1 00:00:20,600 --> 00:00:22,120 ‫בוקר טוב, חבר'ה.‬ 2 00:00:22,200 --> 00:00:23,720 ‫בוקר טוב, בייב.‬ 3 00:00:23,800 --> 00:00:24,640 ‫בוקר!‬ 4 00:00:26,800 --> 00:00:29,080 ‫אלוהים.‬ 5 00:00:29,160 --> 00:00:30,760 ‫בוקר טוב לכולם.‬ 6 00:00:30,840 --> 00:00:34,240 ‫אלוהים.‬ ‫-היא עדיין כאן. זה לא היה חלום.‬ 7 00:00:34,320 --> 00:00:37,520 ‫התחלתי לתכנן‬ ‫את הימים הבאים שלכם באתר הנפש.‬ 8 00:00:37,600 --> 00:00:38,720 ‫אלוהים.‬ 9 00:00:38,800 --> 00:00:41,120 ‫היום הראשון. אסור לעשות סקס.‬ 10 00:00:41,200 --> 00:00:42,920 ‫כן, תודה.‬ ‫-הבנו את זה.‬ 11 00:00:43,000 --> 00:00:45,320 ‫היום השני. אסור לעשות סקס.‬ 12 00:00:45,400 --> 00:00:47,160 ‫תארו לעצמכם.‬ 13 00:00:47,240 --> 00:00:49,440 ‫היום השלישי. אסור לעשות סקס.‬ 14 00:00:49,520 --> 00:00:51,360 ‫היי, סירי. תכבי את לאנה.‬ 15 00:00:52,200 --> 00:00:55,800 ‫רביעי, חמישי, שישי, שביעי, שמיני,‬ ‫תשיעי, עשירי! בלי סקס בכלל!‬ 16 00:00:55,880 --> 00:00:57,240 ‫טוב. אני חוזרת לישון.‬ 17 00:00:57,320 --> 00:00:58,200 ‫- אתמול בערב -‬ 18 00:00:58,280 --> 00:01:00,760 ‫אתמול בערב,‬ ‫אחרי שלאנה בישרה על איסור הסקס,‬ 19 00:01:00,840 --> 00:01:05,000 ‫האורחים החדשים שלה‬ ‫הגיבו בצורה בוגרת לגמרי.‬ 20 00:01:05,080 --> 00:01:07,280 ‫כמה עולה אוננות?‬ 21 00:01:07,360 --> 00:01:08,640 ‫כן, בטח.‬ 22 00:01:08,720 --> 00:01:10,240 ‫לא, קם!‬ 23 00:01:10,320 --> 00:01:11,600 ‫אני רק שואל.‬ 24 00:01:12,240 --> 00:01:13,560 ‫זו הייתה מסיבה גרועה.‬ 25 00:01:13,640 --> 00:01:17,200 ‫היא דפקה אותי חזק יותר מכל בחור אי פעם,‬ ‫אני אומרת לכם.‬ 26 00:01:17,280 --> 00:01:19,560 ‫אתפלל הערב. נראה לי שאני צריכה להתפלל.‬ 27 00:01:19,640 --> 00:01:24,720 ‫אני מרגישה מרוקנת, המומה, מופתעת, מרומה.‬ 28 00:01:24,800 --> 00:01:27,240 ‫אלוהים, תן לי את הכוח לא לאונן.‬ 29 00:01:28,560 --> 00:01:31,960 ‫ידיים מעל הציפות. וזה כולל את שניכם.‬ 30 00:01:34,840 --> 00:01:37,720 ‫יחסית לבחור קטן,‬ ‫אתה תופס כמעט את כל המיטה.‬ 31 00:01:37,800 --> 00:01:40,240 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 32 00:01:40,320 --> 00:01:44,680 ‫אני מניחה שהם היו עסוקים מדי‬ ‫בקיטור על הכללים מכדי להפר אותם.‬ 33 00:01:46,920 --> 00:01:51,280 ‫היינו טובים. התנהגנו יפה.‬ ‫אבל כשישנים ליד בחורה שנראית ממש טוב,‬ 34 00:01:51,360 --> 00:01:52,960 ‫אני רוצה לנשק אותה, לגעת בה.‬ 35 00:01:53,040 --> 00:01:57,360 ‫אין לי דפוס חשיבה אחראי‬ ‫כדי לשים זין יותר מדי על כללים.‬ 36 00:01:57,440 --> 00:02:02,040 ‫אוי, קם.‬ ‫הגישה הזאת והחיוך שלך יגרמו לצרות.‬ 37 00:02:02,120 --> 00:02:04,760 ‫בוא נעטוף אותך כדי שלא אוכל לגעת בך.‬ ‫-כן.‬ 38 00:02:04,840 --> 00:02:07,000 ‫טוב. אני חוזר לישון.‬ 39 00:02:09,360 --> 00:02:13,720 ‫אני מעיף מבט, ורואה את צ'ייס במיטה‬ ‫שהייתי מעדיף להיות בה עכשיו.‬ 40 00:02:13,800 --> 00:02:15,960 ‫קשה לראות את זה ברגע שאתה מתעורר.‬ 41 00:02:16,040 --> 00:02:20,640 ‫אני מתכוון להמשיך הלאה,‬ ‫ואם אתה רוצה לנצח בזה, בסדר.‬ 42 00:02:22,960 --> 00:02:26,680 ‫מרווין! גבר פריזאי לוהט שוכב לידי.‬ 43 00:02:27,720 --> 00:02:30,800 ‫זה ממש, ממש קשה.‬ 44 00:02:31,400 --> 00:02:33,280 ‫רגע, אסור לנו להתכרבל? שיט.‬ 45 00:02:34,000 --> 00:02:37,200 ‫בעצם מלינדה,‬ ‫התכרבלויות והתגפפויות הן בסדר.‬ 46 00:02:38,280 --> 00:02:40,120 ‫אבל נשיקות,‬ 47 00:02:41,240 --> 00:02:42,960 ‫עינוג עצמי‬ 48 00:02:45,840 --> 00:02:47,200 ‫וסקס…‬ 49 00:02:49,720 --> 00:02:52,200 ‫רק יביאו להפחתה בסכום הפרס הכספי.‬ 50 00:02:52,280 --> 00:02:54,880 ‫ככל שהחטא גדול יותר, כך הקנס גדול יותר.‬ 51 00:03:00,600 --> 00:03:03,720 ‫על מה אתן מדברות? כן, אני נכנס.‬ ‫-אתה נכנס? היי!‬ 52 00:03:03,800 --> 00:03:08,000 ‫האופציות שלי פתוחות, לגמרי פתוחות.‬ ‫זה היום השני,‬ 53 00:03:08,080 --> 00:03:11,040 ‫אז אני אכיר קצת את כולן.‬ 54 00:03:11,120 --> 00:03:13,280 ‫הוא אמר בזמן שליקק את שפתיו.‬ 55 00:03:13,880 --> 00:03:16,120 ‫קול, קולי? ככה אומרים את זה?‬ 56 00:03:16,200 --> 00:03:17,040 ‫קורלי?‬ ‫-קרלי.‬ 57 00:03:17,120 --> 00:03:21,760 ‫כן, רציתי לומר, קורלי. קרלי.‬ ‫אנחנו צריכים להכיר זה את זה טוב יותר.‬ 58 00:03:24,160 --> 00:03:25,960 ‫יש בחורים שבא לך עליהם?‬ 59 00:03:26,040 --> 00:03:29,520 ‫אני זורמת. אני לא יודעת.‬ ‫-את פצצה.‬ 60 00:03:29,600 --> 00:03:31,000 ‫תודה, מרווין.‬ 61 00:03:31,080 --> 00:03:33,440 ‫היה בא לי עליך ועל צ'ייס,‬ 62 00:03:33,520 --> 00:03:37,080 ‫אבל אני חייבת לעצמי‬ ‫קודם כול לראות לאן זה ילך עם צ'ייס.‬ 63 00:03:37,160 --> 00:03:41,360 ‫באמת? אני לא יודע.‬ ‫-אתה מקנא, בחור צרפתי?‬ 64 00:03:41,440 --> 00:03:43,160 ‫קצת, את יודעת.‬ ‫-לא נכון!‬ 65 00:03:43,240 --> 00:03:44,920 ‫העניינים מתחממים.‬ 66 00:03:45,000 --> 00:03:48,480 ‫מרווין עדיין משאיר את האופציות שלו פתוחות,‬ 67 00:03:48,560 --> 00:03:52,040 ‫והוא קצת פלרטט איתי ועם קרלי.‬ 68 00:03:52,120 --> 00:03:53,960 ‫מה באמת הסגנון שלך?‬ 69 00:03:54,040 --> 00:03:58,040 ‫אין לי סגנון מסוים. זה תלוי בווייב וכאלה.‬ 70 00:03:58,120 --> 00:04:00,040 ‫מה לגבי מל?‬ ‫-כן.‬ 71 00:04:00,120 --> 00:04:02,000 ‫לקחתן לי את המילים מהפה.‬ 72 00:04:02,520 --> 00:04:05,680 ‫אני מחבב אותה. אמרתי לה שהיא הסגנון שלי.‬ 73 00:04:05,760 --> 00:04:08,320 ‫אבל אני גבר חופשי, מבינות?‬ 74 00:04:08,400 --> 00:04:12,640 ‫מלינדה לוהטת,‬ ‫אבל יש שתי בחורות שוות, אז…‬ 75 00:04:13,960 --> 00:04:17,880 ‫זה משהו שאני באמת אוהב.‬ 76 00:04:17,960 --> 00:04:21,800 ‫כן, יכולתי לנחש את זה‬ ‫לפי החיוך מאוזן לאוזן שלך, ילד שובב.‬ 77 00:04:24,200 --> 00:04:27,040 ‫אם הייתי מבזבז כסף עם מלינדה,‬ 78 00:04:27,120 --> 00:04:30,520 ‫עד כמה כולם יכעסו עליי, לדעתכם?‬ 79 00:04:33,560 --> 00:04:35,880 ‫אתמול בערב מלינדה נישקה אותי.‬ 80 00:04:35,960 --> 00:04:38,880 ‫כן!‬ 81 00:04:39,800 --> 00:04:40,720 ‫מה?‬ 82 00:04:40,800 --> 00:04:42,440 ‫היא מהממת לגמרי.‬ 83 00:04:42,520 --> 00:04:45,880 ‫אם מרווין ייקח צעד אחורה,‬ ‫ואני אתחיל עם מלינדה,‬ 84 00:04:45,960 --> 00:04:47,720 ‫זו לא הפרת קוד בין גברים.‬ 85 00:04:47,800 --> 00:04:50,080 ‫בראשי, אני עומד לבזבז כסף‬ 86 00:04:50,160 --> 00:04:53,840 ‫כדי שהקשר איתה יתחזק ויתקדם,‬ 87 00:04:53,920 --> 00:04:56,400 ‫ואפילו כדי להרחיק את מרווין.‬ 88 00:04:56,920 --> 00:04:59,120 ‫פיטר מחבב את מלינדה.‬ 89 00:04:59,200 --> 00:05:02,440 ‫מלינדה מחבבת את מרווין.‬ ‫זה מצב מוזר.‬ 90 00:05:02,520 --> 00:05:04,520 ‫אני לא ממש יודע איך זה יסתיים,‬ 91 00:05:04,600 --> 00:05:06,960 ‫כרגע, לא ממש אכפת לי‬ ‫מי יפר את הכללים.‬ 92 00:05:07,040 --> 00:05:10,000 ‫אני אגבה את שניכם ב-100 אחוז.‬ 93 00:05:10,080 --> 00:05:12,920 ‫אם אתם רוצה להתנשק, וזה יועיל לכם,‬ ‫תעשו את זה.‬ 94 00:05:13,000 --> 00:05:16,160 ‫תרגום: אם אתם תבזבזו כסף, גם אני אוכל.‬ 95 00:05:16,760 --> 00:05:20,400 ‫אני לא מתכנן. אני רוצה לחכות, ולקבל סימן.‬ 96 00:05:20,480 --> 00:05:23,680 ‫לאנה יכולה לצוץ ולומר,‬ ‫"בסדר, אתה יכול להתנשק".‬ 97 00:05:23,760 --> 00:05:26,440 ‫או "התנהגת טוב היום, אעשה לך ביד".‬ 98 00:05:26,520 --> 00:05:27,720 ‫אעשה לך ביד.‬ 99 00:05:27,800 --> 00:05:29,920 ‫היא…‬ ‫-התנהגת נהדר היום!‬ 100 00:05:30,000 --> 00:05:32,960 ‫אעשה לך ביד!‬ 101 00:05:33,040 --> 00:05:37,200 ‫אני מצטערת לבשר לכם את זה,‬ ‫אבל ללאנה אין ידיים.‬ 102 00:05:42,000 --> 00:05:46,600 ‫כולם נרגעים, מתאמנים, נהנים מהשמש ו…‬ 103 00:05:47,680 --> 00:05:48,520 ‫רגע.‬ 104 00:05:48,600 --> 00:05:52,200 ‫קם גומע שטיפת פה באמצע אחר הצוהריים?‬ 105 00:05:52,280 --> 00:05:54,080 ‫החייכן זומם משהו.‬ 106 00:05:54,920 --> 00:06:00,200 ‫אני רואה את אמילי נרגעת לה בחוף.‬ ‫היא נראית ממש, ממש נחמד.‬ 107 00:06:00,280 --> 00:06:01,640 ‫אני רוצה לנשק אותה.‬ 108 00:06:01,720 --> 00:06:06,600 ‫למרות שאני מעריך את לאנה,‬ ‫ואת כל מה שהיא עושה,‬ 109 00:06:06,680 --> 00:06:11,160 ‫אני בטוח שהיא רובוט מקסים,‬ ‫אני פשוט רוצה לעשות מה שאני רוצה.‬ 110 00:06:12,240 --> 00:06:13,960 ‫רגע, אני אסדר את הקריצה הזאת.‬ 111 00:06:22,800 --> 00:06:26,040 ‫אני לא מצליחה לעכל כמה יפה הים.‬ 112 00:06:32,680 --> 00:06:33,520 ‫שלום.‬ 113 00:06:33,600 --> 00:06:35,600 ‫היי, זר.‬ 114 00:06:35,680 --> 00:06:36,640 ‫שלום, זרה.‬ 115 00:06:36,720 --> 00:06:38,320 ‫אתה בסדר?‬ ‫-את נראית לא רע.‬ 116 00:06:39,760 --> 00:06:42,960 ‫תודה. מה דעתך על אתמול בערב?‬ 117 00:06:43,560 --> 00:06:45,160 ‫לא אידיאלי בכלל.‬ ‫-לא.‬ 118 00:06:45,240 --> 00:06:48,640 ‫אני לא מאמינה‬ ‫שלאנה מונעת מאיתנו לעשות סקס.‬ 119 00:06:49,840 --> 00:06:52,680 ‫כי ברור שאני רוצה לקרוע ממך את הבגדים.‬ 120 00:06:52,760 --> 00:06:56,080 ‫וברור שיש בינינו הרבה מתח מיני.‬ 121 00:06:56,160 --> 00:06:57,320 ‫כן.‬ ‫-כאילו, הרבה.‬ 122 00:06:58,720 --> 00:07:01,920 ‫אני מרגיש שהחיבור שלנו הכי חזק כאן.‬ ‫-אני יודעת. ‬ 123 00:07:02,000 --> 00:07:04,160 ‫אני מרגישה‬ ‫שזה רק ייעשה קשה יותר ויותר.‬ 124 00:07:04,240 --> 00:07:06,840 ‫אני רק רוצה לנשק אותך עכשיו.‬ ‫-גם אני.‬ 125 00:07:10,320 --> 00:07:12,440 ‫כן, קם, השטח נראה די פנוי,‬ 126 00:07:12,520 --> 00:07:14,720 ‫אבל אל תשכח שיש מטהר אוויר רואה-כול‬ 127 00:07:14,800 --> 00:07:16,800 ‫עם עין חשדנית שצופה בכם עכשיו.‬ 128 00:07:16,880 --> 00:07:18,560 ‫אז, מה נעשה?‬ ‫-כאילו…‬ 129 00:07:19,800 --> 00:07:23,800 ‫אני לא יודע. נראה לי ש… אני לא יודע.‬ 130 00:07:23,880 --> 00:07:25,280 ‫אני לא מצייתת לכללים.‬ 131 00:07:25,360 --> 00:07:26,800 ‫לא. גם אני.‬ 132 00:07:27,880 --> 00:07:29,480 ‫זה כל כך רע!‬ 133 00:07:29,560 --> 00:07:32,040 ‫כשמישהו אומר, "לא ללחוץ על הכפתור האדום",‬ 134 00:07:32,120 --> 00:07:34,440 ‫רק רוצים ללחוץ עליו.‬ 135 00:07:34,520 --> 00:07:37,600 ‫בסדר. שאף אחד‬ ‫לא ייתן לאמילי את הקודים הגרעיניים.‬ 136 00:07:37,680 --> 00:07:39,200 ‫עדיף כבר…‬ 137 00:07:46,600 --> 00:07:51,200 ‫זה קרה. פעולת שפתיים‬ ‫פחות מ-24 שעות אחרי האיסור על סקס.‬ 138 00:07:51,280 --> 00:07:52,640 ‫לאנה תרתח מכעס.‬ 139 00:07:53,520 --> 00:07:58,560 ‫הנשיקה הזאת. אלוהים!‬ ‫אבל זה יעלה לנו הרבה כסף.‬ 140 00:08:00,640 --> 00:08:02,440 ‫עדיף כבר שזה יהיה שווה את זה.‬ 141 00:08:04,080 --> 00:08:07,720 ‫אני מרגישה שזה לגמרי‬ ‫היה שווה את הפרת הכללים.‬ 142 00:08:07,800 --> 00:08:11,000 ‫אלוהים, הם יהרגו אותנו. מה אני אגיד?‬ 143 00:08:11,080 --> 00:08:12,600 ‫אנחנו יכולים לשקר.‬ 144 00:08:12,680 --> 00:08:14,000 ‫אני פשוט לא אגיד כלום.‬ 145 00:08:14,080 --> 00:08:15,920 ‫מה?‬ ‫-אני אעמיד פני טיפשה.‬ 146 00:08:16,000 --> 00:08:18,480 ‫תעמידי פני טיפשה? כן.‬ ‫-כן, אעמיד פני טיפשה.‬ 147 00:08:22,680 --> 00:08:24,480 ‫טוב, יופי.‬ ‫-בוא נזוז.‬ 148 00:08:24,560 --> 00:08:26,880 ‫אז, עוטים פני פוקר.‬ 149 00:08:26,960 --> 00:08:31,000 ‫קם, כדאי שתנעל את החיוך הרחב הזה,‬ ‫ותזרוק את המפתח.‬ 150 00:08:31,080 --> 00:08:33,560 ‫מרווין מעניין יותר ממה שהוא נראה.‬ 151 00:08:33,640 --> 00:08:37,400 ‫יש לו תואר שני,‬ ‫הוא שיחק כדורסל מקצועי.‬ 152 00:08:38,600 --> 00:08:40,720 ‫הוא גר בפריז.‬ 153 00:08:40,800 --> 00:08:42,680 ‫היי, בנות.‬ ‫-שלום.‬ 154 00:08:42,760 --> 00:08:44,880 ‫שלום.‬ ‫-היי, סקסית.‬ 155 00:08:44,960 --> 00:08:47,280 ‫נתראה. מה עשיתן עד עכשיו?‬ 156 00:08:47,360 --> 00:08:51,160 ‫באנו לכאן רק עכשיו, כן.‬ ‫-כן? תופסות קצת שמש?‬ 157 00:08:51,240 --> 00:08:52,360 ‫כן.‬ 158 00:08:54,200 --> 00:08:55,560 ‫כן.‬ ‫-מה קורה, שחקן?‬ 159 00:08:55,640 --> 00:08:57,440 ‫איפה היית?‬ ‫-מה קורה?‬ 160 00:08:58,400 --> 00:09:00,120 ‫ביליתי זמן איכות נחמד.‬ 161 00:09:00,200 --> 00:09:01,360 ‫עם אמילי?‬ ‫-כן.‬ 162 00:09:04,320 --> 00:09:05,720 ‫אל תגיד לי שהתנשקתם.‬ 163 00:09:06,440 --> 00:09:10,120 ‫הוא מחייך. אני מסתכל אל הבחורים האחרים.‬ ‫הם כזה, "מה קרה?"‬ 164 00:09:10,200 --> 00:09:12,840 ‫הוא מחייך! מה עשית? לא!‬ ‫-יו, מה עשית?‬ 165 00:09:13,360 --> 00:09:14,600 ‫גרמת לנו להפסיד כסף?‬ 166 00:09:16,120 --> 00:09:21,240 ‫אני לא יכולה לשקר. הפרתי את הכללים.‬ ‫אני לא יודעת מה אני אגיד לבנות.‬ 167 00:09:26,680 --> 00:09:28,200 ‫טוב, נשיקה קטנה.‬ 168 00:09:28,280 --> 00:09:29,520 ‫כן, הייתה נשיקה קטנה.‬ 169 00:09:30,520 --> 00:09:32,840 ‫גבר! היום השני!‬ ‫-הוא פישל.‬ 170 00:09:32,920 --> 00:09:35,360 ‫הוא החזיק פחות מ-24 שעות.‬ 171 00:09:35,440 --> 00:09:38,800 ‫אני מצטערת, בנות, אני מצטערת.‬ 172 00:09:38,880 --> 00:09:41,800 ‫אלוהים. כמה כסף נפסיד?‬ 173 00:09:41,880 --> 00:09:45,120 ‫טוב, למה אתם גבוהים כל כך?‬ ‫היה לנו רגע נחמד.‬ 174 00:09:45,200 --> 00:09:46,680 ‫מעניין כמה עלתה הנשיקה.‬ 175 00:09:46,760 --> 00:09:49,360 ‫אם זה דומה לשנה שעברה,‬ ‫זה כמו תיק של שאנל.‬ 176 00:09:49,440 --> 00:09:50,800 ‫לדעתי, לא שווה את זה.‬ 177 00:09:50,880 --> 00:09:52,320 ‫זה היום השני!‬ ‫-24 שעות!‬ 178 00:09:52,400 --> 00:09:56,440 ‫אני לא אומר שאני אהיה מושלם מעכשיו,‬ ‫אבל זה היום השני! מה אנחנו עושים?‬ 179 00:09:56,520 --> 00:09:57,760 ‫בסדר,‬ 180 00:09:57,840 --> 00:10:02,560 ‫אמילי וקם הפרו את הכללים,‬ ‫אז עכשיו, אני כזה, "הגיע תורי".‬ 181 00:10:02,640 --> 00:10:05,320 ‫אולי אעשה משהו הלילה. נראה.‬ 182 00:10:05,920 --> 00:10:09,840 ‫עכשיו אם מישהו מאיתנו יפשל,‬ ‫כולנו נתמוך זה בזה.‬ 183 00:10:11,720 --> 00:10:14,360 ‫הם חושבים,‬ ‫קם עשה את זה, אז גם אנחנו יכולים.‬ 184 00:10:16,200 --> 00:10:20,800 ‫זה יהיה מעניין לראות מי יתחיל לנשק עכשיו.‬ 185 00:10:20,880 --> 00:10:22,800 ‫והחיוך מנצח.‬ 186 00:10:27,120 --> 00:10:29,480 ‫אז, לאנה, יש תוכניות ללילה הראשון?‬ 187 00:10:35,200 --> 00:10:37,560 ‫אני אצפה בשני זוגות‬ 188 00:10:37,640 --> 00:10:41,720 ‫שמראים פוטנציאל ליצירת קשר עמוק יותר.‬ 189 00:10:42,280 --> 00:10:44,240 ‫אני אבחן את התנהגותם,‬ 190 00:10:44,320 --> 00:10:47,280 ‫והזוג שאקבע שהכי נאמן לכללים שלי,‬ 191 00:10:47,360 --> 00:10:50,360 ‫יזכה בדייט פרטי הערב.‬ 192 00:10:51,320 --> 00:10:52,520 ‫שני זוגות?‬ 193 00:10:52,600 --> 00:10:56,720 ‫אז בטח את מדברת על קרלי וצ'ייס,‬ ‫ועל מלינדה ומרווין, נכון?‬ 194 00:10:57,440 --> 00:10:59,160 ‫נכון, דזירה.‬ 195 00:11:00,800 --> 00:11:05,560 ‫למרות שלמשתתפים אין מושג‬ ‫לגבי התוכנית של לאנה, המרוץ על הדייט החל.‬ 196 00:11:06,320 --> 00:11:07,520 ‫חוקי המשחק:‬ 197 00:11:07,600 --> 00:11:11,000 ‫להתחבר ברמה רגשית, במקום ברמה פיזית.‬ 198 00:11:11,080 --> 00:11:13,080 ‫מה כבר יכול להשתבש?‬ 199 00:11:13,840 --> 00:11:16,760 ‫התכוונתי ללבוש כחול,‬ ‫וחשבתי שתחשוב שאני מתאימה צבעים.‬ 200 00:11:16,840 --> 00:11:18,160 ‫אז מה, מה זה משנה?‬ 201 00:11:18,240 --> 00:11:22,160 ‫אני מרגיש שקרלי נמצאת ברגע הזה עכשיו,‬ ‫וזה מה שאני רוצה להתמקד בו.‬ 202 00:11:25,600 --> 00:11:27,960 ‫היי.‬ ‫-אני מחייכת ומצחקקת.‬ 203 00:11:29,400 --> 00:11:32,800 ‫כרגע, אני מרגישה‬ ‫שאתה היחיד שאני מסתדרת איתו,‬ 204 00:11:32,880 --> 00:11:34,320 ‫במובן של התרגשות.‬ 205 00:11:34,400 --> 00:11:37,720 ‫במובן של התרגשות.‬ ‫-אף אחד אחר לא מרגש אותי, רק אתה.‬ 206 00:11:37,800 --> 00:11:41,760 ‫אני חושב שמלינדה במקום הראשון שלי‬ ‫כי היא נראית טוב,‬ 207 00:11:41,840 --> 00:11:44,800 ‫ואני אוהב את הוויב שלה, אבל אין לדעת.‬ 208 00:11:44,880 --> 00:11:47,000 ‫אני רוצה גם להכיר את אמילי.‬ 209 00:11:47,080 --> 00:11:50,840 ‫אני אולי אראה את היכולות שלי, ונראה.‬ 210 00:11:50,920 --> 00:11:52,560 ‫או-לה-לאנה!‬ 211 00:11:52,640 --> 00:11:57,200 ‫נראה לי שמסייה מרווין‬ ‫אולי לא יגיע לדייט הפרטי.‬ 212 00:11:57,280 --> 00:11:59,680 ‫אני אמור להיות 210 ס"מ לפי הנעליים האלה.‬ 213 00:11:59,760 --> 00:12:02,040 ‫אלוהים.‬ ‫-אני יודע.‬ 214 00:12:02,120 --> 00:12:04,280 ‫צ'ייס חשף שמידת הנעליים שלו היא 49.‬ 215 00:12:04,360 --> 00:12:07,200 ‫זה כמעט כאילו הוא מנסה להגיד לה משהו.‬ 216 00:12:07,280 --> 00:12:08,440 ‫כאילו, מה?‬ 217 00:12:08,520 --> 00:12:11,480 ‫אני אוהבת את זה שהוא גדול.‬ ‫אני אוהבת בחורים גדולים.‬ 218 00:12:11,560 --> 00:12:13,840 ‫יהיה לי ממש קשה לשמור את הידיים לעצמי.‬ 219 00:12:13,920 --> 00:12:15,880 ‫זה הרעיון של התוכנית, קרלי.‬ 220 00:12:15,960 --> 00:12:19,040 ‫אני רוצה להביט לתוך השפתיים שלך…‬ ‫כלומר, לתוך העיניים שלך.‬ 221 00:12:19,120 --> 00:12:21,680 ‫על מה את חושבת?‬ 222 00:12:21,760 --> 00:12:23,880 ‫קרלי נראית  מדהים הערב.‬ 223 00:12:23,960 --> 00:12:28,640 ‫אני מרגיש עכשיו‬ ‫כמו האימוג'י הסגול עם הקרניים.‬ 224 00:12:32,840 --> 00:12:35,440 ‫הם ממש שם. מולך.‬ 225 00:12:35,520 --> 00:12:36,640 ‫אל תהיי פחדנית.‬ 226 00:12:36,720 --> 00:12:38,200 ‫אני הולכת לעשות את זה?‬ 227 00:12:44,320 --> 00:12:46,920 ‫אין סיכוי ששחקן הפוטבול שלנו‬ ‫יוצא לדייט הערב.‬ 228 00:12:47,000 --> 00:12:50,280 ‫על זה, לאנה תושיב אותך על הספסל‬ ‫ותקנוס אותך.‬ 229 00:12:50,360 --> 00:12:52,920 ‫באם. כזה מהר.‬ ‫כבר הפרה ראשונה של הכללים.‬ 230 00:12:53,000 --> 00:12:56,200 ‫ידעתי שזה פסול,‬ ‫אבל עדיין רציתי לעשות את זה.‬ 231 00:12:57,320 --> 00:12:59,480 ‫הפרתי את הכללים קצת.‬ 232 00:13:02,760 --> 00:13:05,920 ‫זה נקרא להתחבא לעיני כול.‬ ‫-הם שמו לב?‬ 233 00:13:06,000 --> 00:13:07,560 ‫להתחבא לעיני כול.‬ ‫-ברצינות?‬ 234 00:13:07,640 --> 00:13:10,680 ‫כולם שכחו שלאנה צופה‬ 235 00:13:10,760 --> 00:13:12,440 ‫בכל מה שקורה כאן?‬ 236 00:13:13,920 --> 00:13:16,880 ‫הפרת הכללים של קרלי וצ'ייס תביא לקנס,‬ 237 00:13:16,960 --> 00:13:20,840 ‫והמשמעות היא שהם מודחים מפרס הדייט שלי.‬ 238 00:13:22,200 --> 00:13:23,840 ‫אחד הלך, נשאר עוד אחד.‬ 239 00:13:25,320 --> 00:13:28,400 ‫מלינדה ומרווין,‬ ‫את הדייט הזה רק אתם תוכלו להפסיד.‬ 240 00:13:30,480 --> 00:13:33,120 ‫אחי, בכנות, אני צריך לספר לך משהו.‬ 241 00:13:33,200 --> 00:13:36,440 ‫אני מחבב את מלינדה. אני ממש בקטע.‬ ‫-היא הכי מגניבה.‬ 242 00:13:36,520 --> 00:13:38,320 ‫כרגע אני רוצה את מלינדה.‬ 243 00:13:38,400 --> 00:13:42,520 ‫אם מרווין לא היה כאן,‬ ‫לא הייתה לי כל בעיה עם מלינדה.‬ 244 00:13:42,600 --> 00:13:46,560 ‫אבל אם הוא ייקח צעד אחורה,‬ ‫אין סיבה שאני לא אפעל.‬ 245 00:13:46,640 --> 00:13:49,360 ‫טוב, פיטר,‬ ‫הדבר היחיד שעומד בדרכך‬ 246 00:13:49,440 --> 00:13:51,920 ‫הוא מגדל אייפל בגובה 193 ס"מ.‬ 247 00:13:52,000 --> 00:13:55,960 ‫אני רוצה להמשיך לפלרטט עם מלינדה,‬ ‫ונראה מה יקרה הערב.‬ 248 00:13:56,040 --> 00:13:57,960 ‫תדבר רק בצרפתית, לא באנגלית.‬ 249 00:13:58,040 --> 00:14:00,480 ‫נראה לך שלאנה לא מדברת את שפת האהבה?‬ 250 00:14:00,560 --> 00:14:02,640 ‫אז כן! הכתוביות פועלות.‬ 251 00:14:03,240 --> 00:14:04,920 ‫את לא תביני הכול.‬ 252 00:14:07,880 --> 00:14:08,840 ‫מה עוד?‬ 253 00:14:08,920 --> 00:14:10,600 ‫את רוצה לשכב איתי?‬ 254 00:14:12,000 --> 00:14:13,640 ‫המבטא שלך כזה…‬ 255 00:14:13,720 --> 00:14:15,280 ‫אני לא עומדת בפיתוי.‬ 256 00:14:15,360 --> 00:14:19,520 ‫הוא מביט בעיניי, הגוף שלי רועד,‬ 257 00:14:19,600 --> 00:14:21,160 ‫אני לוהטת, אני עפה.‬ 258 00:14:21,640 --> 00:14:25,520 ‫יש לי הרגשה שזה לא הולך‬ ‫לכיוון של מערכת יחסים עמוקה.‬ 259 00:14:26,200 --> 00:14:27,320 ‫אני רוצה לנשק אותך.‬ 260 00:14:27,400 --> 00:14:28,400 ‫גם אני.‬ 261 00:14:29,160 --> 00:14:30,680 ‫אתה תהיה ילד טוב הערב?‬ 262 00:14:32,600 --> 00:14:33,600 ‫לא נראה לי.‬ 263 00:14:34,040 --> 00:14:37,200 ‫נראה לי שאנחנו הולכים להפסיד כסף הערב.‬ 264 00:14:38,880 --> 00:14:41,440 ‫נראה לי שנפסיד כסף הערב.‬ 265 00:14:44,360 --> 00:14:45,640 ‫רגע.‬ 266 00:14:46,600 --> 00:14:48,240 ‫איפה האחרים?‬ 267 00:14:48,840 --> 00:14:50,240 ‫הם ישנאו אותנו.‬ 268 00:14:50,320 --> 00:14:51,360 ‫בואי לכאן.‬ 269 00:15:01,040 --> 00:15:02,280 ‫- הפרת כללים -‬ 270 00:15:03,120 --> 00:15:05,800 ‫היי, מרווין, איך אומרים בצרפתית דה-ז'ה-וו?‬ 271 00:15:05,880 --> 00:15:09,280 ‫לאנה, אני מצטער, אבל זה כזה טוב.‬ 272 00:15:10,680 --> 00:15:12,200 ‫או-לה-לה.‬ 273 00:15:12,280 --> 00:15:13,880 ‫לא אכפת לי אפילו מהכסף.‬ 274 00:15:15,600 --> 00:15:17,080 ‫לאנה? מי זו לאנה?‬ 275 00:15:17,160 --> 00:15:20,560 ‫המכונה המדברת הקטנה שאני לא מקשיבה לה?‬ ‫אני לא מכירה אותה.‬ 276 00:15:20,640 --> 00:15:24,960 ‫טוב, אני מכירה את לאנה,‬ ‫והנשיקה הלוהטת הזאת עלתה לכם הרבה כסף.‬ 277 00:15:25,040 --> 00:15:27,040 ‫אתה נשקן ממש טוב.‬ ‫-גם את, בייב.‬ 278 00:15:28,400 --> 00:15:29,240 ‫מרסי.‬ 279 00:15:32,760 --> 00:15:37,120 ‫ברור שהאורחים שלי‬ ‫לא מסוגלים לשמור על הכללים.‬ 280 00:15:37,200 --> 00:15:41,120 ‫ביטול הדייט.‬ 281 00:15:42,520 --> 00:15:44,480 ‫מה שהם לא יודעים לא יפגע בהם.‬ 282 00:15:44,560 --> 00:15:46,560 ‫אני הולך.‬ ‫-בסדר.‬ 283 00:15:48,800 --> 00:15:53,840 ‫שיחקתי את המשחק הצרפתי שלי הערב, וזה עובד.‬ ‫זה עובד היטב.‬ 284 00:15:53,920 --> 00:15:55,360 ‫אכפת לך שאדבר בצרפתית?‬ 285 00:15:55,440 --> 00:15:56,640 ‫מה זאת אומרת?‬ 286 00:15:56,720 --> 00:15:58,360 ‫לא אכפת לך שאדבר בצרפתית?‬ 287 00:15:58,440 --> 00:15:59,520 ‫אשמח לשמוע את זה.‬ 288 00:15:59,600 --> 00:16:02,360 ‫אל תקשיבי, אם!‬ 289 00:16:03,560 --> 00:16:06,120 ‫יצאת פעם עם בחור צרפתי? באמת?‬ ‫-אף פעם לא.‬ 290 00:16:06,200 --> 00:16:07,440 ‫כן.‬ ‫-היית רוצה?‬ 291 00:16:10,720 --> 00:16:13,800 ‫הרגע חלקנו נשיקה אינטימית,‬ 292 00:16:13,880 --> 00:16:18,120 ‫ועכשיו אני מציצה עליו בשקט‬ ‫מפלרטט עם אמילי.‬ 293 00:16:18,200 --> 00:16:19,520 ‫מי עושה דבר כזה?‬ 294 00:16:19,600 --> 00:16:22,360 ‫כשאני מסתכל עלייך ככה,‬ ‫את נראית כמו צרפתייה.‬ 295 00:16:22,440 --> 00:16:23,560 ‫מתאים לי.‬ 296 00:16:23,640 --> 00:16:25,880 ‫אולי הוא משחק את המשחק שלו.‬ 297 00:16:25,960 --> 00:16:29,600 ‫לאכול את העוגה ולהשאיר אותה שלמה‬ ‫עם בחורה אחרת לגיבוי.‬ 298 00:16:34,760 --> 00:16:36,480 ‫כולם נמשכים אלייך.‬ 299 00:16:36,560 --> 00:16:37,600 ‫באמת?‬ 300 00:16:37,680 --> 00:16:41,200 ‫את הבחורה המושלמת הטיפוסית.‬ ‫-לא.‬ 301 00:16:41,280 --> 00:16:47,280 ‫מרווין מפלרטט לגמרי.‬ ‫כן, נראה לי שהוא פשוט די חרמן עכשיו.‬ 302 00:16:48,520 --> 00:16:51,480 ‫אנחנו צריכים לדבר עוד, את יודעת?‬ 303 00:16:53,440 --> 00:16:56,440 ‫מרווין שם, היהירות הצרפתית האקראית הזאת.‬ 304 00:16:56,520 --> 00:17:00,880 ‫הוא בחור נאה. הוא בגובה של כ-195 ס"מ,‬ ‫יש לו פרצוף ממש נחמד. שיניים יפות.‬ 305 00:17:00,960 --> 00:17:02,600 ‫הוא נאה.‬ 306 00:17:02,680 --> 00:17:05,920 ‫כן, אבל חוץ מזה, לא הולך לו כל כך.‬ 307 00:17:06,600 --> 00:17:09,800 ‫הלכת על קם כל כך מהר,‬ ‫אנחנו כזה, "נגמר הסיפור".‬ 308 00:17:09,880 --> 00:17:11,480 ‫כן.‬ ‫-אלוהים.‬ 309 00:17:13,120 --> 00:17:14,120 ‫אז, את יודעת.‬ 310 00:17:14,200 --> 00:17:15,880 ‫בסדר, קם, מה המהלך שלך?‬ 311 00:17:17,120 --> 00:17:18,920 ‫ברצינות? שריקה?‬ 312 00:17:19,000 --> 00:17:20,600 ‫איפה היית?‬ ‫-דיברתי עליך.‬ 313 00:17:20,680 --> 00:17:25,760 ‫אתם נראים מושלם. שניכם.‬ ‫אתם יוצרים זוג נהדר. אני רואה.‬ 314 00:17:25,840 --> 00:17:27,480 ‫כן?‬ ‫-כן, אמרתי לך.‬ 315 00:17:27,960 --> 00:17:32,120 ‫הוא יכול להסתכל כמה שהוא רוצה,‬ ‫אבל הוא לא מקבל את אמילי.‬ 316 00:17:32,840 --> 00:17:37,600 ‫אמילי נראית טוב,‬ ‫אבל נראה לי שהיא כבר נשואה לקם.‬ 317 00:17:37,680 --> 00:17:41,080 ‫אני אתן להם לעשות את שלהם,‬ ‫ואני אשאר עם מלינדה.‬ 318 00:17:41,640 --> 00:17:42,600 ‫כמה מתוק.‬ 319 00:17:44,880 --> 00:17:46,920 ‫לאן אתם חושבים שאתם הולכים?‬ 320 00:17:47,000 --> 00:17:48,800 ‫אמילי נראית מדהים.‬ 321 00:17:48,880 --> 00:17:50,320 ‫מדהים.‬ 322 00:17:51,200 --> 00:17:55,080 ‫בסופו של דבר, סקס הוא סקס,‬ ‫כולנו פשוט חיות.‬ 323 00:17:55,160 --> 00:17:57,320 ‫ברור שאני רוצה לקרוע ממנה את השמלה.‬ 324 00:17:57,400 --> 00:17:58,880 ‫לא, אסור…‬ 325 00:18:00,200 --> 00:18:02,120 ‫- לאנה -‬ 326 00:18:03,360 --> 00:18:05,400 ‫ואומרים שהבריטים ביישנים.‬ 327 00:18:05,480 --> 00:18:06,400 ‫- הפרת כללים -‬ 328 00:18:07,000 --> 00:18:09,560 ‫- עדיין לאנה -‬ 329 00:18:10,720 --> 00:18:14,600 ‫אלוהים, מה לא בסדר איתנו?‬ ‫אנחנו עושים את זה שוב.‬ 330 00:18:17,280 --> 00:18:19,720 ‫אוי, שיט! אתם עומדים להיתפס!‬ 331 00:18:21,480 --> 00:18:23,960 ‫נכנסתי באמצע הפרת כללים!‬ ‫-לא!‬ 332 00:18:24,040 --> 00:18:27,880 ‫כן! ראיתי את זה במו עיניי.‬ 333 00:18:27,960 --> 00:18:29,040 ‫שיט.‬ 334 00:18:29,640 --> 00:18:32,240 ‫אני לא אספר להם. אתם יכולים לספר להם.‬ 335 00:18:32,320 --> 00:18:36,600 ‫אני לא מאמינה‬ ‫שהם הפרו את הכללים כבר פעמיים. פעמיים.‬ 336 00:18:36,680 --> 00:18:39,560 ‫את לא כזו חפה מפשע בעצמך, "ג'יין הבתולה".‬ 337 00:18:40,160 --> 00:18:43,920 ‫בכנות, חבר'ה,‬ ‫אולי פשוט תיקחו מסור אל כספי הפרס?‬ 338 00:18:48,920 --> 00:18:50,600 ‫היה נחמד ורגוע הערב, פשוט…‬ 339 00:18:50,680 --> 00:18:52,560 ‫לא עשיתי הרבה היום.‬ 340 00:18:52,640 --> 00:18:55,160 ‫אוי, בנים, אתם נראים זחוחים כל כך,‬ 341 00:18:55,240 --> 00:18:58,240 ‫ושומרים את הפרת הכללים בסוד,‬ ‫בינתיים.‬ 342 00:18:58,320 --> 00:19:00,480 ‫אני צריך לשמור את זה בסוד.‬ 343 00:19:00,560 --> 00:19:03,920 ‫הם לגמרי יופתעו כשהם ישמעו את החדשות.‬ 344 00:19:05,760 --> 00:19:08,880 ‫יש משהו סקסי בשמירת סוד, ב-100 אחוז.‬ 345 00:19:08,960 --> 00:19:12,560 ‫אף אחד לא חושד בכלום.‬ ‫שהאיירובוט יספר לכולם.‬ 346 00:19:12,640 --> 00:19:15,080 ‫אני אוהבת את הביטחון של הקוורטרבק, צ'ייס,‬ 347 00:19:15,160 --> 00:19:18,040 ‫אבל אולי פיטר צריך להדאיג אותך יותר מלאנה.‬ 348 00:19:18,120 --> 00:19:20,000 ‫אני יכול לדבר בכנות?‬ ‫-כן.‬ 349 00:19:20,080 --> 00:19:21,760 ‫שתיכן בראש הרשימה שלי.‬ 350 00:19:21,840 --> 00:19:22,840 ‫באמת?‬ 351 00:19:22,920 --> 00:19:25,120 ‫ב-100 אחוז.‬ ‫-אמרתי לך.‬ 352 00:19:25,200 --> 00:19:28,280 ‫אני יודע שאני אמור לשמור על הכללים,‬ 353 00:19:28,360 --> 00:19:31,440 ‫אבל מלינדה וקרלי נראות כל כך טוב הערב.‬ 354 00:19:31,520 --> 00:19:33,680 ‫אני חושק במלינדה, אני אומר לה את זה.‬ 355 00:19:33,760 --> 00:19:36,800 ‫מה?‬ ‫-כן. כן, את סקסית.‬ 356 00:19:39,360 --> 00:19:42,720 ‫האופן שבו פיטר מסתכל עליי עכשיו…‬ 357 00:19:42,800 --> 00:19:45,040 ‫מרווין, אתה בחרת לשחק במשחק הזה,‬ 358 00:19:45,960 --> 00:19:47,520 ‫ואני משחקת בו בחזרה.‬ 359 00:19:48,920 --> 00:19:51,920 ‫פיטר רוצה נשיקה.‬ ‫אולי תשחקו "אבן, נייר ומספריים" על זה?‬ 360 00:19:56,080 --> 00:19:57,880 ‫בואו נפר כללים.‬ ‫-רוצה נשיקונת?‬ 361 00:19:57,960 --> 00:20:02,840 ‫אני מתה על גברים. אני אוהבת את תשומת הלב.‬ ‫אני פשוט מתה על גברים.‬ 362 00:20:03,760 --> 00:20:05,680 ‫אמרתי לכם, זה מה שאני עושה.‬ 363 00:20:06,320 --> 00:20:08,240 ‫אבן, נייר ומספריים.‬ ‫-ו…‬ 364 00:20:08,880 --> 00:20:11,520 ‫יש! ביץ'!‬ 365 00:20:11,600 --> 00:20:14,480 ‫ניצחתי, אז את צריכה לעשות את זה.‬ ‫שאעשה את זה גם?‬ 366 00:20:15,000 --> 00:20:18,320 ‫וואו, נראה שמה שפיטר רוצה, פיטר מקבל.‬ 367 00:20:18,400 --> 00:20:20,360 ‫אני לא יודעת מה עבר עליי.‬ 368 00:20:22,240 --> 00:20:24,040 ‫עכשיו תורך.‬ ‫-את חייבת לעשות את זה.‬ 369 00:20:24,120 --> 00:20:25,040 ‫שאעשה את זה גם?‬ 370 00:20:25,120 --> 00:20:28,680 ‫לא, התשובה היא לא! אה, אוקיי.‬ 371 00:20:31,920 --> 00:20:34,720 ‫ברצינות, לאנה, אני כבר לא מצליחה לספור.‬ 372 00:20:36,920 --> 00:20:40,840 ‫זה לא ממש לא היה כי יש לי רגשות לפיטר,‬ 373 00:20:40,920 --> 00:20:43,480 ‫אלא כי ממש קל‬ ‫להפר את הכללים המזדיינים האלה.‬ 374 00:20:44,160 --> 00:20:46,280 ‫כולם חושבים שאני הבחור הצעיר בחבורה‬ 375 00:20:46,360 --> 00:20:48,400 ‫שאין להם מה לדאוג לגביו,‬ 376 00:20:48,480 --> 00:20:53,040 ‫אבל הפעלתי את הקסם שלי‬ ‫לא על בחורה אחת, אלא שתיים הערב.‬ 377 00:20:53,120 --> 00:20:55,560 ‫עבודה טובה, איש הקסם, כי בדיוק העלמת‬ 378 00:20:55,640 --> 00:20:58,040 ‫שתי כמויות גדולות של כסף מהפרס.‬ 379 00:20:58,120 --> 00:21:00,360 ‫אני מאושר. אני לא צריך שום דבר יותר.‬ 380 00:21:03,520 --> 00:21:08,360 ‫לאנה, נראה שהרווקים‬ ‫החרמנים בצורה על-אנושית שגייסנו‬ 381 00:21:08,440 --> 00:21:13,240 ‫מתקשים קצת להסתגל לאיסור על סקס.‬ ‫מי היה מאמין?‬ 382 00:21:20,600 --> 00:21:22,960 ‫לא אוכל לעטות את זה, הראש שלי גדול מדי.‬ 383 00:21:23,040 --> 00:21:25,600 ‫באמת?‬ ‫-זה עוצר לי את זרימת הדם.‬ 384 00:21:25,680 --> 00:21:27,480 ‫אתה תתנהג יפה, או מה?‬ 385 00:21:28,600 --> 00:21:31,360 ‫הלילה יהיה קשה. קשה מאוד.‬ 386 00:21:31,440 --> 00:21:34,520 ‫האורות כבים, ראיית לילה מופעלת.‬ 387 00:21:38,640 --> 00:21:41,320 ‫רגע. זה צ'ייס, קרלי?‬ 388 00:21:47,000 --> 00:21:48,520 ‫- הפרת כללים -‬ 389 00:21:48,560 --> 00:21:51,600 ‫קודם צ'ייס, אז פיטר, ועכשיו צ'ייס.‬ 390 00:21:53,920 --> 00:21:58,360 ‫החבר'ה האלה יחטפו הלם רציני‬ ‫כשהם יקבלו את החשבון על מסע הבזבוזים הזה.‬ 391 00:22:05,840 --> 00:22:06,760 ‫מתחילים.‬ 392 00:22:07,280 --> 00:22:09,080 ‫בונז'ור, מרווין.‬ 393 00:22:09,160 --> 00:22:12,280 ‫אוי לא!‬ ‫-מרווין!‬ 394 00:22:12,360 --> 00:22:14,440 ‫ישנת טוב?‬ ‫-כן, ישנתי טוב.‬ 395 00:22:14,520 --> 00:22:15,840 ‫זו שפת האהבה.‬ 396 00:22:18,480 --> 00:22:19,840 ‫אני קצת לחוץ.‬ 397 00:22:19,920 --> 00:22:22,840 ‫אני לא יודע מתי מרווין וצ'ייס יגלו מה קרה,‬ 398 00:22:22,920 --> 00:22:27,280 ‫אבל אני יודע שמה שעשיתי אתמול בערב‬ ‫יהפוך את היום לקצת מביך.‬ 399 00:22:28,480 --> 00:22:31,000 ‫כן, אחרי הפרת הכללים הענקית של אתמול,‬ 400 00:22:31,080 --> 00:22:34,560 ‫תהיה מבוכה רצינית עם השמות של כולכם עליה.‬ 401 00:22:35,240 --> 00:22:37,760 ‫קם, אני מקווה שזאת מקלחת קרה.‬ 402 00:22:41,560 --> 00:22:42,400 ‫ילדה!‬ 403 00:22:42,480 --> 00:22:45,520 ‫שלום, מלינדה. מה שלומך היום?‬ 404 00:22:45,600 --> 00:22:46,760 ‫אין תלונות.‬ 405 00:22:46,840 --> 00:22:49,600 ‫בבקשה, כנסי את האורחים בביתן.‬ 406 00:22:49,680 --> 00:22:52,160 ‫בדיוק הסרתי את הריסים.‬ ‫אני צריכה שתי שניות.‬ 407 00:22:52,240 --> 00:22:53,920 ‫מהרי, מלינדה.‬ 408 00:22:54,000 --> 00:22:56,480 ‫ילדה! אני מנסה!‬ 409 00:22:56,560 --> 00:22:58,440 ‫אם הסוללה שלך הייתה נמוכה,‬ 410 00:22:58,520 --> 00:23:01,600 ‫היית רוצה שאזרז אותך? זה האחרון.‬ 411 00:23:04,120 --> 00:23:05,520 ‫אל הביתן!‬ 412 00:23:09,360 --> 00:23:10,520 ‫אלוהים.‬ 413 00:23:10,600 --> 00:23:14,680 ‫אלוהים. אני לא יודע מה עומד לקרות, אבל…‬ 414 00:23:15,200 --> 00:23:16,280 ‫אנחנו נגלה.‬ 415 00:23:17,760 --> 00:23:20,200 ‫אני לחוצה. אני לא אוהבת את זה בכלל.‬ 416 00:23:20,800 --> 00:23:24,480 ‫אנחנו כנראה נגלה‬ ‫כמה כסף הפסדנו בגלל אמילי וקם.‬ 417 00:23:25,880 --> 00:23:27,640 ‫היי, חבר'ה, מי נישק את מי?‬ 418 00:23:31,080 --> 00:23:34,440 ‫אני ממש לחוצה.‬ ‫כפות הידיים שלי התחילו להזיע.‬ 419 00:23:34,520 --> 00:23:38,520 ‫מנסה לחשוב אם לספר לכולם,‬ ‫או לשמור את זה לעצמי.‬ 420 00:23:39,200 --> 00:23:42,200 ‫לא נראה לי שאת היחידה‬ ‫שכפות הידיים שלה מזיעות עכשיו.‬ 421 00:23:43,000 --> 00:23:44,880 ‫לא נישקתי אף אחת.‬ ‫-גם אני לא.‬ 422 00:23:44,960 --> 00:23:48,000 ‫אני וצ'ייס מסתירים שני דברים מהקבוצה‬ ‫לגבי נשיקות.‬ 423 00:23:48,080 --> 00:23:53,400 ‫וגם אני נישקתי את פיטר,‬ ‫ואז גם תפסתי את אמילי וקם מתנשקים.‬ 424 00:23:53,480 --> 00:23:56,680 ‫אני גם אני שומרת סודות מאנשים.‬ ‫אלוהים, כאילו…‬ 425 00:23:58,960 --> 00:24:00,720 ‫זה ברור שאת וצ'ייס.‬ 426 00:24:01,720 --> 00:24:05,320 ‫לא. לא עשיתי כלום.‬ ‫-באמת? אל תסתכלי עליי ככה.‬ 427 00:24:05,400 --> 00:24:07,960 ‫את מצביעה על אנשים, את התחלת את זה.‬ 428 00:24:08,040 --> 00:24:09,440 ‫כן, והודיתי בזה.‬ 429 00:24:09,520 --> 00:24:11,160 ‫לא עשיתי כלום.‬ ‫-לא עשינו כלום.‬ 430 00:24:11,240 --> 00:24:12,960 ‫אני מסתכל על קרלי, והיא עליי.‬ 431 00:24:13,040 --> 00:24:14,800 ‫נראה שהיא גם פוחדת. אני כזה,‬ 432 00:24:14,880 --> 00:24:17,160 ‫"קרלי, אל תגידי כלום.‬ ‫ניקח את זה לקבר".‬ 433 00:24:18,720 --> 00:24:21,840 ‫אני שותק. נישקתי שתי בחורות.‬ 434 00:24:23,240 --> 00:24:27,320 ‫אני יודעת בוודאות שאני וקם‬ ‫הפרנו את הכללים פעמיים,‬ 435 00:24:27,400 --> 00:24:30,600 ‫אבל אני שומרת את זה בסוד ב-100 אחוז.‬ 436 00:24:30,680 --> 00:24:33,600 ‫אני לא אומרת מילה.‬ ‫אני מקווה שלאנה לא ראתה.‬ 437 00:24:37,160 --> 00:24:38,760 ‫אלוהים.‬ 438 00:24:38,840 --> 00:24:41,600 ‫ממש נבהלתי.‬ ‫-ספרי לנו.‬ 439 00:24:41,680 --> 00:24:44,440 ‫דברי אלינו מלוכלך, לאנה,‬ ‫ספרי לנו מה עשינו.‬ 440 00:24:44,520 --> 00:24:46,960 ‫לא רוצה לדעת.‬ ‫-ספרי לנו כמה רעים היינו.‬ 441 00:24:47,040 --> 00:24:50,800 ‫שלום לכולם.‬ ‫-היי.‬ 442 00:24:51,400 --> 00:24:55,400 ‫הבאנו אתכם לכאן כדי שתיצרו‬ ‫מערכות יחסים רגשיות עמוקות יותר,‬ 443 00:24:55,480 --> 00:24:57,520 ‫וקיבלתם כללים שצריך למלא אחריהם.‬ 444 00:24:59,280 --> 00:25:02,600 ‫הכללים האלה אוסרים על מגע מיני.‬ 445 00:25:04,760 --> 00:25:07,720 ‫נראה לי שהפסדנו עשרת אלפים דולר.‬ ‫-ממש לא. אנחנו לא.‬ 446 00:25:08,280 --> 00:25:09,200 ‫איזה לחץ, גבר.‬ 447 00:25:10,120 --> 00:25:11,280 ‫כן.‬ 448 00:25:11,360 --> 00:25:14,000 ‫למי בעצם אכפת?‬ ‫נשיקה לא שווה כל כך הרבה כסף,‬ 449 00:25:14,080 --> 00:25:16,880 ‫במיוחד כשצריך להתחלק בכספי פרס.‬ 450 00:25:17,400 --> 00:25:19,880 ‫נשמע ש"מר יודע כול" צפה בעונה מספר אחת.‬ 451 00:25:22,160 --> 00:25:26,800 ‫למרות זאת, אתמול,‬ ‫ההתעלמות הבוטה שלכם מהכללים‬ 452 00:25:26,880 --> 00:25:29,360 ‫הביאה להפחתה של…‬ 453 00:25:29,440 --> 00:25:31,760 ‫כולנו נופלים יחד.‬ ‫-נראה.‬ 454 00:25:34,000 --> 00:25:35,560 ‫התנשקתם רק פעם אחת?‬ ‫-כן.‬ 455 00:25:41,320 --> 00:25:43,920 ‫21,000 דולר…‬ 456 00:25:44,000 --> 00:25:45,440 ‫מה?‬ ‫-אלוהים!‬ 457 00:25:48,400 --> 00:25:52,440 ‫21 אלף דולר!‬ 458 00:25:52,520 --> 00:25:54,120 ‫יש אנשים שמשקרים לנו.‬ 459 00:25:54,200 --> 00:25:58,720 ‫אני מתאפקת לא לחלק סטירות של ביץ'.‬ ‫אני רותחת מכעס.‬ 460 00:25:58,800 --> 00:25:59,960 ‫אין יותר בזבוזים!‬ 461 00:26:00,040 --> 00:26:02,680 ‫אלה 24 השעות הכי יקרות בחיי.‬ 462 00:26:02,760 --> 00:26:04,240 ‫על מה כל זה הלך?‬ 463 00:26:04,320 --> 00:26:07,200 ‫חשבתי שהייתי היחיד שפישל אתמול בערב.‬ ‫איפה…‬ 464 00:26:07,280 --> 00:26:09,000 ‫21 אלף דולר?‬ 465 00:26:09,080 --> 00:26:10,440 ‫אתם הורסים את זה.‬ 466 00:26:12,880 --> 00:26:14,680 ‫בסך הכול, היו…‬ 467 00:26:16,160 --> 00:26:17,880 ‫שבע הפרות כללים.‬ 468 00:26:17,960 --> 00:26:21,160 ‫שבע? אין מצב!‬ ‫-שבע! מה? זה המון!‬ 469 00:26:22,320 --> 00:26:23,520 ‫לא ייאמן.‬ 470 00:26:23,600 --> 00:26:27,840 ‫אני יודע שהפרתי את הכללים פעמיים,‬ ‫אבל לא חשבתי שכל השאר גם יעשו את זה.‬ 471 00:26:27,920 --> 00:26:30,000 ‫יש קצת שקרים, אה?‬ 472 00:26:30,960 --> 00:26:34,640 ‫אז 21 אלף, שבע הפרות כללים,‬ ‫זה חייב להיות שלושת אלפים לנשיקה.‬ 473 00:26:34,720 --> 00:26:36,840 ‫כולם אשמים. כל אחד ואחת מהם.‬ 474 00:26:36,920 --> 00:26:38,320 ‫מישהו רוצה להודות במשהו?‬ 475 00:26:43,960 --> 00:26:47,320 ‫אני ומלינדה התנשקנו אתמול על הספה.‬ 476 00:26:47,400 --> 00:26:48,680 ‫אבל הרגע היה מושלם!‬ 477 00:26:48,760 --> 00:26:50,440 ‫זה היה מושלם ושווה את זה.‬ 478 00:26:50,520 --> 00:26:52,560 ‫זה היה שווה את זה, ואני לא מתחרטת.‬ 479 00:26:52,640 --> 00:26:54,560 ‫עכשיו אני מרגיש כל כך אשם.‬ 480 00:26:55,560 --> 00:26:57,400 ‫האווירה מוזרה.‬ 481 00:26:58,560 --> 00:27:00,080 ‫כן, זה קרה. מצטער.‬ 482 00:27:00,160 --> 00:27:03,200 ‫יש עוד חמש שצריך לתת עליהן את הדין.‬ 483 00:27:05,040 --> 00:27:07,520 ‫אני כמעט רוצה לצחוק, למען האמת.‬ 484 00:27:07,600 --> 00:27:10,840 ‫אף אחד לא מסתכל עליי. כולם מחפשים אשמים.‬ 485 00:27:13,920 --> 00:27:18,920 ‫אז אתם רוצים להגיד לי‬ ‫שרק קם ואמילי, ואני ומלינדה התנשקנו?‬ 486 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 ‫זה לא מסתדר.‬ 487 00:27:22,480 --> 00:27:24,920 ‫בסדר. אני רוצה להיות כנה.‬ 488 00:27:25,800 --> 00:27:27,520 ‫אני לא אומר מילה.‬ 489 00:27:29,000 --> 00:27:30,040 ‫נישקתי את פיטר.‬ 490 00:27:30,120 --> 00:27:31,360 ‫מה? מתי?‬ 491 00:27:31,440 --> 00:27:33,280 ‫טוב, פשוט תשליכי אותי לכלבים.‬ 492 00:27:33,360 --> 00:27:36,280 ‫תראה אותך יושב שם בשקט, וזה אתה!‬ 493 00:27:37,120 --> 00:27:39,680 ‫אני המום לגמרי. אני לא מבין.‬ 494 00:27:42,800 --> 00:27:45,080 ‫הם שמרו על זה בסוד, אה?‬ 495 00:27:45,160 --> 00:27:47,680 ‫בכנות, יש לי רגשות למלינדה.‬ ‫-בסדר.‬ 496 00:27:47,760 --> 00:27:51,960 ‫אבל בסופו של דבר,‬ ‫אני לא לגמרי מתחרט, למען האמת.‬ 497 00:27:52,040 --> 00:27:55,960 ‫אמרתי לכולם להיזהר. תשמרו על הבחורה שלכם.‬ 498 00:27:56,040 --> 00:27:58,400 ‫אל תשנאו את השחקן, תשנאו את המשחק.‬ 499 00:27:58,480 --> 00:28:00,040 ‫קרלי, גם את נישקת את פיטר.‬ 500 00:28:02,800 --> 00:28:07,160 ‫פיטר הקטן הלך לשני הבחורים הכי גדולים,‬ ‫והלך ישר לבחורות שלהן,‬ 501 00:28:07,240 --> 00:28:08,360 ‫ואין לו חרטה.‬ 502 00:28:08,440 --> 00:28:10,640 ‫אני לא מאמין שהוא באמת עשה את זה.‬ 503 00:28:12,200 --> 00:28:13,280 ‫מה?‬ 504 00:28:14,080 --> 00:28:15,480 ‫למה עשית את זה?‬ 505 00:28:19,200 --> 00:28:20,560 ‫למה נישקת את פיטר?‬ 506 00:28:21,120 --> 00:28:23,960 ‫אני נישקתי אותך אתמול, אז אין לזה משמעות.‬ 507 00:28:24,040 --> 00:28:25,640 ‫לא, בטח שהייתה לזה משמעות.‬ 508 00:28:25,720 --> 00:28:26,800 ‫אני לא יודע, אז…‬ 509 00:28:27,400 --> 00:28:29,520 ‫אני מרגיש ששיחקו בי.‬ 510 00:28:31,280 --> 00:28:33,320 ‫אני צריכה להודיע לכם גם…‬ 511 00:28:33,400 --> 00:28:34,480 ‫אלוהים.‬ 512 00:28:34,560 --> 00:28:36,520 ‫…שבסוף התהליך הזה,‬ 513 00:28:38,120 --> 00:28:42,160 ‫כספי הפרס לא יחולקו באופן שווה בין כולכם.‬ 514 00:28:42,240 --> 00:28:43,600 ‫מה לעזאזל?‬ 515 00:28:46,080 --> 00:28:47,040 ‫ברצינות?‬ 516 00:28:48,280 --> 00:28:51,600 ‫עכשיו זה משנה הכול.‬ 517 00:28:52,120 --> 00:28:53,600 ‫נשמע שנדפקתי.‬ 518 00:28:53,680 --> 00:28:57,680 ‫לאנה, חבל שלא אמרת את זה‬ ‫לפני שנישקתי שתי בחורות בערב אחד.‬ 519 00:28:58,600 --> 00:29:01,520 ‫אני מקווה שזה ילך לאנשים‬ ‫שעוד לא הפרו את הכללים‬ 520 00:29:01,600 --> 00:29:06,240 ‫כי המלאכית המושלמת הזאת‬ ‫תצא עם סכום כסף רציני.‬ 521 00:29:07,280 --> 00:29:13,800 ‫סכום הפרס עומד כעת על 79,000 דולר.‬ 522 00:29:13,880 --> 00:29:16,720 ‫כנראה שאם לא תתחייבו לגמרי,‬ ‫תלכו הביתה בלי כלום.‬ 523 00:29:16,800 --> 00:29:20,800 ‫נכון מאוד, קאובוי.‬ ‫לאנה לא באה לכאן כדי לשחק.‬ 524 00:29:29,040 --> 00:29:30,440 ‫חבר'ה, 20 אלף זה המון.‬ 525 00:29:30,520 --> 00:29:33,000 ‫לא ציפיתי שזה יהיה הרבה כל כך.‬ 526 00:29:33,080 --> 00:29:36,080 ‫אז מה קרה? אתם… מתי זה קרה?‬ 527 00:29:36,160 --> 00:29:38,240 ‫ישבנו יחד, וזה היה מין אתגר.‬ 528 00:29:38,320 --> 00:29:42,040 ‫זה היה אני, מל והוא,‬ ‫והוא היה באמצע. מצטערת.‬ 529 00:29:42,680 --> 00:29:44,360 ‫איך תתארי את זה עכשיו?‬ 530 00:29:44,440 --> 00:29:48,520 ‫את חושבת על זה אחרת?‬ ‫-לא, מה פתאום? זה מה שאתה חושב?‬ 531 00:29:48,600 --> 00:29:51,440 ‫אני רק שואל!‬ ‫-אל תדאג לגבי זה אף פעם.‬ 532 00:29:52,640 --> 00:29:56,480 ‫אתה לא צריך לדאוג בגלל אף אחד.‬ ‫-זה כמו חם וקר.‬ 533 00:29:57,560 --> 00:30:00,320 ‫אני נותן לה הרבה קרדיט‬ ‫על שהיא דיברה איתי על זה,‬ 534 00:30:00,400 --> 00:30:04,880 ‫אבל עכשיו אני אצטרך להיזהר יותר.‬ 535 00:30:05,560 --> 00:30:07,600 ‫אני לא מחבבת אף אחד בבית חוץ ממך.‬ 536 00:30:09,440 --> 00:30:11,120 ‫בכנות, כשנישקתי את פיטר,‬ 537 00:30:11,200 --> 00:30:14,000 ‫לא ממש חשבתי על צ'ייס באותו רגע.‬ 538 00:30:14,080 --> 00:30:16,480 ‫האמת שרק רציתי להתמזמז עם מישהו,‬ 539 00:30:16,560 --> 00:30:19,760 ‫ואז אחרי זה הבנתי שאני מחבבת מישהו אחר.‬ 540 00:30:21,680 --> 00:30:24,400 ‫קרלי, אחרי אתמול בערב, נעשה ברור‬ 541 00:30:24,480 --> 00:30:28,080 ‫שאת לא היחידה שצריכה ללמוד לשלוט בעצמה.‬ 542 00:30:28,160 --> 00:30:30,320 ‫לאנה, זמן לגשת לעבודה.‬ 543 00:30:31,000 --> 00:30:33,840 ‫מטרת אתר הנופש היא לאפשר לאורחים‬ 544 00:30:33,920 --> 00:30:36,920 ‫לפתח את החשיבה שלהם‬ ‫על מערכות יחסים רגשיות,‬ 545 00:30:37,000 --> 00:30:42,880 ‫ומטרת הסדנאות שלי היא לתת להם את הכלים‬ ‫ליצירת מערכות יחסים עמוקות יותר.‬ 546 00:30:42,960 --> 00:30:47,680 ‫אתמול בערב מראה שהאורחים‬ ‫לא יכולים לעמוד בפני דחפים פיזיים.‬ 547 00:30:48,440 --> 00:30:51,680 ‫אז הסדנה הראשונה תעבוד על איפוק.‬ 548 00:30:54,720 --> 00:30:57,760 ‫הראשונה שתלמד על איפוק ‬ ‫את התלמידים המגורים מינית האלה‬ 549 00:30:57,840 --> 00:30:59,840 ‫היא מאמנת למיניות, אלכסנדרה רוקסו.‬ 550 00:30:59,920 --> 00:31:02,240 ‫- אלכסנדרה -‬ 551 00:31:03,880 --> 00:31:09,480 ‫מטרת הסדנה הזאת‬ ‫היא ללמד אותם להאט את הקצב.‬ 552 00:31:09,560 --> 00:31:12,720 ‫אנחנו רק חושבים: סקס, מהר, איברי מין,‬ 553 00:31:12,800 --> 00:31:16,760 ‫ויש עוד הרבה יותר מזה‬ ‫באינטימיות ובחיבור פיזי.‬ 554 00:31:16,840 --> 00:31:22,000 ‫בסדנה של היום,‬ ‫אנחנו נחקור את האזורים הארוגניים שלנו.‬ 555 00:31:22,600 --> 00:31:24,880 ‫אין לי שום מושג מה המילה שהיא אמרה.‬ 556 00:31:24,960 --> 00:31:28,200 ‫אני לא יכול אפילו לומר, מה היא אמרה?‬ 557 00:31:28,280 --> 00:31:30,840 ‫אני בטוחה שמישהו ‬ ‫יוכל להבהיר את זה, ניית'ן.‬ 558 00:31:30,920 --> 00:31:34,720 ‫מטרת הסדנה הזאת היא‬ ‫להתחבר יותר לאזורים האנדרוגיניים שלנו.‬ 559 00:31:34,800 --> 00:31:36,880 ‫אפשר להביא לחבר'ה האלה מילון?‬ 560 00:31:36,960 --> 00:31:40,280 ‫- אנדרוגיני - עם מאפיינים זכריים ונקביים‬ ‫ארוגני - רגיש לגירוי מיני -‬ 561 00:31:40,360 --> 00:31:41,200 ‫תודה, מפיקים.‬ 562 00:31:41,600 --> 00:31:46,840 ‫היום אנחנו נמצא את המקומות המיוחדים שלכם‬ ‫בעזרת הפריטים המדהימים האלה.‬ 563 00:31:46,920 --> 00:31:50,680 ‫יש שוטים, נוצות, ורדים.‬ ‫בואו נראה לאן זה ילך.‬ 564 00:31:50,760 --> 00:31:53,800 ‫אבל אנחנו נתמקד בשליטה עצמית.‬ 565 00:31:54,320 --> 00:31:56,560 ‫אוי! לא כל כך חייכן עכשיו, נכון, קם?‬ 566 00:31:56,640 --> 00:31:59,280 ‫תראו אם אתם יכולים לחקור‬ ‫מקומות לא שגרתיים.‬ 567 00:31:59,360 --> 00:32:00,200 ‫כן!‬ 568 00:32:00,920 --> 00:32:03,360 ‫במקום פשוט לצלול פנימה ולטרוף זה את זה.‬ 569 00:32:03,440 --> 00:32:05,800 ‫איך נעשה את זה‬ ‫אם אנחנו כועסים על בן הזוג?‬ 570 00:32:06,720 --> 00:32:08,960 ‫אני יודעת ששנינו כועסים זה על זה,‬ 571 00:32:09,480 --> 00:32:12,600 ‫אבל הוא עדיין חתיך.‬ ‫אני מרגישה שנוכל לעבוד על זה.‬ 572 00:32:12,680 --> 00:32:16,200 ‫תראה אם אתה עדיין‬ ‫יכול להיות פתוח ברגע הזה איתה.‬ 573 00:32:16,280 --> 00:32:20,200 ‫אני לא רוצה לעשות את הסדנה עם מלינדה.‬ ‫היא האחרונה שאני רוצה לראות.‬ 574 00:32:20,280 --> 00:32:22,880 ‫אתה הולך להמשיך לכעוס?‬ ‫-לא אכפת לי.‬ 575 00:32:24,440 --> 00:32:26,120 ‫אני לא יכולה לחכות!‬ ‫-תתחילו.‬ 576 00:32:34,840 --> 00:32:38,800 ‫תתחילו להרגיש,‬ ‫אתם מפעילים קצוות עצבים ועונג?‬ 577 00:32:41,600 --> 00:32:45,000 ‫זה תרגיל של שליטה עצמית ואיפוק,‬ 578 00:32:45,080 --> 00:32:49,240 ‫וזה מקום טוב‬ ‫ליצור בו קשר עמוק עם מישהו אחר.‬ 579 00:32:49,320 --> 00:32:51,480 ‫אני לא חושב שאני חושני כל כך.‬ 580 00:32:51,560 --> 00:32:54,320 ‫אבל זה כל העניין. אתה צריך לנסות להתחבר.‬ 581 00:32:54,400 --> 00:32:56,520 ‫אם היינו לבד, זה היה שונה לגמרי.‬ 582 00:32:56,600 --> 00:32:58,720 ‫בטח הייתי ישר נכנס, בום.‬ 583 00:32:58,800 --> 00:33:01,040 ‫אם זה לא מיני, אני לא מבין מה הטעם.‬ 584 00:33:01,120 --> 00:33:04,600 ‫כן, קם, כל הרעיון זה לא לעשות בום בום.‬ 585 00:33:04,680 --> 00:33:05,560 ‫זה מדגדג.‬ 586 00:33:06,440 --> 00:33:08,680 ‫מטרת הסדנה היא להיות באינטימיות‬ 587 00:33:08,760 --> 00:33:11,000 ‫בלי לעשות סקס בסוף.‬ 588 00:33:11,080 --> 00:33:11,960 ‫זה טוב?‬ 589 00:33:12,040 --> 00:33:13,040 ‫זה ממש טוב.‬ 590 00:33:14,040 --> 00:33:18,600 ‫אבל ב-100 אחוז, כשאני מסתכלת עליו,‬ ‫אני רוצה לשכב איתו ממש שם.‬ 591 00:33:18,680 --> 00:33:19,840 ‫מה אתם הייתם עושים?‬ 592 00:33:19,920 --> 00:33:23,880 ‫באופן אישי, לא הייתי עושה סקס‬ ‫מול עשרת אלפים איש וצוות צילום שלם,‬ 593 00:33:23,960 --> 00:33:25,720 ‫אבל תעשי את שלך, מותק.‬ 594 00:33:29,920 --> 00:33:32,600 ‫כן, זה טוב. לא.‬ 595 00:33:33,280 --> 00:33:36,280 ‫אני באמת מנסה להתנהג הכי יפה שאני יכולה,‬ 596 00:33:36,360 --> 00:33:39,480 ‫אבל הוא כזה סקסי.‬ 597 00:33:41,240 --> 00:33:44,960 ‫אלוהים.‬ 598 00:33:46,360 --> 00:33:49,440 ‫אני רואה שזה יורד למטה מהר.‬ 599 00:33:49,520 --> 00:33:51,160 ‫בסדר, בסדר. כן.‬ 600 00:33:53,560 --> 00:33:56,680 ‫חזר יותר. חזק יותר.‬ 601 00:33:56,760 --> 00:33:58,800 ‫כל מה שאני שומע זה, סטירה,‬ 602 00:33:58,880 --> 00:34:02,280 ‫חזק יותר. אני מסתכל מסביב, למי מרביצים?‬ 603 00:34:02,360 --> 00:34:04,640 ‫יש לך שבעה לבבות על התחת.‬ 604 00:34:08,080 --> 00:34:09,600 ‫אלוהים.‬ 605 00:34:09,680 --> 00:34:14,600 ‫שליטה עצמית ואיפוק.‬ ‫שני חלקים חיוניים בלמידה של היום.‬ 606 00:34:14,680 --> 00:34:16,440 ‫חזק יותר?‬ ‫-אמרתי, חזק יותר.‬ 607 00:34:16,520 --> 00:34:18,240 ‫לריסה לא לוקחת דברים ברצינות.‬ 608 00:34:18,320 --> 00:34:21,480 ‫אני פספסתי אותה, ולא הייתי צריך.‬ ‫היא נהדרת.‬ 609 00:34:24,760 --> 00:34:26,240 ‫אוי לי.‬ 610 00:34:26,880 --> 00:34:30,800 ‫אני כל כך חרמנית עכשיו. זה מביך.‬ 611 00:34:32,560 --> 00:34:34,520 ‫את ממש בוחנת אותו שם.‬ 612 00:34:36,120 --> 00:34:41,240 ‫אני יורדת למטה.‬ ‫אני משפשפת את הנוצה הזאת על כל הרגל שלו.‬ 613 00:34:43,120 --> 00:34:44,120 ‫לא מצאתי כלום.‬ 614 00:34:45,720 --> 00:34:48,280 ‫הוא היה שקט, כמעט נראה כאילו הוא ישן.‬ 615 00:34:49,280 --> 00:34:53,440 ‫מלינדה עושה לי את כל הדברים,‬ ‫ואני לא ממש נהנה מהם.‬ 616 00:34:54,320 --> 00:34:56,280 ‫רק רציתי ללכת באותו רגע.‬ 617 00:34:56,360 --> 00:34:59,840 ‫מרווין קצת כועס על מלינדה עכשיו,‬ 618 00:34:59,920 --> 00:35:03,720 ‫אבל אם דברים לא יעבדו ביניהם,‬ ‫אני מוכן לזנק פנימה.‬ 619 00:35:04,320 --> 00:35:09,680 ‫בסדר, חבר'ה, אם לא שמתם לב,‬ ‫לחלק מכם קשה מאוד עם שליטה עצמית.‬ 620 00:35:09,760 --> 00:35:15,280 ‫אבל אני מקווה שתוכלו לקחת‬ ‫מה שלמדתם והתנסיתם בו היום,‬ 621 00:35:15,360 --> 00:35:17,320 ‫ולהכניס את זה‬ ‫למערכות היחסים שלכם.‬ 622 00:35:17,400 --> 00:35:20,400 ‫הייתי רוצה לחשוב‬ ‫שהם למדו משהו מהחוויה הזאת,‬ 623 00:35:20,480 --> 00:35:22,720 ‫בואו ניתן לחבר'ה האלה הזדמנות.‬ 624 00:35:22,800 --> 00:35:26,360 ‫עומד לדיוויד, אז בטח עשיתי משהו נכון.‬ 625 00:35:26,440 --> 00:35:30,040 ‫לא! לא נכון! מישהו בכלל למד משהו?‬ 626 00:35:30,120 --> 00:35:32,760 ‫למדתי שהביצים של קם רגישות לדגדוג.‬ 627 00:35:33,440 --> 00:35:35,000 ‫כן. הם מקרה אבוד.‬ 628 00:35:35,080 --> 00:35:36,520 ‫תודה!‬ 629 00:35:38,080 --> 00:35:41,440 ‫נראה שהוקל לו לסיים את הסדנה‬ 630 00:35:41,520 --> 00:35:43,680 ‫יותר משהוא התרגש מהנוצה הזאת.‬ 631 00:36:00,160 --> 00:36:02,760 ‫מראה אחת לעשרה איש זה קשה, לא?‬ 632 00:36:02,840 --> 00:36:05,800 ‫זה בעצם חדר ההלבשה של הבנות.‬ 633 00:36:09,320 --> 00:36:12,760 ‫מראה, מראה שעל הקיר, מי הכי חרמן בעיר?‬ 634 00:36:12,840 --> 00:36:14,720 ‫הביצים כואבות כל כך.‬ 635 00:36:14,800 --> 00:36:16,520 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 636 00:36:16,600 --> 00:36:18,000 ‫זה קם.‬ 637 00:36:18,080 --> 00:36:22,000 ‫נראה לי שלאנה צריכה לתת לי‬ ‫פתק מחלה מהכללים,‬ 638 00:36:22,080 --> 00:36:25,840 ‫כי כאב הביצים ממש מחמיר.‬ 639 00:36:25,920 --> 00:36:27,400 ‫מה אנחנו נעשה?‬ 640 00:36:28,440 --> 00:36:30,440 ‫חשבתי על תוכנית קטנה.‬ 641 00:36:32,160 --> 00:36:36,040 ‫תן לי לנחש:‬ ‫תרגילי נשימה עמוקה, יוגה מדיטטיבית.‬ 642 00:36:36,120 --> 00:36:37,000 ‫מה התוכנית?‬ 643 00:36:38,240 --> 00:36:40,400 ‫נראה לי שאת צריכה לעשות לי ביד.‬ 644 00:36:41,600 --> 00:36:45,400 ‫ולסכן את הכסף?‬ ‫-נראה לי שלעשות ביד זה עדין מאוד.‬ 645 00:36:45,480 --> 00:36:47,080 ‫מתחת לציפה?‬ 646 00:36:47,160 --> 00:36:49,320 ‫כן. אני יכול לגמור מהר.‬ ‫-אתה צוחק?‬ 647 00:36:49,400 --> 00:36:52,120 ‫לא, לא יכולה להיות לנו הגישה הזאת.‬ 648 00:36:52,200 --> 00:36:55,400 ‫העניין הוא ליצור מערכות יחסים עמוקות,‬ ‫לא לעשות לך ביד.‬ 649 00:36:55,480 --> 00:36:57,080 ‫אבל כואבות לי הביצים.‬ 650 00:36:57,160 --> 00:36:59,560 ‫זה קשה מאוד. זה ממש קשה.‬ 651 00:36:59,640 --> 00:37:03,720 ‫ציפיתי שאגיע לכאן,‬ ‫ואשכב עם מלא בחורות,‬ 652 00:37:03,800 --> 00:37:05,880 ‫והמצב הוא כזה.‬ 653 00:37:05,960 --> 00:37:07,240 ‫זה הפתיע אותי.‬ 654 00:37:07,320 --> 00:37:09,520 ‫ואני מתקשה לעמוד בפיתוי.‬ 655 00:37:10,040 --> 00:37:10,880 ‫אוי, לאנה,‬ 656 00:37:10,960 --> 00:37:14,560 ‫תצטרכי לשים את העין המלאכותית שלך‬ ‫על שני אלה הלילה.‬ 657 00:37:26,200 --> 00:37:27,080 ‫ואז…‬ 658 00:37:27,640 --> 00:37:28,720 ‫אתה לא נוגע בי.‬ 659 00:37:29,840 --> 00:37:33,760 ‫אני עובד על זה. רומא לא נבנתה ביום אחד.‬ 660 00:37:34,280 --> 00:37:35,200 ‫היא כן!‬ 661 00:37:35,280 --> 00:37:36,200 ‫לא נכון.‬ 662 00:37:38,600 --> 00:37:41,280 ‫אני לא מתחרט על הנשיקה עם מלינדה‬ ‫ ב-110 אחוז.‬ 663 00:37:42,240 --> 00:37:44,200 ‫אני מודה. אני מרגיש משהו למלינדה,‬ 664 00:37:44,280 --> 00:37:47,520 ‫ואני לא אומר שאלה רגשות מטורפים‬ ‫ושאני מאוהב בה…‬ 665 00:37:47,600 --> 00:37:50,320 ‫אבל יש…‬ ‫-בטוח יש משהו, אני יודע שיש שם משהו.‬ 666 00:37:50,400 --> 00:37:51,960 ‫אני צריך להבין מה אעשה.‬ 667 00:37:52,040 --> 00:37:54,440 ‫נכון. אתה לא רוצה להביט לאחור‬ 668 00:37:54,520 --> 00:37:57,360 ‫בעוד חודש, חודשיים, שלושה חודשים, ולהתחרט.‬ 669 00:37:57,440 --> 00:38:00,760 ‫אם תגיע ההזדמנות, אני לא אתן לה לחלוף.‬ 670 00:38:01,920 --> 00:38:04,440 ‫לא, אבל אתה תיכנס ישר לצרות.‬ 671 00:38:04,960 --> 00:38:08,640 ‫פיט הוא בחור צעיר ונאה מאוד. מלינדה מהממת.‬ 672 00:38:08,720 --> 00:38:10,720 ‫בשלב זה באתר הנופש,‬ 673 00:38:10,800 --> 00:38:13,400 ‫זו עדיין אופציה, כרגע.‬ 674 00:38:13,480 --> 00:38:16,680 ‫אני לא בטוחה שמרווין חושב כמוך, ניית'ן.‬ 675 00:38:18,160 --> 00:38:19,840 ‫אני יכולה להצטרף אליך?‬ ‫-כן.‬ 676 00:38:20,440 --> 00:38:22,320 ‫יש לנו הרבה על מה לדבר.‬ 677 00:38:22,400 --> 00:38:25,200 ‫את נראית נחמד הערב.‬ ‫-תודה. גם אתה.‬ 678 00:38:25,280 --> 00:38:27,960 ‫בדרך כלל הייתי פשוט הולכת,‬ ‫ולא היה אכפת לי.‬ 679 00:38:28,520 --> 00:38:32,480 ‫אבל אני באמת מחבבת את מרווין,‬ ‫ואני רוצה לגרום לזה לעבוד.‬ 680 00:38:32,560 --> 00:38:34,240 ‫אז מה שלומך?‬ 681 00:38:34,320 --> 00:38:37,040 ‫אני עדיין מרוגז על כל המצב.‬ 682 00:38:37,120 --> 00:38:40,080 ‫התנשקנו, ואמרת לי שזה מיוחד וכאלה.‬ 683 00:38:40,160 --> 00:38:41,000 ‫התכוונתי לזה.‬ 684 00:38:41,080 --> 00:38:45,560 ‫כן, בסדר, אבל למה נישקת אותו אחרי 20 דקות?‬ ‫זה לא הגיוני.‬ 685 00:38:47,640 --> 00:38:48,720 ‫בסדר, הבנתי.‬ 686 00:38:48,800 --> 00:38:53,600 ‫אני מרגישה שהוא מפלרטט עם בנות אחרות‬ ‫ונותן להן תשומת לב,‬ 687 00:38:53,680 --> 00:38:56,760 ‫אז מה אני יכולה לעשות?‬ 688 00:38:57,280 --> 00:39:00,840 ‫זה היה רק אתגר.‬ ‫מה שהיה לנו היה מיוחד בעיניי.‬ 689 00:39:00,920 --> 00:39:02,920 ‫אין לי את זה עם פיטר,‬ 690 00:39:03,000 --> 00:39:05,680 ‫ואני לא רוצה שתכעס עליי‬ ‫כי אני ממש מחבבת אותך.‬ 691 00:39:05,760 --> 00:39:06,640 ‫בסדר.‬ 692 00:39:06,720 --> 00:39:10,000 ‫לא הייתי מתעצבן, אם לא הייתי מחבב אותה.‬ 693 00:39:12,040 --> 00:39:13,480 ‫אנחנו נראה.‬ 694 00:39:13,560 --> 00:39:15,360 ‫"אנחנו נראה"? למה הכוונה?‬ 695 00:39:15,440 --> 00:39:17,680 ‫אני צריך קצת זמן.‬ 696 00:39:17,760 --> 00:39:20,520 ‫אז אני צריכה לחכות עשרה ימים?‬ 697 00:39:20,600 --> 00:39:23,400 ‫לא, את לא צריכה לחכות, אני קצת מאוכזב.‬ 698 00:39:23,480 --> 00:39:26,640 ‫אני צריך להתגבר על זה, ואז נראה.‬ 699 00:39:27,280 --> 00:39:28,440 ‫כן.‬ 700 00:39:29,360 --> 00:39:32,360 ‫"אנחנו נראה"? מה הכוונה בכלל?‬ 701 00:39:32,960 --> 00:39:33,920 ‫בסדר, אז…‬ 702 00:39:34,000 --> 00:39:37,760 ‫אני לא יכול להסביר לך‬ ‫כי אני לא יודע מה אני מרגיש עכשיו.‬ 703 00:39:37,840 --> 00:39:38,720 ‫בסדר.‬ 704 00:39:39,320 --> 00:39:41,560 ‫אתה מחליף מיטות?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 705 00:39:41,640 --> 00:39:43,560 ‫טוב. בסדר.‬ 706 00:39:47,000 --> 00:39:49,200 ‫אם מרווין לא יתאפס,‬ 707 00:39:49,720 --> 00:39:54,720 ‫אז אולי אני אצטרך להסתכל למקום‬ ‫שבו מישהו באמת רוצה את תשומת הלב שלי.‬ 708 00:39:54,800 --> 00:39:57,280 ‫לא נראה לי שתצטרכי להסתכל רחוק מדי.‬ 709 00:40:01,040 --> 00:40:02,760 ‫אתה צריך להיזהר מפיט.‬ 710 00:40:10,240 --> 00:40:12,240 ‫פיטר. אתה בא למיטה שלי?‬ 711 00:40:12,880 --> 00:40:14,560 ‫נראה לי שכן.‬ 712 00:40:14,640 --> 00:40:15,760 ‫יש מקום.‬ 713 00:40:16,600 --> 00:40:20,800 ‫אני מת על מרווין,‬ ‫אבל הוא צריך לדעת שאני אהיה שם‬ 714 00:40:20,880 --> 00:40:24,000 ‫כדי לאסוף את השברים,‬ ‫ולסחוף את מלינדה, אם אוכל.‬ 715 00:40:26,120 --> 00:40:28,720 ‫איך אתה מרגיש כשאתה איתי במיטה?‬ ‫-טוב.‬ 716 00:40:33,400 --> 00:40:36,120 ‫אוי, חבר'ה.‬ 717 00:40:36,640 --> 00:40:37,960 ‫אני לא עייפה.‬ 718 00:40:47,200 --> 00:40:50,160 ‫קורה הרבה עכשיו. פיטר, הבחור שלי.‬ 719 00:40:50,240 --> 00:40:53,240 ‫אמרתי לו שכדאי לו לעשות צעד, וזה עבד.‬ 720 00:40:57,880 --> 00:41:01,360 ‫אם מרווין רוצה לעשות פרצופים,‬ ‫ולהיות זועף וכועס,‬ 721 00:41:01,440 --> 00:41:04,240 ‫אז אני אגרום לו לקנא.‬ 722 00:41:07,720 --> 00:41:09,200 ‫החולצה של מלינדה יורדת.‬ 723 00:41:14,160 --> 00:41:15,720 ‫פיטר הוא נער השעשועים שלי.‬ 724 00:41:16,520 --> 00:41:19,680 ‫זה הלילה הכי מוזר בכל חיי.‬ 725 00:41:20,400 --> 00:41:24,160 ‫כן. זה מוזר בטירוף.‬ ‫אבל אני אוהבת את הדרמה.‬ 726 00:41:24,240 --> 00:41:26,920 ‫אני כל כך שמחה‬ ‫שאני לא נמצאת בצד ההוא של החדר.‬ 727 00:41:28,040 --> 00:41:31,120 ‫מרווין שוכב לצידם, וזה פשוט מוזר, לא?‬ 728 00:41:33,240 --> 00:41:37,400 ‫אני לא יודעת מה יהיה ירוד יותר בבוקר,‬ ‫מצב הרוח של מרווין או כספי הפרס?‬ 729 00:41:38,200 --> 00:41:39,040 ‫אין כבוד.‬ 730 00:41:41,840 --> 00:41:43,280 ‫כל זה יכול היה להימנע‬ 731 00:41:43,360 --> 00:41:46,720 ‫אם הוא היה זוחל למיטה שלי‬ ‫כמו שביקשתי ממנו.‬ 732 00:41:48,960 --> 00:41:50,480 ‫טוב, זה חצוף!‬ 733 00:41:50,560 --> 00:41:56,480 ‫מעולם לא פחדתי כל כך להפסיד כסף‬ ‫עד שנכנסתי למיטה של מלינדה.‬ 734 00:41:57,440 --> 00:42:00,120 ‫המתח המיני בינינו פשוט לוהט מדי.‬ 735 00:42:01,240 --> 00:42:04,960 ‫חבר'ה, אם אני אפשל, אני מצטער.‬ ‫אני לא יודע אם אצליח לשלוט בעצמי.‬ 736 00:42:43,840 --> 00:42:48,640 ‫תרגום כתוביות: הדס הורנשטיין‬