1 00:00:27,720 --> 00:00:29,960 Bom dia, gente gira! 2 00:00:33,000 --> 00:00:36,760 Bolas! Esta malta acordou no lado errado da cama! 3 00:00:36,840 --> 00:00:39,920 Ou, no caso do Isaac, na cama errada! 4 00:00:47,320 --> 00:00:48,720 Muito constrangedor. 5 00:00:49,520 --> 00:00:52,760 Ontem à noite, o Isaac fez o que sabe fazer melhor, 6 00:00:53,600 --> 00:00:56,760 despachou uma e passou para a próxima. 7 00:00:56,840 --> 00:00:59,680 Fê-lo comigo e, agora, com a Yazmin. 8 00:01:01,600 --> 00:01:02,960 És perfeita para mim. 9 00:01:03,040 --> 00:01:03,880 CINCO DIAS ANTES 10 00:01:03,960 --> 00:01:05,600 Fazes o meu género. Perfeita. 11 00:01:05,680 --> 00:01:06,640 DOIS DIAS ANTES 12 00:01:06,720 --> 00:01:07,600 ONTEM À NOITE 13 00:01:07,680 --> 00:01:09,599 Vejo a química entre nós. 14 00:01:10,640 --> 00:01:13,480 Vou ficar calado. Não vou dizer nada. 15 00:01:13,880 --> 00:01:15,840 Vou fingir que não aconteceu nada. 16 00:01:19,200 --> 00:01:21,000 Como te sentes, Yazmin? 17 00:01:21,080 --> 00:01:24,360 Para ser sincera, nem sei. 18 00:01:24,440 --> 00:01:27,280 Só quero que este dia passe. 19 00:01:27,920 --> 00:01:30,360 Um dia de cada vez. 20 00:01:30,440 --> 00:01:32,760 - Não podes fazer mais nada. - Pois. 21 00:01:33,480 --> 00:01:34,760 MONTEVIDEU, URUGUAI 22 00:01:34,840 --> 00:01:38,360 Não entendo como estava tão interessado e depois foi 23 00:01:38,440 --> 00:01:40,720 para a cama doutra, mesmo ao meu lado. 24 00:01:40,800 --> 00:01:43,800 Neste momento, não quero saber. Acabou. Fim. 25 00:01:45,680 --> 00:01:49,880 Isaac, não podes chegar à cama e dizer: "Vou dormir com a Hannah", 26 00:01:49,960 --> 00:01:51,800 e ires-te embora. Não se faz. 27 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 - Podias ter elaborado. - Obrigada. 28 00:01:54,480 --> 00:01:56,960 Não fizemos nada de estouvado e irresponsável. 29 00:01:57,040 --> 00:01:58,440 Não violámos imensas regras. 30 00:01:58,520 --> 00:02:00,960 Mas, na verdade, passei pelo mesmo 31 00:02:01,040 --> 00:02:03,320 e ninguém quis saber quando foi comigo. 32 00:02:04,800 --> 00:02:06,800 Entendo porque a Yazmin está chateada, 33 00:02:06,880 --> 00:02:10,840 mas sinto que eu e o Isaac temos uma ligação forte. 34 00:02:10,920 --> 00:02:12,960 Fizemo-lo da forma mais inócua possível, 35 00:02:13,039 --> 00:02:14,720 portanto, não tenho pena. 36 00:02:15,680 --> 00:02:19,680 Certo! Isaac, imagino que tenhas muito para desabafar. 37 00:02:20,360 --> 00:02:21,240 Isaac? 38 00:02:22,960 --> 00:02:24,680 Eu estou bem. 39 00:02:24,760 --> 00:02:25,920 Ou não. 40 00:02:27,040 --> 00:02:28,120 O quê? 41 00:02:33,880 --> 00:02:35,040 Fala com ela! 42 00:02:35,120 --> 00:02:38,200 Não comunicas algo a alguém 43 00:02:38,280 --> 00:02:40,400 imediatamente antes de a trocares. 44 00:02:40,480 --> 00:02:41,920 Sê homem. 45 00:02:42,000 --> 00:02:44,480 - Obrigada. - Fala com ela! 46 00:02:44,560 --> 00:02:46,640 Magoas as pessoas ao agires assim. 47 00:02:46,720 --> 00:02:49,560 Não magoas sendo aberto e transparente. 48 00:02:49,640 --> 00:02:50,480 É verdade. 49 00:02:50,560 --> 00:02:54,040 Não senti que estivesse a enganar ninguém, 50 00:02:54,120 --> 00:02:57,280 portanto, não julguei que fosse tão dramático. 51 00:02:59,360 --> 00:03:00,520 Caramba! 52 00:03:04,640 --> 00:03:06,400 E voltou a ser constrangedor. 53 00:03:09,560 --> 00:03:10,440 Bom dia. 54 00:03:10,520 --> 00:03:12,680 - Bom dia. - Bom dia, Lana. 55 00:03:12,760 --> 00:03:14,600 Isaac e Hannah, cabe a vocês 56 00:03:14,680 --> 00:03:18,800 provar que a vossa relação não é superficial. 57 00:03:19,440 --> 00:03:20,920 Céus! 58 00:03:21,000 --> 00:03:24,480 Mas é encorajador ver o Louis e a Christine 59 00:03:24,560 --> 00:03:28,680 e o Alex e a Elys crescerem enquanto casais. 60 00:03:28,760 --> 00:03:32,840 Fiquem atentos, pois aproximam-se novos testes. 61 00:03:33,680 --> 00:03:35,720 - Por favor! É… - Traumatizada! 62 00:03:35,800 --> 00:03:37,200 Merda! 63 00:03:37,280 --> 00:03:39,240 - Obrigada, Lana! - Obrigado, Lana. 64 00:03:52,600 --> 00:03:55,640 Todos querem estabelecer ligações! 65 00:03:55,720 --> 00:03:59,120 Talvez não me devesse concentrar em ser o detetive Dre no retiro 66 00:03:59,840 --> 00:04:02,600 e devesse procurar uma ligação emocional. 67 00:04:03,280 --> 00:04:04,680 Aproveitar. 68 00:04:06,840 --> 00:04:09,320 Como te sentes? Aquilo foi constrangedor. 69 00:04:09,400 --> 00:04:11,040 Tenho pena da Yaz. 70 00:04:11,120 --> 00:04:13,440 Via-se que ela não sabia o que dizer. 71 00:04:13,520 --> 00:04:15,080 Ao menos, não éramos nós. 72 00:04:15,680 --> 00:04:17,000 Já tenho saudades! 73 00:04:17,680 --> 00:04:19,480 Estou muito contente com o Louis. 74 00:04:19,560 --> 00:04:23,440 Ele evoluiu bastante e as coisas correm muito bem. 75 00:04:23,519 --> 00:04:25,760 Acordar ao teu lado é duro. 76 00:04:26,360 --> 00:04:27,520 Não, está duro. 77 00:04:27,600 --> 00:04:29,680 - Está duro. - Eu sei que está. 78 00:04:30,360 --> 00:04:32,800 Sobretudo quando sei do que és capaz. 79 00:04:33,680 --> 00:04:36,040 Ele começou armado em engatatão 80 00:04:36,120 --> 00:04:39,360 e tenho medo de que volte ao Louis antigo. 81 00:04:39,440 --> 00:04:42,720 Só espero que esteja dedicado a mim. 82 00:04:44,280 --> 00:04:45,920 Ninguém me mimou como tu. 83 00:04:46,000 --> 00:04:47,320 - A sério? - Sim. 84 00:04:47,400 --> 00:04:50,000 - Sou a amimadora número um? - A número um! 85 00:04:50,080 --> 00:04:51,680 De três raparigas! 86 00:04:51,760 --> 00:04:53,600 Tem lá calma! 87 00:04:53,680 --> 00:04:56,800 Estou muito feliz por estar finalmente com o Isaac, 88 00:04:56,880 --> 00:04:58,600 mas só espero e rezo 89 00:04:58,680 --> 00:05:01,000 para que ele não me troque por outra. 90 00:05:03,800 --> 00:05:07,600 Quando cá chegaste, tinhas dificuldade em abrir-te 91 00:05:07,680 --> 00:05:09,840 e agora estás a ficar muito melhor. 92 00:05:09,920 --> 00:05:10,880 Sim. 93 00:05:10,960 --> 00:05:14,080 Significa que te sentes à vontade comigo? 94 00:05:14,160 --> 00:05:18,040 Quero dizer, eu arroto à tua frente durante nove segundos. 95 00:05:19,000 --> 00:05:21,920 Ontem à noite, abri-me com o Alex, o que foi ótimo. 96 00:05:22,000 --> 00:05:23,280 LAUSANA, SUÍÇA 97 00:05:23,360 --> 00:05:25,680 Mas, ao mesmo tempo, é assustador 98 00:05:25,760 --> 00:05:29,600 e, agora, ele fala como se fôssemos casar. 99 00:05:29,680 --> 00:05:35,960 Na minha cabeça, estou em pânico, porque normalmente já estaria a milhas. 100 00:05:37,720 --> 00:05:39,920 Tem sido muito intenso, 101 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 mas acho mesmo que vamos fazer algo depois disto. 102 00:05:47,560 --> 00:05:49,880 Bem, deixa-me cá ver se percebi. 103 00:05:50,360 --> 00:05:52,640 A Elys não se quer comprometer. 104 00:05:53,120 --> 00:05:55,520 A Christine não sabe se o Louis se compromete. 105 00:05:55,600 --> 00:05:59,480 E depois de o roubar à sua segunda parceira no retiro, 106 00:06:00,320 --> 00:06:03,120 a Hannah duvida do empenho do Isaac. 107 00:06:03,200 --> 00:06:07,280 A boa notícia é que aposto que a Lana está empenhada em arranjar solução. 108 00:06:07,360 --> 00:06:08,200 Estou certa? 109 00:06:09,080 --> 00:06:10,080 Sim, Desiree. 110 00:06:10,160 --> 00:06:15,320 O empenho e a confiança são vitais para as relações vingarem a longo prazo. 111 00:06:15,400 --> 00:06:19,400 Assim sendo, está na altura de pressionar para ver que casais 112 00:06:19,480 --> 00:06:22,600 estão preparados para durar. 113 00:06:29,200 --> 00:06:30,520 A pressão cria diamantes. 114 00:06:30,600 --> 00:06:34,400 Mas também rebenta canalizações, portanto, vai ser interessante. 115 00:06:34,480 --> 00:06:36,560 Oxalá ninguém tenha violado regras. 116 00:06:38,400 --> 00:06:42,960 Sempre que vimos a esta cabana, é porque alguém violou regras. A sério. 117 00:06:43,040 --> 00:06:43,880 Sim. 118 00:06:44,800 --> 00:06:46,160 Olá a todos. 119 00:06:46,240 --> 00:06:47,880 Olá, Lana. 120 00:06:47,960 --> 00:06:50,920 Hoje, vamos ficar a saber se os casais existentes 121 00:06:51,000 --> 00:06:54,640 têm o que é preciso para vingar lá fora. 122 00:06:55,280 --> 00:06:57,240 Eu e a Elys somos chegados. 123 00:06:57,320 --> 00:06:58,880 A ligação é forte 124 00:06:58,960 --> 00:07:02,240 e decerto que é a ligação mais genuína. 125 00:07:02,320 --> 00:07:03,920 Vêm aí boas notícias. 126 00:07:04,000 --> 00:07:05,920 Querias tu, Cachos Dourados. 127 00:07:06,600 --> 00:07:10,720 Quero ver como as vossas relações lidam com a pressão. 128 00:07:11,480 --> 00:07:13,520 Ultrapassarem a adversidade 129 00:07:13,600 --> 00:07:16,880 diz-nos que têm o que é preciso para durar. 130 00:07:16,960 --> 00:07:17,840 Lá vamos nós. 131 00:07:17,920 --> 00:07:21,960 Se cederem, talvez não estejam tão bem como julgam. 132 00:07:22,040 --> 00:07:22,920 Não stresses. 133 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 O que se passa? 134 00:07:24,080 --> 00:07:26,560 Vou iniciar o meu teste… 135 00:07:27,200 --> 00:07:30,760 Nunca fui boa em testes da escola ou em geral, 136 00:07:30,840 --> 00:07:32,440 logo, claro que estou nervosa. 137 00:07:32,520 --> 00:07:33,960 … com a ajuda 138 00:07:34,840 --> 00:07:37,200 de duas 139 00:07:38,160 --> 00:07:40,040 novas chegadas. 140 00:07:42,760 --> 00:07:44,400 Boa. 141 00:07:45,200 --> 00:07:47,760 Acabou de ficar interessante. 142 00:07:47,840 --> 00:07:51,120 Sejam quem forem, vão ser sensuais. 143 00:07:51,200 --> 00:07:54,920 É como dizer que o Isaac gosta de saltitar de cama em cama. 144 00:07:55,000 --> 00:07:56,840 Eu sonhei com isto! 145 00:07:56,920 --> 00:08:00,240 Temos novas chegadas. Hannah, devias ficar preocupada. 146 00:08:00,320 --> 00:08:02,320 Já sabes que o Isaac cobiça todas. 147 00:08:04,440 --> 00:08:06,840 A primeira nova chegada é… 148 00:08:09,680 --> 00:08:11,080 … a Linzy. 149 00:08:12,960 --> 00:08:14,480 Linzy! 150 00:08:14,560 --> 00:08:15,680 Boa! 151 00:08:19,080 --> 00:08:20,440 Elas que venham! 152 00:08:21,280 --> 00:08:24,640 Elas que venham! O Dre está pronto! 153 00:08:24,720 --> 00:08:27,600 Parece que o detetive Dre quer uma parceira! 154 00:08:28,800 --> 00:08:31,160 A segunda nova chegada é… 155 00:08:34,320 --> 00:08:35,320 … o Bryce. 156 00:08:38,400 --> 00:08:39,600 O MEU TIPO DE CENA 157 00:08:39,679 --> 00:08:41,120 - Bryce. - Bryce. 158 00:08:41,200 --> 00:08:43,320 É nome de avô, não é? Bryce? 159 00:08:43,400 --> 00:08:46,559 Andarilhos é coisa de que ele não precisa. 160 00:08:47,480 --> 00:08:50,640 Este avozinho não me assusta. Não será mais bonito do que eu. 161 00:08:50,720 --> 00:08:54,560 Dois de vocês terão encontros privados com as novas chegadas. 162 00:08:57,720 --> 00:09:00,280 Bolas! 163 00:09:00,360 --> 00:09:02,000 Isto não é bom. 164 00:09:02,080 --> 00:09:05,520 Tenho-vos mantido na linha! Mereço divertir-me. 165 00:09:06,360 --> 00:09:10,240 O coração quase me sai pela boca. 166 00:09:11,000 --> 00:09:14,360 Eles selecionaram os participantes que mais os atraem 167 00:09:14,440 --> 00:09:16,480 de entre aqueles 168 00:09:17,160 --> 00:09:18,800 em relações. 169 00:09:22,440 --> 00:09:25,280 Por favor. Que desilusão. 170 00:09:25,360 --> 00:09:26,880 Bolas! 171 00:09:27,360 --> 00:09:28,520 O Louis, não, por favor. 172 00:09:28,600 --> 00:09:30,360 Não estou para joguinhos. 173 00:09:30,440 --> 00:09:32,320 Já tivemos testes que cheguem. 174 00:09:32,400 --> 00:09:35,360 A Linzy escolheu ter um encontro com… 175 00:09:36,080 --> 00:09:40,080 O Isaac, não! Vou ficar muito chateada! 176 00:09:41,000 --> 00:09:44,880 Linzy, desde que não escolhas o Alex, é na boa. 177 00:09:44,960 --> 00:09:48,680 Espero não ser escolhido. Pode correr mal. Muito mal. 178 00:09:54,400 --> 00:09:55,320 … o Louis. 179 00:09:56,360 --> 00:09:57,280 O quê? 180 00:09:57,360 --> 00:09:58,720 O quê? 181 00:10:00,720 --> 00:10:03,520 Foda-se! Não estava à espera desta. 182 00:10:03,600 --> 00:10:05,200 Já não fui testado que chegue? 183 00:10:05,280 --> 00:10:06,800 Merda! 184 00:10:07,280 --> 00:10:08,360 Se ela for sensual, 185 00:10:08,440 --> 00:10:09,640 tiver rabo grande… 186 00:10:12,400 --> 00:10:13,560 Tenho medo. 187 00:10:13,640 --> 00:10:19,360 Estou chateada por a Linzy ter escolhido o Louis. É uma treta. 188 00:10:20,320 --> 00:10:23,920 Sinto-me mal pela Christine. 189 00:10:27,480 --> 00:10:29,880 Não vai correr bem. 190 00:10:29,960 --> 00:10:33,480 O Bryce escolheu ter um encontro com… 191 00:10:33,560 --> 00:10:35,680 Preocupa-me que ele escolha a Hannah. 192 00:10:35,760 --> 00:10:37,320 O Bryce que não interfira. 193 00:10:38,960 --> 00:10:40,320 Oxalá não seja a Elys. 194 00:10:40,400 --> 00:10:43,520 Por favor! 195 00:10:43,600 --> 00:10:46,680 A Christine, não, por favor. Agora, temos uma relação. 196 00:10:51,640 --> 00:10:52,640 … a Elys. 197 00:10:54,760 --> 00:10:56,440 Estou sem palavras, a sério. 198 00:10:56,520 --> 00:10:58,360 Nunca pensei que fosse ser eu. 199 00:10:58,920 --> 00:11:01,200 Normalmente, quando me aproximo de alguém, 200 00:11:01,280 --> 00:11:03,720 corro para a próxima coisa excitante. 201 00:11:04,480 --> 00:11:07,760 Ouvir o nome da Elys… é assustador. 202 00:11:07,840 --> 00:11:12,160 Se ela escolher este tipo novo, o Bryce, vou ficar destroçado. 203 00:11:13,400 --> 00:11:16,760 Louis e Elys, por favor, saiam da cabana e vão preparar-se. 204 00:11:17,920 --> 00:11:21,080 Os encontros vão ter lugar aqui perto, na praia. 205 00:11:24,640 --> 00:11:26,440 Veste a tua roupa mais feia. 206 00:11:26,520 --> 00:11:28,760 - Veste a tua roupa mais feia. - Certo. 207 00:11:28,840 --> 00:11:29,680 Até logo. 208 00:11:30,200 --> 00:11:31,120 Adeus! 209 00:11:33,720 --> 00:11:38,640 Ver o Louis a afastar-se para ter um encontro com a Linzy deixa-me doente. 210 00:11:39,320 --> 00:11:41,360 Por amor de Deus! 211 00:11:42,360 --> 00:11:43,800 Como estás, Christine? 212 00:11:43,880 --> 00:11:46,960 Estou um pouco nervosa. Veremos. 213 00:11:47,040 --> 00:11:50,480 Eu e o Louis estamos a trabalhar na ligação emocional. 214 00:11:50,560 --> 00:11:53,080 Mas é-me difícil confiar e estou preocupada. 215 00:11:53,160 --> 00:11:56,400 Não é fácil. Estou numa situação estranha. 216 00:11:56,480 --> 00:11:59,560 Espero poder confiar na Elys. 217 00:11:59,640 --> 00:12:01,880 É óbvio que gosto dela. 218 00:12:01,960 --> 00:12:06,080 E seria um desastre se ela gostasse deste tipo. 219 00:12:06,160 --> 00:12:09,840 Parte de mim está preocupada. 220 00:12:14,600 --> 00:12:16,600 - Louis! - Tínhamos de ser nós. 221 00:12:16,680 --> 00:12:20,000 Claro que somos nós. Como te sentes? 222 00:12:20,600 --> 00:12:22,280 Oxalá não fosse eu. 223 00:12:22,360 --> 00:12:23,640 É o desconhecido. 224 00:12:23,720 --> 00:12:27,360 É excitante, porque não vemos caras novas há algum tempo. 225 00:12:27,440 --> 00:12:28,400 Sim. 226 00:12:28,480 --> 00:12:29,840 Imagina que voltamos, 227 00:12:31,000 --> 00:12:33,080 olhamos um para o outro: "Fizeste merda?" 228 00:12:34,880 --> 00:12:39,360 O que farias se houvesse uma ligação 229 00:12:39,440 --> 00:12:40,520 e ela fosse boa? 230 00:12:40,600 --> 00:12:41,720 Não, não posso. 231 00:12:41,800 --> 00:12:44,360 Oxalá não tenha 1,60 m 232 00:12:44,440 --> 00:12:49,600 e rabo e mamas grandes, porque vou ficar numa situação tramada. 233 00:12:49,680 --> 00:12:52,600 Até parece que a Lana fez o trabalho de casa, Louis. 234 00:12:52,680 --> 00:12:54,360 Ou será trabalho de cone? 235 00:12:56,520 --> 00:12:58,440 A Linzy sabe que é o Too Hot to Handle, 236 00:12:58,520 --> 00:13:00,840 portanto, vai portar-se muito bem. 237 00:13:00,920 --> 00:13:01,880 Sim, está bem. 238 00:13:02,360 --> 00:13:04,880 Homens, estou sempre a rodá-los. 239 00:13:04,960 --> 00:13:07,680 Faço o que quero e tenho o que quero. 240 00:13:07,760 --> 00:13:10,440 O meu melhor atributo, as minhas mamas. 241 00:13:14,360 --> 00:13:17,400 O Louis parece-me o verdadeiro rebelde. 242 00:13:17,480 --> 00:13:19,840 Só me apetece beijar aqueles lábios apetitosos. 243 00:13:22,040 --> 00:13:25,560 Não vou cumprir as regras da Lana. 244 00:13:25,640 --> 00:13:28,960 Quando conhecer o Louis, acabou-se. Desculpa, Lana. 245 00:13:35,080 --> 00:13:38,000 Não quero que o Louis antigo acorde, porque esse Louis, 246 00:13:38,080 --> 00:13:40,880 a personalidade atiradiça dele ia estragar tudo. 247 00:13:40,960 --> 00:13:43,440 É basicamente o que fiz a vida inteira, 248 00:13:43,520 --> 00:13:45,200 andar a trocar de gajo. 249 00:13:45,280 --> 00:13:48,080 Divertir-me. Sou jovem. Passamos modelos, viajamos. 250 00:13:48,160 --> 00:13:49,200 Exato. 251 00:13:49,280 --> 00:13:51,520 Vai ser um grande teste para mim. 252 00:13:52,080 --> 00:13:56,240 Oxalá ele não seja um australiano alto e musculado. 253 00:13:57,360 --> 00:14:00,480 Mal seria se fosse isso tudo. 254 00:14:02,880 --> 00:14:04,760 A coisa promete. 255 00:14:04,840 --> 00:14:07,160 E parece a cópia do Channing Tatum. 256 00:14:08,040 --> 00:14:11,240 A Elys parece muito sensual. Gosto de louras. 257 00:14:11,320 --> 00:14:13,320 Ela tem tudo, sem dúvida. 258 00:14:13,400 --> 00:14:15,080 Tem ar de inglesa. 259 00:14:15,160 --> 00:14:17,800 Safo-me bem com as miúdas internacionais. 260 00:14:21,920 --> 00:14:24,960 É muito frequente eu ser o tipo mais bem-parecido. 261 00:14:25,040 --> 00:14:28,520 A minha taxa de sucesso com as miúdas? Diria 100 %. 262 00:14:30,080 --> 00:14:35,120 Tenho fama de rebelde e vim cá para causar confusão. 263 00:14:36,520 --> 00:14:38,840 Se quero algo, consigo-o. 264 00:14:39,760 --> 00:14:41,880 Cuidado, porque vou quebrar regras. 265 00:14:47,840 --> 00:14:49,040 Sim? 266 00:14:49,880 --> 00:14:52,520 Estás gira. É um vestido de arrasar. 267 00:14:52,600 --> 00:14:54,680 Não sou boa em testes 268 00:14:54,760 --> 00:14:57,680 e a Lana está a mandar-me no derradeiro teste. 269 00:15:01,400 --> 00:15:05,440 O teste de hoje não é só para o Louis e para a Elys, 270 00:15:05,520 --> 00:15:09,040 mas também para a Christine e para o Alex. 271 00:15:10,920 --> 00:15:13,320 - Meu Deus! - Merda! 272 00:15:13,400 --> 00:15:14,560 O que foi agora, Lana? 273 00:15:15,360 --> 00:15:17,800 Que raio se está a passar? 274 00:15:18,520 --> 00:15:21,000 Está na hora de descobrir se o vosso parceiro 275 00:15:21,080 --> 00:15:25,360 está decidido a ser-vos fiel, aconteça o que acontecer. 276 00:15:26,280 --> 00:15:29,720 Alex e Christine, os encontros têm a duração de 90 minutos. 277 00:15:30,320 --> 00:15:31,880 90 MINUTOS 278 00:15:31,960 --> 00:15:34,200 Durante este tempo, terão a oportunidade 279 00:15:34,280 --> 00:15:36,560 de observar o encontro do vosso parceiro 280 00:15:36,640 --> 00:15:38,240 durante um tempo limitado. 281 00:15:38,760 --> 00:15:39,800 OBSERVAR 282 00:15:39,880 --> 00:15:41,000 Meu Deus! 283 00:15:42,120 --> 00:15:47,600 Pouco depois, facultarei informação sobre os vossos rivais amorosos. 284 00:15:47,680 --> 00:15:49,240 SABER 285 00:15:49,320 --> 00:15:51,760 Por fim, terão de tomar uma decisão, 286 00:15:52,560 --> 00:15:55,520 confiar no vosso parceiro e deixar o encontro continuar 287 00:15:55,600 --> 00:16:00,120 ou trocar o vosso parceiro por outro membro do retiro. 288 00:16:00,200 --> 00:16:01,200 DECIDIR 289 00:16:03,280 --> 00:16:06,440 Agora é que vai ser. 290 00:16:07,280 --> 00:16:09,000 Meu Deus! 291 00:16:09,080 --> 00:16:11,600 Posso escolher outra pessoa. 292 00:16:12,120 --> 00:16:13,120 O quê? 293 00:16:16,560 --> 00:16:20,080 Se confiarem nos vossos parceiros e eles forem fiéis, 294 00:16:20,160 --> 00:16:23,240 podem seguir em frente sabendo que o que têm é real 295 00:16:23,320 --> 00:16:25,440 e que pode durar. 296 00:16:28,000 --> 00:16:32,760 No entanto, se não confiarem nos vossos parceiros ou se eles vos traírem, 297 00:16:32,840 --> 00:16:36,640 pelo menos, poderão decidir o que fazer a seguir, 298 00:16:37,400 --> 00:16:41,880 sabendo a verdade sobre a força da vossa atual relação. 299 00:16:43,280 --> 00:16:45,560 Alex, como te sentes depois disto? 300 00:16:46,720 --> 00:16:48,200 Sinceramente, não sei. 301 00:16:48,880 --> 00:16:51,200 A minha última relação não acabou bem. 302 00:16:51,280 --> 00:16:53,240 Não havia confiança nenhuma. 303 00:16:53,320 --> 00:16:55,240 E creio que isso me magoou. 304 00:16:55,320 --> 00:16:59,920 Tenho medo de que aconteça com a Elys. É um grande teste. Posso confiar nela? 305 00:17:02,080 --> 00:17:03,560 - Que tal estou? - Nota máxima. 306 00:17:04,120 --> 00:17:06,520 - Estás ótima. - Obrigada. Vamos a isto. 307 00:17:06,600 --> 00:17:07,640 Vamos lá, equipa. 308 00:17:10,960 --> 00:17:12,400 Eu confio no Louis, 309 00:17:12,480 --> 00:17:14,920 mas nunca baixo a guarda. 310 00:17:15,720 --> 00:17:20,640 Sempre que um homem na minha vida é testado, falha. 311 00:17:20,720 --> 00:17:24,440 Portanto, espero que o Louis não falhe. 312 00:17:26,000 --> 00:17:29,240 Alex e Christine, os encontros vão começar. 313 00:17:29,880 --> 00:17:32,520 Irão os vossos parceiros manter-se fiéis? 314 00:17:33,040 --> 00:17:36,240 Ou irão trocar-vos pelo seu novo admirador? 315 00:17:37,040 --> 00:17:39,800 FIEL OU TROCAR 316 00:17:48,680 --> 00:17:51,280 Claro que gosto do Alex, 317 00:17:51,360 --> 00:17:53,800 mas estou com dificuldades em divertir-me 318 00:17:53,880 --> 00:17:57,720 e estou a stressar por seguirmos na direção de uma relação. 319 00:17:57,800 --> 00:17:59,360 Oxalá me porte bem. 320 00:17:59,440 --> 00:18:00,400 - Olá! - Tudo bem? 321 00:18:00,480 --> 00:18:02,400 - Elys. - Bryce. Muito prazer! 322 00:18:02,480 --> 00:18:04,600 - Como estás? - Bem, obrigada. E tu? 323 00:18:04,680 --> 00:18:06,800 Bem! Isto é incrível. 324 00:18:06,880 --> 00:18:08,800 Meu Deus! 325 00:18:08,880 --> 00:18:12,840 O tipo que me puseram à frente é australiano 326 00:18:12,920 --> 00:18:15,080 e parece o Channing Tatum. 327 00:18:15,160 --> 00:18:17,480 O Bryce é muito sensual. 328 00:18:17,560 --> 00:18:19,640 De onde és? De onde é esse sotaque? 329 00:18:19,720 --> 00:18:21,800 Sou metade inglesa, metade suíça. 330 00:18:21,880 --> 00:18:23,880 - Diria que és australiano? - Sou. 331 00:18:23,960 --> 00:18:26,080 - Estás com alguém? - Sim. 332 00:18:26,160 --> 00:18:28,920 Ainda não está definido, mas estou com alguém. 333 00:18:29,000 --> 00:18:31,120 Vou ter de me intrometer mesmo. 334 00:18:33,040 --> 00:18:34,880 O objetivo é ganhar. 335 00:18:35,480 --> 00:18:36,320 Sim. 336 00:18:36,400 --> 00:18:39,560 É um contratempo, mas não vou desistir. 337 00:18:40,120 --> 00:18:46,040 A Elys é muito atraente, sobretudo ao vivo, agora que a conheci. Adoro. 338 00:18:46,120 --> 00:18:48,640 Sei que há um homem no caminho, 339 00:18:48,720 --> 00:18:51,200 portanto, terei de ligar o charme australiano. 340 00:18:53,200 --> 00:18:56,440 Todas as miúdas com quem namorei eram louras de olhos azuis. 341 00:18:56,520 --> 00:18:57,800 Tinha de te escolher a ti. 342 00:18:58,920 --> 00:19:00,240 És deslumbrante. 343 00:19:01,360 --> 00:19:02,760 Obrigada pelo elogio. 344 00:19:03,440 --> 00:19:07,520 És mesmo deslumbrante e não posso perder a oportunidade. 345 00:19:08,800 --> 00:19:11,480 Sinto-me uma adolescente. Estou a gostar. 346 00:19:12,320 --> 00:19:15,440 Não posso. Não sei como vai acabar, para ser sincera. 347 00:19:16,640 --> 00:19:18,320 Merda! 348 00:19:31,160 --> 00:19:33,720 O Louis antigo quereria este encontro, 349 00:19:33,800 --> 00:19:35,680 mas, agora, não quero. 350 00:19:38,520 --> 00:19:42,600 Vou aproveitar para mostrar à Christine o quanto gosto dela. 351 00:19:42,680 --> 00:19:46,560 Oxalá a Linzy não tenha mamas enormes. São a minha fraqueza. 352 00:19:46,640 --> 00:19:48,640 Certo, vamos lá ver se o Louis tem… 353 00:19:48,720 --> 00:19:51,840 Porra! Desculpa, Louis. Já foste. 354 00:19:51,920 --> 00:19:52,960 Olá. 355 00:19:53,040 --> 00:19:56,000 - Olá! Como estás? - Bem, obrigado. 356 00:19:56,080 --> 00:19:57,000 Muito prazer. 357 00:19:57,880 --> 00:19:59,000 Como te chamas? Linzy? 358 00:19:59,080 --> 00:20:00,120 - Linzy. - Louis. 359 00:20:00,200 --> 00:20:02,880 - Prazer… Cheiras bem! - Obrigado. 360 00:20:05,560 --> 00:20:09,680 Foda-se! Vou fechar os olhos e falar para ela assim. 361 00:20:11,240 --> 00:20:13,280 O que é que faz o teu género? 362 00:20:13,360 --> 00:20:16,600 Gosto deles altos, com tatuagens, 363 00:20:16,680 --> 00:20:18,360 um sorriso bonito e um bom corpo. 364 00:20:18,440 --> 00:20:19,520 No fundo, tu. 365 00:20:20,400 --> 00:20:22,680 O Louis é muito sensual. 366 00:20:22,760 --> 00:20:23,600 HAVAI, EUA 367 00:20:23,680 --> 00:20:25,040 Ele é tão bem-parecido. 368 00:20:25,120 --> 00:20:27,160 Vieste deitar achas na fogueira. 369 00:20:27,240 --> 00:20:28,720 - Não. - Sim! 370 00:20:29,520 --> 00:20:31,640 A Linzy está mesmo a atirar-se, 371 00:20:31,720 --> 00:20:34,160 mas eu quero falar-lhe da Christine. 372 00:20:34,240 --> 00:20:37,200 Bolas! Temos um Louis novo? 373 00:20:37,880 --> 00:20:39,960 Basicamente, no retiro, 374 00:20:40,480 --> 00:20:44,400 conheci uma rapariga chamada Christine com quem desenvolvi uma ligação. 375 00:20:44,480 --> 00:20:46,240 Portanto, sim. 376 00:20:47,560 --> 00:20:48,520 Sim? 377 00:20:48,600 --> 00:20:52,720 O que ele me está a dizer é que quer portar-se bem. 378 00:20:52,800 --> 00:20:54,800 Preciso de esclarecer umas coisas. 379 00:20:56,400 --> 00:21:00,320 Estão mesmo numa relação ou é só… 380 00:21:05,240 --> 00:21:09,080 Seja como for, sei o que quero e consigo sempre o que quero. 381 00:21:09,160 --> 00:21:11,920 - Sim. O que é que queres agora? - A ti. 382 00:21:14,320 --> 00:21:16,680 O Louis antigo queria vir cá para fora. 383 00:21:16,760 --> 00:21:20,280 Pode ser um problema, porque ele começa a namoriscar 384 00:21:20,360 --> 00:21:25,000 e consegue sempre estragar o que é bom. 385 00:21:26,280 --> 00:21:30,040 E, para rematar, não consigo parar de olhar para as mamas dela. 386 00:21:30,120 --> 00:21:31,360 És tu e eu! 387 00:21:42,640 --> 00:21:44,280 Alex e Christine, 388 00:21:45,640 --> 00:21:48,560 passaram-se 15 minutos desde o início do encontro. 389 00:21:48,640 --> 00:21:49,480 Vamos lá. 390 00:21:49,560 --> 00:21:50,640 Bolas! 391 00:21:52,320 --> 00:21:54,720 Podem, a uma distância aceitável… 392 00:21:55,640 --> 00:21:57,000 LINGUAGEM CORPORAL 393 00:21:57,080 --> 00:22:01,120 … observar o encontro do vosso parceiro durante um curto período de tempo. 394 00:22:01,760 --> 00:22:03,440 - Merda! - Porquê, Lana? 395 00:22:03,520 --> 00:22:05,960 Sinto que estou um pouco ansiosa. 396 00:22:06,040 --> 00:22:07,840 Aqui a menina não confia. 397 00:22:07,920 --> 00:22:11,520 Apesar de me ser muito difícil, 398 00:22:11,600 --> 00:22:13,760 vou tentar confiar no Louis. 399 00:22:13,840 --> 00:22:17,960 Observem com atenção, pois, em breve, terão uma grande decisão a tomar. 400 00:22:18,040 --> 00:22:20,360 Se confias na Elys, não a troques. 401 00:22:20,440 --> 00:22:21,360 Confio nela. 402 00:22:21,440 --> 00:22:23,880 Eu e a Elys temos algo especial, 403 00:22:23,960 --> 00:22:28,320 mas se o Bryce for engraçado e tiver músculos maiores e melhores, 404 00:22:28,960 --> 00:22:30,800 posso estar em maus lençóis. 405 00:22:38,680 --> 00:22:41,120 Ele é como tu, mas com cabelo curto. 406 00:22:41,200 --> 00:22:45,160 - Não dá para o ver daqui. - Dá. Tenho as minhas lentes. 407 00:22:45,240 --> 00:22:49,280 Acho que é boa ideia eu apoiar o Alex. 408 00:22:49,360 --> 00:22:52,040 Primeiro, porque quero ver o tipo novo. 409 00:22:52,120 --> 00:22:55,080 E, segundo, porque quero arreliar o Alex. 410 00:22:57,600 --> 00:23:03,040 Vejo o Louis no encontro com a Linzy e estou a passar-me. 411 00:23:03,120 --> 00:23:07,080 Tanto quanto sei, pode fazer o género dele. 412 00:23:07,160 --> 00:23:10,240 - O que lhe estará a dizer? - Não sei. 413 00:23:10,320 --> 00:23:13,440 Não estou a gostar de ver isto. Nadinha. 414 00:23:14,920 --> 00:23:16,160 Ela está a adorar. 415 00:23:18,760 --> 00:23:21,280 Que pesadelo. 416 00:23:24,400 --> 00:23:26,040 Não quero ver mais. 417 00:23:28,840 --> 00:23:29,920 Como te sentes? 418 00:23:30,000 --> 00:23:33,720 Bem, obviamente, ela está com outra pessoa. Não é ideal. 419 00:23:33,800 --> 00:23:38,360 Ainda não falámos sobre ser exclusivos ou assim. 420 00:23:38,440 --> 00:23:39,280 Sim. 421 00:23:40,080 --> 00:23:44,320 Tipo bem-parecido, bronzeado, mas não vi a Elys a rir-se uma única vez. 422 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 Sinto-me confiante. 423 00:23:52,480 --> 00:23:53,720 És surfista? 424 00:23:53,800 --> 00:23:55,400 - Não. - Não? 425 00:23:55,480 --> 00:23:58,440 Não esperes que te ensine a surfar quando fores visitar. 426 00:23:58,520 --> 00:23:59,920 "Quando for visitar"? 427 00:24:00,000 --> 00:24:01,760 Quando fores visitar, sim. 428 00:24:01,840 --> 00:24:03,320 Confiante, agrada-me. 429 00:24:03,400 --> 00:24:07,440 Ele está a convidar-me para ir à Austrália e eu quero mesmo ir. 430 00:24:15,800 --> 00:24:17,120 Tenho uma distração. 431 00:24:19,720 --> 00:24:22,680 Meu Deus! Céus! 432 00:24:22,760 --> 00:24:25,400 - É o meu melhor atributo. - Não paro de olhar. 433 00:24:25,480 --> 00:24:30,400 Desculpa, mas são incríveis e não consigo parar de olhar! 434 00:24:31,160 --> 00:24:35,240 O Louis perde-se a olhar para aqui. 435 00:24:36,480 --> 00:24:38,640 Acho que já sei como o conquistar. 436 00:24:40,320 --> 00:24:41,400 Queres tocar-lhes? 437 00:24:46,560 --> 00:24:48,720 Linzy, não me estás a ajudar. 438 00:24:48,800 --> 00:24:50,120 Estou com dificuldades. 439 00:24:51,200 --> 00:24:52,160 São as mamas. 440 00:24:52,920 --> 00:24:54,680 Isto vai correr mal. 441 00:24:55,320 --> 00:24:59,920 E cheira-me que a Lana vai continuar a deitar achas na fogueira. 442 00:25:01,920 --> 00:25:03,320 Alex e Christine, 443 00:25:04,080 --> 00:25:06,640 já decorreram 45 minutos dos encontros. 444 00:25:06,720 --> 00:25:07,600 Bolas! 445 00:25:08,320 --> 00:25:13,400 Gostaria de partilhar alguma informação sobre o Bryce e a Linzy. 446 00:25:13,640 --> 00:25:15,240 PARTILHA DE INFORMAÇÃO 447 00:25:15,320 --> 00:25:18,120 - Claro que sim, Lana. - Desembucha. Vá. 448 00:25:19,000 --> 00:25:22,520 A Linzy diz que o seu melhor atributo é o peito dela. 449 00:25:23,600 --> 00:25:24,640 Meu Deus! 450 00:25:25,360 --> 00:25:28,040 - Maminhas. - A, B, C ou D? 451 00:25:28,120 --> 00:25:31,400 Olhem para mim, não tenho mamas. 452 00:25:31,480 --> 00:25:34,560 As mamas dela preocupam-me. E se o Louis gostar? 453 00:25:34,640 --> 00:25:37,600 Céus! Posso só dizer um "sem comentarios"? 454 00:25:37,680 --> 00:25:40,840 Isto é tão stressante. 455 00:25:41,560 --> 00:25:46,200 Ele é jovem. Jovem e burro. É o mais novo no retiro. 456 00:25:46,280 --> 00:25:48,360 Pode fazer algo muito irracional. 457 00:25:48,440 --> 00:25:51,640 Estou a aproveitar-me da situação. 458 00:25:51,720 --> 00:25:55,040 Tira-o de lá e manda-me a mim! 459 00:25:56,720 --> 00:26:01,080 Alex, o Bryce é um australiano que se parece com o Channing Tatum. 460 00:26:01,160 --> 00:26:06,840 Tem montes de amigos que dizem que ele tem uma personalidade incrível. 461 00:26:08,360 --> 00:26:11,440 Sempre quis saber como se safam lá em baixo. 462 00:26:13,280 --> 00:26:17,640 O Alex parece preocupado e com toda a razão. 463 00:26:18,800 --> 00:26:21,080 O Bryce é como eu, mas versão australiana. 464 00:26:21,160 --> 00:26:23,440 Muitos amigos, carismático. 465 00:26:23,520 --> 00:26:25,360 Sinto a pressão. 466 00:26:29,760 --> 00:26:32,800 Imagino que sejas muito cobiçada lá dentro. 467 00:26:33,520 --> 00:26:35,600 - Achas que sim? - Sim, acho. 468 00:26:35,680 --> 00:26:38,120 És deslumbrante e vejo porque te querem. 469 00:26:38,200 --> 00:26:39,880 - Percebe-se. - Obrigada. 470 00:26:39,960 --> 00:26:41,800 A Elys parece estar recetiva 471 00:26:41,880 --> 00:26:44,760 e está a deixar-se levar pelos meus encantos. 472 00:26:44,840 --> 00:26:47,480 É só que a Lana está sempre a testar-me. 473 00:26:47,560 --> 00:26:50,280 Exibir-me um Channing Tatum australiano, 474 00:26:50,360 --> 00:26:52,440 ela sabe exatamente o que faz! 475 00:26:52,520 --> 00:26:55,920 Meu Deus! Há imensa química sexual entre nós. 476 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Estou sempre a esquecer-me do Alex. 477 00:27:06,800 --> 00:27:08,960 São qualquer coisa. Têm piercings? 478 00:27:09,040 --> 00:27:11,760 - Só de um lado. - É tão sensual! 479 00:27:16,720 --> 00:27:18,400 Então, queres tocar-lhes? 480 00:27:22,440 --> 00:27:24,960 Calminha aí, Louis antigo! 481 00:27:25,040 --> 00:27:27,200 Dou o meu melhor para o travar, 482 00:27:27,880 --> 00:27:30,360 mas ele quer sair à força. 483 00:27:31,080 --> 00:27:33,840 Não, Louis antigo! Volta para a casota! 484 00:27:33,920 --> 00:27:35,560 Foda-se! 485 00:27:41,760 --> 00:27:42,880 Sim. 486 00:27:46,360 --> 00:27:47,280 Sim, quero. 487 00:27:51,680 --> 00:27:53,960 - São qualquer coisa. - O que dizes? 488 00:27:54,040 --> 00:27:58,000 Proporção perfeita. O peso, o tamanho, a circunferência. Tudo. 489 00:28:00,960 --> 00:28:05,800 Estou feito. As mamas da Linzy deixaram-me todo excitado. 490 00:28:05,880 --> 00:28:08,000 Não sei se me consigo controlar. 491 00:28:08,080 --> 00:28:10,040 Pode ser uma situação perigosa. 492 00:28:17,000 --> 00:28:19,640 - Alex e Christine… - Merda! 493 00:28:19,720 --> 00:28:23,000 Está na hora da vossa grande decisão. 494 00:28:26,280 --> 00:28:29,160 Sinto que ela vai fazer algo louco. 495 00:28:30,520 --> 00:28:32,400 Se confiam no Louis e na Elys, 496 00:28:32,480 --> 00:28:35,400 os encontros continuam sem interrupção. 497 00:28:38,520 --> 00:28:40,720 No entanto, se não confiam neles, 498 00:28:40,800 --> 00:28:43,160 podem escolher outro membro do retiro 499 00:28:43,240 --> 00:28:45,440 para ocupar o lugar deles. 500 00:28:45,840 --> 00:28:47,480 CONFIAR OU TROCAR 501 00:28:47,560 --> 00:28:52,360 Vão confiar ou trocar? Têm dois minutos para decidir. 502 00:28:56,040 --> 00:28:57,320 - Meu Deus! - Não! 503 00:28:57,400 --> 00:28:59,800 - Merda! - Troca-a pela Meg. 504 00:28:59,880 --> 00:29:01,640 Quero muito este encontro. 505 00:29:01,720 --> 00:29:04,160 Tenho estado à espera que o homem dos meus sonhos 506 00:29:04,240 --> 00:29:07,520 entre pela porta do retiro e, até agora, nada. 507 00:29:10,000 --> 00:29:13,160 Eu quero ver se ele passa ou falha o teste. 508 00:29:13,240 --> 00:29:14,880 Portanto, se o tirar de lá, 509 00:29:14,960 --> 00:29:16,640 estarei a ser insegura. - Sim. 510 00:29:16,720 --> 00:29:21,520 Sempre que confiei nos homens, eles desiludiram-me. 511 00:29:23,320 --> 00:29:26,520 Ela está a dar-te a oportunidade de… 512 00:29:26,600 --> 00:29:29,120 - Os impedir. - Exato. 513 00:29:29,200 --> 00:29:31,680 Quanto mais deixo a Christine nervosa, 514 00:29:31,760 --> 00:29:34,480 mais hipóteses tenho de ela me mandar no encontro! 515 00:29:35,520 --> 00:29:37,200 Sim, é o verdadeiro teste. 516 00:29:37,280 --> 00:29:39,400 Eu não o faria. Não o faças. 517 00:29:39,480 --> 00:29:43,240 Se eu o tirar, não passo no teste da confiança. 518 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 É difícil. 519 00:29:51,000 --> 00:29:56,320 Quero confiar no Louis, mas ele já apanhou a Hannah de surpresa 520 00:29:57,040 --> 00:29:58,360 e, quero dizer… 521 00:30:01,440 --> 00:30:02,440 Merda! 522 00:30:03,160 --> 00:30:06,120 - Ele era bem-parecido. - Obrigadinho. 523 00:30:06,200 --> 00:30:08,960 - Só estou a ser sincera. - Sim. 524 00:30:14,320 --> 00:30:15,520 Meu Deus! 525 00:30:16,160 --> 00:30:18,040 Não faças isso. Não troques. 526 00:30:23,680 --> 00:30:27,040 Sim, não vou fingir que não tenho dificuldades em confiar. 527 00:30:32,080 --> 00:30:35,680 Sim, Lana, eu sei o que tenho de fazer. 528 00:30:38,800 --> 00:30:42,320 Quero mandar o Dre para o lugar do Louis, por favor. 529 00:30:43,200 --> 00:30:46,520 Dre, por favor, prepara-te e substitui o Louis no encontro. 530 00:30:46,600 --> 00:30:47,800 Recambia o meu homem. 531 00:30:47,880 --> 00:30:51,840 Boa! Sim! 532 00:30:54,080 --> 00:30:55,560 Sou eu! 533 00:30:56,400 --> 00:30:58,240 - O Dre tem um encontro. - Boa! 534 00:31:00,920 --> 00:31:02,040 Boa sorte! 535 00:31:02,880 --> 00:31:07,320 Christine, ao optares por tirar o Louis do encontro, 536 00:31:08,040 --> 00:31:11,400 mostraste que não confias totalmente nele. 537 00:31:12,920 --> 00:31:15,520 Foi muito difícil para mim. 538 00:31:16,440 --> 00:31:21,040 Sinto-me mal por o ter tirado de lá e não confiar nele. 539 00:31:21,120 --> 00:31:24,040 Não sei como ele vai reagir. 540 00:31:26,680 --> 00:31:30,720 Dizem sempre que devemos dar liberdade àqueles que amamos. 541 00:31:33,200 --> 00:31:34,920 Estou a tentar confiar nela. 542 00:31:37,600 --> 00:31:40,800 Deve haver um prémio se a deixares ficar no encontro. 543 00:31:46,880 --> 00:31:47,720 Lana… 544 00:31:51,760 --> 00:31:52,760 … confio na Elys. 545 00:31:57,160 --> 00:31:59,280 - Boa escolha. - Boa. 546 00:31:59,360 --> 00:32:01,160 - Bom trabalho, Alex. - Adoro. 547 00:32:01,240 --> 00:32:02,280 Obrigado, malta. 548 00:32:02,360 --> 00:32:04,880 Alex, louvo-te por confiares na Elys, 549 00:32:04,960 --> 00:32:08,080 pois a confiança é fundamental nas relações saudáveis. 550 00:32:08,960 --> 00:32:12,200 Estou a confiar na Elys e a rezar para que compense. 551 00:32:12,280 --> 00:32:17,000 No entanto, a grande questão é se fizeste bem. Só o tempo o dirá. 552 00:32:18,360 --> 00:32:21,120 Alex, estou a torcer por ti, amigo. 553 00:32:27,680 --> 00:32:29,800 Tens algumas cenas amalucadas? 554 00:32:29,880 --> 00:32:31,920 Sou meio maluca. Adoro divertir-me. 555 00:32:32,000 --> 00:32:36,080 - Já perdemos bastante dinheiro. - É difícil seguir regras. 556 00:32:38,480 --> 00:32:40,280 Certo. Vamos a isso. 557 00:32:40,360 --> 00:32:42,920 - Quero divertir-me. - Sim. 558 00:32:43,760 --> 00:32:47,200 Nem pensar que vou obedecer às regras da Lana. 559 00:32:50,720 --> 00:32:52,640 As regras são para ser quebradas. 560 00:32:52,720 --> 00:32:53,600 - Meu Deus! - Sim. 561 00:32:53,680 --> 00:32:58,120 Embora vá contra as regras, tenho de recuperar. 562 00:32:58,200 --> 00:32:59,080 Sim. 563 00:33:00,280 --> 00:33:01,600 Quero mesmo beijá-lo. 564 00:33:02,680 --> 00:33:06,480 Bolas! Parece que torcer por ele não chegou. 565 00:33:15,160 --> 00:33:16,720 Estou todo jeitoso. Espera. 566 00:33:16,800 --> 00:33:19,080 Onde está o borrifador? Sim. 567 00:33:23,080 --> 00:33:25,800 Assim, sim. 568 00:33:26,560 --> 00:33:28,800 Dre? É melhor despachares-te, 569 00:33:28,880 --> 00:33:32,640 porque a Linzy está prestes a dar a volta ao Louis! 570 00:33:32,720 --> 00:33:36,360 Disseram que vinha aí uma bomba, mas não esperava uma explosão destas. 571 00:33:36,440 --> 00:33:39,840 Vim para me divertir. Temos de fazer o que é melhor para nós. 572 00:33:41,200 --> 00:33:42,080 Tens razão. 573 00:33:44,880 --> 00:33:48,440 Eu sei que o Louis quer mais. Sinto-o. 574 00:33:55,400 --> 00:33:57,520 Cheiro-te à distância. 575 00:33:58,080 --> 00:34:01,680 A Linzy nem sabe onde se foi meter! 576 00:34:08,280 --> 00:34:10,320 Adoro o sotaque inglês. 577 00:34:10,400 --> 00:34:15,000 Vais levar com um grande cone quando ali chegares. 578 00:34:15,080 --> 00:34:17,719 Os cones não são a minha onda. 579 00:34:18,560 --> 00:34:22,080 Eu faço o que me apetece. 580 00:34:22,159 --> 00:34:23,960 - Fazes o que te apetece? - Sim. 581 00:34:24,440 --> 00:34:29,080 Agrada-me a atitude. Eu tenho… Tinha a mesma atitude. 582 00:34:29,159 --> 00:34:31,560 - Sim. - No fundo, talvez ainda tenha. 583 00:34:31,639 --> 00:34:33,840 O Louis tocou-me nas mamas. 584 00:34:33,920 --> 00:34:36,520 Quando dermos por isso, vai querer beijar-me. 585 00:34:37,320 --> 00:34:38,880 Para de me olhar assim. 586 00:34:38,960 --> 00:34:40,960 - Estou a esforçar-me! - Assim, como? 587 00:34:41,040 --> 00:34:45,760 Vou consumar a coisa. Vou beijá-lo. 588 00:34:52,560 --> 00:34:53,639 Merda! O quê? 589 00:34:53,719 --> 00:34:55,159 Tudo bem? Como estão? 590 00:34:55,239 --> 00:34:59,880 Até que enfim! Dá para perceber porque o detetive Dre não fez detenções. 591 00:35:00,840 --> 00:35:04,120 Não podias ter vindo em melhor altura, Dre. 592 00:35:04,200 --> 00:35:07,920 A Christine pediu que voltasses para a casa. 593 00:35:09,680 --> 00:35:11,800 Estou ansioso por ver a Christine, 594 00:35:13,560 --> 00:35:17,080 mas não estou, porque levei as coisas longe de mais. 595 00:35:17,920 --> 00:35:19,000 Fui chamado. 596 00:35:19,080 --> 00:35:21,240 É só mais do mesmo. 597 00:35:21,320 --> 00:35:23,320 - Muito prazer! - Igualmente. 598 00:35:23,400 --> 00:35:24,840 - Vemo-nos depois? - Sim. 599 00:35:24,920 --> 00:35:26,320 Estou tão irritada. 600 00:35:26,400 --> 00:35:30,440 A miúda do Louis não confia nele nem um bocadinho. 601 00:35:30,520 --> 00:35:32,880 - Obrigado. Eu continuo. - Eu não confiaria nele. 602 00:35:32,960 --> 00:35:34,680 - Diverte-te! - Tudo bem? 603 00:35:34,760 --> 00:35:36,720 - Muito prazer. Linzy! - Dre. 604 00:35:37,440 --> 00:35:43,160 Preocupa-me contar à Christine como correu o encontro, 605 00:35:43,240 --> 00:35:45,640 embora não tenha feito nada muito mau. 606 00:35:47,120 --> 00:35:49,360 Quero dizer, fiz. Fiz algo mau. 607 00:35:52,760 --> 00:35:54,000 Quantos anos tens? 608 00:35:54,080 --> 00:35:56,240 - Tenho 22. E tu? - Tenho 21. 609 00:35:56,320 --> 00:35:57,600 - Estás linda. - Obrigada! 610 00:35:57,680 --> 00:35:59,240 - De onde és? - Sou de LA. 611 00:35:59,320 --> 00:36:00,400 És de LA? 612 00:36:00,480 --> 00:36:02,880 Agora, vivo em LA, mas sou do Havai. 613 00:36:02,960 --> 00:36:06,040 - Sim. - És havaiana? 614 00:36:06,120 --> 00:36:08,440 - Sim. Menina da ilha! - Estou a ver. 615 00:36:09,320 --> 00:36:12,440 Estou a olhar para a Linzy e a pensar: "Raios!" 616 00:36:12,520 --> 00:36:13,840 Ela é toda boa. 617 00:36:13,920 --> 00:36:17,120 Mas o detetive Dre está em serviço 618 00:36:17,200 --> 00:36:18,360 e vai continuar. 619 00:36:18,440 --> 00:36:19,680 Qual é o teu género? 620 00:36:20,400 --> 00:36:24,520 O meu género? Alto, pelo menos 1,82 m, tatuagens. 621 00:36:26,480 --> 00:36:30,120 Não tenho tatuagens, mas prometo que sou todo musculado. 622 00:36:30,200 --> 00:36:31,080 Sim. 623 00:36:31,160 --> 00:36:34,280 Ouve, estou a dois centímetros dos 1,82 m, 624 00:36:34,360 --> 00:36:37,360 mas com sapatos, é na boa. Chego aos 1,82 m ou mais. 625 00:36:37,440 --> 00:36:42,240 Quando me dizem que têm 1,82 m, tiro uns quantos centímetros… 626 00:36:42,320 --> 00:36:44,440 1,82 m é tipo 1,77 m, 1,80 m. 627 00:36:45,560 --> 00:36:47,440 A Lana ensinou-me uma coisa. 628 00:36:47,520 --> 00:36:50,720 Tem de ser sobre o emocional e o mental. 629 00:36:50,800 --> 00:36:55,720 Na minha cabeça, não pode ser sempre sobre o físico. 630 00:36:55,800 --> 00:36:57,280 Uma pergunta. 631 00:36:57,360 --> 00:36:58,840 Não tens a sensação, 632 00:37:00,240 --> 00:37:03,000 quando namoras ou assim… - Sim. 633 00:37:03,080 --> 00:37:05,840 … que o lado físico se sobrepõe ao emocional? 634 00:37:05,920 --> 00:37:08,520 E estás sempre a passar pelo mesmo 635 00:37:08,600 --> 00:37:10,040 em todas as relações? 636 00:37:10,680 --> 00:37:11,840 Um pouco. 637 00:37:11,920 --> 00:37:14,680 Quando achas que isso poderia mudar? 638 00:37:14,760 --> 00:37:17,800 Porque facilmente chegas aos 40 e continuas solteira. 639 00:37:17,880 --> 00:37:20,360 Gosto de viver ao meu ritmo 640 00:37:20,960 --> 00:37:24,800 e não gosto de impor um limite temporal, digamos. 641 00:37:24,880 --> 00:37:28,720 Estou curioso, como correu a conversa com o Louis? 642 00:37:28,800 --> 00:37:30,640 - Como correu? - Correu bem. 643 00:37:32,520 --> 00:37:36,080 Gostei dele como pessoa. Sinto que nos entendemos bem. 644 00:37:37,400 --> 00:37:41,360 Fiquei triste por o Louis ter sido trocado. 645 00:37:41,440 --> 00:37:44,520 Havia imensa química sexual entre nós. 646 00:37:46,080 --> 00:37:48,160 Preferias que ele tivesse ficado? 647 00:37:49,320 --> 00:37:52,840 A Linzy está a fim do Louis. Eu trato disso, se é que me entendem. 648 00:37:52,920 --> 00:37:54,360 Temos muito em comum 649 00:37:54,440 --> 00:37:57,600 e, depois de conversarmos, ela vai gostar de mim. 650 00:38:04,880 --> 00:38:07,720 Ver o Louis quando ele voltar deixa-me nervosa. 651 00:38:07,800 --> 00:38:11,640 Ele pode estar zangado por não ter confiado nele e o ter tirado de lá 652 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 ou pode ter feito algo estúpido sem pensar. 653 00:38:15,960 --> 00:38:18,560 - Olá. - Eu disse-te para ires com roupa feia. 654 00:38:18,640 --> 00:38:20,320 - E fui! - Não foste nada! 655 00:38:20,400 --> 00:38:22,800 Fui. Tive saudades tuas. 656 00:38:22,880 --> 00:38:24,280 Tenho de ocultar 657 00:38:24,360 --> 00:38:27,960 que houve ali algum engate com a Linzy. 658 00:38:28,040 --> 00:38:30,000 A Christine não pode saber o que fiz. 659 00:38:32,120 --> 00:38:34,000 - Que tal? - Foi bom. 660 00:38:34,080 --> 00:38:37,000 Mas não parava de pensar em ti. 661 00:38:37,080 --> 00:38:38,200 Não a beijaste? 662 00:38:38,280 --> 00:38:40,440 - Não! - Não te roçaste nela? 663 00:38:41,200 --> 00:38:43,920 Não lhe tocaste na perna enquanto falavam? 664 00:38:47,480 --> 00:38:49,920 Toquei-lhe no braço para ver as tatuagens. 665 00:38:50,000 --> 00:38:51,600 Desde que não a tenhas beijado. 666 00:38:51,680 --> 00:38:53,720 Não a beijei, prometo. 667 00:38:53,800 --> 00:38:57,200 Estou a sorrir porque tenho o meu homem de volta 668 00:38:57,280 --> 00:38:59,280 e ele não fez nada! 669 00:38:59,360 --> 00:39:02,320 O Louis passou num teste bem difícil hoje 670 00:39:02,400 --> 00:39:05,720 e sinto-me mal por não ter confiado nele. 671 00:39:06,760 --> 00:39:08,320 - Tenho de confessar. - Sim. 672 00:39:13,000 --> 00:39:14,640 Eu sei o que fizeste. 673 00:39:14,720 --> 00:39:18,080 E era um teste de confiança. Mas… 674 00:39:18,160 --> 00:39:19,200 Não confiaste em mim. 675 00:39:20,720 --> 00:39:24,480 Eu confio em ti, mas tenho dificuldade em confiar. 676 00:39:25,240 --> 00:39:26,720 Devias ter confiado em mim. 677 00:39:26,800 --> 00:39:31,640 À medida que falarmos mais e a nossa ligação se aprofundar, 678 00:39:31,720 --> 00:39:33,760 vou confiar mais em ti. - Sim. 679 00:39:33,840 --> 00:39:36,160 Nenhum homem me pôs em primeiro lugar 680 00:39:36,240 --> 00:39:39,760 e o Louis provou que posso confiar nele. 681 00:39:39,840 --> 00:39:42,800 Sinto-me mal por o ter tirado do encontro, 682 00:39:42,880 --> 00:39:46,080 porque, obviamente, podia ter confiado nele. 683 00:39:46,160 --> 00:39:48,360 Desculpa não ter confiado em ti, 684 00:39:48,880 --> 00:39:51,800 mas fico feliz por não teres feito nada. 685 00:39:51,880 --> 00:39:55,320 Porque sinto que existe uma bomba-relógio 686 00:39:55,400 --> 00:39:57,960 que vai explodir muito em breve? 687 00:39:59,080 --> 00:40:00,840 Porque suspiras? 688 00:40:01,960 --> 00:40:03,680 Estou feliz por estar de volta. 689 00:40:05,520 --> 00:40:07,400 Sinto-me tão culpado. 690 00:40:07,480 --> 00:40:10,840 A Christine está a abrir-se e eu tenho mesmo de ficar calado. 691 00:40:10,920 --> 00:40:12,280 Que bom que voltaste. 692 00:40:17,760 --> 00:40:20,480 - Quantas relações tiveste? - Nenhuma. 693 00:40:20,560 --> 00:40:24,080 Sim, nunca estive numa relação. E tu? 694 00:40:24,160 --> 00:40:26,000 Eu também não. 695 00:40:26,080 --> 00:40:28,320 - Então, isso foi… - Porquê? 696 00:40:28,960 --> 00:40:31,840 Tem que ver com o meu medo de ficar a perder, 697 00:40:31,920 --> 00:40:34,480 porque acho sempre que há algo melhor. 698 00:40:34,560 --> 00:40:36,680 Não vou mentir, tens olhos bonitos. 699 00:40:37,280 --> 00:40:38,240 Obrigada. 700 00:40:38,320 --> 00:40:39,800 És dada a contacto visual. 701 00:40:39,880 --> 00:40:41,600 Muita gente não gosta. 702 00:40:41,680 --> 00:40:44,320 - Digo sempre que os olhos são… - Sim. 703 00:40:44,400 --> 00:40:46,080 A janela da alma! 704 00:40:46,760 --> 00:40:49,400 O Dre não faz o meu género habitual, 705 00:40:49,480 --> 00:40:51,920 mas tem muito boa onda. 706 00:40:52,000 --> 00:40:55,400 Faz sobressair um lado meu diferente. Podia explorar isso. 707 00:40:57,960 --> 00:40:59,640 Sabes o que me chamam? 708 00:40:59,720 --> 00:41:01,400 - O quê? - Ameaça Absoluta. 709 00:41:01,480 --> 00:41:04,720 Raios! És levada da breca. 710 00:41:05,520 --> 00:41:06,520 Sim. 711 00:41:08,520 --> 00:41:09,760 A Lana não me assusta. 712 00:41:11,080 --> 00:41:14,360 - Raios! Vais atiçar o lume! - Atiçar o lume! 713 00:41:14,440 --> 00:41:16,960 A conversa é boa. Estamos a conhecer-nos. 714 00:41:17,040 --> 00:41:20,000 Houve sem dúvida uma ligação qualquer. 715 00:41:20,080 --> 00:41:21,800 - Quero saber desde já… - Sim. 716 00:41:21,880 --> 00:41:23,360 … se faria o teu género. 717 00:41:24,480 --> 00:41:26,480 Normalmente, não. 718 00:41:26,560 --> 00:41:27,400 Não? 719 00:41:28,240 --> 00:41:31,000 Mas gostei muito de falar contigo. 720 00:41:31,080 --> 00:41:34,200 Sinto que, com mais algumas conversas, estaria recetiva. 721 00:41:34,280 --> 00:41:36,720 Sim, imagino isso a acontecer. 722 00:41:36,800 --> 00:41:37,920 Sim. 723 00:41:38,000 --> 00:41:40,840 A Linzy está a divertir-se. Eu também. 724 00:41:41,760 --> 00:41:45,960 Sem dúvida de que gostava de ver no que isto podia dar. 725 00:41:58,640 --> 00:42:00,440 Acham que o Bruce ia gostar disto? 726 00:42:00,520 --> 00:42:01,800 - "Bruce"? - "Bruce"? 727 00:42:02,400 --> 00:42:03,440 Queres dizer Bryce. 728 00:42:03,520 --> 00:42:04,840 Megan. 729 00:42:04,920 --> 00:42:07,320 Se ele gostar de classe, sim, senhora. 730 00:42:07,400 --> 00:42:09,280 Não te entusiasmes, Meg. 731 00:42:09,360 --> 00:42:12,080 Tanto quanto sabemos, a Elys pode ter sido arrebatada 732 00:42:12,160 --> 00:42:14,200 pelo Feiticeiro de Aus… trália. 733 00:42:14,280 --> 00:42:16,120 Temos de esperar para ver. 734 00:42:20,000 --> 00:42:21,680 Isso faz cócegas! 735 00:42:23,440 --> 00:42:26,160 O pessoal hoje está muito sensível. 736 00:42:26,240 --> 00:42:27,600 Não é verdade, Louis? 737 00:42:28,480 --> 00:42:29,520 Estou preocupado. 738 00:42:29,600 --> 00:42:33,680 A Linzy ameaça tudo o que tenho com a Christine. 739 00:42:33,760 --> 00:42:37,320 Tenho de garantir que elas não falam. 740 00:42:44,880 --> 00:42:48,720 Como te sentirias se ela tivesse feito algo no encontro? 741 00:42:48,800 --> 00:42:51,720 Nem sequer vou considerar isso agora, 742 00:42:52,880 --> 00:42:53,720 porque… - Sim. 743 00:42:54,720 --> 00:42:56,680 Logo penso nisso se acontecer. 744 00:42:59,080 --> 00:43:01,560 Estou completamente desorientado. 745 00:43:01,640 --> 00:43:04,440 Estou a arriscar ao confiar na Elys, hoje. 746 00:43:04,520 --> 00:43:07,040 Espero ter tomado a decisão correta. 747 00:43:07,120 --> 00:43:08,840 Mas ela esteve com ele o dia todo. 748 00:43:08,920 --> 00:43:10,000 Sim, eu sei. 749 00:43:10,080 --> 00:43:13,600 Por isso, nunca se sabe. Mas tento não pensar muito nisso. 750 00:43:15,760 --> 00:43:20,440 Prepara-te, Alex, porque o teu momento da verdade está a chegar. 751 00:43:22,480 --> 00:43:23,600 Meu Deus! 752 00:43:24,160 --> 00:43:26,920 - Olá. - Vejam quem é ela. 753 00:43:29,080 --> 00:43:30,400 Está a sorrir. 754 00:43:30,480 --> 00:43:32,640 Não. Não vem aí coisa boa. 755 00:43:33,800 --> 00:43:34,640 Olá, malta! 756 00:43:34,720 --> 00:43:37,120 - Megan, muito prazer. - Bryce, prazer. 757 00:43:37,200 --> 00:43:38,040 Estão com bom ar! 758 00:43:38,120 --> 00:43:39,520 - Obrigado. - Obrigada. 759 00:43:41,320 --> 00:43:43,880 Eu e o Alex estivemos a ver-vos a comerem fruta 760 00:43:43,960 --> 00:43:45,760 e a beberem vinho. - Sim. 761 00:43:46,400 --> 00:43:47,400 Foi bom. 762 00:43:49,760 --> 00:43:52,040 Mais importante, como te sentes? 763 00:43:56,000 --> 00:43:57,760 Não vou mentir, demo-nos bem. 764 00:43:58,600 --> 00:44:00,320 Foi um bom encontro. Nada a apontar. 765 00:44:00,400 --> 00:44:01,400 Ele é bem-parecido. 766 00:44:03,200 --> 00:44:08,080 Vejo que o Alex está stressado e sinto-me mal. 767 00:44:08,160 --> 00:44:10,280 Vendo bem, a culpa é minha. 768 00:44:11,560 --> 00:44:14,600 É óbvio que a escolhi por um motivo. 769 00:44:14,680 --> 00:44:17,680 E gostei muito do encontro, acho que correu bem. 770 00:44:18,240 --> 00:44:21,080 Quero tentar conhecê-la melhor. 771 00:44:23,240 --> 00:44:25,440 Caramba! Não é a melhor situação. 772 00:44:25,520 --> 00:44:29,200 O Bryce é muito bem-parecido e tem uma missão, 773 00:44:29,280 --> 00:44:31,280 que não é o ideal para ninguém. 774 00:44:32,720 --> 00:44:37,280 O Alex está muito preocupado. É muito constrangedor. 775 00:44:37,360 --> 00:44:40,640 Vocês devem ter muito que falar, 776 00:44:40,720 --> 00:44:44,640 portanto, Bryce, queres acompanhar-nos e nós mostramos-te o retiro? 777 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 Sim, claro! 778 00:44:47,680 --> 00:44:48,720 Yaz? 779 00:44:48,800 --> 00:44:49,760 - Megan. - Megan. 780 00:44:49,840 --> 00:44:50,800 - Sim. - Certo. 781 00:44:50,880 --> 00:44:52,520 Mas podes chamar-me Megatron! 782 00:44:54,280 --> 00:44:58,200 Será que a Megatron consegue transformar o Bryce num fã da Megan? 783 00:44:58,280 --> 00:45:02,520 Será que a Christine vai descobrir a paixão do Louis pelas mamas da Linzy? 784 00:45:02,600 --> 00:45:06,120 E, mais importante, irá o Alex levar com os pés? 785 00:45:07,960 --> 00:45:09,720 É bom ter-te de volta. 786 00:45:10,360 --> 00:45:11,960 - Sim. - Então… 787 00:45:12,040 --> 00:45:15,520 Enquanto estavas no encontro, a Lana deu-me o teste da confiança. 788 00:45:16,320 --> 00:45:17,640 Como assim? 789 00:45:18,400 --> 00:45:22,200 Deu-me a oportunidade de te trocar por uma das raparigas. 790 00:45:23,280 --> 00:45:24,360 E não o fizeste? 791 00:45:25,640 --> 00:45:27,720 - Sim. - Porque confiavas em mim? 792 00:45:29,280 --> 00:45:32,520 Quero sentir-me confiante, mas não está fácil. 793 00:45:32,600 --> 00:45:34,360 Quero mesmo saber o que aconteceu. 794 00:45:35,720 --> 00:45:37,160 Como correu? 795 00:45:41,880 --> 00:45:45,920 Ele disse que ia fazer-te concorrência. 796 00:45:47,320 --> 00:45:48,440 Foda-se! 797 00:45:48,520 --> 00:45:50,680 E que eu era a primeira escolha dele. 798 00:45:52,920 --> 00:45:56,560 Meu Deus, isto não soa nada bem. 799 00:45:58,800 --> 00:46:00,680 Ele é muito simpático, 800 00:46:01,920 --> 00:46:03,120 mas não fiz nada. 801 00:46:04,080 --> 00:46:05,880 Ninguém me ia fazer mudar de ideias 802 00:46:05,960 --> 00:46:07,840 quando estou decidida. 803 00:46:10,040 --> 00:46:13,640 Sim. Estou no sétimo céu, neste momento. 804 00:46:14,360 --> 00:46:16,400 Ninguém é engraçado como tu, Alex. 805 00:46:16,480 --> 00:46:18,640 - Tive saudades tuas. - E novidades? 806 00:46:18,720 --> 00:46:20,040 Também tive saudades tuas. 807 00:46:23,520 --> 00:46:25,080 Que alegria ouvir isto. 808 00:46:25,920 --> 00:46:28,120 Só mostra que gosta de mim 809 00:46:28,200 --> 00:46:32,240 e não consigo evitar ficar corado. 810 00:46:32,960 --> 00:46:37,000 É importante, as relações assentam nisto, confiança. 811 00:46:37,080 --> 00:46:38,360 "Relação"? 812 00:46:39,160 --> 00:46:41,800 - Bem, não… - Escapou-te! 813 00:46:41,880 --> 00:46:44,640 Tenho noção de que temos aqui algo bom. 814 00:46:44,720 --> 00:46:46,600 E não estou pronta para o desperdiçar. 815 00:46:46,680 --> 00:46:48,360 É um grande passo para nós. 816 00:46:48,440 --> 00:46:51,080 Falhei em tudo o que fiz, 817 00:46:51,160 --> 00:46:53,280 mas não desta vez. 818 00:46:53,360 --> 00:46:56,240 Este teste tornou-nos mais fortes 819 00:46:56,320 --> 00:46:58,360 e sabe bem. 820 00:47:01,320 --> 00:47:03,040 Estou feliz por te ter de volta. 821 00:47:04,600 --> 00:47:05,440 Foda-se! 822 00:47:06,320 --> 00:47:09,360 O Alex confiou que a Elys não o trairia. 823 00:47:09,440 --> 00:47:12,920 E, apesar da ligação com o Bryce, a Elys manteve-se firme. 824 00:47:13,520 --> 00:47:16,480 Algo me diz que vem aí uma luz verde. 825 00:47:17,120 --> 00:47:18,880 Bolas, sou boa nisto! 826 00:47:37,240 --> 00:47:40,360 - Como estará a correr o encontro do Dre? - Ele arrasou. 827 00:47:40,440 --> 00:47:42,240 - Sim. - Aposto que o adorou. 828 00:47:42,320 --> 00:47:44,840 Não me surpreendia se a tivesse pedido em casamento. 829 00:47:47,480 --> 00:47:49,280 Estão todos focados no Dre 830 00:47:49,360 --> 00:47:52,680 e eu só penso no que aconteceu no meu encontro com a Linzy. 831 00:47:52,760 --> 00:47:54,840 Porque lhe toquei nas mamas? Que stresse. 832 00:47:55,680 --> 00:47:57,200 Quem é este? 833 00:48:00,360 --> 00:48:03,160 És tão bonita! Como estás? Como te chamas? 834 00:48:03,240 --> 00:48:05,360 Linzy! Muito prazer. 835 00:48:05,440 --> 00:48:06,600 Certo. 836 00:48:06,680 --> 00:48:09,480 Linzy e Dre, como correu o encontro? 837 00:48:09,560 --> 00:48:11,680 Foi bom. Não nos podemos queixar. 838 00:48:11,760 --> 00:48:13,000 - Sim? - Boa. 839 00:48:13,080 --> 00:48:15,120 Temos muitas semelhanças. 840 00:48:15,200 --> 00:48:17,440 O mesmo signo. Ela é Caranguejo, como eu. 841 00:48:17,520 --> 00:48:18,720 Está bem. 842 00:48:18,800 --> 00:48:20,000 - Estão a topar? - Sim. 843 00:48:20,080 --> 00:48:21,040 Adoro. 844 00:48:21,120 --> 00:48:23,000 Quero ouvir a Linzy. Que tal? 845 00:48:23,080 --> 00:48:25,240 Sinto que correu muito bem. 846 00:48:25,320 --> 00:48:29,040 Foi profundo, mas gostei, foi diferente. 847 00:48:30,440 --> 00:48:33,920 Estou tão feliz por o Dre se ter divertido, 848 00:48:34,000 --> 00:48:38,240 mas estou curiosa para saber se o Louis se portou bem. 849 00:48:39,280 --> 00:48:40,880 Qual deles preferiste? 850 00:48:43,920 --> 00:48:48,440 Sinto que a conversa foi mais profunda com o Dre. 851 00:48:51,400 --> 00:48:52,240 No entanto… 852 00:48:53,680 --> 00:48:54,960 Meu Deus! 853 00:48:55,040 --> 00:48:58,560 … a ligação foi mais sexual com o Louis. 854 00:49:02,240 --> 00:49:04,400 Espera lá. 855 00:49:04,480 --> 00:49:05,840 Descose-te, miúda. 856 00:49:06,480 --> 00:49:09,040 Diverti-me mais contigo. 857 00:49:12,400 --> 00:49:18,640 Até agora, dei sempre ouvidos à Lana. 858 00:49:19,240 --> 00:49:20,760 E vejam o que ganhei com isso. 859 00:49:21,480 --> 00:49:25,760 Agora, tenho de ser forte, sexual e atiradiço. 860 00:49:27,040 --> 00:49:30,360 Posso perguntar de onde é que surgiu a ligação? 861 00:49:37,480 --> 00:49:40,560 Se a Christine souber pela Linzy 862 00:49:40,640 --> 00:49:42,680 que aconteceu alguma coisa, 863 00:49:42,760 --> 00:49:44,720 posso estar feito ao bife. 864 00:49:44,800 --> 00:49:46,640 Foi algo que ele disse ou fez? 865 00:49:51,120 --> 00:49:54,880 O que se passa aqui? Vocês têm um ar muito suspeito. 866 00:49:55,440 --> 00:49:59,120 É bom que o Louis não tenha feito asneira, a Christine é a minha miúda. 867 00:49:59,760 --> 00:50:03,160 Foi só muito contacto visual. 868 00:50:07,280 --> 00:50:09,080 Pareceu-te interessado? 869 00:50:10,440 --> 00:50:11,680 Mas que porra? 870 00:50:12,960 --> 00:50:16,280 Tenho de manter a Linzy e a Christine afastadas. 871 00:50:16,360 --> 00:50:20,960 Linzy, queres conhecer a casa? 872 00:50:21,040 --> 00:50:21,880 Sim. 873 00:50:22,920 --> 00:50:24,520 Que tal levarem-na a ver a casa? 874 00:50:24,600 --> 00:50:26,080 - Vamos lá. - Queres ver? 875 00:50:26,160 --> 00:50:28,960 - Sim! Vamos! - Vamos! 876 00:50:29,040 --> 00:50:30,320 Faz favor. 877 00:50:31,320 --> 00:50:32,840 É lindíssima. 878 00:50:32,920 --> 00:50:33,920 Sim. 879 00:50:35,320 --> 00:50:38,160 Eu queria saber o que ela ia dizer. 880 00:50:38,240 --> 00:50:40,840 Já te contei tudo o que aconteceu. 881 00:50:42,480 --> 00:50:46,720 Estou curiosa para saber o que o Louis lhe disse 882 00:50:46,800 --> 00:50:50,160 para ela achar que houve uma atração sexual 883 00:50:50,240 --> 00:50:51,920 entre os dois. 884 00:50:52,000 --> 00:50:55,160 Terá sido só namoriscar? Ou algo mais? 885 00:51:07,240 --> 00:51:09,240 Tu tens-me na mão, não é? 886 00:51:09,320 --> 00:51:11,160 - Na palminha! - Sim! 887 00:51:11,240 --> 00:51:14,400 Não sei em que pé estão o Dre e a Linzy. 888 00:51:14,480 --> 00:51:17,320 Já sei que a Christine está desconfiada. 889 00:51:17,400 --> 00:51:21,400 A última coisa que quero que aconteça é que a Linzy chegue aqui 890 00:51:21,480 --> 00:51:23,920 e conte à Christine tudo o que aconteceu. 891 00:51:28,520 --> 00:51:30,560 Para variar, estás com sorte, Louis, 892 00:51:30,640 --> 00:51:34,560 porque parece que o detetive Dre levou a Linzy a fazer patrulha. 893 00:51:34,640 --> 00:51:36,960 Só espero que não tenha a arma carregada. 894 00:51:37,040 --> 00:51:39,680 - Anda ver a casa de banho. - Vamos! 895 00:51:43,320 --> 00:51:44,880 Quero meter-me aqui. 896 00:51:44,960 --> 00:51:46,520 Podemos tomar um banho. 897 00:51:48,560 --> 00:51:51,720 Pronto. Preparem-se. Vamos agitar as coisas. 898 00:51:52,840 --> 00:51:54,840 É assim que a vou conquistar. 899 00:51:54,920 --> 00:51:59,360 Pensei em todas as posições que podia fazer atrás deste vidro. 900 00:52:01,080 --> 00:52:04,080 No encontro, achei o Dre aborrecido. 901 00:52:04,160 --> 00:52:07,160 Agora, ele está tão atiradiço, 902 00:52:07,240 --> 00:52:11,560 a dar-me imensos sinais, parece outro. 903 00:52:11,640 --> 00:52:13,120 Não vou mentir, 904 00:52:13,200 --> 00:52:16,560 sou uma pessoa muito sexual. - Sim. 905 00:52:18,520 --> 00:52:21,040 Estou a ficar excitada. 906 00:52:21,600 --> 00:52:24,400 Pareces meio rebelde. 907 00:52:24,480 --> 00:52:25,880 Um pouco. 908 00:52:25,960 --> 00:52:27,680 - Um pouco? Quanto? - Sim. 909 00:52:36,000 --> 00:52:36,920 Muito rebelde. 910 00:52:37,000 --> 00:52:39,960 Não gastei dinheiro desde que cá cheguei. 911 00:52:40,040 --> 00:52:42,040 Vocês desafiaram-me. 912 00:52:46,120 --> 00:52:47,560 Ao ponto de quebrar regras? 913 00:52:49,400 --> 00:52:50,800 Talvez esteja recetiva. 914 00:52:51,960 --> 00:52:52,880 Recetiva? 915 00:52:54,240 --> 00:52:56,960 O Dre está com um ar muito apelativo. 916 00:52:57,040 --> 00:52:59,880 Estamos a ficar todos excitados. 917 00:53:00,800 --> 00:53:02,480 Sinto que estou em apuros. 918 00:53:02,560 --> 00:53:03,760 É melhor aproveitar. 919 00:53:13,240 --> 00:53:14,320 REGRA QUEBRADA 920 00:53:14,400 --> 00:53:15,560 Não sei o que é pior. 921 00:53:15,640 --> 00:53:19,240 O detetive Dre quebrar as regras, o Louis ter tocado nas mamas da Linzy 922 00:53:19,320 --> 00:53:23,080 ou o facto de ter de esperar uma semana pelo próximo episódio. 923 00:53:29,080 --> 00:53:30,280 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 924 00:53:31,040 --> 00:53:32,440 Quebrei uma regra. 925 00:53:32,520 --> 00:53:33,720 Detetive! 926 00:53:34,760 --> 00:53:35,720 Estou chocada. 927 00:53:35,800 --> 00:53:37,560 Quando é que isso aconteceu? 928 00:53:37,640 --> 00:53:38,600 REVELAÇÕES 929 00:53:38,680 --> 00:53:40,440 Ela merece saber a verdade. 930 00:53:40,520 --> 00:53:42,840 Não. Isto não é bom. 931 00:53:42,920 --> 00:53:45,200 O Louis não engana ninguém. 932 00:53:46,320 --> 00:53:47,520 Acabou-se. 933 00:53:48,200 --> 00:53:49,240 ELIMINAÇÕES 934 00:53:49,320 --> 00:53:51,720 Deixar o meu retiro é… 935 00:53:51,800 --> 00:53:55,120 Agora? Nem pensar! 936 00:53:55,960 --> 00:53:57,480 Céus! 937 00:53:58,200 --> 00:53:59,880 NOVAS REVIRAVOLTAS 938 00:54:00,640 --> 00:54:02,760 Estou a oferecer-te, individualmente, 939 00:54:03,480 --> 00:54:05,640 25 mil dólares… 940 00:54:05,720 --> 00:54:06,920 DINHEIRO 25 MIL DÓLARES 941 00:54:07,000 --> 00:54:11,440 … para deixares o retiro hoje, sem a tua cara-metade. 942 00:54:11,520 --> 00:54:12,640 AMOR ZERO DÓLARES 943 00:54:12,720 --> 00:54:15,480 Agora é que estou mesmo baralhado. 944 00:54:17,320 --> 00:54:18,160 QUEM GANHA? 945 00:54:18,240 --> 00:54:19,920 E o vencedor é… 946 00:54:22,720 --> 00:54:24,320 É muito dinheiro, querido. 947 00:54:24,880 --> 00:54:28,200 O vencedor leva tudo. Quem será? 948 00:54:29,200 --> 00:54:32,000 Isto vai mudar tudo. 949 00:55:02,560 --> 00:55:07,560 Legendas: Cristina Luz