n laars lapte, maar niet dat de rest dat ook deed. 426 00:26:27,920 --> 00:26:30,000 Stelletje gluiperds, of niet dan? 427 00:26:30,960 --> 00:26:34,640 Dus 21.000 dollar, 7 overtredingen, dat is 3000 per zoen. 428 00:26:34,720 --> 00:26:36,840 Ze zijn stuk voor stuk schuldig. 429 00:26:36,920 --> 00:26:38,320 Wil iemand bekennen? 430 00:26:43,960 --> 00:26:47,320 Melinda en ik hebben gisteren gezoend op de bank. 431 00:26:47,400 --> 00:26:50,440 Maar het was een perfect moment. -Het was 't waard. 432 00:26:50,520 --> 00:26:52,560 Ik heb er geen spijt van. 433 00:26:52,640 --> 00:26:57,400 Ik voel me zo schuldig. Er hangt een ongemakkelijk sfeertje. 434 00:26:58,560 --> 00:27:00,080 Het spijt me, jongens. 435 00:27:00,160 --> 00:27:04,440 Dan missen we er nog vijf. -Wat is er gisteravond gebeurd? 436 00:27:05,040 --> 00:27:07,520 Ik wil bijna lachen, eerlijk gezegd. 437 00:27:07,600 --> 00:27:10,840 Niemand kijkt naar mij. Iedereen geeft elkaar de schuld. 438 00:27:13,920 --> 00:27:18,920 Dus jullie willen zeggen dat alleen wij vieren gezoend hebben? 439 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Dat klopt niet. 440 00:27:22,480 --> 00:27:24,920 Oké, ik wil eerlijk zijn. 441 00:27:25,800 --> 00:27:27,520 Ik hou m'n lippen op elkaar. 442 00:27:29,000 --> 00:27:31,360 Ik heb Peter gezoend. -Wat? Wanneer? 443 00:27:31,440 --> 00:27:33,280 Gooi me maar voor de bus. 444 00:27:33,360 --> 00:27:36,280 Je zit daar heel stilletjes en jij bent 't gewoon. 445 00:27:37,120 --> 00:27:39,680 Ik ben verbijsterd. Ik snap het niet. 446 00:27:42,800 --> 00:27:45,080 Die hielden hun mondje dicht, hè? 447 00:27:45,160 --> 00:27:47,680 Ik heb gevoelens voor Melinda. -Oké. 448 00:27:47,760 --> 00:27:51,960 Maar ik heb geen spijt, eerlijk gezegd. 449 00:27:52,040 --> 00:27:55,960 Ik heb gezegd dat ze moesten oppassen. Hou je liefje in 't oog. 450 00:27:56,040 --> 00:27:58,400 Zo gaat het nu eenmaal. 451 00:27:58,480 --> 00:28:00,040 Carly heeft 'm ook gezoend. 452 00:28:02,800 --> 00:28:08,360 Hij koos de twee grootste kerels en ging meedogenloos achter hun meiden aan. 453 00:28:08,440 --> 00:28:10,680 Dat hij dat geflikt heeft. 454 00:28:12,200 --> 00:28:13,280 Wat? 455 00:28:14,080 --> 00:28:16,040 Waarom heb je dat gedaan? 456 00:28:19,200 --> 00:28:21,040 Waarom heb je Peter gezoend? 457 00:28:21,120 --> 00:28:23,960 Dat ik je heb gezoend, betekent duidelijk niets. 458 00:28:24,040 --> 00:28:25,640 Het betekende wel iets. 459 00:28:25,720 --> 00:28:26,800 Blijkbaar niet. 460 00:28:27,400 --> 00:28:29,520 Ze heeft me voor de gek gehouden. 461 00:28:31,280 --> 00:28:33,320 Ik moet jullie ook informeren… 462 00:28:33,400 --> 00:28:34,480 O, jee. 463 00:28:34,560 --> 00:28:37,120 …dat aan het einde van dit proces… 464 00:28:38,120 --> 00:28:42,160 …de prijzenpot niet gelijk zal worden verdeeld tussen jullie. 465 00:28:42,240 --> 00:28:43,600 Ga toch weg. 466 00:28:46,080 --> 00:28:47,040 Meen je dit? 467 00:28:48,280 --> 00:28:51,600 Dit verandert alles. 468 00:28:52,120 --> 00:28:53,600 Ik ben de sjaak. 469 00:28:53,680 --> 00:28:57,680 Ik wou dat Lana dit had gezegd voordat ik twee meiden had gezoend. 470 00:28:58,600 --> 00:29:01,520 Ik hoop dat de brave mensen het krijgen… 471 00:29:01,600 --> 00:29:06,240 …want dan krijgt deze engel een aardig bedrag. 472 00:29:07,280 --> 00:29:13,800 De prijzenpot is nu 79.000 dollar. 473 00:29:13,880 --> 00:29:16,720 Als je er niet vol voor gaat, krijg je niets. 474 00:29:16,800 --> 00:29:20,800 Precies, cowboy. Lana is hier niet om spelletjes te spelen. 475 00:29:29,040 --> 00:29:33,000 Twintigduizend, jongens. -Zoveel had ik niet verwacht. 476 00:29:33,080 --> 00:29:36,080 Hoe is het gebeurd? Waren jullie gewoon… 477 00:29:36,160 --> 00:29:38,240 We zaten en hij daagde ons uit. 478 00:29:38,320 --> 00:29:42,040 Hij zat tussen Mel en mij in. Sorry. 479 00:29:42,680 --> 00:29:46,560 Hoe zou je jullie relatie beschrijven? Voel je nu iets voor hem? 480 00:29:46,640 --> 00:29:48,520 Nee, wat? Denk je dat? 481 00:29:49,120 --> 00:29:51,440 Ik vraag het maar. -Maak je geen zorgen. 482 00:29:52,640 --> 00:29:56,480 Je hoeft je om niemand zorgen te maken. -Je geeft gemengde signalen. 483 00:29:57,600 --> 00:30:00,280 Het is fijn dat ze er met me over praat… 484 00:30:00,360 --> 00:30:04,880 …maar ik moet nu wat beter gaan opletten. 485 00:30:05,560 --> 00:30:07,600 Ik vind niemand anders leuk. 486 00:30:09,440 --> 00:30:14,000 Toen ik Peter zoende, dacht ik niet echt aan Chase. 487 00:30:14,080 --> 00:30:16,480 Ik wilde gewoon met iemand zoenen. 488 00:30:16,560 --> 00:30:19,760 Daarna dacht ik pas: o, ik vind iemand anders leuk. 489 00:30:21,680 --> 00:30:24,440 Na gisteravond is het wel duidelijk… 490 00:30:24,520 --> 00:30:28,080 …dat niet alleen jij je moet leren beheersen. 491 00:30:28,160 --> 00:30:30,320 Lana, zet ze aan 't werk. 492 00:30:31,000 --> 00:30:36,920 Het doel van de retraite is dat de gasten anders gaan denken over hun relaties. 493 00:30:37,000 --> 00:30:42,880 Mijn workshops geven ze de handvatten om diepere banden te ontwikkelen. 494 00:30:42,960 --> 00:30:47,680 Gisteravond suggereert dat de gasten hun behoeftes niet kunnen onderdrukken… 495 00:30:48,440 --> 00:30:51,680 …dus de eerste workshop gaat over zelfbeheersing. 496 00:30:54,720 --> 00:30:59,840 Sekscoach Alexandra Roxo zal de oversekste studenten iets leren over zelfbeheersing. 497 00:31:03,920 --> 00:31:09,480 Deze workshop draait om het leren rustig aan te doen. 498 00:31:09,560 --> 00:31:12,720 We denken: seks, snel, genitaliën. 499 00:31:12,800 --> 00:31:16,760 Maar er komt zoveel meer kijken bij intimiteit en fysieke relaties. 500 00:31:16,840 --> 00:31:22,000 Tijdens deze workshop gaan we onze erogene zones verkennen. 501 00:31:22,600 --> 00:31:28,200 Ik heb geen idee wat dat woord betekent. Of wat ze eigenlijk zei. 502 00:31:28,280 --> 00:31:30,840 Iemand kan het je vast uitleggen, Nathan. 503 00:31:30,920 --> 00:31:34,720 Het is de bedoeling dat we meer voeling krijgen voor onze androgyne zones. 504 00:31:34,800 --> 00:31:36,960 Heeft iemand 'n woordenboek voor ze? 505 00:31:37,040 --> 00:31:38,600 ANDROGYN ONZIJDIG UITERLIJK 506 00:31:38,680 --> 00:31:41,080 EROGEEN GEVOELIG VOOR SEKSUELE STIMULATIE 507 00:31:41,600 --> 00:31:46,840 Vandaag gaan we jullie plekjes vinden met deze geweldige spulletjes. 508 00:31:46,920 --> 00:31:50,680 Er zijn zweepjes, veren, rozen. Eens kijken wat dit is. 509 00:31:50,760 --> 00:31:53,800 Maar we gaan ons richten op zelfbeheersing. 510 00:31:54,320 --> 00:31:56,560 O, lachen we niet meer, Cam? 511 00:31:56,640 --> 00:31:59,880 Kijk of je ongebruikelijke plekjes kunt vinden. 512 00:32:00,920 --> 00:32:05,800 In plaats van elkaar meteen te verslinden. -Wat moeten we doen als we boos zijn? 513 00:32:06,720 --> 00:32:08,960 We zijn allebei boos op elkaar… 514 00:32:09,480 --> 00:32:12,600 …maar hij blijft een lekker ding. Dit komt wel goed. 515 00:32:12,680 --> 00:32:16,200 Probeer of je toch open kunt zijn voor haar. 516 00:32:16,280 --> 00:32:20,200 Ik wil dit niet met Melinda doen. Ze is de laatste die ik wil zien. 517 00:32:20,280 --> 00:32:22,880 Blijf je boos? -Het boeit me niet. 518 00:32:24,440 --> 00:32:26,120 Ik kan niet wachten. -Toe maar. 519 00:32:34,840 --> 00:32:38,800 Kijk of je zenuwuiteinden en genot activeert. 520 00:32:41,600 --> 00:32:45,000 Het is een oefening in zelfbeheersing en terughoudendheid… 521 00:32:45,080 --> 00:32:49,240 …en zo kun je goed een diepe band met iemand opbouwen. 522 00:32:49,320 --> 00:32:51,480 Ik ben niet erg sensueel. 523 00:32:51,560 --> 00:32:54,320 Daar is dit voor. Dat je die klik vindt. 524 00:32:54,400 --> 00:32:58,720 Ik had het anders aangepakt. Gewoon erin en boem. 525 00:32:58,800 --> 00:33:01,040 Anders zie ik het nut er niet van in. 526 00:33:01,120 --> 00:33:04,600 Het is juist de bedoeling dat je niet boem-boemt. 527 00:33:04,680 --> 00:33:05,560 Kietelt dat? 528 00:33:06,440 --> 00:33:11,000 Het doel van de workshop is om intiem te zijn zonder dat het tot seks leidt. 529 00:33:11,080 --> 00:33:13,040 Is dit fijn? -Heel fijn. 530 00:33:14,040 --> 00:33:18,600 Maar echt, als ik hem zie, wil ik hem daar gewoon nemen. 531 00:33:18,680 --> 00:33:19,840 Wat zou jij doen? 532 00:33:19,920 --> 00:33:23,880 Ik zou 't niet doen waar 10 mensen en een cameraploeg bij zijn… 533 00:33:23,960 --> 00:33:25,720 …maar ieder z'n ding, meid. 534 00:33:29,920 --> 00:33:32,600 Ja, dat is lekker. Nee. 535 00:33:33,280 --> 00:33:36,280 Ik probeer me echt te gedragen… 536 00:33:36,360 --> 00:33:39,480 …maar hij is zo sexy. 537 00:33:46,360 --> 00:33:49,440 Ik zie dit al de verkeerde kant op gaan. 538 00:33:53,560 --> 00:33:56,680 Harder. 539 00:33:56,760 --> 00:34:02,280 Ik hoor klappen en 'harder' en ik denk: wie krijgt ervan langs? 540 00:34:02,360 --> 00:34:04,640 Je hebt zeven harten op je kont. 541 00:34:09,680 --> 00:34:14,600 Zelfbeheersing en terughoudendheid. De twee essentiële lessen van vandaag. 542 00:34:14,680 --> 00:34:16,440 Harder? -Ja, harder. 543 00:34:16,520 --> 00:34:21,480 Larissa neemt alles niet te serieus en ik heb haar echt over het hoofd gezien. 544 00:34:24,760 --> 00:34:26,240 O, hemeltje. 545 00:34:26,880 --> 00:34:30,800 Ik ben zo geil. Dit is ongemakkelijk. 546 00:34:32,560 --> 00:34:34,520 Je stelt hem echt op de proef. 547 00:34:36,120 --> 00:34:41,240 Ik ga er helemaal voor. Ik ga met dit veertje over z'n hele been. 548 00:34:43,120 --> 00:34:44,120 En niets. 549 00:34:45,720 --> 00:34:48,280 Hij was stil. Het was alsof hij sliep. 550 00:34:49,280 --> 00:34:53,440 Melinda doet van alles en ik geniet er niet van. 551 00:34:54,320 --> 00:34:56,280 Ik wilde gewoon weg. 552 00:34:56,360 --> 00:34:59,840 Marvin is nu niet zo blij met Melinda… 553 00:34:59,920 --> 00:35:03,720 …maar als 't niets wordt tussen hen, neem ik z'n plek wel in. 554 00:35:04,320 --> 00:35:09,680 Mochten jullie het niet gemerkt hebben, zelfbeheersing kan moeilijk zijn. 555 00:35:09,760 --> 00:35:15,280 Maar ik hoop dat jullie meenemen wat jullie vandaag hebben geleerd… 556 00:35:15,360 --> 00:35:17,320 …naar jullie relaties. 557 00:35:17,400 --> 00:35:22,720 Ik wil geloven dat ze iets geleerd hebben. Laten we ze een kans geven. 558 00:35:22,800 --> 00:35:26,360 Nathan kreeg een stijve, dus ik heb vast iets goed gedaan. 559 00:35:26,440 --> 00:35:30,040 Nee, fout. Heeft iemand hier iets van opgestoken? 560 00:35:30,120 --> 00:35:32,760 Cams ballen kunnen slecht tegen kietelen. 561 00:35:33,440 --> 00:35:35,000 Ze zijn een hopeloze zaak. 562 00:35:35,080 --> 00:35:36,520 Bedankt. 563 00:35:38,080 --> 00:35:41,440 Hij lijkt blijer te zijn dat we klaar zijn… 564 00:35:41,520 --> 00:35:43,760 …dan dat hij met dit veertje was. 565 00:36:00,160 --> 00:36:02,760 Eén spiegel voor tien mensen is lastig. 566 00:36:02,840 --> 00:36:05,200 Dit is de meidenkleedkamer. 567 00:36:09,400 --> 00:36:12,760 Spiegeltje aan de wand, wie is het geilste van het land? 568 00:36:12,840 --> 00:36:14,720 M'n ballen doen zo'n pijn. 569 00:36:14,800 --> 00:36:16,520 Echt? -Ja. 570 00:36:16,600 --> 00:36:18,000 Cam, dus. 571 00:36:18,080 --> 00:36:22,000 Ik wil een doktersbriefje dat ik me niet aan de regels hoef te houden… 572 00:36:22,080 --> 00:36:25,840 …want ik krijg echt blauwe ballen. 573 00:36:25,920 --> 00:36:27,400 Wat gaan we eraan doen? 574 00:36:28,440 --> 00:36:30,440 Ik heb een plannetje bedacht. 575 00:36:32,160 --> 00:36:36,000 Laat me raden: ademhalingsoefeningen en meditatieve yoga. 576 00:36:36,080 --> 00:36:37,000 Wat is 't plan? 577 00:36:38,240 --> 00:36:40,280 Je moet me aftrekken. 578 00:36:41,600 --> 00:36:45,400 En 't geld riskeren? -Aftrekken is heel subtiel. 579 00:36:45,480 --> 00:36:49,320 Onder de dekens? Serieus? -Ik ben zo klaar. 580 00:36:49,400 --> 00:36:52,120 Dit is niet de juiste houding. 581 00:36:52,200 --> 00:36:55,400 Dit gaat om diepere banden, niet om aftrekken. 582 00:36:55,480 --> 00:36:57,080 Maar m'n ballen doen pijn. 583 00:36:57,160 --> 00:36:59,560 Dit is heel moeilijk. 584 00:36:59,640 --> 00:37:03,720 Ik dacht hier te komen en met iedereen naar bed te kunnen… 585 00:37:03,800 --> 00:37:07,240 …en nu zit ik hier. Het heeft me overvallen. 586 00:37:07,320 --> 00:37:10,120 En ik kan de verleiding moeilijk weerstaan. 587 00:37:10,200 --> 00:37:14,560 Lana, je moet deze twee vanavond niet uit je kunstmatige oog verliezen. 588 00:37:26,200 --> 00:37:27,080 En toen… 589 00:37:27,640 --> 00:37:28,880 Je raakt me niet aan. 590 00:37:29,840 --> 00:37:33,760 Ik doe m'n best. Rome is niet op één dag gebouwd. 591 00:37:34,280 --> 00:37:36,200 Jawel. -Helemaal niet. 592 00:37:38,600 --> 00:37:41,280 Ik heb geen spijt van de kus met Melinda. 593 00:37:42,240 --> 00:37:47,520 Ik voel iets voor Melinda. Ik zeg niet dat ik stapelverliefd ben… 594 00:37:47,600 --> 00:37:50,320 …maar er is zeker iets. -Dat weet ik. 595 00:37:50,400 --> 00:37:52,960 Ik moet bedenken wat ik ga doen. -Inderdaad. 596 00:37:53,040 --> 00:37:57,360 Je wilt niet over drie maanden hier spijt van hebben. 597 00:37:57,440 --> 00:38:00,760 Als de kans zich voordoet, laat ik 'm niet vliegen. 598 00:38:01,920 --> 00:38:04,440 Nee, maar je vliegt wel op de problemen af. 599 00:38:04,960 --> 00:38:08,640 Pete is een knappe jongeman. Melinda is prachtig. 600 00:38:08,720 --> 00:38:13,400 In deze fase van de retraite is alles geoorloofd. 601 00:38:13,480 --> 00:38:16,680 Ik weet niet of Marvin jouw filosofie deelt, Nathan. 602 00:38:18,160 --> 00:38:19,840 Mag ik bij je zitten? -Jawel. 603 00:38:20,440 --> 00:38:22,320 We hebben veel te bespreken. 604 00:38:22,400 --> 00:38:25,200 Je ziet er leuk uit vanavond. -Dank je, jij ook. 605 00:38:25,280 --> 00:38:28,440 Meestal loop ik gewoon weg en laat het me koud… 606 00:38:28,520 --> 00:38:32,480 …maar ik vind Marvin echt leuk en ik wil er iets van maken. 607 00:38:32,560 --> 00:38:33,680 Hoe gaat het? 608 00:38:34,320 --> 00:38:37,040 Ik zit nog steeds met de hele situatie. 609 00:38:37,120 --> 00:38:40,080 We hebben gezoend en jij zei dat het speciaal was. 610 00:38:40,160 --> 00:38:41,000 Dat was 't ook. 611 00:38:41,080 --> 00:38:45,560 Waarom zoende je hem dan 20 minuten later? Dat begrijp ik niet. 612 00:38:47,640 --> 00:38:48,720 Oké, ik snap het. 613 00:38:48,800 --> 00:38:53,600 Maar hij flirt met andere meiden en geeft ze aandacht… 614 00:38:53,680 --> 00:38:56,760 …dus wat moet ik dan? 615 00:38:57,280 --> 00:39:00,840 Hij daagde me uit. Wat wij hebben, is speciaal. 616 00:39:00,920 --> 00:39:05,680 Dat heb ik niet met Peter. Ik wil niet dat je boos bent, want ik vind je leuk. 617 00:39:06,720 --> 00:39:10,000 Als ik haar niet leuk vond, was ik niet zo boos geweest. 618 00:39:12,040 --> 00:39:15,360 We gaan het zien. -Wat bedoel je daarmee? 619 00:39:15,440 --> 00:39:16,880 Ik heb wat tijd nodig. 620 00:39:17,440 --> 00:39:20,520 Moet ik tien dagen op je wachten? 621 00:39:20,600 --> 00:39:25,720 Nee, maar ik ben teleurgesteld. Ik moet dit verwerken. 622 00:39:25,800 --> 00:39:27,200 Daarna zien we wel. 623 00:39:29,360 --> 00:39:32,360 'Daarna zien we wel'? Wat betekent dat? 624 00:39:33,800 --> 00:39:37,760 Ik kan niet duidelijker zijn, want ik weet niet precies wat ik voel. 625 00:39:37,840 --> 00:39:38,720 Oké. 626 00:39:39,320 --> 00:39:41,560 Slaap je ergens anders? -Geen idee. 627 00:39:41,640 --> 00:39:43,560 Oké. Prima. 628 00:39:47,000 --> 00:39:49,640 Als Marvin niet bijdraait… 629 00:39:49,720 --> 00:39:54,720 …moet ik misschien iemand anders zoeken die mijn aandacht wel wil. 630 00:39:54,800 --> 00:39:57,280 Je hoeft niet te ver te zoeken, denk ik. 631 00:40:01,040 --> 00:40:02,760 Je moet oppassen voor Pete. 632 00:40:10,240 --> 00:40:12,240 Peter. Slaap je hier? 633 00:40:12,880 --> 00:40:14,560 Misschien wel. 634 00:40:14,640 --> 00:40:15,760 Er is plek voor je. 635 00:40:17,120 --> 00:40:20,800 Ik vind Marvin een topvent, maar hij moet weten dat ik er ben… 636 00:40:20,880 --> 00:40:24,000 …om Melinda te troosten en haar te veroveren. 637 00:40:26,120 --> 00:40:28,720 Hoe voelt het om hier te liggen? -Goed. 638 00:40:33,400 --> 00:40:36,120 O, jongens. 639 00:40:36,640 --> 00:40:37,960 Ik ben niet moe. 640 00:40:47,200 --> 00:40:50,160 Er is veel aan de hand. Peter is m'n vriend. 641 00:40:50,240 --> 00:40:53,240 Ik zei dat hij ervoor moest gaan en dat deed hij. 642 00:40:57,880 --> 00:41:01,360 Als Marvin chagrijnig en boos wil zijn… 643 00:41:01,440 --> 00:41:04,240 …dan zal ik hem jaloers maken. 644 00:41:07,720 --> 00:41:09,200 Daar gaat haar topje. 645 00:41:14,160 --> 00:41:15,720 Peter is m'n speeltje. 646 00:41:16,520 --> 00:41:19,680 Dit is de meest ongemakkelijke nacht ooit. 647 00:41:20,400 --> 00:41:24,160 Het is ontzettend ongemakkelijk, maar ik geniet van het drama. 648 00:41:24,240 --> 00:41:26,920 Ik ben zo blij dat ik niet aan die kant lig. 649 00:41:28,040 --> 00:41:31,120 Dat Marvin naast ze ligt is gewoon ongemakkelijk. 650 00:41:33,240 --> 00:41:37,680 Ik weet niet wat er morgen in slechtere staat is: Marvins humeur of de prijzenpot. 651 00:41:38,200 --> 00:41:39,040 Geen respect. 652 00:41:41,840 --> 00:41:46,720 Dit had hij kunnen voorkomen als hij bij me had willen slapen. 653 00:41:48,960 --> 00:41:50,480 Dat is brutaal. 654 00:41:50,560 --> 00:41:56,480 Ik ben nog nooit zo bang geweest om geld te verliezen, tot ik daar lag. 655 00:41:57,440 --> 00:41:59,400 De aantrekkingskracht is te groot. 656 00:42:01,240 --> 00:42:04,920 Het spijt me alvast. Ik weet niet of ik me kan beheersen. 657 00:42:43,720 --> 00:42:49,120 Ondertiteld door: Susan Oldemenger