1 00:00:20,600 --> 00:00:22,120 Jó reggelt, srácok! 2 00:00:22,680 --> 00:00:24,640 - Jó reggelt, szivi! - Reggelt! 3 00:00:26,800 --> 00:00:29,080 Istenem! 4 00:00:29,160 --> 00:00:30,760 Mindenkinek jó reggelt! 5 00:00:30,840 --> 00:00:34,240 - Istenem! - Még mindig itt van. Nem csak álmodtam. 6 00:00:34,320 --> 00:00:37,520 Elkezdtem megtervezni az elkövetkező napjaitokat. 7 00:00:37,600 --> 00:00:38,720 Jézusom! 8 00:00:38,800 --> 00:00:41,160 Első nap. Semmi szex. 9 00:00:41,240 --> 00:00:42,920 - Ja, kösz! - Ez már megvolt. 10 00:00:43,000 --> 00:00:45,320 Második nap. Semmi szex. 11 00:00:45,400 --> 00:00:47,160 Képzeljétek már el! 12 00:00:47,240 --> 00:00:49,440 Harmadik nap. Semmi szex. 13 00:00:49,520 --> 00:00:51,360 Hey, Siri! Kapcsold ki Lanát! 14 00:00:52,680 --> 00:00:55,800 Négy, öt, hat, hét, nyolc, kilenc, tíz! Semmi szex! 15 00:00:55,880 --> 00:00:57,240 Jó, én visszafekszem. 16 00:00:57,320 --> 00:00:58,160 TEGNAP ESTE 17 00:00:58,240 --> 00:01:00,760 Miután Lana bevezette a szextilalmat, 18 00:01:00,840 --> 00:01:02,320 az új vendégei erre 19 00:01:02,400 --> 00:01:05,000 teljesen érett felnőttek módjára reagáltak. 20 00:01:05,080 --> 00:01:07,280 Mennyiben fájna, ha kiverném? 21 00:01:07,360 --> 00:01:08,640 Na persze. 22 00:01:08,720 --> 00:01:10,240 Nem, Cam! 23 00:01:10,320 --> 00:01:11,920 Csak megkérdeztem. 24 00:01:12,000 --> 00:01:13,560 Rossz volt a buli. 25 00:01:13,640 --> 00:01:16,880 Jobban kicseszett velem, mint eddig bármelyik pasi. 26 00:01:16,960 --> 00:01:19,560 Imádkozom ma este. Szükségem lesz rá. 27 00:01:19,640 --> 00:01:24,720 Úgy érzem, leszívtak, lesokkoltak, megleptek, becsaptak. 28 00:01:24,800 --> 00:01:27,240 Uram, adj erőt, hogy ne dörgölőzzek! 29 00:01:28,560 --> 00:01:31,960 Kezeket a takaróra! Ez rátok is vonatkozik. 30 00:01:34,920 --> 00:01:37,400 Pici létedre elfoglalod az egész ágyat. 31 00:01:37,880 --> 00:01:40,240 - Tényleg? - Igen. 32 00:01:40,320 --> 00:01:44,320 Gondolom, lefoglalta őket a panaszkodás, ezért nem szegtek szabályt. 33 00:01:46,920 --> 00:01:51,280 Jól viselkedtünk. De ha egy ennyire vonzó lány mellett alszom, 34 00:01:51,360 --> 00:01:52,960 meg akarom érinteni. 35 00:01:53,040 --> 00:01:57,360 Nem vagyok annyira felelősségteljes. Leszarom a szabályokat. 36 00:01:57,440 --> 00:02:02,040 Cam! Ez a hozzáállás és ez a mosoly határozottan bajba fog keverni. 37 00:02:02,120 --> 00:02:04,680 Becsomagollak, hogy ne érhessek hozzád. 38 00:02:04,760 --> 00:02:06,880 Jól van, én még alszom. 39 00:02:09,360 --> 00:02:13,720 Azt látom, hogy Chase fekszik abban az ágyban, amiben én szeretnék. 40 00:02:13,800 --> 00:02:15,960 Nem szép látvány ez így ébredés után. 41 00:02:16,040 --> 00:02:20,440 Most már elengedem a dolgot. Ha akarod ezt a győzelmet, hát legyen. 42 00:02:22,960 --> 00:02:26,680 Marvin! Itt fekszik mellettem ez a dögös, párizsi pasi. 43 00:02:27,720 --> 00:02:30,800 Nagyon-nagyon nehéz. 44 00:02:31,480 --> 00:02:33,280 Nem ölelhetlek meg? Basszus! 45 00:02:34,040 --> 00:02:37,280 Ami azt illeti, Melinda, ölelkezni és odabújni szabad. 46 00:02:38,560 --> 00:02:40,120 De csókolózni, 47 00:02:41,280 --> 00:02:42,960 önkielégítést végezni 48 00:02:45,680 --> 00:02:47,200 és szexelni 49 00:02:49,720 --> 00:02:52,200 a nyeremény csökkenésével fog járni. 50 00:02:52,280 --> 00:02:54,960 Minél súlyosabb a bűn, annál nagyobb a bírság. 51 00:03:00,600 --> 00:03:03,720 - Miről beszéltek? Jövök! - Csatlakozol hozzánk? Szia! 52 00:03:03,800 --> 00:03:08,000 Még nagyon is nyitott vagyok. Ez még csak a második nap, 53 00:03:08,080 --> 00:03:11,080 szóval mindenkivel ismerkedek kicsit. 54 00:03:11,160 --> 00:03:13,280 Eközben az ajkát nyalogatja. 55 00:03:13,880 --> 00:03:16,120 Call, Collie? Így hívnak? 56 00:03:16,200 --> 00:03:17,040 Curly? 57 00:03:17,120 --> 00:03:21,480 Azt hittem, Curly. Carly. Kicsit jobban meg kéne ismerkednünk egymással. 58 00:03:22,280 --> 00:03:23,560 Én mondom. 59 00:03:24,160 --> 00:03:25,960 Tetszik valaki? 60 00:03:26,040 --> 00:03:29,520 - Sodródom az árral. Nem tudom. - Bombázó vagy, csajszi. 61 00:03:29,600 --> 00:03:31,000 Köszi, Marvin. 62 00:03:31,080 --> 00:03:33,440 Nekem te és Chase jöttetek be, 63 00:03:33,520 --> 00:03:37,080 de tartozom magamnak annyival, hogy a végére járok Chase-szel. 64 00:03:37,160 --> 00:03:41,360 - Biztos ez? Nem tudom. - Féltékeny vagy, francica? 65 00:03:41,440 --> 00:03:43,160 - Egy kicsit. - Dehogy az! 66 00:03:43,240 --> 00:03:48,480 A dolgok kezdenek felforrósodni. Marvin még nem köteleződött el, 67 00:03:48,560 --> 00:03:52,040 és flörtölgetett kicsit velem és Carlyval. 68 00:03:52,120 --> 00:03:53,960 Mi a zsánered? 69 00:03:54,040 --> 00:03:58,040 Nem igazán van zsánerem. A lényeg, hogy meglegyen a fíling. 70 00:03:58,120 --> 00:04:00,040 - Na és Mel? - Vele mi van? 71 00:04:00,120 --> 00:04:02,000 A számból vettétek ki a szót. 72 00:04:02,520 --> 00:04:05,680 Bírom őt. Mondtam neki, hogy a zsánerem. 73 00:04:05,760 --> 00:04:08,320 De még szabad vagyok, értitek? 74 00:04:08,400 --> 00:04:12,400 Melinda vonzó, de itt van két dögös csaj, szóval… 75 00:04:14,800 --> 00:04:17,960 Ez nagyon bejön. 76 00:04:18,040 --> 00:04:20,800 Ezt már sejtettem abból a fülig érő vigyorból, 77 00:04:20,880 --> 00:04:21,800 te pimasz garçon. 78 00:04:24,200 --> 00:04:27,040 Ha pénzt veszítenénk Melindával, 79 00:04:27,120 --> 00:04:29,920 szerintetek mennyire lennének dühösek a többiek? 80 00:04:33,560 --> 00:04:35,880 Melinda megcsókolt tegnap este. 81 00:04:37,440 --> 00:04:38,880 Csajszi! 82 00:04:39,680 --> 00:04:40,720 Mi van? 83 00:04:40,800 --> 00:04:42,440 Elképesztően gyönyörű. 84 00:04:42,520 --> 00:04:45,280 Ha Marvin elsétálna, én meg ráhajtanék Melindára, 85 00:04:45,360 --> 00:04:47,760 azzal nem szegném meg a tesókódexet. 86 00:04:47,840 --> 00:04:49,600 Költsek arra pénzt, 87 00:04:50,200 --> 00:04:53,960 hogy megerősítsem köztünk a köteléket, szintet lépjünk, 88 00:04:54,040 --> 00:04:56,240 és hogy kiüssem Marvint a játszmából? 89 00:04:56,960 --> 00:04:59,120 Peternek tetszik Melinda. 90 00:04:59,200 --> 00:05:04,560 Melindának Marvin tetszik. Kínos a szitu. Nem tudom, hogy fog végződni, 91 00:05:04,640 --> 00:05:06,960 de nem izgat, ki szegi meg a szabályokat. 92 00:05:07,040 --> 00:05:09,520 Mindkettőtöket 100%-osan támogatom. 93 00:05:09,600 --> 00:05:12,920 Ha meg akarod csókolni, mert az segíthet, csináld! 94 00:05:13,000 --> 00:05:16,160 Lefordítom: ha te költekezel, én is megtehetem. 95 00:05:16,760 --> 00:05:20,400 Én nem tervezem. Inkább megvárom, míg zöld utat kapok. 96 00:05:20,480 --> 00:05:23,680 Lehet, Lana felbukkan, és: „Rendben, megcsókolhatod.” 97 00:05:23,760 --> 00:05:26,440 „Olyan jó voltál ma, hogy kapsz egy kézimunkát.” 98 00:05:26,520 --> 00:05:27,720 Egy faszverés. 99 00:05:27,800 --> 00:05:29,920 - Csak úgy odaadja. - Remek voltál ma! 100 00:05:30,000 --> 00:05:32,960 Te is kapsz kézimunkát! 101 00:05:33,040 --> 00:05:37,200 Nem akarlak letörni titeket, fiúk, de Lanának nincs keze. 102 00:05:42,000 --> 00:05:46,600 Mindenki csak lazít, gyúr, élvezi a napsütést, és… 103 00:05:47,680 --> 00:05:48,520 Egy pillanat! 104 00:05:48,600 --> 00:05:51,720 Cam a délután közepén szájvizet kortyol? 105 00:05:52,320 --> 00:05:54,080 Mosoly úr készül valamire. 106 00:05:55,000 --> 00:06:00,200 Látom, hogy Emily épp a parton chillezik. Eszméletlenül jól néz ki. 107 00:06:00,280 --> 00:06:01,560 Meg akarom csókolni. 108 00:06:01,640 --> 00:06:06,600 Ugyan nagyra értékelem Lanát, és mindent, amit csinál… 109 00:06:06,680 --> 00:06:11,160 Biztos, hogy egy nagyon kedves robot, de azt akarom tenni, amit én akarok. 110 00:06:12,320 --> 00:06:13,960 Ide tökéletes kacsintás kell. 111 00:06:22,800 --> 00:06:26,040 El se hiszem, mennyire gyönyörű az óceán. 112 00:06:32,680 --> 00:06:33,520 Helló! 113 00:06:33,600 --> 00:06:35,600 Szia, idegen! 114 00:06:35,680 --> 00:06:36,800 Szia, idegen! 115 00:06:36,880 --> 00:06:38,320 - Mizu? - Jól nézel ki. 116 00:06:39,800 --> 00:06:42,960 Köszi. Milyennek találtad az estét? 117 00:06:43,560 --> 00:06:45,160 - Nem tetszett. - Nem. 118 00:06:45,240 --> 00:06:48,640 Nem hiszem el, hogy Lana a fasztorlaszunk. 119 00:06:49,840 --> 00:06:52,760 Legszívesebben nyilván letépném a ruháidat. 120 00:06:52,840 --> 00:06:56,000 Nyilvánvalóan nagy a szexuális feszültség közöttünk. 121 00:06:56,080 --> 00:06:57,320 - Igen. - Hatalmas. 122 00:06:58,760 --> 00:07:00,920 A mi kapcsolatunk a legerősebb itt. 123 00:07:01,000 --> 00:07:04,040 Tudom. Úgy érzem, ez egyre csak nehezebb lesz. 124 00:07:04,720 --> 00:07:06,800 - Meg akarlak csókolni. - Én is. 125 00:07:10,800 --> 00:07:14,720 A parton valóban nincs senki, de van egy mindent látó légfrissítő, 126 00:07:14,800 --> 00:07:16,800 aki árgus szemekkel figyel. 127 00:07:16,880 --> 00:07:18,560 - Mit csináljunk? - Hát… 128 00:07:19,840 --> 00:07:23,800 Nem tudom. Szerintem… Nem tudom. 129 00:07:23,880 --> 00:07:26,400 - Nem tartom be a szabályokat. - Én sem. 130 00:07:27,880 --> 00:07:29,520 Rosszak vagyunk! 131 00:07:29,600 --> 00:07:30,520 Ha azt mondják: 132 00:07:30,600 --> 00:07:34,440 „Ne nyomd meg a piros gombot,” mindennél jobban meg akarod nyomni. 133 00:07:34,520 --> 00:07:37,600 Oké. Senki ne adja meg Emilynek az atomkódokat! 134 00:07:37,680 --> 00:07:39,200 Akár meg is tehetjük. 135 00:07:46,640 --> 00:07:48,560 Megtörtént. Egy csókcsata, 136 00:07:48,640 --> 00:07:51,200 kevesebb mint 24 órával a szextilalom után. 137 00:07:51,280 --> 00:07:52,960 Lana irtózatosan dühös lesz. 138 00:07:54,120 --> 00:07:58,560 Úristen, ez a csók! De rohadt sokba fog ez nekünk kerülni. 139 00:08:00,640 --> 00:08:02,440 Akkor már érje meg a pénzt. 140 00:08:04,080 --> 00:08:07,720 Úgy érzem, megérte a szabályszegést. 141 00:08:07,800 --> 00:08:11,000 Úristen, ki fognak minket nyírni! Mit mondjak? 142 00:08:11,080 --> 00:08:12,600 Hazudhatunk valamit. 143 00:08:12,680 --> 00:08:14,000 Nem mondok semmit. 144 00:08:14,080 --> 00:08:15,920 - Mi? - Majd adom a hülyét. 145 00:08:16,000 --> 00:08:17,800 - Adod a hülyét? - Igen. 146 00:08:22,680 --> 00:08:24,480 - Király. - Menjünk. 147 00:08:24,560 --> 00:08:26,960 Pókerarcokat fel! 148 00:08:27,040 --> 00:08:31,120 Cam, tegyél lakatot arra a fogas szádra, és dobd el a kulcsot! 149 00:08:31,200 --> 00:08:33,560 Marvin érdekesebb, mint amilyennek látszik. 150 00:08:33,640 --> 00:08:37,400 Mesterdiplomája van, hivatásosan kosárlabdázott, 151 00:08:38,920 --> 00:08:40,720 Párizsban él. 152 00:08:41,480 --> 00:08:42,680 - Sziasztok! - Helló! 153 00:08:42,760 --> 00:08:44,880 - Sziasztok! - Szia, te szexi! 154 00:08:44,960 --> 00:08:47,280 Szia! Mi a helyzet nálatok, csajok? 155 00:08:47,360 --> 00:08:51,160 - Épp most ültünk ki, igen. - Igen? Napoztok kicsit? 156 00:08:51,240 --> 00:08:52,360 Aha. 157 00:08:54,200 --> 00:08:55,560 Mizu, te nőcsábász? 158 00:08:55,640 --> 00:08:57,440 - Hol jártál? - Mi folyik itt? 159 00:08:58,440 --> 00:09:00,160 Jól elvoltunk kettesben. 160 00:09:00,240 --> 00:09:01,360 - Emilyvel? - Igen. 161 00:09:04,400 --> 00:09:05,680 Ugye nem csókoltad meg? 162 00:09:06,440 --> 00:09:10,200 Vigyorog. Ránézek a többiekre, ők meg: „Mi történt itt?” 163 00:09:10,280 --> 00:09:12,680 Mosolyog. Mit csináltál? Ne! 164 00:09:13,360 --> 00:09:14,680 Vesztettünk a pénzből? 165 00:09:16,120 --> 00:09:21,240 Nem tudok hazudni. Megszegtem a szabályt. Nem tudom, mit mondjak a lányoknak. 166 00:09:26,680 --> 00:09:28,200 Oké, volt egy kis csók. 167 00:09:28,280 --> 00:09:29,520 Volt egy kis csók. 168 00:09:30,520 --> 00:09:32,840 - Öregem! A második napon! - Elkúrta. 169 00:09:32,920 --> 00:09:35,360 Kevesebb mint 24 óráig bírta. 170 00:09:35,440 --> 00:09:38,880 Annyira sajnálom, csajok! 171 00:09:38,960 --> 00:09:41,800 Jézusom! Mégis mennyi pénzt fogunk veszíteni? 172 00:09:41,880 --> 00:09:45,120 Miért vagytok ilyen magasak? Szép volt a pillanat. 173 00:09:45,200 --> 00:09:46,680 Mennyibe került a csók? 174 00:09:46,760 --> 00:09:49,360 Az első évad alapján egy Chanel-kézitáskába. 175 00:09:49,440 --> 00:09:50,800 Szerintem nem éri meg. 176 00:09:50,880 --> 00:09:52,320 Cam, ez a második nap! 177 00:09:52,400 --> 00:09:56,040 Én sem fogok tökéletesen viselkedni, de ez csak a második nap! 178 00:09:56,520 --> 00:09:57,760 Hát jó… 179 00:09:57,840 --> 00:10:02,560 Emily és Cam megszegték a szabályokat. Most én jövök! 180 00:10:03,040 --> 00:10:05,320 Lehet, hogy teszek valamit ma este. 181 00:10:06,000 --> 00:10:09,840 Mostantól ha bármelyikőnk hibázik, támogatnunk kell egymást. 182 00:10:11,720 --> 00:10:14,320 „Cam megtette, akkor mi is megtehetjük.” 183 00:10:16,280 --> 00:10:20,800 Érdekes lesz majd látni, hogy ki kezd smacizni a csajokkal. 184 00:10:20,880 --> 00:10:22,800 És a vigyor a nyertes. 185 00:10:27,120 --> 00:10:29,480 Lana, valami program az első estére? 186 00:10:35,480 --> 00:10:38,920 Figyelni fogok két párt, akik jelenleg potenciált mutatnak 187 00:10:39,000 --> 00:10:41,720 egy mélyebb kapcsolat létesítésére. 188 00:10:42,280 --> 00:10:44,040 Megfigyelem a viselkedésüket, 189 00:10:44,120 --> 00:10:47,800 és a pár, amelyik nagyobb elköteleződést mutat a szabályok iránt, 190 00:10:47,880 --> 00:10:50,360 jutalmul részt vehet egy privát randin. 191 00:10:51,320 --> 00:10:52,560 Két pár? 192 00:10:52,640 --> 00:10:56,840 Biztos Carlyról és Chase-ről, és Melindáról és Marvinról beszélsz, ugye? 193 00:10:57,520 --> 00:10:59,160 Jól mondod, Desiree. 194 00:11:00,800 --> 00:11:05,520 Bár a résztvevők mit sem sejtenek Lana tervéről, a verseny kezdetét veszi. 195 00:11:06,320 --> 00:11:07,560 A játékszabályok: 196 00:11:07,640 --> 00:11:11,120 alakítsatok ki érzelmi kötődést, a puszta fizikai helyett! 197 00:11:11,200 --> 00:11:13,080 Mégis mi baj lehet? 198 00:11:13,840 --> 00:11:16,760 Kéket akartam felvenni, de nem akartam egyformát. 199 00:11:16,840 --> 00:11:18,160 Felvehetted volna! 200 00:11:18,240 --> 00:11:22,160 Úgy érzem, jelenleg Carlyra akarok összpontosítani. 201 00:11:25,600 --> 00:11:27,960 - Oké. - Mosolygok és nevetgélek. 202 00:11:29,400 --> 00:11:34,520 Eddig úgy érzem, hogy te vagy az egyetlen, akivel kijövök. Akivel érzem a bizsergést. 203 00:11:34,600 --> 00:11:37,720 - Bizsergést. - A többiek nem izgatnak, csak te. 204 00:11:37,800 --> 00:11:41,800 Azt hiszem, Melinda nálam az első, mert jól néz ki, 205 00:11:41,880 --> 00:11:44,800 és bejön az energiája, de nem lehet tudni. 206 00:11:44,880 --> 00:11:47,000 Emilyt is szeretném megismerni. 207 00:11:47,560 --> 00:11:50,840 Majd bedobom nála a trükkjeimet, aztán meglátjuk. 208 00:11:50,920 --> 00:11:52,640 Ó, lá, Lana! 209 00:11:52,720 --> 00:11:56,760 Azt hiszem, Monsieur Marvin nem a legesélyesebb a privát randira. 210 00:11:57,280 --> 00:11:59,960 Két méteresnek kéne lennem ekkora csukákkal… 211 00:12:00,040 --> 00:12:02,040 - Jézusom! - Tudom. 212 00:12:02,120 --> 00:12:04,280 Chase elővette a 48-asait. 213 00:12:04,360 --> 00:12:06,760 Mintha mondani próbálna ezzel valamit. 214 00:12:07,320 --> 00:12:08,440 Micsoda? 215 00:12:09,000 --> 00:12:11,080 Szeretem a magas pasikat. 216 00:12:11,560 --> 00:12:15,280 - Nehéz lesz visszafognom magam. - Ez a műsor lényege, Carly. 217 00:12:16,040 --> 00:12:19,280 Szeretnék belenézni a szádba… Mármint a szemedbe. 218 00:12:19,360 --> 00:12:21,760 Mi jár a te fejedben? 219 00:12:21,840 --> 00:12:23,880 Carly csodásan fest ma este. 220 00:12:24,440 --> 00:12:28,640 Úgy érzem magam, mint az a lila, ördögszarvas emoji. 221 00:12:32,840 --> 00:12:35,440 Konkrétan ott vannak. Pontosan előtted. 222 00:12:35,520 --> 00:12:36,640 Ne legyél nyuszi! 223 00:12:36,720 --> 00:12:38,200 Megtegyem? 224 00:12:44,400 --> 00:12:46,880 A focistánk ma este tuti, nem megy randira. 225 00:12:46,960 --> 00:12:50,280 Ezért Lana a kispadra ültet, és meg is büntet. 226 00:12:50,360 --> 00:12:52,960 Ilyen gyorsan megszegtem az első szabályomat. 227 00:12:53,520 --> 00:12:56,200 Tudtam, hogy nem helyes, de meg akartam tenni. 228 00:12:57,320 --> 00:12:59,480 Megszegtük kicsit a szabályokat. 229 00:13:02,760 --> 00:13:05,920 - Az orruk előtt rejtőztünk el. - Észrevették? 230 00:13:06,000 --> 00:13:07,560 - Mondom én. - Ez komoly? 231 00:13:07,640 --> 00:13:10,680 Mindenki elfelejtette, hogy Lana mindent figyel, 232 00:13:10,760 --> 00:13:12,280 ami itt történik? 233 00:13:13,880 --> 00:13:17,320 Carly és Chase szabályszegése bírságot fog maga után vonni, 234 00:13:17,400 --> 00:13:20,560 és egyúttal elestek a jutalomranditól. 235 00:13:22,200 --> 00:13:23,840 Egy megvolt, jöhet a másik! 236 00:13:25,360 --> 00:13:28,400 Melinda és Marvin, ez a randi csak rátok vár. 237 00:13:30,480 --> 00:13:32,720 Tesó, el kell mondanom valamit. 238 00:13:33,200 --> 00:13:36,440 - Tetszik Melinda. Nagyon bírom! - Ő a legmenőbb. 239 00:13:36,520 --> 00:13:38,320 Most épp bejön Melinda. 240 00:13:38,400 --> 00:13:42,520 Ha Marvin nem lenne itt, simán megszerezném Melindát. 241 00:13:42,600 --> 00:13:46,240 De ha otthagyja, nem látok okot rá, hogy ne csapjak le rá. 242 00:13:46,720 --> 00:13:48,240 Hát, Peter, mindössze 243 00:13:48,320 --> 00:13:51,920 egy 193 centis Eiffel-torony áll az utadban. 244 00:13:52,000 --> 00:13:55,960 Folytatom a flörtölgetést Melindával, aztán meglátjuk, mi lesz este. 245 00:13:56,040 --> 00:13:57,640 Beszélj kizárólag franciául! 246 00:13:58,120 --> 00:14:01,320 Azt hiszed, Lana nem beszéli a szerelem nyelvét? Ide nézz! 247 00:14:01,400 --> 00:14:02,720 Feliratot bekapcsolni! 248 00:14:03,240 --> 00:14:04,920 De semmit nem fogsz érteni. 249 00:14:07,880 --> 00:14:08,840 Folytasd! 250 00:14:08,920 --> 00:14:10,600 Lefeküdne velem? 251 00:14:12,040 --> 00:14:13,640 Az akcentusod olyan… 252 00:14:13,720 --> 00:14:15,280 Nem tudok neki ellenállni. 253 00:14:15,360 --> 00:14:21,160 Ahogy a szemembe néz, beleremeg a testem. Melegem van, mindenem elnehezült. 254 00:14:22,640 --> 00:14:25,520 Úgy érzem, ez nem a mélyebb kötődés útján halad. 255 00:14:26,320 --> 00:14:27,320 Megcsókolnálak. 256 00:14:27,400 --> 00:14:28,400 Én is. 257 00:14:29,160 --> 00:14:30,600 Jó fiú leszel ma este? 258 00:14:32,600 --> 00:14:33,560 Nem hinném. 259 00:14:34,040 --> 00:14:37,200 Szerintem fogunk veszíteni egy kis pénzt ma este. 260 00:14:39,360 --> 00:14:41,440 Szerintem pénzt fogunk veszíteni. 261 00:14:44,920 --> 00:14:46,200 Hol vannak a többiek? 262 00:14:46,600 --> 00:14:48,000 Hol vannak a többiek? 263 00:14:48,840 --> 00:14:50,240 Utálni fognak minket. 264 00:14:50,320 --> 00:14:51,360 Gyere ide! 265 00:15:01,280 --> 00:15:02,480 SZABÁLYSZEGÉS 266 00:15:03,120 --> 00:15:05,800 Marvin, hogy mondod franciául, hogy „déjà vu”? 267 00:15:05,880 --> 00:15:09,280 Ne haragudj, Lana, de ez annyira jó. 268 00:15:12,280 --> 00:15:13,880 A pénz nem is érdekel. 269 00:15:15,600 --> 00:15:17,120 Lana? Ki az a Lana? 270 00:15:17,200 --> 00:15:20,560 Az a beszélő gép, akire nem hallgatok? Őt nem ismerem. 271 00:15:20,640 --> 00:15:24,920 Én ismerem Lanát, és ez a smaci rengeteg lóvéba került. 272 00:15:25,000 --> 00:15:27,040 - Szuperül csókolsz. - Te is, szivi. 273 00:15:32,840 --> 00:15:37,000 A vendégeim láthatóan nem képesek a szabályok szerint viselkedni. 274 00:15:37,520 --> 00:15:41,120 Randi lefújva. 275 00:15:42,520 --> 00:15:44,480 Amiről nem tudnak, az nem fáj. 276 00:15:44,560 --> 00:15:46,520 - Én most megyek. - Oké. 277 00:15:48,800 --> 00:15:53,880 Bedobtam a francia kártyát ma este, és működött. Nagyon is jól. 278 00:15:53,960 --> 00:15:55,400 Beszélhetek franciául? 279 00:15:55,480 --> 00:15:56,800 Mit jelent ez? 280 00:15:56,880 --> 00:15:58,360 Beszélhetek franciául? 281 00:15:58,440 --> 00:15:59,520 Szeretném hallani. 282 00:15:59,600 --> 00:16:01,080 Ne hallgass rá, Em! 283 00:16:03,560 --> 00:16:06,120 - Randiztál valaha francia pasival? - Soha. 284 00:16:06,200 --> 00:16:07,440 És szeretnél? 285 00:16:10,720 --> 00:16:13,800 Most csattant el köztünk egy meghitt csók, 286 00:16:13,880 --> 00:16:18,120 erre aztán meglestem, miközben Emilyvel flörtölt. 287 00:16:18,200 --> 00:16:19,520 Mégis ki csinál ilyet? 288 00:16:19,600 --> 00:16:22,360 Ránézésre akár francia is lehetnél. 289 00:16:22,440 --> 00:16:23,560 Ezt elfogadom. 290 00:16:23,640 --> 00:16:25,960 Talán ilyen játékot játszik. 291 00:16:26,040 --> 00:16:29,200 A kecske is jóllakjon, és a káposzta is megmaradjon. 292 00:16:34,760 --> 00:16:36,480 Mindenki téged akar, csajszi. 293 00:16:36,560 --> 00:16:37,600 Tényleg? 294 00:16:37,680 --> 00:16:41,200 - Te vagy az a tipikus, tökéletes lány. - Dehogy! 295 00:16:41,280 --> 00:16:47,280 Marvin nagyon kacérkodik. Szerintem azért, mert most irtó kanos. 296 00:16:48,680 --> 00:16:50,480 Jobban meg kéne ismerkednünk. 297 00:16:53,920 --> 00:16:56,440 Marvin bedobja a laza, francia stílusát. 298 00:16:57,000 --> 00:17:00,880 Jóképű gyerek, mi? Van vagy 195 centi, szép arc, szép fogak. 299 00:17:00,960 --> 00:17:02,000 Jól néz ki. 300 00:17:02,560 --> 00:17:05,520 Igen, de ezektől eltekintve többet nem tud mutatni. 301 00:17:06,640 --> 00:17:09,800 Olyan gyorsan lehorgonyoztál Camnél. „Ennyi volt.” 302 00:17:09,880 --> 00:17:11,480 - Igen. - Egek! 303 00:17:13,160 --> 00:17:14,200 Szóval, tudod… 304 00:17:14,280 --> 00:17:15,760 Mit fogsz tenni, Cam? 305 00:17:17,160 --> 00:17:18,920 Ez most komoly? Egy fütty? 306 00:17:19,000 --> 00:17:20,720 - Hol voltál? - Rólad beszéltünk. 307 00:17:21,200 --> 00:17:25,760 Tökéletesen mutattok együtt. Ti ketten nagyszerű párost alkottok. Látszik. 308 00:17:25,840 --> 00:17:27,480 - Igen? - Persze, mondom. 309 00:17:28,480 --> 00:17:32,040 Bámulhat, amennyire csak akar, de Emilyt nem kapja meg. 310 00:17:32,840 --> 00:17:37,640 Emily vonzó, de szerintem már megállapodott Camnél. 311 00:17:37,720 --> 00:17:40,480 Hagyom őket, és maradok Melindánál. 312 00:17:41,640 --> 00:17:42,600 Hát nem drága? 313 00:17:44,960 --> 00:17:46,920 Ti meg hová mentek? 314 00:17:47,000 --> 00:17:48,800 Emily elképesztően gyönyörű. 315 00:17:48,880 --> 00:17:50,320 Elképesztően. 316 00:17:51,280 --> 00:17:54,680 Végső soron a szex csak szex. Mi mind állatok vagyunk. 317 00:17:55,160 --> 00:17:58,400 - Nyilván le akarom tépni a ruháját. - Nem, nem szabad… 318 00:18:03,360 --> 00:18:06,160 Még hogy a britek félénkek és visszahúzódóak! 319 00:18:07,000 --> 00:18:09,560 MÉG MINDIG ITT VAN LANA! 320 00:18:10,800 --> 00:18:14,600 Istenem, mi ütött belénk? Már megint megcsináltuk! 321 00:18:17,640 --> 00:18:19,720 Ajjaj! Mindjárt rajtakapnak! 322 00:18:21,480 --> 00:18:23,960 - Tanúja voltam egy szabályszegésnek! - Nem! 323 00:18:24,040 --> 00:18:27,880 - De! A saját szememmel láttam. - A picsába! 324 00:18:27,960 --> 00:18:29,160 Basszus! 325 00:18:29,640 --> 00:18:32,240 Én nem mondom el nekik. Majd elmondod te. 326 00:18:32,320 --> 00:18:35,720 El se hiszem, hogy már kétszer megszegték a szabályokat. 327 00:18:35,800 --> 00:18:36,640 Kétszer. 328 00:18:36,720 --> 00:18:39,560 Te sem vagy ám ártatlan, Szeplőtelen Jane. 329 00:18:40,160 --> 00:18:43,840 Srácok, miért nem estek láncfűrésszel annak a pénznyereménynek? 330 00:18:48,920 --> 00:18:52,560 - Laza volt a ma este… - Igen, nem csináltam ma sok mindent. 331 00:18:53,160 --> 00:18:55,160 Fiúk, annyira önelégültek vagytok, 332 00:18:55,240 --> 00:18:58,240 és titkoljátok a szabályszegéseket. Egyelőre. 333 00:18:58,320 --> 00:18:59,760 El kell titkolnom. 334 00:18:59,840 --> 00:19:03,920 Nagyon meg fognak lepődni, mikor kiderül a dolog. 335 00:19:06,280 --> 00:19:08,880 Van valami szexi a titkolózásban. Én mondom. 336 00:19:08,960 --> 00:19:12,560 Senki se gyanít semmit. Majd az iRobottól megtudják. 337 00:19:12,640 --> 00:19:15,080 Tetszik a hátvédek önbizalma, Chase, 338 00:19:15,160 --> 00:19:18,000 de lehet, hogy inkább Peter miatt kéne aggódnod. 339 00:19:18,080 --> 00:19:20,000 - Lehetek őszinte veletek? - Aha. 340 00:19:20,080 --> 00:19:21,760 Ti dobogósak vagytok nálam. 341 00:19:21,840 --> 00:19:22,840 Tényleg? 342 00:19:22,920 --> 00:19:25,120 - Totálisan. - Mondtam én. 343 00:19:25,200 --> 00:19:28,320 Tudom, hogy vannak szabályok, amiket be kéne tartanom, 344 00:19:28,400 --> 00:19:31,440 de Melinda és Carly szuperül néznek ki ma este. 345 00:19:31,520 --> 00:19:33,680 Odavagyok Melindáért. Meg is mondom. 346 00:19:33,760 --> 00:19:36,800 - Mi? - Igen. Ja, tök szexi vagy. 347 00:19:39,360 --> 00:19:42,720 Ahogy Peter most rám néz… 348 00:19:42,800 --> 00:19:45,040 Marvin, te választottad ezt a játékot, 349 00:19:46,000 --> 00:19:47,520 és most én is beszállok. 350 00:19:48,920 --> 00:19:51,880 Peter csókot akar. Döntsétek el kő-papír-ollóval! 351 00:19:56,080 --> 00:19:57,880 - Szabályszegés! - Smacit kérsz? 352 00:19:57,960 --> 00:20:02,840 Imádom a férfiakat. Imádom a figyelmet. Egyszerűen odavagyok a pasikért. 353 00:20:03,760 --> 00:20:05,600 Mondtam, én ilyen vagyok. 354 00:20:06,320 --> 00:20:08,800 - Kő, papír, olló! - Passz. 355 00:20:08,880 --> 00:20:11,520 Ez az! Ribi! 356 00:20:11,600 --> 00:20:14,920 - Ki nyert? - Meg kell tenned. Én is megtegyem? 357 00:20:15,000 --> 00:20:18,400 Úgy néz ki, hogy amit Peter akar, azt meg is szerzi. 358 00:20:18,480 --> 00:20:20,360 Nem tudom, mi ütött belém. 359 00:20:22,240 --> 00:20:25,040 - Most te jössz. - Meg kell tenned. Megtegyem? 360 00:20:25,120 --> 00:20:28,680 Nem, a válasz az, hogy nem! Hát jó. 361 00:20:31,920 --> 00:20:34,720 Most komolyan, Lana, nem győzöm számolni! 362 00:20:36,920 --> 00:20:40,840 Nem azért tettem, mert érzek bármit is Peter iránt, 363 00:20:40,920 --> 00:20:43,680 csak nagyon könnyű megszegni a hülye szabályokat. 364 00:20:44,280 --> 00:20:48,400 Azt hiszik, hogy én vagyok a fiatal srác, és nincs mitől tartaniuk, 365 00:20:48,480 --> 00:20:53,040 de bevetettem a varázserőmet nem egy, hanem két lányon. 366 00:20:53,120 --> 00:20:58,040 Szép volt, varázsló! Épp most tüntettél el két nagy köteg lóvét a pénznyereményből. 367 00:20:58,120 --> 00:21:00,040 Boldog vagyok. Más nem is kell. 368 00:21:03,520 --> 00:21:04,720 Lana, úgy tűnik, 369 00:21:04,800 --> 00:21:08,360 hogy az emberfelettien kanos szingliknek, akiket felvettünk, 370 00:21:08,440 --> 00:21:12,640 nehezükre esik betartani a szextilalmat. Ki gondolta volna? 371 00:21:20,640 --> 00:21:22,960 Nem tudom feltenni. Túl nagy a fejem. 372 00:21:23,040 --> 00:21:25,600 - Tényleg? - Elszorítja a vérkeringésemet. 373 00:21:25,680 --> 00:21:27,480 Jók leszünk, vagy mi lesz? 374 00:21:28,600 --> 00:21:31,360 A ma éjszaka nehéz lesz. Nagyon nehéz. 375 00:21:31,440 --> 00:21:34,520 Lámpa lekapcsol, éjjellátó bekapcsol. 376 00:21:38,680 --> 00:21:41,320 Egy pillanat! Az ott Chase, Carly? 377 00:21:47,000 --> 00:21:48,200 SZABÁLYSZEGÉS 378 00:21:48,280 --> 00:21:51,600 Először Chase, aztán Peter, most megint Chase? 379 00:21:53,960 --> 00:21:58,200 Nagy sokként fogja érni őket, amikor megjön a számla a kiadásokról. 380 00:22:05,840 --> 00:22:06,760 Itt is van. 381 00:22:07,280 --> 00:22:09,080 Jó reggelt, Marvin! 382 00:22:10,240 --> 00:22:12,280 - Ne! - Marvin! 383 00:22:12,360 --> 00:22:14,440 - Jól aludtál? - Igen, jól. 384 00:22:14,520 --> 00:22:15,840 Ez a szerelem nyelve. 385 00:22:18,480 --> 00:22:19,800 Kicsit ideges vagyok. 386 00:22:19,880 --> 00:22:22,840 Nem tudom, hogy Marvin és Chase mikor fognak rájönni, 387 00:22:22,920 --> 00:22:27,280 de tudom, hogy a tegnap este miatt a mai nap kicsit kínos lesz. 388 00:22:28,480 --> 00:22:31,000 Igen, a tegnapi szabályszegő sorozat után 389 00:22:31,080 --> 00:22:34,560 egy nagy adag kellemetlenség közeleg, és senkit sem kímél. 390 00:22:35,400 --> 00:22:37,760 Remélem, ez hideg zuhany, Cam. 391 00:22:41,760 --> 00:22:44,600 - Csajszi! - Szia, Melinda! Hogy érzed ma magad? 392 00:22:45,560 --> 00:22:46,760 Nincs okom panaszra. 393 00:22:46,840 --> 00:22:49,560 Kérlek, hívd össze a vendégeket a kabánában! 394 00:22:49,640 --> 00:22:51,480 Most vettem le a szempilláimat. 395 00:22:51,560 --> 00:22:53,920 - Adj két percet! - Siess, Melinda! 396 00:22:54,000 --> 00:22:58,440 Csajszi! Próbálok! Képzeld el, hogy le van merülve az aksid! 397 00:22:58,520 --> 00:23:01,080 Milyen lenne, ha sürgetnélek? Ez az utolsó. 398 00:23:04,120 --> 00:23:05,480 Irány a kabána! 399 00:23:09,360 --> 00:23:10,520 Istenem! 400 00:23:10,600 --> 00:23:14,560 Egek! Nem tudom, mi fog történni, de… 401 00:23:15,200 --> 00:23:16,280 Mindjárt kiderül. 402 00:23:17,760 --> 00:23:20,200 Ideges vagyok. Nem tetszik ez nekem. 403 00:23:20,800 --> 00:23:24,480 Mindjárt kiderül, mennyi pénzt veszítettünk Emily és Cam miatt. 404 00:23:25,880 --> 00:23:27,640 Srácok, ki csókolt meg kit? 405 00:23:31,160 --> 00:23:34,440 Nagyon ideges vagyok. Izzadnak a tenyereim. 406 00:23:34,520 --> 00:23:38,520 Gondolkozom, hogy elmondjam-e mindenkinek, vagy tartsam magamban. 407 00:23:39,720 --> 00:23:42,200 Szerintem ezzel nem vagy egyedül. 408 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 - Nem csókoltam meg senkit. - Én sem. 409 00:23:45,080 --> 00:23:48,000 Chase-szel két dolgot titkolunk a többiek elől. 410 00:23:48,080 --> 00:23:50,360 Emellett Petert is megcsókoltam, 411 00:23:50,440 --> 00:23:53,400 és rajtakaptam Emilyt és Camet smacizás közben. 412 00:23:53,480 --> 00:23:56,680 Szóval mások titkait is őrzöm. Istenem! 413 00:23:58,960 --> 00:24:00,720 Nyilván te és Chase voltatok. 414 00:24:01,720 --> 00:24:05,360 - Nem. Nem csináltam semmit. - Biztos? Ne nézz így rám! 415 00:24:05,440 --> 00:24:07,960 Másokra mutogatsz, pedig te kezdted. 416 00:24:08,040 --> 00:24:09,440 Igen, nem tagadom. 417 00:24:09,520 --> 00:24:11,160 - Nem csináltam semmit. - Nem. 418 00:24:11,240 --> 00:24:12,960 Carlyval egymásra néztünk. 419 00:24:13,040 --> 00:24:17,160 Ő is fél. Mondom: „Carly, ne mondj semmit! Sírba visszük a titkot.” 420 00:24:18,720 --> 00:24:21,840 Hallgatok. Megcsókoltam két lányt. 421 00:24:23,240 --> 00:24:27,320 Azt biztosan tudom, hogy Cammel kétszer megszegtük a szabályokat, 422 00:24:27,400 --> 00:24:30,560 de én tuti, hallgatok róla, mint a sír. 423 00:24:30,640 --> 00:24:33,560 Egy szót sem szólok. Remélem, Lana nem látta. 424 00:24:37,920 --> 00:24:38,760 Istenem! 425 00:24:38,840 --> 00:24:41,600 - A szívem kiugrott a helyéről. - Mondd el! 426 00:24:41,680 --> 00:24:44,440 Suttogj mocskos dolgokat! Áruld el, mit tettünk! 427 00:24:44,520 --> 00:24:46,960 - Nem akarom tudni. - Mennyire voltunk rosszak? 428 00:24:47,040 --> 00:24:50,800 - Üdv mindenkinek! - Szia! 429 00:24:51,400 --> 00:24:54,840 Azért vagytok itt, hogy érzelmi kötődéseket alakítsatok ki, 430 00:24:55,480 --> 00:24:57,360 és ehhez szabályokat kaptatok. 431 00:24:59,280 --> 00:25:02,560 Ezek a szabályok tiltják a szexuális kapcsolatot. 432 00:25:04,760 --> 00:25:07,640 - Szerintem vesztettünk tíz lepedőt. - Nem. 433 00:25:08,280 --> 00:25:09,200 Nagyon para. 434 00:25:10,120 --> 00:25:11,280 Az. 435 00:25:11,360 --> 00:25:16,800 Kit érdekel? Egy csók nem kerül sokba, főleg, ha el kell osztani a nyereményt. 436 00:25:17,400 --> 00:25:19,880 Mr. Okostojás látta az első évadot. 437 00:25:22,200 --> 00:25:26,240 Ennek ellenére tegnap a szabályok botrányos semmibevétele miatt 438 00:25:26,800 --> 00:25:29,360 levonásra került… 439 00:25:29,440 --> 00:25:31,760 - Mindannyiunknak lőttek. - Meglátjuk. 440 00:25:34,000 --> 00:25:35,560 - Egyszer smároltatok? - Aha. 441 00:25:41,840 --> 00:25:43,920 …21 000 dollár. 442 00:25:44,000 --> 00:25:45,440 - Mi van? - Úristen! 443 00:25:48,400 --> 00:25:52,440 Huszonegyezer dollár! 444 00:25:52,520 --> 00:25:54,120 Sokan hazudnak. 445 00:25:54,200 --> 00:25:58,720 Alig bírom visszatartani a pofonokat. Irtózatosan dühös vagyok. 446 00:25:58,800 --> 00:26:02,680 - Nincs több költekezés! - Ez volt életem legdrágább 24 órája. 447 00:26:02,760 --> 00:26:04,240 Mikor történt mindez? 448 00:26:04,320 --> 00:26:07,200 Azt hittem, csak én csesztem el tegnap este. Hol… 449 00:26:07,760 --> 00:26:09,000 Huszonegyezer dollár? 450 00:26:09,080 --> 00:26:10,440 Mindent elszúrtok. 451 00:26:13,360 --> 00:26:14,680 Összesen… 452 00:26:16,160 --> 00:26:17,880 hét szabályszegés történt. 453 00:26:17,960 --> 00:26:21,160 - Hét szabályszegés? Na ne! - Hét! Mi? Az rengeteg. 454 00:26:22,320 --> 00:26:23,520 Baszki! 455 00:26:23,600 --> 00:26:27,840 Tudom, hogy megszegtem a szabályokat, de nem hittem, hogy a többiek is. 456 00:26:27,920 --> 00:26:30,000 Sok itt a sunyi, nem? 457 00:26:30,080 --> 00:26:34,640 Szóval 21 rongy, hét szabályszegés, az csókonként három rongy. 458 00:26:34,720 --> 00:26:36,840 Mind bűnösök. Egytől egyig. 459 00:26:36,920 --> 00:26:38,320 Ki akar vallani? 460 00:26:43,960 --> 00:26:47,320 Melinda és én csókolóztunk tegnap a kanapén. 461 00:26:47,400 --> 00:26:50,440 - Tökéletes volt a pillanat! - Igen, megérte. 462 00:26:50,520 --> 00:26:52,040 Igen, nem bántam meg. 463 00:26:52,680 --> 00:26:54,560 Most nagyon bűntudatom van. 464 00:26:56,080 --> 00:26:57,400 Elég feszült a légkör. 465 00:26:58,560 --> 00:27:00,080 Sajnálom, srácok. 466 00:27:00,160 --> 00:27:04,440 - Még öt hiányzik. - Igen, mi történt tegnap este? 467 00:27:05,040 --> 00:27:07,520 Szinte nevetni van kedvem őszintén szólva. 468 00:27:07,600 --> 00:27:10,640 Senki sem néz rám. Mindenki valaki másra mutogat. 469 00:27:13,920 --> 00:27:18,920 Azt akarjátok mondani, hogy csak Cam és Emily, és én és Melinda smacizott? 470 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Nem stimmel. 471 00:27:22,480 --> 00:27:24,920 Jól van. Őszintének kell lennem. 472 00:27:26,240 --> 00:27:27,520 Nem mondok szart se. 473 00:27:29,000 --> 00:27:31,360 - Megcsókoltam Petert! - Mi? Mikor? 474 00:27:31,440 --> 00:27:33,280 Persze, márts be nyugodtan! 475 00:27:33,360 --> 00:27:36,280 Csak ott ülsz, nagy csendben, pedig te voltál! 476 00:27:37,160 --> 00:27:39,600 Nagyon ledöbbentem. Nem értek semmit. 477 00:27:42,800 --> 00:27:44,680 Ezt jól elhallgatták. 478 00:27:45,160 --> 00:27:47,680 Őszintén szólva, igen, bejön Melinda. 479 00:27:47,760 --> 00:27:51,960 De összességében nem bánom a dolgot, ha őszinte akarok lenni. 480 00:27:52,040 --> 00:27:55,520 Mondtam nekik, hogy vigyázzanak. Fogják szorosan a csajukat. 481 00:27:56,040 --> 00:28:00,040 - Ne a játékost utáld, hanem a játékot! - Carly is megcsókolta Petert! 482 00:28:02,800 --> 00:28:07,160 A kis Peter a két legnagyobb sráccal húzott ujjat. Elvette a csajaikat, 483 00:28:07,240 --> 00:28:08,360 és nem is bánja. 484 00:28:08,440 --> 00:28:10,680 Nem hiszem el, hogy ezt tette. 485 00:28:12,200 --> 00:28:13,080 Micsoda? 486 00:28:14,080 --> 00:28:15,560 Miért csináltad? 487 00:28:19,200 --> 00:28:20,720 Miért smároltál Peterrel? 488 00:28:21,200 --> 00:28:23,960 Tegnap megcsókoltalak. Ez semmit nem jelentett? 489 00:28:24,040 --> 00:28:25,640 De, jelentett valamit. 490 00:28:25,720 --> 00:28:26,720 Azt nem tudhatom. 491 00:28:27,400 --> 00:28:29,520 Úgy érzem, becsaptak. 492 00:28:31,360 --> 00:28:33,320 Tájékoztatnom kell titeket… 493 00:28:33,400 --> 00:28:34,480 Istenem! 494 00:28:34,560 --> 00:28:36,520 …hogy a folyamat végén 495 00:28:38,120 --> 00:28:42,160 a nyereményt nem egyenlően fogom köztetek szétosztani. 496 00:28:42,240 --> 00:28:43,600 Mi a fasz? 497 00:28:46,080 --> 00:28:47,040 Ez komoly? 498 00:28:48,280 --> 00:28:51,600 Ez mindent megváltoztat. 499 00:28:52,120 --> 00:28:55,200 Szerintem rábasztam. Bár az előtt mondtad volna ezt, 500 00:28:55,280 --> 00:28:57,680 mielőtt egy este két csajt csókoltam meg! 501 00:28:58,600 --> 00:29:01,960 Remélem, azok kapják, akik nem szegték meg a szabályokat, 502 00:29:02,040 --> 00:29:06,240 mert akkor ez a tökéletes angyal egy jó nagy summát kap majd. 503 00:29:07,240 --> 00:29:13,800 A nyeremény összege jelenleg 79 000 dollár. 504 00:29:13,880 --> 00:29:16,320 Ha nem veszed komolyan, nem kapsz semmit. 505 00:29:16,800 --> 00:29:20,800 Hidd el, cowboy! Lana nem játszadozik. 506 00:29:29,040 --> 00:29:30,440 Húsz rugó sok pénz. 507 00:29:30,520 --> 00:29:32,440 Nem hittem, hogy ilyen sok lesz. 508 00:29:33,080 --> 00:29:36,040 Mi történt? Akkor csak így… Mikor történt? 509 00:29:36,120 --> 00:29:37,880 Csak egy fogadás volt. 510 00:29:38,360 --> 00:29:42,040 Ott voltam én, Mel és ő. Peter ült középen. Ne haragudj! 511 00:29:42,680 --> 00:29:44,360 Hogy jellemeznéd a kapcsolatot? 512 00:29:44,440 --> 00:29:48,520 - Máshogy érzel iránta? - Nem! Mi a franc? Ezt hiszed? 513 00:29:49,120 --> 00:29:51,440 - Csak kérdezem. - Emiatt sose aggódj! 514 00:29:52,640 --> 00:29:56,320 - Senki miatt ne aggódj! - Egyszer ilyen vagy, egyszer olyan. 515 00:29:57,640 --> 00:30:00,320 Értékelem, hogy beszél velem a dologról, 516 00:30:00,400 --> 00:30:04,880 de most kicsit biztonságosabban kell játszanom. 517 00:30:05,560 --> 00:30:07,600 Rajtad kívül nem tetszik senki. 518 00:30:09,440 --> 00:30:11,120 Amikor megcsókoltam Petert, 519 00:30:11,200 --> 00:30:14,040 abban a pillanatban nem gondoltam Chase-re. 520 00:30:14,120 --> 00:30:16,480 Csak smárolni akartam valakivel. 521 00:30:16,560 --> 00:30:19,760 De utána eszembe jutott, hogy más tetszik. 522 00:30:21,680 --> 00:30:24,400 Carly, a tegnap este után világossá vált, 523 00:30:24,480 --> 00:30:27,240 hogy nem csak neked kell önuralmat tanulni. 524 00:30:28,240 --> 00:30:30,320 Lana, ideje munkához látni! 525 00:30:31,080 --> 00:30:33,840 Az az itt-tartózkodásuk célja, hogy a vendégek 526 00:30:33,920 --> 00:30:36,920 fejlesszék a gondolkodásukat az érzelmi kötődésről, 527 00:30:37,000 --> 00:30:42,040 és a workshopjaimon tanultakkal mélyebb kapcsolatokat alakítsanak ki. 528 00:30:42,960 --> 00:30:44,280 A tegnap este alapján 529 00:30:44,360 --> 00:30:47,760 a vendégek képtelenek ellenállni a fizikai vágyaknak, 530 00:30:48,440 --> 00:30:51,680 ezért az első workshop az önmegtartóztatásról szól. 531 00:30:54,800 --> 00:30:58,440 Az intimitás coach, Alexandra Roxo fog önmegtartóztatást tanítani 532 00:30:58,520 --> 00:30:59,840 a felajzott diákoknak. 533 00:31:03,920 --> 00:31:09,480 Ez a workshop arról szól, hogy megtanuljanak lassítani. 534 00:31:09,560 --> 00:31:12,920 Úgy gondolkozunk, hogy: szex, gyorsan, nemi szervek. 535 00:31:13,000 --> 00:31:16,760 Pedig sokkal többről szól az intimitás és a fizikai együttlét. 536 00:31:17,320 --> 00:31:22,000 A mai workshopban az erogén zónáinkat fogjuk felfedezni. 537 00:31:22,640 --> 00:31:24,880 Nem is értettem a szót, amit mondott. 538 00:31:24,960 --> 00:31:28,200 Nem tudnám megmondani… Milyen zóna? 539 00:31:28,280 --> 00:31:30,840 Valaki biztos meg tudja magyarázni, Nathan. 540 00:31:30,920 --> 00:31:34,720 A workshop célja, hogy jobban megismerjük az androgén zónáinkat. 541 00:31:34,800 --> 00:31:36,280 Kérhetnék egy szótárat? 542 00:31:36,360 --> 00:31:38,440 ANDROGÉN FÉRFIAS ÉS NŐIES KINÉZETBEN 543 00:31:38,520 --> 00:31:40,920 EROGÉN ÉRZÉKENY, SZEXUÁLIS IZGALMAT KELT 544 00:31:41,600 --> 00:31:46,840 Ma megkeressük az érzékeny területeket ezekkel a csodálatos tárgyakkal. 545 00:31:46,920 --> 00:31:50,680 Vannak itt ostorok, tollak, rózsák. Lássuk, mi lesz ebből! 546 00:31:50,760 --> 00:31:53,800 De az önuralomra fogunk fókuszálni. 547 00:31:54,320 --> 00:31:56,560 Most már nem mosolyogsz, mi, Cam? 548 00:31:56,640 --> 00:31:59,280 Fedezzetek fel néhány szokatlan helyet is! 549 00:31:59,360 --> 00:32:00,200 Ez az! 550 00:32:00,920 --> 00:32:03,360 Ahelyett, hogy felfalnátok egymást. 551 00:32:03,440 --> 00:32:05,800 És ha mérgesek vagyunk a párunkra? 552 00:32:06,680 --> 00:32:09,000 Tudom, hogy mindketten dühösek vagyunk, 553 00:32:09,480 --> 00:32:12,600 de még mindig dögös. Szóval szerintem megoldjuk. 554 00:32:12,680 --> 00:32:16,200 Azért próbálj meg nyitottan viszonyulni most hozzá! 555 00:32:16,280 --> 00:32:18,640 Nem akarom Melindával csinálni. 556 00:32:18,720 --> 00:32:20,200 Látni se bírom most. 557 00:32:20,280 --> 00:32:22,880 - Haragudni akarsz? - Nem érdekel. 558 00:32:24,440 --> 00:32:26,120 - Alig várom. - Kezdhetitek! 559 00:32:34,840 --> 00:32:38,760 Aktiválódnak már az idegvégződések, ezzel kellemes érzést kiváltva? 560 00:32:41,640 --> 00:32:45,000 Az önuralmat és az önmegtartóztatást gyakorolják, 561 00:32:45,080 --> 00:32:49,240 ami hozzásegíthet a mélyebb kötelék létrehozásához valakivel. 562 00:32:49,320 --> 00:32:51,080 Nem vagyok valami érzékeny. 563 00:32:51,560 --> 00:32:54,320 Ez a lényeg. Próbálj meg kapcsolódni! 564 00:32:54,400 --> 00:32:56,560 Ha egyedül lennénk, más lenne. 565 00:32:56,640 --> 00:32:58,720 Nekiestem volna, bumm-bumm. 566 00:32:58,800 --> 00:33:01,040 Ha nincs szex, akkor mi értelme? 567 00:33:01,120 --> 00:33:04,600 Igen, Cam, pont az a lényeg, hogy ne legyen bumm-bumm. 568 00:33:04,680 --> 00:33:05,560 Csikis? 569 00:33:06,560 --> 00:33:09,520 Az a workshop célja, hogy közel kerüljünk anélkül, 570 00:33:09,600 --> 00:33:11,000 hogy szex lenne a vége. 571 00:33:11,080 --> 00:33:11,960 Jólesik? 572 00:33:12,040 --> 00:33:12,960 Igen, nagyon. 573 00:33:14,040 --> 00:33:18,600 De azt biztosra mondom, hogy amikor így ránézek, egyből ráugranék. 574 00:33:18,680 --> 00:33:19,840 Te mit tennél? 575 00:33:19,920 --> 00:33:23,920 Őszintén? Én nem csapnék a lovak közé tíz ember és egy egész stáb előtt, 576 00:33:24,000 --> 00:33:25,640 de tedd, ami jólesik! 577 00:33:29,920 --> 00:33:32,600 Igen, ez nagyon kellemes. Nem. 578 00:33:33,280 --> 00:33:36,280 Próbálok jól viselkedni, 579 00:33:36,360 --> 00:33:39,480 de Cam annyira elképesztően szexi. 580 00:33:41,240 --> 00:33:45,000 Istenem! 581 00:33:46,360 --> 00:33:49,440 Azt hiszem, elindultunk lefelé a lejtőn. Szó szerint. 582 00:33:49,520 --> 00:33:51,160 Oké. Igen. 583 00:33:53,560 --> 00:33:56,680 Erősebben! 584 00:33:56,760 --> 00:33:58,800 Csak a csapkodást hallom, 585 00:33:58,880 --> 00:34:02,280 meg azt, hogy „Erősebben!” Körülnézek, hogy kit vernek. 586 00:34:02,360 --> 00:34:04,640 Van vagy hét szív a seggeden. 587 00:34:08,120 --> 00:34:09,600 Úristen! 588 00:34:09,680 --> 00:34:14,600 Önuralom és önmegtartóztatás a mai lecke két fontos része. 589 00:34:14,680 --> 00:34:16,440 - Erősebben? - Igen! 590 00:34:16,520 --> 00:34:18,280 Larissa laza csaj. 591 00:34:18,360 --> 00:34:21,480 Először nem figyeltem fel rá. Nagyszerű lány. 592 00:34:24,920 --> 00:34:26,240 Jaj nekem! 593 00:34:26,880 --> 00:34:30,800 Totál be vagyok gerjedve! Jaj, de kínos! 594 00:34:32,560 --> 00:34:34,520 Nagyon teszteled őt ott. 595 00:34:36,120 --> 00:34:40,640 Lefelé haladok. Az egész lábát cirógatom a tollal. 596 00:34:43,120 --> 00:34:44,120 De semmi. 597 00:34:45,840 --> 00:34:48,280 Csendes volt. Olyan volt, mintha aludna. 598 00:34:49,360 --> 00:34:53,440 Melinda sok mindent csinált velem, de nem igazán élveztem. 599 00:34:54,360 --> 00:34:56,280 Legszívesebben leléptem volna. 600 00:34:56,360 --> 00:34:59,840 Marvin most haragszik Melindára, 601 00:34:59,920 --> 00:35:03,720 de ha nem jön össze a dolog köztük, akkor én besétálok a képbe. 602 00:35:04,320 --> 00:35:09,680 Jól van. Ha nem vettétek volna még észre, az önuralom nagyon nehéz egyeseknek. 603 00:35:10,240 --> 00:35:15,280 De remélem, elraktározzátok, amit ma tanultatok és gyakoroltatok, 604 00:35:15,360 --> 00:35:17,320 és beépítitek a kapcsolataitokba. 605 00:35:17,400 --> 00:35:18,360 Szeretném hinni, 606 00:35:18,440 --> 00:35:22,720 hogy tanultak valamit a foglalkozás alatt. Adjunk nekik egy esélyt! 607 00:35:22,800 --> 00:35:26,440 Nathannek felállt, szóval valamit biztos jól csináltam. 608 00:35:26,520 --> 00:35:30,040 Rossz válasz! Nagyon rossz! Tanult itt valaki bármit is? 609 00:35:30,120 --> 00:35:32,760 Megtudtam, hogy Cam golyói csiklandósak. 610 00:35:33,400 --> 00:35:35,000 Ezek reménytelen esetek. 611 00:35:35,080 --> 00:35:36,520 Köszönjük! 612 00:35:38,560 --> 00:35:41,440 Jobban örül annak, hogy vége a workshopnak, 613 00:35:41,520 --> 00:35:43,520 mint a tollal való izgatásnak. 614 00:36:00,240 --> 00:36:02,760 Nem könnyű tíz embernek egy tükörrel. 615 00:36:02,840 --> 00:36:05,200 Amúgy ez a lányok öltözője. 616 00:36:09,400 --> 00:36:12,760 Tükröm, tükröm, mondd meg nékem, ki a legkanosabb e vidéken? 617 00:36:13,320 --> 00:36:14,480 Fájnak a golyóim. 618 00:36:14,960 --> 00:36:16,560 - Tényleg? - Aha. 619 00:36:16,640 --> 00:36:18,160 Szóval Cam. 620 00:36:18,240 --> 00:36:22,080 Lanának orvosi felmentést kéne adnia a szabályok alól, 621 00:36:22,160 --> 00:36:25,840 mert a kangörcsöm egyre rosszabb. 622 00:36:25,920 --> 00:36:27,400 Mit csináljunk? 623 00:36:28,680 --> 00:36:30,440 Kiötlöttem egy kis tervet. 624 00:36:32,160 --> 00:36:36,040 Hadd találjam ki: légzőgyakorlatok, meditációs jóga? 625 00:36:36,120 --> 00:36:37,000 Mi a terv? 626 00:36:38,240 --> 00:36:40,240 Szerintem ki kell verned nekem. 627 00:36:42,120 --> 00:36:45,400 - Kockáztassuk a pénzt? - A kézimunka nem feltűnő. 628 00:36:45,480 --> 00:36:47,080 A takaró alatt? 629 00:36:47,160 --> 00:36:49,320 - Gyorsan meglennék. - Viccelsz? 630 00:36:49,400 --> 00:36:52,120 Nem, nem lehet ilyen a hozzáállásunk. 631 00:36:52,200 --> 00:36:55,480 Ez a mélyebb kapcsolatokról szól, nem a faszverésről. 632 00:36:55,560 --> 00:36:57,080 De fájnak a golyóim. 633 00:36:57,160 --> 00:36:59,560 Elképesztően nehéz. Nagyon nehéz. 634 00:36:59,640 --> 00:37:03,720 Arra számítottam, hogy idejövök, és lefekszem egy csomó emberrel, 635 00:37:03,800 --> 00:37:05,880 erre ez történik. 636 00:37:05,960 --> 00:37:07,240 Váratlanul ért. 637 00:37:07,320 --> 00:37:09,960 És nehezen tudok ellenállni. 638 00:37:10,040 --> 00:37:10,880 Lana, 639 00:37:10,960 --> 00:37:14,560 a digitális szemeidet ezen a páron kell tartanod ma este. 640 00:37:26,200 --> 00:37:27,080 És aztán… 641 00:37:27,640 --> 00:37:28,760 Nem vagy taperolós. 642 00:37:29,880 --> 00:37:33,680 Dolgozom rajta. Rómát sem egy nap alatt építették. 643 00:37:34,280 --> 00:37:35,200 De, igen. 644 00:37:35,280 --> 00:37:36,200 Nem. 645 00:37:38,600 --> 00:37:41,280 A csókot Melindával egyáltalán nem bántam meg. 646 00:37:42,200 --> 00:37:44,360 Bevallom, hogy érzek iránta valamit. 647 00:37:44,440 --> 00:37:47,520 Nem mondom, hogy őrülten szerelmes lettem a csajba… 648 00:37:47,600 --> 00:37:50,360 - De van… - Tudom, hogy van köztetek valami. 649 00:37:50,440 --> 00:37:52,960 - Ki kell találnom, mit tegyek. - Igen. 650 00:37:53,040 --> 00:37:57,360 Nem akarsz visszanézni erre egy, két, három hónap múlva, és megbánni. 651 00:37:57,440 --> 00:38:00,760 Ha megadatik a lehetőség, nem hagyom elillanni. 652 00:38:01,920 --> 00:38:04,320 Nem, de így azonnal bajba fogsz repülni. 653 00:38:04,960 --> 00:38:08,680 Pete egy nagyon jóképű kis srác. Melinda gyönyörű. 654 00:38:08,760 --> 00:38:10,720 A programnak ezen a pontján 655 00:38:10,800 --> 00:38:13,480 szerintem fair egy ilyen lépés. 656 00:38:13,560 --> 00:38:16,920 Szerintem Marvin nem értene egyet a filozófiáddal, Nathan. 657 00:38:18,160 --> 00:38:19,840 - Csatlakozhatok? - Persze. 658 00:38:20,520 --> 00:38:22,320 Sok dolgot kell megbeszélnünk. 659 00:38:22,400 --> 00:38:25,200 - Szép vagy ma este. - Köszönöm, te is. 660 00:38:25,280 --> 00:38:27,960 Általában ilyenkor lelépnék, és nem érdekelne, 661 00:38:28,560 --> 00:38:32,480 de nagyon tetszik Marvin, és szeretném, ha működne ez a dolog. 662 00:38:32,560 --> 00:38:33,600 Hogy érzed magad? 663 00:38:34,320 --> 00:38:36,560 Még mindig zavar, ami történt. 664 00:38:37,120 --> 00:38:40,080 Csókolóztunk, és azt mondtad, hogy különleges volt. 665 00:38:40,160 --> 00:38:41,000 Az is volt. 666 00:38:41,080 --> 00:38:45,560 Oké, de akkor miért csókoltad meg 20 perccel később? Ennek semmi értelme. 667 00:38:47,720 --> 00:38:48,720 Jó, megértem. 668 00:38:48,800 --> 00:38:50,760 De úgy vagyok vele, 669 00:38:50,840 --> 00:38:53,600 hogy ő más lányokkal flörtöl, és rájuk figyel, 670 00:38:53,680 --> 00:38:56,760 szóval akkor én mit tegyek? 671 00:38:57,280 --> 00:39:00,840 Az egy fogadás volt. Ami köztünk történt, az különleges volt. 672 00:39:00,920 --> 00:39:02,920 Peterrel nem érzem ezt. 673 00:39:03,000 --> 00:39:05,680 Nem akarom, hogy mérgelődj, mert kedvellek. 674 00:39:05,760 --> 00:39:06,640 Jól van. 675 00:39:06,720 --> 00:39:10,000 Akkor nem lennék dühös, ha nem kedvelném őt. 676 00:39:12,040 --> 00:39:13,480 Meglátjuk. 677 00:39:13,560 --> 00:39:15,360 „Meglátjuk”? Ezt mire véljem? 678 00:39:15,440 --> 00:39:16,880 Kell egy kis idő. 679 00:39:17,560 --> 00:39:20,520 Akkor most várjak tíz napot, vagy mi? 680 00:39:20,600 --> 00:39:23,440 Nem kell várnod, csak egy kicsit csalódtam. 681 00:39:23,520 --> 00:39:26,640 Túl kell tennem magam rajta, aztán meglátjuk. 682 00:39:27,280 --> 00:39:28,440 Értem. 683 00:39:29,360 --> 00:39:32,360 „Meglátjuk.” Mégis mit jelent ez? 684 00:39:32,960 --> 00:39:33,800 Akkor… 685 00:39:33,880 --> 00:39:37,760 Nem tudok most tisztán fogalmazni, mert nem tudom, mit érzek. 686 00:39:37,840 --> 00:39:38,720 Rendben. 687 00:39:39,320 --> 00:39:41,560 - Akarsz ágyat cserélni? - Nem tudom. 688 00:39:41,640 --> 00:39:43,560 Hát jó, legyen. 689 00:39:47,040 --> 00:39:49,200 Ha Marvin nem jut jobb belátásra, 690 00:39:49,720 --> 00:39:53,960 akkor lehet, hogy olyat kell keresnem, aki igényt tart a figyelmemre. 691 00:39:54,840 --> 00:39:57,240 Szerintem nem kell sokáig keresgélned. 692 00:40:01,040 --> 00:40:02,320 Vigyázzatok Pete-tel! 693 00:40:10,240 --> 00:40:12,240 Peter! Jössz az ágyamba? 694 00:40:13,360 --> 00:40:14,560 Szerintem igen. 695 00:40:14,640 --> 00:40:15,760 Van hely. 696 00:40:16,640 --> 00:40:20,800 Imádom Marvint, de tudnia kell, hogy ott leszek, 697 00:40:20,880 --> 00:40:24,000 hogy megvigasztaljam Melindát, és levegyem a lábáról. 698 00:40:26,120 --> 00:40:28,720 - Milyen velem egy ágyban? - Jó. 699 00:40:33,400 --> 00:40:36,120 Srácok. 700 00:40:36,640 --> 00:40:37,960 Nem vagyok fáradt. 701 00:40:47,240 --> 00:40:50,160 Sok most esemény. Peter, haver. 702 00:40:50,240 --> 00:40:53,240 Mondtam neki, hogy lépjen, és bejött neki. 703 00:40:57,880 --> 00:41:01,360 Ha Marvin húzni akarja a száját, és durcizni fog, 704 00:41:01,440 --> 00:41:04,240 akkor féltékennyé fogom tenni. 705 00:41:07,720 --> 00:41:09,200 Ott repül Melinda felsője! 706 00:41:14,240 --> 00:41:15,720 Peter az én játékszerem. 707 00:41:16,520 --> 00:41:19,680 Ez életem legkínosabb éjszakája. 708 00:41:20,400 --> 00:41:24,160 Igen, ez rohadtul kínos, de imádom a drámát. 709 00:41:24,240 --> 00:41:26,320 Jó, hogy szoba másik felében alszom. 710 00:41:28,040 --> 00:41:31,120 Totál kínos, hogy Marvin ott fekszik mellettük. 711 00:41:33,240 --> 00:41:37,480 Mi fog tovább romlani reggelre, Marvin hangulata vagy a nyeremény értéke? 712 00:41:38,200 --> 00:41:39,600 Semmi tisztelet. 713 00:41:41,840 --> 00:41:43,280 Ezt elkerülhette volna, 714 00:41:43,360 --> 00:41:46,720 ha bemászik az ágyamba, ahogy azt kértem. 715 00:41:49,040 --> 00:41:50,480 Ez nagyon pimasz! 716 00:41:50,560 --> 00:41:54,520 Sosem féltem annyira a pénzvesztéstől, mint akkor, 717 00:41:54,600 --> 00:41:56,440 amikor ágyba bújtam Melindával. 718 00:41:57,520 --> 00:41:59,960 Óriási köztünk a szexuális feszültség. 719 00:42:01,240 --> 00:42:04,320 Ne haragudjatok, de nem tudom, lesz-e önuralmam. 720 00:42:43,840 --> 00:42:48,640 A feliratot fordította: Somogyi Julianna