1 00:00:06,000 --> 00:00:09,160 SỰ CÁM DỖ NÓNG BỎNG 2 00:00:27,720 --> 00:00:29,960 Chào buổi sáng, các nam thanh nữ tú! 3 00:00:33,000 --> 00:00:36,760 Ui trời. Mấy người này mới dậy mà mặt mày đã âm u vậy! 4 00:00:36,840 --> 00:00:39,920 Hoặc trong trường hợp của Isaac thì sắp bão luôn rồi! 5 00:00:47,320 --> 00:00:48,720 Gượng gạo quá đi. 6 00:00:49,520 --> 00:00:52,760 Tối qua, Isaac đã làm chuyện anh ta giỏi nhất, 7 00:00:53,600 --> 00:00:56,760 đưa chân qua thuyền khác, tiến tới với người thứ ba. 8 00:00:56,840 --> 00:00:57,800 COURTNEY HOUSTON, MỸ 9 00:00:57,880 --> 00:00:59,680 Tôi là nạn nhân, giờ thêm Yazmin. 10 00:01:01,600 --> 00:01:02,960 Mình hợp nhau hết chỗ chê. 11 00:01:03,040 --> 00:01:03,880 NĂM NGÀY TRƯỚC 12 00:01:03,960 --> 00:01:05,600 Cô là gu tôi. Nửa kia của tôi. 13 00:01:05,680 --> 00:01:06,640 HAI NGÀY TRƯỚC 14 00:01:06,720 --> 00:01:07,600 TỐI QUA 15 00:01:07,680 --> 00:01:09,599 Tôi thấy ta hợp nhau. 16 00:01:10,640 --> 00:01:12,840 Tôi sẽ im lặng. Không nói gì hết. 17 00:01:12,920 --> 00:01:13,800 ISAAC NJ, MỸ 18 00:01:13,880 --> 00:01:15,840 Tôi sẽ vờ như chẳng có gì xảy ra. 19 00:01:19,200 --> 00:01:21,000 Yazmin, cô thấy sao? 20 00:01:21,080 --> 00:01:24,360 Tôi thật sự không biết phải thấy sao nữa, nói thật là vậy. 21 00:01:24,440 --> 00:01:27,280 Tôi chỉ muốn qua được hết ngày thôi. 22 00:01:27,920 --> 00:01:30,360 Cứ từ từ từng bước một. 23 00:01:30,440 --> 00:01:32,760 - Cũng không làm được gì khác. - Ừ. 24 00:01:33,600 --> 00:01:38,360 Tôi không hiểu sao có thể thích tôi tới vậy rồi lại nhảy qua 25 00:01:38,440 --> 00:01:40,720 giường cô gái ngay kế bên. 26 00:01:40,800 --> 00:01:43,800 Tới mức này rồi thì tôi mặc kệ. Kết thúc rồi. Bỏ đi. 27 00:01:45,680 --> 00:01:49,880 Isaac, anh đâu thể cứ thế nhảy lên giường rồi nói, "Tôi sẽ ngủ với Hannah", 28 00:01:49,960 --> 00:01:51,800 xong lại nhảy đi. Sai trái quá đó. 29 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 - Đáng ra nên giải thích kỹ hơn. - Cảm ơn cô. 30 00:01:54,480 --> 00:01:56,960 Bọn tôi có làm gì điên loạn, bộc phát đâu. 31 00:01:57,040 --> 00:01:58,440 Không hề phá luật luôn. 32 00:01:58,520 --> 00:02:00,960 Nhưng thực tế là tôi từng bị như vậy rồi. 33 00:02:01,040 --> 00:02:03,320 Lúc đó thì chẳng ai đoái hoài gì. 34 00:02:04,800 --> 00:02:06,800 Tôi hiểu rõ lý do Yazmin buồn, 35 00:02:06,880 --> 00:02:10,840 nhưng tôi cảm thấy tôi và Isaac thực sự có kết nối mãnh liệt. 36 00:02:10,920 --> 00:02:12,960 Bọn tôi đã cố hết sức không phá luật, 37 00:02:13,039 --> 00:02:14,720 nên tôi không thấy áy náy. 38 00:02:15,680 --> 00:02:19,680 Được rồi! Isaac, tôi nghĩ là anh có nhiều điều muốn giãi bày. 39 00:02:20,360 --> 00:02:21,240 Isaac? 40 00:02:22,960 --> 00:02:24,680 Tôi ổn. 41 00:02:24,760 --> 00:02:25,920 Hoặc không. 42 00:02:27,040 --> 00:02:28,120 Gì? 43 00:02:29,000 --> 00:02:30,320 Chà. 44 00:02:33,880 --> 00:02:35,040 Nói với cô ấy đi! 45 00:02:35,120 --> 00:02:38,200 Ai đời lại ghé tai một người rủ rỉ gì đó 46 00:02:38,280 --> 00:02:40,400 ngay trước khi đưa chân qua thuyền khác. 47 00:02:40,480 --> 00:02:41,920 Đàn ông lên coi. 48 00:02:42,000 --> 00:02:44,480 - Cảm ơn. - Nói chuyện với cô ấy đi! 49 00:02:44,560 --> 00:02:46,640 Đánh úp vậy là người ta tổn thương đó. 50 00:02:46,720 --> 00:02:49,560 Thành thật và minh bạch mới không làm họ tổn thương. 51 00:02:49,640 --> 00:02:50,480 Đó là sự thật. 52 00:02:50,560 --> 00:02:54,040 Cá nhân tôi cảm thấy mình không dắt mũi ai cả, 53 00:02:54,120 --> 00:02:57,280 nên tôi không nghĩ chuyện lại căng thẳng tới mức này. 54 00:02:59,360 --> 00:03:00,520 Ừ, anh là nhất. 55 00:03:04,640 --> 00:03:06,400 Lại gượng gạo rồi. 56 00:03:09,560 --> 00:03:10,440 Chào buổi sáng. 57 00:03:10,520 --> 00:03:12,680 - Chào buổi sáng. - Chào Lana. 58 00:03:12,760 --> 00:03:14,600 Isaac và Hannah, giờ hai bạn phải 59 00:03:14,680 --> 00:03:18,800 chứng minh mối quan hệ của mình ý nghĩa hơn chuyện thể xác. 60 00:03:19,440 --> 00:03:20,920 Chúa ơi. 61 00:03:21,000 --> 00:03:24,480 Nhưng, thật vui khi thấy Louis và Christine, 62 00:03:24,560 --> 00:03:28,680 cũng như Alex và Elys tiếp tục phát triển và trưởng thành bên nhau. 63 00:03:28,760 --> 00:03:32,840 Giữ tập trung nha, vì thử thách mới đang sắp tới rồi. 64 00:03:33,680 --> 00:03:35,720 - Thôi nào! Thật… - Đau đớn! 65 00:03:35,800 --> 00:03:37,200 Mẹ nó! 66 00:03:37,280 --> 00:03:39,240 - Cảm ơn Lana! - Cảm ơn Lana. 67 00:03:52,600 --> 00:03:55,640 Ai cũng đang cố tạo kết nối! 68 00:03:55,720 --> 00:03:59,120 Có lẽ tôi không nên tập trung làm Thám tử Dre ở khu nghỉ dưỡng 69 00:03:59,840 --> 00:04:02,600 mà nên kết nối cảm xúc với ai đó. 70 00:04:02,680 --> 00:04:03,520 DRE ATLANTA, MỸ 71 00:04:03,600 --> 00:04:04,680 Phải nắm lấy cơ hội. 72 00:04:06,840 --> 00:04:09,320 Anh thấy sao về vụ sáng nay? Gượng hết biết. 73 00:04:09,400 --> 00:04:11,040 Tôi thật sự thấy thương Yaz. 74 00:04:11,120 --> 00:04:13,440 Có thể thấy là cô ấy không biết phải nói gì. 75 00:04:13,520 --> 00:04:15,080 Ít nhất đó không phải hai ta. 76 00:04:15,680 --> 00:04:17,000 Nhớ hồi đó ghê! 77 00:04:17,680 --> 00:04:19,480 Tôi thật sự hạnh phúc với Louis. 78 00:04:19,560 --> 00:04:23,440 Tôi thấy anh ấy trưởng thành nhiều và chuyện đang rất tốt đẹp. 79 00:04:23,519 --> 00:04:25,760 Thức dậy kế bên cô căng thật đó. 80 00:04:26,360 --> 00:04:27,520 Căng thật sự. 81 00:04:27,600 --> 00:04:29,680 - Căng dã man. - Tôi biết là căng. 82 00:04:30,360 --> 00:04:32,800 Nhất là khi tôi còn biết cô có thể làm gì nữa. 83 00:04:33,680 --> 00:04:36,040 Nhưng từ đầu anh ấy đã là một tay chơi. 84 00:04:36,120 --> 00:04:39,360 Và tôi sợ là anh ấy sẽ trở lại thành Louis trước đây. 85 00:04:39,440 --> 00:04:41,640 Hy vọng anh ấy toàn tâm toàn ý với tôi. 86 00:04:41,720 --> 00:04:42,720 CHRISTINE TEXAS, MỸ 87 00:04:44,280 --> 00:04:45,920 Chẳng ai âu yếm giỏi như cô. 88 00:04:46,000 --> 00:04:47,320 - Thật hả? - Thật! 89 00:04:47,400 --> 00:04:50,000 - Vậy tôi âu yếm hạng nhất chứ? - Hạng nhất! 90 00:04:50,080 --> 00:04:51,680 Hạng nhất trong ba cô gái! 91 00:04:51,760 --> 00:04:53,600 Bình tĩnh! 92 00:04:53,680 --> 00:04:56,800 Tôi rất vui vì mình và Isaac cuối cùng cũng bên nhau, 93 00:04:56,880 --> 00:04:58,600 nhưng tôi chỉ cầu mong 94 00:04:58,680 --> 00:05:01,000 anh ấy không đá tôi để theo người khác. 95 00:05:03,800 --> 00:05:07,600 Hồi mới tới đây, cô rõ ràng đã rất chật vật với việc mở lòng 96 00:05:07,680 --> 00:05:09,840 và giờ cô đã tiến bộ rất nhiều. 97 00:05:09,920 --> 00:05:10,880 Phải. 98 00:05:10,960 --> 00:05:14,080 Vậy nghĩa là cô thấy khá thoải mái khi ở bên tôi? 99 00:05:14,160 --> 00:05:18,040 Ý tôi là, tôi ợ tận chín giây trước mặt anh mà. 100 00:05:19,000 --> 00:05:21,920 Tối qua tôi đã mở lòng với Alex và thấy rất tuyệt. 101 00:05:22,000 --> 00:05:23,280 ELYS LAUSANNE, THỤY SĨ 102 00:05:23,360 --> 00:05:25,680 Nhưng đồng thời cũng vô cùng đáng sợ 103 00:05:25,760 --> 00:05:29,600 và giờ anh ấy còn nói năng như thể chúng tôi sắp kết hôn luôn rồi. 104 00:05:29,680 --> 00:05:35,960 Trong đầu tôi đang hoảng lên vì tôi thường tìm kiếm mục tiêu kế tiếp. 105 00:05:37,720 --> 00:05:39,920 Chuyện này khá căng thẳng 106 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 nhưng tôi thật sự nghĩ hai ta sẽ có cái kết có hậu sau chuyện này. 107 00:05:47,560 --> 00:05:49,880 Rồi, để tôi nói lại cho rõ nhé. 108 00:05:50,360 --> 00:05:52,640 Elys lo về việc phải toàn tâm toàn ý. 109 00:05:53,120 --> 00:05:55,520 Christine không biết Louis có toàn tâm nổi không. 110 00:05:55,600 --> 00:05:59,480 Và sau khi cướp Isaac khỏi bạn cặp thứ hai của anh ấy ở khu nghỉ dưỡng, 111 00:06:00,320 --> 00:06:03,120 Hannah cũng quan ngại về tâm ý của Isaac. 112 00:06:03,200 --> 00:06:07,280 Tin tốt là tôi cá chắc Lana toàn tâm tìm kiếm giải pháp cho vụ này. 113 00:06:07,360 --> 00:06:08,200 Đúng chứ? 114 00:06:09,080 --> 00:06:10,080 Phải, Desiree. 115 00:06:10,160 --> 00:06:15,320 Cam kết và tin tưởng là rất quan trọng để mối quan hệ phát triển lâu dài. 116 00:06:15,400 --> 00:06:19,400 Vì vậy, đã đến lúc tạo chút áp lực để xem cặp đôi nào 117 00:06:19,480 --> 00:06:22,600 đủ mạnh mẽ để đi đường dài. 118 00:06:29,200 --> 00:06:30,520 Lửa thử vàng. 119 00:06:30,600 --> 00:06:34,400 Nhưng cũng thử cả đồng thau, nên vụ này chắc thú vị lắm đây. 120 00:06:34,480 --> 00:06:36,560 Hy vọng không có ai phá luật. 121 00:06:38,400 --> 00:06:42,960 Mỗi lần tới nhà chòi này là lại có người phá luật. Thật luôn. 122 00:06:43,040 --> 00:06:43,880 Phải. 123 00:06:44,800 --> 00:06:46,160 Chào mọi người. 124 00:06:46,240 --> 00:06:47,880 Chào Lana. 125 00:06:47,960 --> 00:06:50,920 Hôm nay, ta sẽ tìm hiểu xem các cặp đôi ở đây 126 00:06:51,000 --> 00:06:54,640 có khả năng phát triển ở thế giới ngoài kia không. 127 00:06:55,280 --> 00:06:57,240 Tôi và Elys thân lắm. 128 00:06:57,320 --> 00:06:58,880 Kết nối giữa bọn tôi rất mạnh, 129 00:06:58,960 --> 00:07:01,320 và tôi chắc chắn đây là kết nối chân thành. 130 00:07:01,400 --> 00:07:02,240 ALEX LONDON, ANH 131 00:07:02,320 --> 00:07:03,920 Sắp có tin tốt rồi đây. 132 00:07:04,000 --> 00:07:05,920 Cứ mơ đi, Goldilocks. 133 00:07:06,600 --> 00:07:10,720 Tôi muốn xem mối quan hệ của các bạn chống chọi thế nào dưới áp lực. 134 00:07:11,480 --> 00:07:13,520 Khả năng vượt qua gian khó 135 00:07:13,600 --> 00:07:16,880 sẽ là dấu hiệu cho thấy các bạn đủ khả năng đi lâu dài. 136 00:07:16,960 --> 00:07:17,840 Được đó. 137 00:07:17,920 --> 00:07:21,960 Gục ngã trước áp lực thì có lẽ các bạn không hợp nhau như vẫn tưởng. 138 00:07:22,040 --> 00:07:22,920 Đừng hoảng. 139 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Chuyện gì vậy? 140 00:07:24,080 --> 00:07:26,560 Tôi sẽ bắt đầu bài kiểm tra… 141 00:07:27,200 --> 00:07:30,760 Tôi chưa bao giờ giỏi làm kiểm tra ở trường hay bất cứ đâu, 142 00:07:30,840 --> 00:07:32,440 nên dĩ nhiên là tôi lo rồi. 143 00:07:32,520 --> 00:07:33,960 …với sự trợ giúp 144 00:07:34,840 --> 00:07:37,200 của hai 145 00:07:38,160 --> 00:07:40,040 người mới. 146 00:07:42,760 --> 00:07:44,400 Được luôn. 147 00:07:45,200 --> 00:07:47,760 Giờ mới thú vị nè. 148 00:07:47,840 --> 00:07:51,120 Dù là ai thì hẳn họ cũng rất quyến rũ cho coi. 149 00:07:51,200 --> 00:07:54,920 Chứ còn gì. Nói vậy khác gì nói Isaac thích nhảy giường đâu. 150 00:07:55,000 --> 00:07:56,840 Tôi đã mơ về chuyện này! 151 00:07:56,920 --> 00:08:00,240 Ta có người mới. Hannah, cô nên sợ đi là vừa. 152 00:08:00,320 --> 00:08:02,320 Cô biết Isaac mê gái mà. 153 00:08:04,440 --> 00:08:06,840 Người mới đầu tiên là… 154 00:08:09,680 --> 00:08:11,080 Linzy. 155 00:08:12,960 --> 00:08:14,480 Linzy! 156 00:08:14,560 --> 00:08:15,680 Tuyệt! 157 00:08:19,080 --> 00:08:20,440 Đưa họ vô đi! 158 00:08:21,280 --> 00:08:24,640 Đưa vô đây! Dre sẵn sàng rồi! 159 00:08:24,720 --> 00:08:27,600 Có vẻ Thanh tra Dre đang tìm người yêu nè! 160 00:08:28,800 --> 00:08:31,160 Người mới thứ hai là… 161 00:08:34,320 --> 00:08:35,320 Bryce. 162 00:08:38,400 --> 00:08:39,600 TÌNH CẢNH CỦA TÔI 163 00:08:39,679 --> 00:08:41,120 - Bryce. - Bryce. 164 00:08:41,200 --> 00:08:43,320 Nghe như tên người già ha? Bryce? 165 00:08:43,400 --> 00:08:46,559 Tôi thì không ngại khua gậy với anh chàng này đâu. 166 00:08:47,480 --> 00:08:50,640 Tôi không sợ ông chú này đâu. Sao đẹp trai hơn tôi được. 167 00:08:50,720 --> 00:08:54,560 Hai người trong số các bạn sẽ đi hẹn hò riêng với người mới. 168 00:08:57,720 --> 00:09:00,280 - Ôi trời! - Chà. 169 00:09:00,360 --> 00:09:02,000 Không ổn rồi. 170 00:09:02,080 --> 00:09:05,520 Tôi giám sát đám hứng tình mấy người rồi! Tôi xứng đáng được xõa. 171 00:09:06,360 --> 00:09:10,240 Tim tôi sắp rớt khỏi lồng ngực đúng nghĩa đen luôn. 172 00:09:11,000 --> 00:09:14,360 Họ đã chọn hai vị khách họ thấy hấp dẫn nhất với mình 173 00:09:14,440 --> 00:09:16,480 trong số những người 174 00:09:17,160 --> 00:09:18,800 đang có đôi có cặp. 175 00:09:22,440 --> 00:09:25,280 Thôi nào. Thất vọng quá nha. 176 00:09:25,360 --> 00:09:26,880 Ôi trời! 177 00:09:27,360 --> 00:09:28,520 Xin đừng là Louis. 178 00:09:28,600 --> 00:09:30,360 Giờ tôi không có hứng chơi đâu. 179 00:09:30,440 --> 00:09:32,320 Bọn tôi được thử thách đủ rồi. 180 00:09:32,400 --> 00:09:35,360 Linzy đã chọn đi hẹn hò với… 181 00:09:36,080 --> 00:09:40,080 Đừng chọn Isaac! Tôi sẽ điên lên đó! 182 00:09:41,000 --> 00:09:44,880 Linzy, miễn cô không chọn Alex, ta sẽ là bạn tốt của nhau. 183 00:09:44,960 --> 00:09:48,680 Tôi thật sự hy vọng mình không được chọn. Không là tôi sẽ hư lắm. 184 00:09:54,400 --> 00:09:55,320 …Louis. 185 00:09:56,360 --> 00:09:57,280 Gì? 186 00:09:57,360 --> 00:09:58,720 Sao cơ? 187 00:09:59,440 --> 00:10:00,640 Chà. 188 00:10:00,720 --> 00:10:03,520 Mẹ nó. Không ngờ luôn. 189 00:10:03,600 --> 00:10:05,200 Bộ thử thách tôi chưa đủ hả? 190 00:10:05,280 --> 00:10:06,800 Chết tiệt. 191 00:10:07,280 --> 00:10:08,360 Nếu cô ấy nóng bỏng, 192 00:10:08,440 --> 00:10:09,640 mông to… 193 00:10:09,720 --> 00:10:11,560 LOUIS HAMPSHIRE, ANH 194 00:10:12,400 --> 00:10:13,560 Sợ quá. 195 00:10:13,640 --> 00:10:19,360 Tôi thật sự rất khó chịu vì Linzy chọn Louis. Bực lắm. 196 00:10:20,320 --> 00:10:23,920 Trời ơi. Giờ tôi thật sự thấy thương cho Christine. 197 00:10:27,480 --> 00:10:29,880 Có vẻ không ổn rồi. 198 00:10:29,960 --> 00:10:33,480 Bryce đã chọn đi hẹn hò với… 199 00:10:33,560 --> 00:10:35,680 Tôi lo Hannah sẽ được chọn. 200 00:10:35,760 --> 00:10:37,320 Khôn hồn đừng giẫm chân tôi. 201 00:10:38,960 --> 00:10:40,320 Hy vọng không phải Elys. 202 00:10:40,400 --> 00:10:43,520 Làm ơn, làm ơn, làm ơn! 203 00:10:43,600 --> 00:10:46,680 Xin đừng là Christine. Bọn tôi vừa mới chớm nở thôi. 204 00:10:51,640 --> 00:10:52,640 …Elys. 205 00:10:54,760 --> 00:10:56,440 Thật sự không biết nói gì. 206 00:10:56,520 --> 00:10:58,360 Chưa từng nghĩ mình sẽ được chọn. 207 00:10:58,920 --> 00:11:01,200 Khi bắt đầu gần gũi với ai, 208 00:11:01,280 --> 00:11:03,720 tôi thường chạy theo mục tiêu kế tiếp. 209 00:11:04,480 --> 00:11:07,760 Nghe tên Elys được xướng lên thật đáng sợ. 210 00:11:07,840 --> 00:11:12,160 Nếu cô ấy theo chàng trai mới này, Bryce ấy, tim tôi sẽ vỡ vụn. 211 00:11:13,400 --> 00:11:16,760 Louis và Elys, xin mời rời nhà chòi và đi chuẩn bị. 212 00:11:17,920 --> 00:11:21,080 Cuộc hẹn sẽ diễn ra gần đây trên bờ biển. 213 00:11:24,640 --> 00:11:26,440 Diện bộ đồ xấu nhất ấy. 214 00:11:26,520 --> 00:11:28,760 - Tôi bảo mặc đồ xấu vào. - Hiểu rồi. 215 00:11:28,840 --> 00:11:29,680 Gặp lại sau. 216 00:11:30,200 --> 00:11:31,120 Chào! 217 00:11:33,720 --> 00:11:38,640 Nhìn Louis rời đi để hẹn hò với Linzy làm tôi thấy phát ốm. 218 00:11:39,320 --> 00:11:41,360 Khốn kiếp thật! 219 00:11:42,360 --> 00:11:43,800 Cô thấy sao, Christine? 220 00:11:43,880 --> 00:11:46,960 Tôi hơi lo lắng. Nên ừ, để xem sao. 221 00:11:47,040 --> 00:11:50,480 Tôi và Louis đang rất cố gắng kết nối cảm xúc. 222 00:11:50,560 --> 00:11:53,080 Nhưng tôi khó mà tin được ai, nên tôi lo lắm. 223 00:11:53,160 --> 00:11:56,400 Không dễ chút nào. Tự nhiên bị đẩy vào tình thế kỳ lạ. 224 00:11:56,480 --> 00:11:59,560 Tôi thật sự hy vọng có thể tin tưởng Elys hôm nay. 225 00:11:59,640 --> 00:12:01,880 Việc tôi thích cô ấy đã rất rõ ràng. 226 00:12:01,960 --> 00:12:06,080 Nếu cô ấy thích gã này thì đúng là thảm họa. 227 00:12:06,160 --> 00:12:09,840 Nên tôi đoán một phần nhỏ trong tôi cũng thấy lo lắng. 228 00:12:14,600 --> 00:12:16,600 - Louis! - Là chúng ta nhỉ? 229 00:12:16,680 --> 00:12:20,000 Hẳn là chúng ta rồi. Anh thấy sao về chuyện này? 230 00:12:20,600 --> 00:12:22,280 Tôi chỉ ước không phải là mình. 231 00:12:22,360 --> 00:12:23,640 Chẳng ai biết mà. 232 00:12:23,720 --> 00:12:27,360 Cũng thú vị vì lâu rồi ta không được gặp gương mặt nào mới. 233 00:12:27,440 --> 00:12:28,400 Phải. 234 00:12:28,480 --> 00:12:29,840 Tưởng tượng lúc quay lại, 235 00:12:31,000 --> 00:12:33,080 ta nhìn nhau kiểu, "Gây chuyện chưa?" 236 00:12:34,880 --> 00:12:39,360 Anh sẽ làm gì nếu anh có kết nối với cô ấy 237 00:12:39,440 --> 00:12:40,520 và cô ấy cực quyến rũ? 238 00:12:40,600 --> 00:12:41,720 Không biết đâu. 239 00:12:41,800 --> 00:12:44,360 Tôi thật sự hy vọng cô ấy không cao mét sáu, 240 00:12:44,440 --> 00:12:49,600 không mông to, không ngực khủng, vì tôi sẽ gặp nguy đó. 241 00:12:49,680 --> 00:12:52,600 Có vẻ Lana đã tìm hiểu trước rồi, Louis ạ. 242 00:12:52,680 --> 00:12:54,360 Có thể nói là chụp mũ trước rồi? 243 00:12:56,520 --> 00:12:58,440 Linzy biết đây là Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng 244 00:12:58,520 --> 00:13:00,840 nên sẽ ngoan hết mực. 245 00:13:00,920 --> 00:13:01,880 Mơ đi. 246 00:13:02,360 --> 00:13:04,880 Tôi lựa đàn ông như lựa món buffet vậy. 247 00:13:04,960 --> 00:13:07,680 Tôi làm và giành lấy những gì tôi muốn. 248 00:13:07,760 --> 00:13:10,440 Vũ khí của tôi là bộ ngực. 249 00:13:14,400 --> 00:13:17,400 Louis trông như một gã trai hư chính hiệu. 250 00:13:17,480 --> 00:13:19,840 Có môi dày, mọng làm tôi chỉ muốn hôn thôi. 251 00:13:22,040 --> 00:13:25,560 Tôi sẽ không tuân theo luật của Lana đâu. 252 00:13:25,640 --> 00:13:28,960 Ngay khi tôi gặp Louis là trò chơi kết thúc. Xin lỗi Lana. 253 00:13:35,080 --> 00:13:38,000 Không muốn Louis trước đây hiện hồn, vì Louis cũ đó, 254 00:13:38,080 --> 00:13:40,880 cái tính trăng hoa đó sẽ gây chuyện chắc luôn. 255 00:13:40,960 --> 00:13:43,440 Cả đời tôi đã luôn như vậy, 256 00:13:43,520 --> 00:13:45,200 lúc nào cũng có mới nới cũ. 257 00:13:45,280 --> 00:13:48,080 Đùa giỡn. Còn trẻ mà. Làm người mẫu, đi du lịch. 258 00:13:48,160 --> 00:13:49,200 Chính xác. 259 00:13:49,280 --> 00:13:51,520 Đây sẽ là một thử thách lớn cho tôi. 260 00:13:52,080 --> 00:13:56,240 Hy vọng anh ấy không cao, không vạm vỡ, không phải người Úc. 261 00:13:57,360 --> 00:14:00,480 Nếu anh ấy có cả ba điểm đó thì hẳn là tin xấu ha. 262 00:14:02,880 --> 00:14:04,760 Trông không ổn rồi. 263 00:14:04,840 --> 00:14:07,160 Anh ấy còn nhìn y hệt Channing Tatum nữa. 264 00:14:08,040 --> 00:14:11,240 Trông Elys vô cùng quyến rũ. Tôi thích bộ tóc vàng. 265 00:14:11,320 --> 00:14:13,320 Chấm cô ấy mười trên mười luôn. 266 00:14:13,400 --> 00:14:15,080 Cảm giác cô ấy là người Anh. 267 00:14:15,160 --> 00:14:17,800 Tôi hẳn là rất hợp với mấy cô ngoại quốc. 268 00:14:21,920 --> 00:14:24,960 Thường tôi là chàng trai đẹp mã nhất trong phòng. 269 00:14:25,040 --> 00:14:28,520 Tỷ lệ thành công với phụ nữ? Tôi cho là 100%. 270 00:14:30,080 --> 00:14:35,120 Tôi là trai hư có tiếng và tôi tới đây để gây hỗn loạn. 271 00:14:36,520 --> 00:14:38,840 Nếu muốn gì đó, tôi sẽ giành được nó. 272 00:14:39,760 --> 00:14:41,880 Coi chừng, vì tôi sẵn sàng phá luật rồi. 273 00:14:47,840 --> 00:14:49,040 Được ha? 274 00:14:49,880 --> 00:14:52,520 Cô mặc bộ đó đẹp lắm. Bộ đó siêu đỉnh luôn. 275 00:14:52,600 --> 00:14:54,680 Tôi không giỏi làm kiểm tra 276 00:14:54,760 --> 00:14:57,680 mà Lana lại cho tôi bài kiểm tra tối thượng. 277 00:15:01,400 --> 00:15:05,440 Bài kiểm tra hôm nay không chỉ dành cho Louis và Elys, 278 00:15:05,520 --> 00:15:09,040 mà còn cho cả Christine và Alex. 279 00:15:10,920 --> 00:15:13,320 - Chúa ơi! - Chết tiệt. 280 00:15:13,400 --> 00:15:14,560 Lại gì đây, Lana? 281 00:15:15,360 --> 00:15:17,800 Chuyện quái gì đang xảy ra vậy? 282 00:15:18,520 --> 00:15:21,000 Đã đến lúc xem thử nửa kia của hai bạn 283 00:15:21,080 --> 00:15:25,360 có toàn tâm chung thủy với hai bạn trong mọi hoàn cảnh không. 284 00:15:26,280 --> 00:15:29,720 Alex và Christine, buổi hẹn hò sẽ kéo dài 90 phút. 285 00:15:30,320 --> 00:15:31,880 90 PHÚT 286 00:15:31,960 --> 00:15:34,200 Trong thời gian này, hai bạn có cơ hội 287 00:15:34,280 --> 00:15:36,560 quan sát buổi hẹn của nửa kia 288 00:15:36,640 --> 00:15:38,240 trong khoảng thời gian giới hạn. 289 00:15:38,760 --> 00:15:39,800 QUAN SÁT 290 00:15:39,880 --> 00:15:41,000 Ôi, Chúa ơi! 291 00:15:42,120 --> 00:15:47,600 Ngay sau đó, tôi sẽ cho mỗi người biết thông tin về tình địch của mình. 292 00:15:47,680 --> 00:15:49,240 TÌM HIỂU 293 00:15:49,320 --> 00:15:51,760 Cuối cùng, mỗi người phải quyết định 294 00:15:52,560 --> 00:15:55,520 sẽ tin tưởng nửa kia của mình và cho cuộc hẹn tiếp tục 295 00:15:55,600 --> 00:16:00,120 hay đổi nửa kia thành một thành viên khác trong khu nghỉ dưỡng. 296 00:16:00,200 --> 00:16:01,200 QUYẾT ĐỊNH 297 00:16:03,280 --> 00:16:06,440 Tới công chuyện luôn. 298 00:16:07,280 --> 00:16:09,000 Chúa tôi. 299 00:16:09,080 --> 00:16:11,600 Tôi có thể chọn ai đó khác. 300 00:16:12,120 --> 00:16:13,120 Sao cơ? 301 00:16:16,560 --> 00:16:20,080 Nếu bạn tin nửa kia của mình, và họ chung thủy với bạn, 302 00:16:20,160 --> 00:16:23,240 bạn có thể tiếp tục khi biết rằng cả hai đều thật lòng 303 00:16:23,320 --> 00:16:25,440 và có khả năng bền lâu. 304 00:16:28,000 --> 00:16:32,760 Tuy nhiên, nếu bạn không tin nửa kia của mình, hoặc họ sa chân lỡ bước, 305 00:16:32,840 --> 00:16:36,640 ít nhất bạn có thể quyết định sẽ làm gì tiếp theo 306 00:16:37,400 --> 00:16:41,880 khi biết được mối quan hệ hiện tại giữa hai bạn thật sự mạnh tới đâu. 307 00:16:43,280 --> 00:16:45,560 Alex, anh thấy sao sau khi nghe vậy? 308 00:16:46,720 --> 00:16:48,200 Nói thật là không biết nữa. 309 00:16:48,880 --> 00:16:51,200 Mối tình trước của tôi kết thúc không êm đẹp. 310 00:16:51,280 --> 00:16:53,240 Không có chút tin tưởng nào. 311 00:16:53,320 --> 00:16:55,240 Tôi nghĩ điều đó làm tôi tổn thương. 312 00:16:55,320 --> 00:16:59,920 Tôi sợ chuyện đó lại xảy ra với Elys. Một thách thức lớn. Tin cô ấy được không? 313 00:17:02,080 --> 00:17:03,560 - Đẹp không? - Mười trên mười. 314 00:17:04,120 --> 00:17:06,520 - Nhìn cô đẹp lắm. - Cảm ơn. Ra trận thôi. 315 00:17:06,600 --> 00:17:07,640 Chiến nào. 316 00:17:10,960 --> 00:17:12,400 Tôi tin Louis, 317 00:17:12,480 --> 00:17:14,920 nhưng tôi không bao giờ mất cảnh giác. 318 00:17:15,720 --> 00:17:20,640 Mỗi lần một chàng trai trong đời tôi bị thử thách, anh ta sẽ thất bại. 319 00:17:20,720 --> 00:17:24,440 Nên hy vọng Louis sẽ vượt qua bài kiểm tra này. 320 00:17:26,000 --> 00:17:29,240 Alex và Christine, buổi hẹn sắp bắt đầu. 321 00:17:29,880 --> 00:17:32,520 Nửa kia sẽ toàn tâm toàn ý với hai bạn? 322 00:17:33,040 --> 00:17:36,240 Hay sẽ sa chân về phía người mới? 323 00:17:37,040 --> 00:17:39,800 CHUNG THỦY HAY SA CHÂN 324 00:17:48,680 --> 00:17:51,280 Rõ ràng tôi rất thích Alex, 325 00:17:51,360 --> 00:17:53,800 nhưng tôi vật lộn giữa việc vui vẻ với Alex 326 00:17:53,880 --> 00:17:57,720 và hoảng loạn vì bọn tôi đang tiến tới một mối quan hệ. 327 00:17:57,800 --> 00:17:59,360 Hy vọng tôi có thể ngoan. 328 00:17:59,440 --> 00:18:00,400 - Chào! - Sao rồi? 329 00:18:00,480 --> 00:18:02,400 - Elys. - Bryce. Hân hạnh! 330 00:18:02,480 --> 00:18:04,600 - Cô sao rồi? - Ổn, cảm ơn anh. Còn anh? 331 00:18:04,680 --> 00:18:06,800 Ổn! Chuyện này tuyệt quá. 332 00:18:06,880 --> 00:18:08,800 Chúa ơi. 333 00:18:08,880 --> 00:18:12,840 Anh chàng ngay trước mặt tôi thật sự là người Úc, 334 00:18:12,920 --> 00:18:15,080 và trông như Channing Tatum. 335 00:18:15,160 --> 00:18:17,480 Ý tôi là Bryce rất quyến rũ. 336 00:18:17,560 --> 00:18:19,640 Cô từ đâu tới? Giọng này là ở đâu ta? 337 00:18:19,720 --> 00:18:21,800 Tôi lai nửa Anh, nửa Thụy Sĩ. 338 00:18:21,880 --> 00:18:23,880 - Chắc anh tới từ Úc? - Tôi là người Úc. 339 00:18:23,960 --> 00:18:26,080 - Cô đang cặp với ai hả? - Phải. 340 00:18:26,160 --> 00:18:28,920 Chưa có gì chính thức, nhưng đúng là tôi đang cặp kè. 341 00:18:29,000 --> 00:18:31,120 Dù sao tôi cũng giẫm chân ai đó thôi. 342 00:18:33,040 --> 00:18:34,880 Phải nhắm tới hũ vàng chứ. 343 00:18:35,480 --> 00:18:36,320 Ừ. 344 00:18:36,400 --> 00:18:39,560 Cũng hơi buồn, nhưng tôi không bỏ cuộc đâu. 345 00:18:40,120 --> 00:18:44,800 Elys rất hấp dẫn, nhất là khi tôi được gặp trực tiếp. Thích mê. 346 00:18:44,880 --> 00:18:46,040 BRYCE GOLD COAST, ÚC 347 00:18:46,120 --> 00:18:48,640 Tôi biết có một gã đang chắn đường, 348 00:18:48,720 --> 00:18:51,200 nên tôi sẽ phải lôi nét duyên Úc ra. 349 00:18:53,200 --> 00:18:56,440 Mọi cô gái tôi từng hẹn hò đều tóc vàng mắt xanh. 350 00:18:56,520 --> 00:18:57,800 Nên tôi phải chọn cô. 351 00:18:58,920 --> 00:19:00,240 Cô mỹ miều thật đó. 352 00:19:01,360 --> 00:19:02,760 Tử tế quá, phổng mũi ghê. 353 00:19:03,440 --> 00:19:07,520 Cô thật sự đẹp tuyệt trần, nên tôi kiểu không thể để vụt mất cô. 354 00:19:08,800 --> 00:19:11,480 Cảm giác như quay về thời trẻ trâu vậy. Thích ghê. 355 00:19:12,320 --> 00:19:15,440 Không chịu nổi. Thật sự không biết kết cục sẽ thế nào nữa. 356 00:19:16,640 --> 00:19:18,320 Chết tiệt. 357 00:19:31,160 --> 00:19:33,720 Louis trước đây hẳn sẽ muốn cuộc hẹn này 358 00:19:33,800 --> 00:19:35,680 nhưng giờ thì không. 359 00:19:38,520 --> 00:19:42,600 Tôi sẽ dùng khoảng thời gian này để chứng minh tình cảm với Christine. 360 00:19:42,680 --> 00:19:46,560 Tôi thật sự hy vọng Linzy không có ngực khủng. Đó là điểm yếu của tôi. 361 00:19:46,640 --> 00:19:48,640 Được rồi, để xem Louis có gì để… 362 00:19:48,720 --> 00:19:51,840 Xong! Xin lỗi Louis. Trò chơi kết thúc rồi. 363 00:19:51,920 --> 00:19:52,960 Xin chào. 364 00:19:53,040 --> 00:19:56,000 - Chào! Anh khỏe chứ? - Tôi khỏe, cảm ơn cô. 365 00:19:56,080 --> 00:19:57,000 Hân hạnh được gặp. 366 00:19:57,880 --> 00:19:59,000 Cô tên gì? Linzy à? 367 00:19:59,080 --> 00:20:00,120 - Linzy. - Louis. 368 00:20:00,200 --> 00:20:02,880 - Rất vui được… Anh thơm quá! - Cảm ơn cô. 369 00:20:05,560 --> 00:20:09,680 Bỏ mẹ. Tôi sẽ nhắm mắt nói chuyện với cô ấy thế này vậy. 370 00:20:11,240 --> 00:20:13,280 Gu của cô ra sao? 371 00:20:13,360 --> 00:20:16,600 Tôi thích người cao, có hình xăm, 372 00:20:16,680 --> 00:20:18,360 cười đẹp, thân hình xịn. 373 00:20:18,440 --> 00:20:19,520 Về cơ bản là anh đó. 374 00:20:20,400 --> 00:20:22,680 Louis rất quyến rũ. 375 00:20:22,760 --> 00:20:23,600 LINZY HAWAII, MỸ 376 00:20:23,680 --> 00:20:25,040 Anh ấy vô cùng đẹp trai. 377 00:20:25,120 --> 00:20:27,160 Cô tới đây để tạo rắc rối ha. 378 00:20:27,240 --> 00:20:28,720 - Có đâu. - Đúng mà! 379 00:20:29,520 --> 00:20:31,640 Linzy rõ là đang đò đưa, 380 00:20:31,720 --> 00:20:34,160 nhưng tôi thật sự muốn kể về Christine. 381 00:20:34,240 --> 00:20:37,200 Chà! Chúng ta có Louis phiên bản mới rồi sao? 382 00:20:37,880 --> 00:20:39,960 Về cơ bản thì trong khu nghỉ dưỡng, 383 00:20:40,480 --> 00:20:44,400 tôi đã gặp và có kết nối với một người, một cô gái tên là Christine. 384 00:20:44,480 --> 00:20:46,240 Nên là, vậy đó. 385 00:20:47,560 --> 00:20:48,520 Vậy hả? 386 00:20:48,600 --> 00:20:52,720 Tôi nghĩ ý anh ấy là anh ấy muốn ngoan ngoãn. 387 00:20:52,800 --> 00:20:54,800 Tôi cần làm rõ vài chuyện ở đây. 388 00:20:56,400 --> 00:21:00,320 Hai người thực sự là một đôi hay chỉ là… 389 00:21:05,240 --> 00:21:09,080 Dù thế nào thì tôi cũng biết mình muốn gì và luôn có được thứ mình muốn. 390 00:21:09,160 --> 00:21:11,920 - Ừ. Vậy giờ cô muốn gì? - Anh. 391 00:21:14,320 --> 00:21:16,680 Louis trước đây đang cố vùng ra. 392 00:21:16,760 --> 00:21:20,280 Có thể sẽ có rắc rối vì anh ta sẽ bắt đầu tán tỉnh 393 00:21:20,360 --> 00:21:25,000 và luôn phá hỏng những thứ đang tốt đẹp. 394 00:21:26,280 --> 00:21:30,040 Và trên hết, tôi thật sự không thể ngưng dán mắt vào ngực cô ấy. 395 00:21:30,120 --> 00:21:31,360 Cả tôi cũng vậy! 396 00:21:42,640 --> 00:21:44,280 Alex và Christine, 397 00:21:45,640 --> 00:21:48,560 mười lăm phút đã trôi qua từ khi cuộc hẹn bắt đầu. 398 00:21:48,640 --> 00:21:49,480 Tới rồi đây. 399 00:21:49,560 --> 00:21:50,640 Trời ạ. 400 00:21:52,320 --> 00:21:54,720 Giờ hai bạn có thể từ xa… 401 00:21:55,640 --> 00:21:57,000 NGÔN NGỮ HÌNH THỂ 402 00:21:57,080 --> 00:22:01,120 …theo dõi cuộc hẹn của nửa kia trong một khoảng thời gian ngắn. 403 00:22:01,760 --> 00:22:03,440 - Khốn nạn. - Sao vậy, Lana? 404 00:22:03,520 --> 00:22:05,960 Tôi đang thấy hơi căng thẳng. 405 00:22:06,040 --> 00:22:07,840 Cô bé này khó mà tin được ai. 406 00:22:07,920 --> 00:22:11,520 Dù sự thật là giờ tôi đang thấy rất khó khăn, 407 00:22:11,600 --> 00:22:13,760 tôi sẽ cố tin tưởng Louis. 408 00:22:13,840 --> 00:22:17,960 Quan sát kỹ vào, bởi sớm thôi, hai bạn sẽ phải ra một quyết định lớn đó. 409 00:22:18,040 --> 00:22:20,360 Nếu tự tin vào Elys, cứ giữ cô ấy lại. 410 00:22:20,440 --> 00:22:21,360 Tôi tự tin. 411 00:22:21,440 --> 00:22:23,880 Tôi và Elys đang có tình cảm đặc biệt 412 00:22:23,960 --> 00:22:28,320 nhưng nếu Bryce hài hước, có cơ bắp lớn và xịn hơn tôi, 413 00:22:28,960 --> 00:22:30,800 chắc tôi sẽ gặp rắc rối. 414 00:22:38,680 --> 00:22:41,120 Anh ấy giống y như anh mà tóc ngắn thôi. 415 00:22:41,200 --> 00:22:45,160 - Từ đây cô không thấy anh ta. - Tôi thấy nè. Có kính áp tròng mà. 416 00:22:45,240 --> 00:22:48,160 Tôi nghĩ tốt hơn là tôi nên ở đó cùng Alex. 417 00:22:48,240 --> 00:22:49,280 MEGAN CAMBRIDGE, ANH 418 00:22:49,360 --> 00:22:52,040 Một, vì tôi muốn xem người mới vạm vỡ thế nào. 419 00:22:52,120 --> 00:22:55,080 Và hai, vì tôi muốn chọc gậy bánh xe. 420 00:22:57,600 --> 00:23:03,040 Tôi có thể thấy Louis hẹn hò với Linzy và chuyện đó làm tôi phát hoảng. 421 00:23:03,120 --> 00:23:07,080 Theo những gì tôi biết, cô ấy có thể là gu của anh ấy. 422 00:23:07,160 --> 00:23:10,240 - Anh ấy nói gì với cô ấy vậy nhỉ? - Không biết nữa. 423 00:23:10,320 --> 00:23:13,440 Tôi không thích nhìn cảnh này. Không thích chút nào. 424 00:23:14,920 --> 00:23:16,160 Cô ta tận hưởng hết mực. 425 00:23:18,760 --> 00:23:21,280 Đúng là cơn ác mộng. 426 00:23:24,400 --> 00:23:26,040 Tôi không muốn nhìn thêm nữa. 427 00:23:28,840 --> 00:23:29,920 Anh cảm thấy sao? 428 00:23:30,000 --> 00:23:33,720 Rõ ràng là cô ấy đang bên người khác. Không lý tưởng lắm. Hiểu chứ? 429 00:23:33,800 --> 00:23:38,360 Hình như bọn tôi vẫn chưa nói về chuyện hai đứa là của riêng nhau, kiểu vậy. 430 00:23:38,440 --> 00:23:39,280 Ừ. 431 00:23:40,080 --> 00:23:44,320 Đẹp trai, rám nắng, nhưng tôi chưa thấy Elys cười lấy một lần. 432 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 Tôi đang thấy tự tin. 433 00:23:52,480 --> 00:23:53,720 Anh có lướt sóng không? 434 00:23:53,800 --> 00:23:55,400 - Không. - Không hả? 435 00:23:55,480 --> 00:23:58,440 Khi cô tới Gold Coast, đừng mong tôi dạy cô lướt sóng. 436 00:23:58,520 --> 00:23:59,920 "Khi tôi tới Gold Coast"? 437 00:24:00,000 --> 00:24:01,760 - Khi cô tới Gold Coast, ừ. - Chà. 438 00:24:01,840 --> 00:24:03,320 Tự tin đó, tôi thích vậy. 439 00:24:03,400 --> 00:24:07,440 Anh ấy mời tôi tới Úc, và tôi thật sự muốn đi luôn. 440 00:24:15,800 --> 00:24:17,120 Tôi bị phân tâm rồi. 441 00:24:19,720 --> 00:24:22,680 Trời đất. Chúa ơi. 442 00:24:22,760 --> 00:24:25,400 - Vũ khí lợi hại nhất của tôi. - Không thể rời mắt. 443 00:24:25,480 --> 00:24:30,400 Tôi xin lỗi, nhưng đẹp quá, tôi không thể ngưng nhìn tụi nó! 444 00:24:31,160 --> 00:24:35,240 Louis ngày càng lạc lối vô đây rồi. 445 00:24:36,480 --> 00:24:38,640 Tôi biết cần làm gì để có được anh ấy rồi. 446 00:24:40,320 --> 00:24:41,400 Muốn sờ không? 447 00:24:46,560 --> 00:24:48,720 Linzy, cô chẳng giúp tôi gì hết. 448 00:24:48,800 --> 00:24:50,120 Tôi đang vật vã nè. 449 00:24:51,200 --> 00:24:52,160 Tại bộ ngực đó. 450 00:24:52,920 --> 00:24:54,680 Chà, sắp hỏng chuyện rồi đây. 451 00:24:55,320 --> 00:24:59,920 Và tôi có cảm giác Lana sẽ tiếp tục đổ thêm dầu vào lửa. 452 00:25:01,920 --> 00:25:03,320 Alex và Christine, 453 00:25:04,080 --> 00:25:06,640 cuộc hẹn đã kéo dài qua 45 phút. 454 00:25:06,720 --> 00:25:07,600 Mẹ nó. 455 00:25:08,320 --> 00:25:13,400 Tôi có vài thông tin muốn chia sẻ với hai bạn về Bryce và Linzy. 456 00:25:13,640 --> 00:25:15,240 CHIA SẺ THÔNG TIN 457 00:25:15,320 --> 00:25:18,120 - Hẳn rồi, Lana. - Tiết lộ đi. Nào. 458 00:25:19,000 --> 00:25:22,520 Linzy mô tả vũ khí lợi hại nhất của mình chính là bộ ngực. 459 00:25:23,600 --> 00:25:24,640 Chúa ơi. 460 00:25:25,360 --> 00:25:28,040 - Ngực. - Cỡ A, B, C hay D? 461 00:25:28,120 --> 00:25:31,400 Nhìn tôi nè, tôi làm gì có ngực. 462 00:25:31,480 --> 00:25:34,560 Tôi khá lo về bộ ngực cô ấy. Lỡ Louis thích thì sao? 463 00:25:34,640 --> 00:25:37,600 Trời ạ. Xin phép "khỏi bình luận" gì nha? 464 00:25:37,680 --> 00:25:40,840 Căng thẳng quá đi mất. 465 00:25:41,560 --> 00:25:46,200 Anh ấy còn trẻ mà. Trẻ và ngu ngốc. Anh ấy là người trẻ nhất khu nghỉ dưỡng. 466 00:25:46,280 --> 00:25:48,360 Anh ấy có thể vô cùng thiếu suy nghĩ. 467 00:25:48,440 --> 00:25:51,640 Tôi sẽ tận dụng tình thế này. 468 00:25:51,720 --> 00:25:55,040 Gạt cha nội đó ra để tôi đi hẹn hò nào! 469 00:25:56,720 --> 00:26:01,080 Alex, Bryce là người Úc và trông như Channing Tatum. 470 00:26:01,160 --> 00:26:06,840 Anh ấy nổi tiếng là có nhiều bạn, tất cả đều nói anh ấy có tính cách tuyệt đỉnh. 471 00:26:08,360 --> 00:26:11,440 Tôi muốn xem tài năng đó thể hiện thế nào. 472 00:26:13,280 --> 00:26:17,640 Giờ trông Alex vô cùng lo lắng, và tôi nghĩ anh ấy có quyền thấy như vậy. 473 00:26:18,800 --> 00:26:21,080 Bryce giống tôi, nhưng đến từ Úc. 474 00:26:21,160 --> 00:26:23,440 Nhiều bạn, tính xởi lởi. 475 00:26:23,520 --> 00:26:25,360 Tôi thấy áp lực rồi. 476 00:26:29,760 --> 00:26:32,800 Tôi đoán chắc ở đây cô được nhiều người săn đón lắm ha? 477 00:26:33,520 --> 00:26:35,600 - Có đúng không? - Ừ, đúng rồi đó. 478 00:26:35,680 --> 00:26:38,120 Cô đẹp thế này nên hẳn ai cũng theo đuổi cô. 479 00:26:38,200 --> 00:26:39,880 - Tôi có thể hiểu. - Cảm ơn anh. 480 00:26:39,960 --> 00:26:41,800 Elys đang bật đèn xanh cho tôi, 481 00:26:41,880 --> 00:26:44,760 và tôi nghĩ cô ấy bắt đầu bị tôi mê hoặc rồi. 482 00:26:44,840 --> 00:26:47,480 Chỉ là Lana cứ thử thách tôi hoài. 483 00:26:47,560 --> 00:26:50,280 Đưa Channing Tatum người Úc ra nhử tôi, 484 00:26:50,360 --> 00:26:52,440 cô ấy biết rõ mình đang làm gì mà! 485 00:26:52,520 --> 00:26:55,920 Chúa ơi. Giữa bọn tôi có nhiều phản ứng thể xác lắm. 486 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Tôi quên hẳn Alex luôn. 487 00:27:06,800 --> 00:27:08,960 Không hề tầm thường. Có xỏ khuyên chứ? 488 00:27:09,040 --> 00:27:11,760 - Một bên thôi. - Quyến rũ chết mất! 489 00:27:16,720 --> 00:27:18,400 Vậy anh có muốn sờ không? 490 00:27:22,440 --> 00:27:24,960 Louis bản cũ, chậm lại! Bình tĩnh! 491 00:27:25,040 --> 00:27:27,200 Tôi đang cố hết sức để ngăn anh ta, 492 00:27:27,880 --> 00:27:30,360 nhưng anh ta cứ muốn nhảy ra. 493 00:27:31,080 --> 00:27:33,840 Không, Louis bản cũ! Quay lại hộp đi, Louis bản cũ! 494 00:27:33,920 --> 00:27:35,560 Chết tiệt. 495 00:27:41,760 --> 00:27:42,880 Có. 496 00:27:46,360 --> 00:27:47,280 Tôi muốn sờ. 497 00:27:51,680 --> 00:27:53,960 - Đúng là không tầm thường. - Anh nghĩ sao? 498 00:27:54,040 --> 00:27:58,000 Tỷ lệ hoàn hảo. Độ nặng, kích cỡ, chu vi. Mọi thứ. 499 00:28:00,960 --> 00:28:05,800 Vã quá. Ngực Linzy làm tôi thấy vô cùng hứng tình nè. 500 00:28:05,880 --> 00:28:08,000 Có thể không kiểm soát nổi bản thân mất. 501 00:28:08,080 --> 00:28:10,040 Đây là một tình huống nguy hiểm. 502 00:28:17,000 --> 00:28:19,640 - Alex và Christine… - Khốn kiếp. 503 00:28:19,720 --> 00:28:23,000 Đã đến lúc hai bạn đưa ra quyết định lớn rồi. 504 00:28:26,280 --> 00:28:29,160 Có cảm giác cô ấy sẽ làm gì đó điên rồ. 505 00:28:30,520 --> 00:28:32,400 Nếu tin tưởng Louis và Elys, 506 00:28:32,480 --> 00:28:35,400 cuộc hẹn của họ sẽ tiếp tục mà không bị gián đoạn. 507 00:28:38,520 --> 00:28:40,720 Tuy nhiên, nếu không tin họ, 508 00:28:40,800 --> 00:28:43,160 hai bạn có thể chọn một thành viên khác 509 00:28:43,240 --> 00:28:45,440 đổi chỗ cho họ trong cuộc hẹn. 510 00:28:45,840 --> 00:28:47,480 GIỮ HAY ĐỔI 511 00:28:47,560 --> 00:28:52,360 Giữ hay đổi? Hai bạn có hai phút để quyết định. 512 00:28:56,040 --> 00:28:57,320 - Chúa ơi! - Không! 513 00:28:57,400 --> 00:28:59,800 - Chết tiệt! - Thế Meg vào đi. 514 00:28:59,880 --> 00:29:01,640 Tôi thật sự muốn cuộc hẹn này. 515 00:29:01,720 --> 00:29:04,160 Tôi đã chờ đợi chàng trai trong mơ 516 00:29:04,240 --> 00:29:07,520 bước qua cánh cửa khu nghỉ dưỡng, mà tới giờ vẫn chưa có ai. 517 00:29:10,000 --> 00:29:13,160 Tôi thật sự muốn xem anh ấy có vượt qua thử thách không. 518 00:29:13,240 --> 00:29:14,880 Nên nếu kéo anh ấy ra, 519 00:29:14,960 --> 00:29:16,640 - thì là tôi đang bất an. - Ừ. 520 00:29:16,720 --> 00:29:21,520 Tôi đã từng đặt hết niềm tin vào đàn ông, và họ luôn làm tôi thất vọng. 521 00:29:23,320 --> 00:29:26,520 Về cơ bản là cô ấy đang cố cho cô cơ hội để… 522 00:29:26,600 --> 00:29:29,120 - Chặn đứng cuộc vui. - Chính xác. 523 00:29:29,200 --> 00:29:31,680 Càng làm Christine thấy lo, 524 00:29:31,760 --> 00:29:34,480 tôi càng có cơ hội được cô ấy đưa vào cuộc hẹn đó! 525 00:29:35,520 --> 00:29:37,200 Đúng là thử thách tối thượng. 526 00:29:37,280 --> 00:29:39,400 Tôi sẽ không làm vậy. Đừng làm vậy. 527 00:29:39,480 --> 00:29:43,240 Nếu kéo anh ấy ra, rõ ràng tôi đã trượt bài kiểm tra về lòng tin. 528 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Khó ghê. 529 00:29:51,000 --> 00:29:56,320 Tôi muốn tin Louis, nhưng anh ấy từng trở mặt với Hannah rồi, 530 00:29:57,040 --> 00:29:58,360 nên ý tôi là… 531 00:30:01,440 --> 00:30:02,440 Chết tiệt. 532 00:30:03,160 --> 00:30:06,120 - Anh ấy đẹp trai mê hồn. - Cảm ơn nhiều. 533 00:30:06,200 --> 00:30:08,960 - Tôi nói thật thôi mà. - Ừ. 534 00:30:14,320 --> 00:30:15,520 Chúa tôi. 535 00:30:16,160 --> 00:30:18,040 Đừng làm vậy. Kiên định lên. 536 00:30:23,680 --> 00:30:27,040 Tôi sẽ không làm như mình không gặp vấn đề về lòng tin. 537 00:30:32,080 --> 00:30:35,680 Phải. Lana, tôi biết cần làm gì rồi. 538 00:30:38,800 --> 00:30:42,320 Tôi muốn đưa Dre vào thế chỗ Louis. 539 00:30:43,200 --> 00:30:46,520 Dre, xin mời đi chuẩn bị thế chỗ Louis trong buổi hẹn. 540 00:30:46,600 --> 00:30:47,800 Đưa trai nhà tôi về đây. 541 00:30:47,880 --> 00:30:51,840 Tuyệt! Phải thế chứ! 542 00:30:54,080 --> 00:30:55,560 Là tôi nè! 543 00:30:56,400 --> 00:30:58,240 - Dre đi hẹn hò! - Được rồi! 544 00:31:00,920 --> 00:31:02,040 Chúc may mắn! 545 00:31:02,880 --> 00:31:07,320 Christine, với quyết định đổi chỗ Louis trong buổi hẹn, 546 00:31:08,040 --> 00:31:11,400 cô đã cho thấy cô không hoàn toàn tin tưởng anh ấy. 547 00:31:12,920 --> 00:31:15,520 Thật lòng rất khó khăn cho tôi. 548 00:31:16,440 --> 00:31:21,040 Tôi áy náy vì đã kéo Louis ra và không tin tưởng anh ấy. 549 00:31:21,120 --> 00:31:24,040 Không biết phản ứng của anh ấy sẽ thế nào. 550 00:31:26,680 --> 00:31:30,720 Người ta luôn nói nếu yêu ai đó, ta cần để họ tự do. 551 00:31:33,200 --> 00:31:34,920 Tôi sẽ cố tin cô ấy. 552 00:31:37,600 --> 00:31:40,800 Có thể sẽ có phần thưởng nếu giữ cô ấy trong buổi hẹn. 553 00:31:46,880 --> 00:31:47,720 Lana… 554 00:31:51,760 --> 00:31:52,760 Tôi tin Elys. 555 00:31:57,160 --> 00:31:59,280 - Chọn tốt lắm. - Giỏi đó. 556 00:31:59,360 --> 00:32:01,160 - Tốt lắm, Alex. - Tôi thích đó. 557 00:32:01,240 --> 00:32:02,280 Cảm ơn mọi người. 558 00:32:02,360 --> 00:32:04,880 Alex, khá khen cho anh vì đã tin Elys 559 00:32:04,960 --> 00:32:08,080 vì lòng tin là nền tảng cho mọi mối quan hệ lành mạnh. 560 00:32:08,960 --> 00:32:12,200 Tôi đặt niềm tin vào Elys và mong sẽ gặt được quả ngọt. 561 00:32:12,280 --> 00:32:17,000 Nhưng câu hỏi lớn là liệu đó có phải quyết định đúng? Thời gian sẽ trả lời. 562 00:32:18,360 --> 00:32:21,120 Alex, tôi cầu nguyện thay anh. 563 00:32:27,680 --> 00:32:29,800 Cô có đặc điểm gì điên rồ không? 564 00:32:29,880 --> 00:32:31,920 Tôi điên dữ lắm. Tôi thích vui vẻ. 565 00:32:32,000 --> 00:32:36,080 - Chúng ta đã mất chút tiền. - Tuân thủ luật lệ khó mà. 566 00:32:38,480 --> 00:32:40,280 Được rồi. Tới đây. 567 00:32:40,360 --> 00:32:42,920 - Tôi muốn được góp phần vào cuộc vui. - Ừ. 568 00:32:43,760 --> 00:32:47,200 Không đời nào tôi có thể tuân theo luật lệ của Lana. 569 00:32:50,720 --> 00:32:52,640 Luật được tạo ra để phá mà, nhỉ? 570 00:32:52,720 --> 00:32:53,600 - Chúa ơi. - Ừ. 571 00:32:53,680 --> 00:32:58,120 Dù là phá luật, chắc tôi vẫn phải ráng góp vui chút chứ. 572 00:32:58,200 --> 00:32:59,080 Ừ. 573 00:33:00,280 --> 00:33:01,600 Thật sự muốn hôn anh ấy. 574 00:33:02,680 --> 00:33:06,480 Ôi trời. Có vẻ tôi cầu nguyện thành công cốc rồi. 575 00:33:15,160 --> 00:33:16,720 Trông ổn quá nè. Đợi chút. 576 00:33:16,800 --> 00:33:19,080 Xịt khoáng đâu rồi? À đây. 577 00:33:23,080 --> 00:33:25,800 Xịn hết nấc. 578 00:33:26,560 --> 00:33:28,800 Dre? Anh nên nhấc chân lên lẹ đi 579 00:33:28,880 --> 00:33:32,640 vì Linzy sắp ăn tươi nuốt sống Louis rồi kìa! 580 00:33:32,720 --> 00:33:36,360 Khi họ nói một quả lựu đạn đang tới, không ngờ sẽ bùng nổ dữ vậy. 581 00:33:36,440 --> 00:33:39,840 Tôi tới để được vui thôi. Phải làm những gì tốt nhất cho mình. 582 00:33:41,200 --> 00:33:42,080 Không sai. 583 00:33:44,880 --> 00:33:48,440 Tôi biết giờ Louis đang khao khát hơn. Tôi cảm nhận được mà. 584 00:33:55,400 --> 00:33:57,520 Từ xa tít đã ngửi thấy mùi rồi. 585 00:33:58,080 --> 00:34:01,680 Linzy không biết mình vừa va phải chuyện gì đâu! 586 00:34:08,280 --> 00:34:10,320 Tôi mê giọng người Anh lắm. 587 00:34:10,400 --> 00:34:15,000 Cô sẽ gặp rắc rối với cái nón khi vào trong kia đó. 588 00:34:15,080 --> 00:34:17,719 Tôi không lo về mấy cái nón đâu. 589 00:34:18,560 --> 00:34:22,080 Tôi lo làm chuyện của mình thôi. 590 00:34:22,159 --> 00:34:23,960 - Làm chuyện của cô? - Ừ. 591 00:34:24,440 --> 00:34:29,080 Tôi thích năng lượng đó. Tôi bị… Từng có cùng năng lượng như vậy, 592 00:34:29,159 --> 00:34:31,560 - Phải. - Có lẽ sâu bên trong vẫn còn. 593 00:34:31,639 --> 00:34:33,840 Louis đã sờ ngực tôi. 594 00:34:33,920 --> 00:34:36,520 Chẳng mấy chốc, anh ấy sẽ muốn hôn tôi cho coi. 595 00:34:37,320 --> 00:34:38,880 Đừng nhìn như vậy nữa được chứ? 596 00:34:38,960 --> 00:34:40,960 - Tôi đang cố gắng nè! - Như thế nào? 597 00:34:41,040 --> 00:34:45,760 Tôi sẽ hành động để chốt đơn. Tôi sẽ hôn anh ấy. 598 00:34:52,560 --> 00:34:53,639 Khỉ thật. Gì vậy? 599 00:34:53,719 --> 00:34:55,159 Hai người sao rồi? Khỏe chứ? 600 00:34:55,239 --> 00:34:59,880 Mãi mới tới! Hèn gì Thanh tra Dre đó giờ chưa bắt được ai. 601 00:35:00,840 --> 00:35:04,120 Dre, biết chọn giờ tới quá ha. 602 00:35:04,200 --> 00:35:07,920 Christine yêu cầu tôi vác xác anh về biệt thự. 603 00:35:09,680 --> 00:35:11,800 Tôi rất háo hức được gặp Christine, 604 00:35:13,560 --> 00:35:17,080 nhưng cũng không, vì tôi đò đưa hơi quá đà rồi. 605 00:35:17,920 --> 00:35:19,000 Tôi bị gọi về rồi. 606 00:35:19,080 --> 00:35:21,240 Vẫn chứng nào tật nấy ha? 607 00:35:21,320 --> 00:35:23,320 - Rất vui được gặp anh! - Hân hạnh. 608 00:35:23,400 --> 00:35:24,840 - Gặp sau nhé? - Gặp lại sau. 609 00:35:24,920 --> 00:35:26,320 Giờ tôi đang rất khó chịu. 610 00:35:26,400 --> 00:35:30,440 Cô gái của Louis không tin anh ấy, một chút cũng không. 611 00:35:30,520 --> 00:35:32,880 - Cảm ơn. Để tôi. - Tôi cũng sẽ không tin. 612 00:35:32,960 --> 00:35:34,680 - Chúc vui nha! - Cô sao rồi? 613 00:35:34,760 --> 00:35:36,720 - Rất vui được gặp. Tôi là Linzy! - Dre. 614 00:35:37,440 --> 00:35:43,160 Tôi hơi lo không biết nói thế nào với Christine về buổi hẹn, 615 00:35:43,240 --> 00:35:45,640 dù tôi chẳng làm gì xấu cả. 616 00:35:47,120 --> 00:35:49,360 Ý là cũng có. Tôi có làm chuyện xấu. 617 00:35:52,760 --> 00:35:54,000 Cô bao nhiêu tuổi? 618 00:35:54,080 --> 00:35:56,240 - Tôi 22. Còn anh? - Hiểu. Tôi 21. 619 00:35:56,320 --> 00:35:57,600 - Cô đẹp lắm. - Cảm ơn! 620 00:35:57,680 --> 00:35:59,240 - Cô tới từ đâu? - LA. 621 00:35:59,320 --> 00:36:00,400 Cô từ LA tới? 622 00:36:00,480 --> 00:36:02,880 Giờ tôi sống ở LA, nhưng gốc là từ Hawaii. 623 00:36:02,960 --> 00:36:06,040 - Ừ. - Ừ… Cô là gái Hawaii chính gốc ha? 624 00:36:06,120 --> 00:36:08,440 - Phải. Gái đảo. - Hiểu rồi. Hiểu rồi. 625 00:36:09,320 --> 00:36:12,440 Tôi nhìn Linzy và kiểu, "Trời đất!" 626 00:36:12,520 --> 00:36:13,840 Cô ấy hấp dẫn và mời gọi. 627 00:36:13,920 --> 00:36:17,120 Nhưng Thanh tra Dre đang làm nhiệm vụ. 628 00:36:17,200 --> 00:36:18,360 Làm đúng nhiệm vụ. 629 00:36:18,440 --> 00:36:19,680 Gu cô như thế nào? 630 00:36:20,400 --> 00:36:24,520 Gu tôi hả? Cao, ít nhất 1m82, xăm mình. 631 00:36:26,480 --> 00:36:30,120 Tôi không xăm, nhưng dưới đây có tạc tượng, hứa luôn đó. 632 00:36:30,200 --> 00:36:31,080 Ừ. 633 00:36:31,160 --> 00:36:34,280 Nói cô nghe, còn thiếu chút nữa là tôi được 1m82 rồi, 634 00:36:34,360 --> 00:36:37,360 nhưng nếu tôi đi giày thì ổn cả. Tôi sẽ tầm 1m82, 1m85. 635 00:36:37,440 --> 00:36:42,240 Được rồi, khi đàn ông nói mình 1m82, tôi sẽ tự trừ đi vài cm, nên tôi… 636 00:36:42,320 --> 00:36:44,440 1m82 là cỡ 1m78, 1m8 ấy. 637 00:36:45,560 --> 00:36:47,440 Lana đã dạy tôi một điều. 638 00:36:47,520 --> 00:36:50,720 Phải có cảm xúc và tinh thần. 639 00:36:50,800 --> 00:36:55,720 Nên đầu tôi không thể cứ chăm chăm vào thể xác. 640 00:36:55,800 --> 00:36:57,280 Được rồi, tôi có câu hỏi. 641 00:36:57,360 --> 00:36:58,840 Cô có cảm thấy 642 00:37:00,240 --> 00:37:03,000 - thường khi cô hẹn hò… - Ừ. 643 00:37:03,080 --> 00:37:05,840 …phần thể xác luôn trội hơn so với cảm xúc không? 644 00:37:05,920 --> 00:37:08,520 Và cô có thấy bản thân hòa hợp 645 00:37:08,600 --> 00:37:10,040 với mọi người cô gặp không? 646 00:37:10,680 --> 00:37:11,840 Một chút. 647 00:37:11,920 --> 00:37:14,680 Vậy cô nghĩ khi nào điều đó sẽ thay đổi? 648 00:37:14,760 --> 00:37:17,800 Vì rất dễ kẹt trong thế đó tới tuổi 40 và vẫn độc thân. 649 00:37:17,880 --> 00:37:20,360 Tôi thích sống theo nhịp độ của riêng mình, 650 00:37:20,960 --> 00:37:24,800 và tôi không thích đặt giới hạn thời gian cho chuyện gì đó. 651 00:37:24,880 --> 00:37:28,720 Được rồi, tôi tò mò nhé, cô trò chuyện với Louis thì thấy sao? 652 00:37:28,800 --> 00:37:30,640 - Mọi chuyện thế nào? - Suôn sẻ. 653 00:37:32,520 --> 00:37:36,080 Tôi rất thích con người anh ấy. Có cảm giác bọn tôi rất hợp. 654 00:37:37,400 --> 00:37:41,360 Tôi hơi buồn vì Louis bị thế chỗ. 655 00:37:41,440 --> 00:37:44,520 Giữa bọn tôi có rất nhiều phản ứng thể xác. 656 00:37:46,080 --> 00:37:48,160 Cô có muốn giữ anh ấy ở đây không? 657 00:37:49,320 --> 00:37:52,840 Linzy mê Louis. Này, tôi thay đổi được. Hiểu ý tôi chứ? 658 00:37:52,920 --> 00:37:54,360 Bọn tôi có nhiều điểm chung 659 00:37:54,440 --> 00:37:57,600 nên khi tâm sự hết với cô ấy, Linzy sẽ thích con người tôi. 660 00:38:04,880 --> 00:38:07,720 Tôi rất lo về việc gặp Louis khi anh ấy quay lại. 661 00:38:07,800 --> 00:38:11,640 Có thể anh ấy sẽ tức vì tôi không tin và đã kéo anh ấy khỏi buổi hẹn 662 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 hoặc anh ấy có thể đã vô tâm làm gì đó ngu ngốc. 663 00:38:15,960 --> 00:38:18,560 - Chào. - Đã bảo mặc đồ xấu rồi mà. 664 00:38:18,640 --> 00:38:20,320 - Xấu nè! - Có xấu đâu! 665 00:38:20,400 --> 00:38:22,800 Xấu mà. Nhớ cô quá. 666 00:38:22,880 --> 00:38:24,280 Tôi cần giữ bí mật 667 00:38:24,360 --> 00:38:27,960 chuyện tôi đã tán tỉnh một chút với Linzy. 668 00:38:28,040 --> 00:38:30,000 Christine không thể biết chuyện đó. 669 00:38:32,120 --> 00:38:34,000 - Hẹn hò sao rồi? - Ổn cả. 670 00:38:34,080 --> 00:38:37,000 Nhưng không thể ngưng nghĩ về cô suốt buổi hẹn. 671 00:38:37,080 --> 00:38:38,200 Không hôn chứ? 672 00:38:38,280 --> 00:38:40,440 - Không! - Không âu yếm gì chứ? 673 00:38:41,200 --> 00:38:43,920 Không chạm vào chân cô ấy trong lúc nói chuyện chứ? 674 00:38:47,480 --> 00:38:49,920 Có chạm vào tay cô ấy để xem hình xăm. 675 00:38:50,000 --> 00:38:51,600 Miễn không hôn là được. 676 00:38:51,680 --> 00:38:53,720 Tôi không hôn cô ấy, hứa đó. 677 00:38:53,800 --> 00:38:57,200 Tôi vui vì chàng trai của tôi đã trở về 678 00:38:57,280 --> 00:38:59,280 và không làm gì hết! 679 00:38:59,360 --> 00:39:02,320 Hôm nay Louis đã vượt qua một bài kiểm tra rất khó, 680 00:39:02,400 --> 00:39:05,720 và tôi áy náy vì đã không tin tưởng anh ấy. 681 00:39:06,760 --> 00:39:08,320 - Tôi muốn thú tội. - Được. 682 00:39:13,000 --> 00:39:14,640 Tôi biết cô đã làm gì. 683 00:39:14,720 --> 00:39:18,080 Đó như kiểu một bài kiểm tra về lòng tin. Nhưng… 684 00:39:18,160 --> 00:39:19,200 Cô không tin tôi. 685 00:39:20,720 --> 00:39:24,480 Tôi tin anh, nhưng tôi gặp vấn đề về lòng tin. 686 00:39:25,240 --> 00:39:26,720 Đáng ra cô nên tin tôi. 687 00:39:26,800 --> 00:39:31,640 Tôi cảm thấy có lẽ ta nói chuyện càng lâu và kết nối càng sâu sắc 688 00:39:31,720 --> 00:39:33,760 - thì tôi sẽ tin anh hơn. - Ừ. 689 00:39:33,840 --> 00:39:36,160 Chưa có chàng trai nào đặt tôi làm ưu tiên 690 00:39:36,240 --> 00:39:39,760 và Louis đã chứng minh rằng tôi có thể tin anh ấy lần nữa. 691 00:39:39,840 --> 00:39:42,800 Tôi thấy áy náy vì đã kéo anh ấy ra khỏi buổi hẹn, 692 00:39:42,880 --> 00:39:46,080 vì rõ ràng là tôi đã có thể tin tưởng anh ấy suốt lúc đó. 693 00:39:46,160 --> 00:39:48,360 Xin lỗi vì đã không tin anh, 694 00:39:48,880 --> 00:39:51,800 nhưng tôi mừng là anh đã không làm gì cả. 695 00:39:51,880 --> 00:39:55,320 Sao cảm giác như có quả bom nổ chậm 696 00:39:55,400 --> 00:39:57,960 sắp sửa nổ vậy ta? 697 00:39:59,080 --> 00:40:00,840 Sao lại thở dài vậy? 698 00:40:01,960 --> 00:40:03,680 Mừng vì được về thôi. 699 00:40:05,520 --> 00:40:07,400 Tôi thấy tội lỗi quá. 700 00:40:07,480 --> 00:40:10,840 Christine đang mở lòng và giờ tôi chẳng thể nói gì nữa. 701 00:40:10,920 --> 00:40:12,280 Tôi mừng vì anh đã về. 702 00:40:17,760 --> 00:40:20,480 - Cô có mấy mối tình rồi? - Chưa có mối nào. 703 00:40:20,560 --> 00:40:24,080 Phải, tôi chưa từng có mối tình nào. Anh có chưa? 704 00:40:24,160 --> 00:40:26,000 Tôi cũng chưa từng có mối tình nào. 705 00:40:26,080 --> 00:40:28,320 - Vậy đó là… - Sao lại như vậy? 706 00:40:28,960 --> 00:40:31,840 Liên quan tới việc tôi sợ bỏ lỡ những thứ ngoài kia 707 00:40:31,920 --> 00:40:34,480 vì tôi luôn nghĩ có gì đó tốt hơn. 708 00:40:34,560 --> 00:40:36,680 Nói thật nha, mắt cô đẹp lắm. 709 00:40:37,280 --> 00:40:38,240 Cảm ơn anh. 710 00:40:38,320 --> 00:40:39,800 Cô giỏi giao tiếp bằng ánh mắt. 711 00:40:39,880 --> 00:40:41,600 Nhiều người đâu nhìn vào mắt. 712 00:40:41,680 --> 00:40:44,320 - Tôi luôn nói mắt là… - Phải. 713 00:40:44,400 --> 00:40:46,080 Cửa sổ tâm hồn! 714 00:40:46,760 --> 00:40:49,400 Dre không phải gu tôi thường thích, 715 00:40:49,480 --> 00:40:51,920 nhưng anh ấy tỏa ra năng lượng tích cực. 716 00:40:52,000 --> 00:40:55,400 Anh ấy lôi được một phần khác trong tôi ra. Tôi có thể thử. 717 00:40:57,960 --> 00:40:59,640 Biết bạn bè gọi tôi là gì không? 718 00:40:59,720 --> 00:41:01,400 - Là gì? - Con báo thứ thiệt. 719 00:41:01,480 --> 00:41:04,720 Trời! Vậy cô hay gây chuyện lắm ha. 720 00:41:05,520 --> 00:41:06,520 Ừ. 721 00:41:08,520 --> 00:41:09,760 Tôi không sợ Lana đâu. 722 00:41:11,080 --> 00:41:14,360 - Trời. Quậy đục nước luôn! - Quậy đục luôn! 723 00:41:14,440 --> 00:41:16,960 Bọn tôi nói chuyện vui lắm. Tìm hiểu nhau. 724 00:41:17,040 --> 00:41:20,000 Bọn tôi rõ ràng đã kết nối với nhau ở mức độ nào đó. 725 00:41:20,080 --> 00:41:21,800 - Tôi chỉ muốn biết từ đầu… - Ừ. 726 00:41:21,880 --> 00:41:23,360 …là tôi có phải gu cô không? 727 00:41:24,480 --> 00:41:26,480 Thường thì không. 728 00:41:26,560 --> 00:41:27,400 Không hả? 729 00:41:28,240 --> 00:41:31,000 Nhưng tôi rất thích nói chuyện với anh. 730 00:41:31,080 --> 00:41:34,200 Tôi cảm thấy nếu nói chuyện nhiều hơn, tôi sẽ cởi mở hơn. 731 00:41:34,280 --> 00:41:36,720 Tôi mường tượng được chuyện đó, hẳn rồi. 732 00:41:36,800 --> 00:41:37,920 Phải. 733 00:41:38,000 --> 00:41:40,840 Linzy đang vui. Tôi cũng đang vui. 734 00:41:41,760 --> 00:41:45,960 Tôi rất muốn xem chuyện này có khả năng sẽ đi đến đâu. 735 00:41:58,640 --> 00:42:00,440 Bruce có thích thế này không? 736 00:42:00,520 --> 00:42:01,800 - "Bruce"? - "Bruce"? 737 00:42:02,400 --> 00:42:03,440 Ý là Bryce. 738 00:42:03,520 --> 00:42:04,840 Ôi, Megan à. 739 00:42:04,920 --> 00:42:07,320 Nếu anh ấy mê cổ điển thì có thích, nàng ạ. 740 00:42:07,400 --> 00:42:09,280 Đừng cầm đèn chạy trước ô tô, Meg. 741 00:42:09,360 --> 00:42:12,080 Với những gì ta biết, Elys có thể đã bị mê hoặc 742 00:42:12,160 --> 00:42:14,200 bởi Phù thủy xứ Úc. 743 00:42:14,280 --> 00:42:16,120 Ta phải chờ xem thôi. 744 00:42:20,000 --> 00:42:21,680 Nhột quá! 745 00:42:23,440 --> 00:42:26,160 Mấy chàng trai hôm nay thích động chạm ghê. 746 00:42:26,240 --> 00:42:27,600 Đúng không, Louis? 747 00:42:28,480 --> 00:42:29,520 Tôi lo lắm. 748 00:42:29,600 --> 00:42:33,680 Linzy là mối đe dọa tới mọi thứ tôi đang có với Christine. 749 00:42:33,760 --> 00:42:37,320 Tôi cần đảm bảo họ không đụng độ nhau. 750 00:42:44,880 --> 00:42:48,720 Anh sẽ thấy thế nào nếu cô ấy đã làm gì đó trong buổi hẹn? 751 00:42:48,800 --> 00:42:51,720 Giờ tôi sẽ không nghĩ tới chuyện đó 752 00:42:52,880 --> 00:42:53,720 - vì… - Ừ. 753 00:42:54,720 --> 00:42:56,680 Khi nào nó tới rồi lo, hiểu chứ? 754 00:42:59,080 --> 00:43:01,560 Giờ tâm trí tôi đang hơi loạn. 755 00:43:01,640 --> 00:43:04,440 Hôm nay tôi đã liều mình tin tưởng Elys. 756 00:43:04,520 --> 00:43:07,040 Tôi thật sự hy vọng mình đã quyết định đúng. 757 00:43:07,120 --> 00:43:08,840 Nhưng họ đã bên nhau cả ngày. 758 00:43:08,920 --> 00:43:10,000 Phải, tôi biết. 759 00:43:10,080 --> 00:43:13,600 Nên cũng không biết được ha? Nhưng tôi cố không nghĩ quá nhiều. 760 00:43:15,760 --> 00:43:20,440 Thắt dây an toàn vào, Alex, vì sự thật đang tiến thẳng tới anh đây. 761 00:43:22,480 --> 00:43:23,600 Chúa ơi! 762 00:43:24,160 --> 00:43:26,920 - Chào. - Xem ai nè. 763 00:43:29,080 --> 00:43:30,400 Cô ấy đang cười kìa. 764 00:43:30,480 --> 00:43:32,640 Ôi, không. Có vẻ không ổn rồi. 765 00:43:33,800 --> 00:43:34,640 Chào mọi người! 766 00:43:34,720 --> 00:43:37,120 - Megan, hân hạnh. - Bryce. Hân hạnh. 767 00:43:37,200 --> 00:43:38,040 Cả hai đẹp đó! 768 00:43:38,120 --> 00:43:39,520 - Cảm ơn cô. - Cảm ơn. 769 00:43:41,320 --> 00:43:43,880 Alex và tôi đã quan sát hai người đút trái cây 770 00:43:43,960 --> 00:43:45,760 - rồi uống rượu. - Ừ. 771 00:43:46,400 --> 00:43:47,400 Vui lắm. 772 00:43:49,760 --> 00:43:52,040 Và quan trọng hơn cả, cô thấy sao? 773 00:43:56,000 --> 00:43:57,760 Nói thật là bọn tôi hợp nhau lắm. 774 00:43:58,600 --> 00:44:00,320 Hẹn hò vui. Không có gì tệ luôn. 775 00:44:00,400 --> 00:44:01,400 Anh chàng đẹp trai. 776 00:44:03,200 --> 00:44:08,080 Tôi có thể thấy Alex thực sự căng thẳng, và tôi thấy áy náy. 777 00:44:08,160 --> 00:44:10,280 Cuối cùng thì lỗi là ở tôi. 778 00:44:11,560 --> 00:44:14,600 Rõ ràng là có lý do tôi mới chọn cô ấy. 779 00:44:14,680 --> 00:44:17,680 Và tôi đã rất vui trong buổi hẹn, rất suôn sẻ. 780 00:44:18,240 --> 00:44:21,080 Tôi muốn cố tìm hiểu cô ấy. 781 00:44:23,240 --> 00:44:25,440 Mẹ kiếp. Tình cảnh này không ổn rồi. 782 00:44:25,520 --> 00:44:29,200 Bryce là một gã đẹp mã và có nhiệm vụ rõ ràng, 783 00:44:29,280 --> 00:44:31,280 mà vậy thì không lý tưởng cho ai hết. 784 00:44:32,720 --> 00:44:37,280 Alex giờ đang rất lo. Gượng gạo quá đi mất. 785 00:44:37,360 --> 00:44:40,640 Chắc hẳn hai người có nhiều chuyện để nói, 786 00:44:40,720 --> 00:44:44,640 nên Bryce à, đi cùng bọn tôi nhé, để bọn tôi dẫn anh đi xem khu này? 787 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 Được thôi, đi! 788 00:44:47,680 --> 00:44:48,720 Vậy là Yaz? 789 00:44:48,800 --> 00:44:49,760 - Megan. - Megan. 790 00:44:49,840 --> 00:44:50,800 - Ừ. - Được rồi. 791 00:44:50,880 --> 00:44:52,520 Nhưng gọi Megatron cũng được! 792 00:44:54,280 --> 00:44:58,200 Vậy Megatron có biến Bryce thành kẻ si mê Megan được không? 793 00:44:58,280 --> 00:45:02,520 Christine liệu có phát hiện ra vụ Louis si mê ngực Linzy? 794 00:45:02,600 --> 00:45:06,120 Và quan trọng hơn, Alex có bị đá không? 795 00:45:07,960 --> 00:45:09,720 Thật vui khi cô về rồi. 796 00:45:10,360 --> 00:45:11,960 - Ừ. - Chuyện là… 797 00:45:12,040 --> 00:45:15,520 Trong khi cô đi hẹn hò, Lana cho tôi bài kiểm tra về lòng tin. 798 00:45:16,320 --> 00:45:17,640 Ý anh là sao? 799 00:45:18,400 --> 00:45:22,200 Tôi có cơ hội thế chỗ cô bằng một cô gái khác. 800 00:45:23,280 --> 00:45:24,360 Mà anh không làm? 801 00:45:25,640 --> 00:45:27,720 - Phải. Đúng. - Vì anh tin tôi? 802 00:45:29,280 --> 00:45:32,520 Tôi muốn cảm thấy tự tin, nhưng tôi đang chật vật lắm. 803 00:45:32,600 --> 00:45:34,360 Tôi muốn biết chuyện gì đã xảy ra. 804 00:45:35,720 --> 00:45:37,160 Cuộc hẹn thế nào? 805 00:45:41,880 --> 00:45:45,920 Anh ấy có nói sẽ giẫm chân anh. 806 00:45:47,320 --> 00:45:48,440 Mẹ nó. 807 00:45:48,520 --> 00:45:50,680 Và tôi là lựa chọn đầu tiên của anh ấy. 808 00:45:52,920 --> 00:45:56,560 Chúa ơi, thật sự không ổn chút nào rồi. 809 00:45:58,800 --> 00:46:00,680 Anh ấy rất tử tế, 810 00:46:01,920 --> 00:46:03,120 nhưng tôi không làm gì. 811 00:46:04,080 --> 00:46:05,880 Tôi sẽ không thay đổi suy nghĩ 812 00:46:05,960 --> 00:46:07,840 một khi đã xác định, vậy đó. 813 00:46:10,040 --> 00:46:13,640 Tuyệt. Giờ tôi đang trên chín tầng mây nè. 814 00:46:14,360 --> 00:46:16,400 Không ai hài hước được như anh cả. 815 00:46:16,480 --> 00:46:18,640 - Tôi nhớ anh lắm. - Nói gì mới lạ hơn đi. 816 00:46:18,720 --> 00:46:20,040 Ừ, tôi cũng nhớ cô. 817 00:46:23,520 --> 00:46:25,080 Tôi rất vui khi nghe điều đó. 818 00:46:25,920 --> 00:46:28,120 Nó cho thấy cô ấy quan tâm tôi nhiều cỡ nào, 819 00:46:28,200 --> 00:46:32,240 và chắc mặt tôi cứ đỏ bừng hoài mất. 820 00:46:32,960 --> 00:46:37,000 Lòng tin là thứ quan trọng, mọi mối quan hệ đều được xây dựng trên đó. 821 00:46:37,080 --> 00:46:38,360 "Mối quan hệ"? 822 00:46:39,160 --> 00:46:41,800 - À không… - Lỡ lời rồi nha! 823 00:46:41,880 --> 00:46:44,640 Tôi nhận ra bọn tôi có gì đó rất tuyệt. 824 00:46:44,720 --> 00:46:46,600 Và tôi chưa sẵn sàng bỏ nó. 825 00:46:46,680 --> 00:46:48,360 Đây là một bước tiến lớn. 826 00:46:48,440 --> 00:46:51,080 Tôi từng thất bại với mọi việc tôi làm, 827 00:46:51,160 --> 00:46:53,280 nhưng lần này thì không. 828 00:46:53,360 --> 00:46:56,240 Bài kiểm tra này khiến Alex và tôi mạnh mẽ hơn, 829 00:46:56,320 --> 00:46:58,360 cảm giác thật tuyệt. 830 00:47:01,320 --> 00:47:03,040 Thật mừng vì cô đã về. Thật đó. 831 00:47:04,600 --> 00:47:05,440 Chết tiệt. 832 00:47:06,320 --> 00:47:09,360 Alex đã lún sâu và tin Elys sẽ chân thành với mình. 833 00:47:09,440 --> 00:47:12,920 Và dù Elys có kết nối với Bryce, cô ấy đã kiên định với Alex. 834 00:47:13,520 --> 00:47:16,480 Có gì đó mách bảo tôi rằng đèn xanh đang tới rồi đây. 835 00:47:17,120 --> 00:47:18,880 Trời, tôi giỏi trò này quá. 836 00:47:37,240 --> 00:47:40,360 - Mọi người nghĩ buổi hẹn của Dre ra sao? - Tuyệt luôn. 837 00:47:40,440 --> 00:47:42,240 - Phải. - Cá là cô ấy mê Dre lắm. 838 00:47:42,320 --> 00:47:44,840 Chẳng ngạc nhiên nếu anh ấy cầu hôn luôn rồi. 839 00:47:47,480 --> 00:47:49,280 Mọi người đang tập trung vào Dre, 840 00:47:49,360 --> 00:47:52,680 nhưng tôi đang nghĩ về những gì đã xảy ra với tôi và Linzy. 841 00:47:52,760 --> 00:47:54,840 Sao tôi lại sờ ngực cô ấy? Lo quá. 842 00:47:55,680 --> 00:47:57,200 Ai đây? 843 00:48:00,360 --> 00:48:03,160 Cô đẹp quá! Khỏe chứ? Cô tên gì? 844 00:48:03,240 --> 00:48:05,360 Linzy! Rất vui được gặp cô. 845 00:48:05,440 --> 00:48:06,600 - Ái chà! - Được đó. 846 00:48:06,680 --> 00:48:09,480 Linzy và Dre, hẹn hò sao rồi? 847 00:48:09,560 --> 00:48:11,680 Trời, tuyệt lắm. Hết chỗ chê. 848 00:48:11,760 --> 00:48:13,000 - Vậy hả? - Được đó. 849 00:48:13,080 --> 00:48:15,120 Bọn tôi có nhiều điểm chung. 850 00:48:15,200 --> 00:48:17,440 Bọn tôi cùng cung hoàng đạo. Đều là Cự Giải. 851 00:48:17,520 --> 00:48:18,720 - Rồi. - Chà. 852 00:48:18,800 --> 00:48:20,000 - Hiểu ý tôi chứ? - Ừ. 853 00:48:20,080 --> 00:48:21,040 Tuyệt đó. 854 00:48:21,120 --> 00:48:23,000 Tôi muốn nghe Linzy. Cô thấy sao? 855 00:48:23,080 --> 00:48:25,240 Tôi thấy mọi thứ đều suôn sẻ. 856 00:48:25,320 --> 00:48:29,040 Bọn tôi tâm sự sâu lắm, nhưng tôi kiểu, "Thích ghê. Khác lạ quá". 857 00:48:30,440 --> 00:48:33,920 Tôi rất mừng vì Dre đã được vui vẻ 858 00:48:34,000 --> 00:48:38,240 nhưng tôi thật sự tò mò muốn biết Louis có ngoan không. 859 00:48:39,280 --> 00:48:40,880 Cô thích hẹn hò với ai hơn? 860 00:48:43,920 --> 00:48:48,440 Tôi cảm thấy tôi nói chuyện sâu sắc hơn với Dre. 861 00:48:51,400 --> 00:48:52,240 Tuy nhiên… 862 00:48:53,680 --> 00:48:54,960 Chúa ơi. 863 00:48:55,040 --> 00:48:58,560 …có kết nối thể xác nhiều hơn với Louis. 864 00:49:02,240 --> 00:49:04,400 Chờ đã. 865 00:49:04,480 --> 00:49:05,840 Thêm thông tin nào nàng? 866 00:49:06,480 --> 00:49:09,040 Tôi thấy vui hơn khi bên anh. 867 00:49:12,400 --> 00:49:18,640 Suốt tới giờ tôi toàn nghe lời Lana. 868 00:49:19,240 --> 00:49:20,760 Giờ nhìn xem tôi đang ở đâu. 869 00:49:21,480 --> 00:49:25,760 Giờ tôi phải mạnh mẽ, gợi cảm và tán tỉnh tới bến. 870 00:49:27,040 --> 00:49:30,360 Thứ lỗi cho câu hỏi này nha, kết nối đó tới từ đâu? 871 00:49:37,480 --> 00:49:40,560 Christine, nếu cô ấy phát hiện ra từ Linzy 872 00:49:40,640 --> 00:49:42,680 rằng đã có chuyện xảy ra, 873 00:49:42,760 --> 00:49:44,720 tôi có thể gặp rắc rối to. 874 00:49:44,800 --> 00:49:46,640 Từ hành động hay lời nói của anh ấy? 875 00:49:51,120 --> 00:49:54,880 Có chuyện gì ở đây vậy? Hai người hành xử khả nghi quá. 876 00:49:55,440 --> 00:49:59,120 Louis khôn hồn đừng có làm gì xấu vì Christine là bạn thân tôi. 877 00:49:59,760 --> 00:50:03,160 Chỉ là nhìn vào mắt nhau rất nhiều thôi. 878 00:50:07,280 --> 00:50:09,080 Vậy anh ấy tán tỉnh cô à? 879 00:50:10,440 --> 00:50:11,680 Cái quái gì vậy? 880 00:50:12,960 --> 00:50:16,280 Tôi sẽ phải giữ Linzy và Christine tránh xa nhau ra. 881 00:50:16,360 --> 00:50:20,960 Linzy, cô muốn đi tham quan nhà không? 882 00:50:21,040 --> 00:50:21,880 Có. 883 00:50:22,920 --> 00:50:24,520 Mọi người dẫn cô ấy đi nhé? 884 00:50:24,600 --> 00:50:26,080 - Đi thôi. - Muốn xem chứ? 885 00:50:26,160 --> 00:50:28,960 - Có! Đi thôi! - Đi nào! 886 00:50:29,040 --> 00:50:30,320 Mời đi trước. 887 00:50:31,320 --> 00:50:32,840 Đẹp ghê. 888 00:50:32,920 --> 00:50:33,920 Phải. 889 00:50:35,320 --> 00:50:38,160 Tôi muốn nghe cô ấy định nói gì tiếp. 890 00:50:38,240 --> 00:50:40,840 Tôi đã kể mọi thứ về buổi hẹn rồi mà. 891 00:50:42,480 --> 00:50:46,720 Tôi thật sự rất tò mò muốn biết Louis đã nói gì 892 00:50:46,800 --> 00:50:50,160 để cô ấy cảm thấy có sự hấp dẫn về thể xác 893 00:50:50,240 --> 00:50:51,920 giữa hai người bọn họ. 894 00:50:52,000 --> 00:50:55,160 Chỉ là tán tỉnh thôi? Hay hơn cả vậy nữa? 895 00:51:07,240 --> 00:51:09,240 Cô nắm tôi trong lòng bàn tay rồi ha? 896 00:51:09,320 --> 00:51:11,160 - Tay này nè! - Phải! 897 00:51:11,240 --> 00:51:14,400 Không biết giờ Dre và Linzy đang ở đâu. 898 00:51:14,480 --> 00:51:17,320 Tôi biết Christine đang hơi nghi ngờ. 899 00:51:17,400 --> 00:51:21,400 Tôi không hề muốn Linzy bước vào đây 900 00:51:21,480 --> 00:51:23,920 và kể cho Christine nghe chuyện gì đã xảy ra. 901 00:51:28,520 --> 00:51:30,560 Lần này có vẻ anh gặp may rồi, Louis, 902 00:51:30,640 --> 00:51:34,560 vì Thanh tra Dre dường như đang dắt Linzy đi tuần. 903 00:51:34,640 --> 00:51:36,960 Hy vọng súng anh ấy chưa lên đạn. 904 00:51:37,040 --> 00:51:39,680 - Dắt cô đi xem phòng tắm. - Đi nào! 905 00:51:40,560 --> 00:51:41,600 Bùm! 906 00:51:43,320 --> 00:51:44,880 Chà. Muốn vào đó ghê. 907 00:51:44,960 --> 00:51:46,520 Ta có thể tắm nếu cô muốn. 908 00:51:48,560 --> 00:51:51,720 Được rồi. Thắt dây vào. Căn phòng sắp rung chuyển rồi đây. 909 00:51:52,840 --> 00:51:54,840 Đây là cách tôi giành lấy cô gái. 910 00:51:54,920 --> 00:51:59,360 Tôi đã nghĩ tới tất cả các tư thế tôi có thể làm sau tấm kính này. 911 00:52:01,080 --> 00:52:04,080 Trong buổi hẹn, tôi thấy Dre nhàm chán. 912 00:52:04,160 --> 00:52:07,160 Giờ anh ấy lại tán tỉnh rất nhiều, 913 00:52:07,240 --> 00:52:11,560 gửi tín hiệu tung tóe và dường như biến thành người khác. 914 00:52:11,640 --> 00:52:13,120 Vì tôi sẽ nói thật, 915 00:52:13,200 --> 00:52:16,560 - tôi có ham muốn cao. - Ừ. 916 00:52:18,520 --> 00:52:21,040 Giờ đang hứng lắm rồi nè. 917 00:52:21,600 --> 00:52:24,400 Cô có vẻ thích mạo hiểm. 918 00:52:24,480 --> 00:52:25,880 Có thể. 919 00:52:25,960 --> 00:52:27,680 - Có thể? Mạo hiểm tới đâu? - Ừ. 920 00:52:36,000 --> 00:52:36,920 Khá mạo hiểm. 921 00:52:37,000 --> 00:52:39,960 Từ khi tới khu nghỉ dưỡng tôi chưa tiêu đồng nào. 922 00:52:40,040 --> 00:52:42,040 Mấy người để hổ xổng chuồng rồi. 923 00:52:46,120 --> 00:52:47,560 Mạo hiểm "phá luật" chứ? 924 00:52:49,400 --> 00:52:50,800 Có thể xem xét. 925 00:52:51,960 --> 00:52:52,880 Xem xét? 926 00:52:54,240 --> 00:52:56,960 Giờ nhìn Dre rất hấp dẫn. 927 00:52:57,040 --> 00:52:59,880 Cả hai đều hứng lắm rồi. 928 00:53:00,800 --> 00:53:02,480 Cảm giác sắp gặp rắc rối rồi. 929 00:53:02,560 --> 00:53:03,760 Triển thôi. 930 00:53:13,240 --> 00:53:14,320 PHÁ LUẬT 931 00:53:14,400 --> 00:53:15,560 Vụ nào tệ hơn ta? 932 00:53:15,640 --> 00:53:19,240 Thanh tra Dre phá luật của Lana, Louis sờ ngực Linzy, 933 00:53:19,320 --> 00:53:23,080 hay việc tôi sẽ phải chờ cả tuần mới có tập tiếp theo? 934 00:53:29,080 --> 00:53:30,280 TẬP TIẾP THEO 935 00:53:31,040 --> 00:53:32,440 Tôi đã phá luật. 936 00:53:32,520 --> 00:53:33,720 Thanh tra! 937 00:53:34,760 --> 00:53:35,720 Sốc quá. 938 00:53:35,800 --> 00:53:37,560 Chuyện xảy ra lúc nào? 939 00:53:37,640 --> 00:53:38,600 TIẾT LỘ 940 00:53:38,680 --> 00:53:40,440 Cô ấy xứng đáng được biết sự thật. 941 00:53:40,520 --> 00:53:42,840 Ôi, không. Không ổn rồi. 942 00:53:42,920 --> 00:53:45,200 Louis là dân chơi từ trong máu rồi. 943 00:53:46,320 --> 00:53:47,520 Trò chơi kết thúc. 944 00:53:48,200 --> 00:53:49,240 RA VỀ 945 00:53:49,320 --> 00:53:51,720 Rời khu nghỉ dưỡng của tôi… 946 00:53:51,800 --> 00:53:55,120 Ngay bây giờ hả? Không đời nào! 947 00:53:55,960 --> 00:53:57,480 Ôi, Chúa ơi. 948 00:53:58,200 --> 00:53:59,880 CÚ QUAY XE MỚI 949 00:54:00,640 --> 00:54:02,760 Tôi sẽ cho mỗi người 950 00:54:03,480 --> 00:54:05,640 25.000 đô… 951 00:54:05,720 --> 00:54:06,920 TIỀN 25.000 ĐÔ 952 00:54:07,000 --> 00:54:11,440 …nếu tối nay rời khu nghỉ dưỡng mà không có nửa kia của mình. 953 00:54:11,520 --> 00:54:12,640 TÌNH YÊU 0 ĐỒNG 954 00:54:12,720 --> 00:54:15,480 Giờ đầu tôi thật sự loạn rồi nè. 955 00:54:17,320 --> 00:54:18,160 AI SẼ THẮNG? 956 00:54:18,240 --> 00:54:19,920 Và người thắng cuộc là… 957 00:54:22,720 --> 00:54:24,320 Vậy là nhiều tiền lắm đó cưng. 958 00:54:24,880 --> 00:54:28,200 Được ăn cả. Ai sẽ ăn đây? 959 00:54:29,200 --> 00:54:32,000 Vụ này thật sự sẽ thay đổi mọi thứ. 960 00:55:02,560 --> 00:55:07,560 Biên dịch: Phương Anh