1 00:00:27,720 --> 00:00:29,960 Goedemorgen, prachtige mensen. 2 00:00:33,000 --> 00:00:36,760 O, jee. Die zijn met het verkeerde been uit bed gestapt. 3 00:00:36,840 --> 00:00:39,920 Of in Isaacs geval, uit het verkeerde bed. 4 00:00:47,320 --> 00:00:48,720 Heel ongemakkelijk. 5 00:00:49,520 --> 00:00:52,760 Gisteren deed Isaac waar hij goed in is. 6 00:00:53,600 --> 00:00:56,760 Doorgaan naar de volgende. 7 00:00:56,920 --> 00:00:59,680 Eerst met mij en nu met Yazmin. 8 00:01:01,600 --> 00:01:02,960 Je bent perfect voor mij. 9 00:01:03,040 --> 00:01:03,880 5 DAGEN GELEDEN 10 00:01:03,960 --> 00:01:05,600 Je bent precies mijn type. 11 00:01:05,680 --> 00:01:06,640 2 DAGEN GELEDEN 12 00:01:06,720 --> 00:01:07,600 VANNACHT 13 00:01:07,680 --> 00:01:09,599 Er is chemie tussen ons. 14 00:01:10,640 --> 00:01:13,440 Ik blijf stil. Ik zeg niks. 15 00:01:13,880 --> 00:01:15,840 Ik doe alsof er niks gebeurd is. 16 00:01:19,200 --> 00:01:21,000 Yazmin, hoe voel je je? 17 00:01:21,080 --> 00:01:24,360 Ik weet niet hoe ik me moet voelen. 18 00:01:24,440 --> 00:01:27,280 Ik wil gewoon de dag doorkomen. 19 00:01:27,920 --> 00:01:30,360 Stap voor stap. 20 00:01:30,440 --> 00:01:32,760 Meer kun je niet doen. -Ja. 21 00:01:33,480 --> 00:01:38,360 Ik snap niet hoe je me zo leuk kunt vinden en dan… 22 00:01:38,440 --> 00:01:40,720 …bij een ander meisje in bed springt. 23 00:01:40,800 --> 00:01:43,800 Ik ben er dus klaar mee. Het is over. 24 00:01:45,680 --> 00:01:49,880 Isaac, je kunt niet in bed springen en zeggen 'ik slaap met Hannah'… 25 00:01:49,960 --> 00:01:51,800 …en er weer uit. Dat is verkeerd. 26 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 Je kon het wat beter uitleggen. -Dank je. 27 00:01:54,480 --> 00:01:56,960 We hebben niks geks gedaan. 28 00:01:57,040 --> 00:01:58,440 Geen regels overtreden. 29 00:01:58,520 --> 00:02:00,960 Ik heb hetzelfde meegemaakt. 30 00:02:01,040 --> 00:02:03,320 Toen boeide het niemand. 31 00:02:04,800 --> 00:02:06,800 Ik snap waarom Yazmin boos is… 32 00:02:06,880 --> 00:02:10,840 …maar ik en Isaac hebben echt een sterke connectie. 33 00:02:10,920 --> 00:02:12,960 We deden het heel netjes… 34 00:02:13,039 --> 00:02:14,720 …dus ik heb geen medelijden. 35 00:02:15,680 --> 00:02:19,680 Oké. Isaac, jij moet vast veel kwijt. 36 00:02:20,360 --> 00:02:21,240 Isaac? 37 00:02:22,960 --> 00:02:24,680 Met mij is alles goed. 38 00:02:24,760 --> 00:02:25,920 Of niet. 39 00:02:27,040 --> 00:02:28,120 Wat? 40 00:02:33,880 --> 00:02:35,040 Praat met haar. 41 00:02:35,120 --> 00:02:38,200 Je vertelt iets niet… 42 00:02:38,280 --> 00:02:40,400 …vlak voor je naar een ander gaat. 43 00:02:40,480 --> 00:02:41,920 Wees een vent. 44 00:02:42,000 --> 00:02:44,480 Dank je. -Praat met haar. 45 00:02:44,560 --> 00:02:46,640 Je kwetst mensen door ze te overrompelen. 46 00:02:46,720 --> 00:02:49,560 Dat doe je niet door open en eerlijk te zijn. 47 00:02:49,640 --> 00:02:50,480 Waar. 48 00:02:50,560 --> 00:02:54,040 Ik vond niet dat ik iemand misleidde… 49 00:02:54,120 --> 00:02:57,280 …dus ik dacht niet dat het zo dramatisch zou zijn. 50 00:02:59,360 --> 00:03:00,520 Oké. 51 00:03:04,640 --> 00:03:06,400 En het is weer ongemakkelijk. 52 00:03:09,560 --> 00:03:10,440 Goedemorgen. 53 00:03:10,520 --> 00:03:12,680 Goedemorgen. -Goedemorgen, Lana. 54 00:03:12,760 --> 00:03:14,600 Isaac en Hannah, het is aan jullie… 55 00:03:14,680 --> 00:03:18,800 …om te bewijzen dat jullie relatie niet oppervlakkig is. 56 00:03:19,440 --> 00:03:20,920 O, God. 57 00:03:21,000 --> 00:03:24,480 Maar het is bemoedigend om Louis en Christine… 58 00:03:24,560 --> 00:03:28,680 …en Alex en Elys te zien groeien als koppel. 59 00:03:28,760 --> 00:03:32,840 Blijf gefocust terwijl er nieuwe tests aankomen. 60 00:03:33,680 --> 00:03:35,720 Kom op. Dit is… -Getraumatiseerd. 61 00:03:37,280 --> 00:03:39,240 Bedankt, Lana. -Bedankt, Lana. 62 00:03:52,600 --> 00:03:55,640 Iedereen probeert een band te vormen. 63 00:03:55,720 --> 00:03:59,120 Misschien moet ik niet meer detective Dre zijn… 64 00:03:59,840 --> 00:04:02,600 …en een emotionele band zoeken met iemand. 65 00:04:03,320 --> 00:04:04,680 Die kans pakken. 66 00:04:06,840 --> 00:04:09,320 Wat vond je van vanochtend? Dat was ongemakkelijk. 67 00:04:09,400 --> 00:04:11,040 Ik heb medelijden met Yaz. 68 00:04:11,120 --> 00:04:13,440 Je zag dat ze niet wist wat ze moest zeggen. 69 00:04:13,520 --> 00:04:15,080 Het ging eens niet over ons. 70 00:04:15,680 --> 00:04:17,000 Ik mis die tijd. 71 00:04:17,680 --> 00:04:19,480 Ik ben gelukkig met Louis. 72 00:04:19,560 --> 00:04:23,440 Ik zie dat hij gegroeid is en het gaat goed. 73 00:04:23,519 --> 00:04:25,760 Ik word naast je wakker en het is zwaar. 74 00:04:26,360 --> 00:04:27,520 Dat is zo. 75 00:04:27,600 --> 00:04:29,680 Ja. -Ik weet het. 76 00:04:30,360 --> 00:04:32,800 Vooral als ik weet waar je toe in staat bent. 77 00:04:33,680 --> 00:04:36,040 Maar hij begon als player… 78 00:04:36,120 --> 00:04:39,360 …en ik ben bang dat de oude Louis tevoorschijn komt. 79 00:04:39,440 --> 00:04:42,480 Ik hoop dat hij mij trouw blijft. 80 00:04:44,280 --> 00:04:45,920 Niemand knuffelt zoals jij. 81 00:04:46,000 --> 00:04:47,320 Echt? -Ja. 82 00:04:47,400 --> 00:04:50,000 Dus ik ben de nummer één? -Nummer één. 83 00:04:50,080 --> 00:04:51,680 Van drie meiden. 84 00:04:51,760 --> 00:04:53,600 Rustig. 85 00:04:53,680 --> 00:04:56,800 Ik ben blij dat ik en Isaac eindelijk samen zijn… 86 00:04:56,880 --> 00:04:58,600 …maar ik hoop… 87 00:04:58,680 --> 00:05:01,000 …dat hij niet naar een ander gaat. 88 00:05:03,800 --> 00:05:07,600 Toen je hier kwam, kon je je moeilijk openstellen… 89 00:05:07,680 --> 00:05:09,840 …en nu ben je er veel beter in. 90 00:05:10,960 --> 00:05:14,080 Dus je voelt je op je gemak bij me? 91 00:05:14,160 --> 00:05:18,040 Ik boer wel negen seconden in je bijzijn. 92 00:05:19,000 --> 00:05:21,920 Ik stelde me open aan Alex, wat geweldig is. 93 00:05:22,000 --> 00:05:25,680 Maar tegelijkertijd is het heel eng… 94 00:05:25,760 --> 00:05:29,600 …en nu praat hij alsof we gaan trouwen. 95 00:05:29,680 --> 00:05:35,960 In mijn hoofd ben ik in paniek omdat ik dan normaal een andere piemel ga zoeken. 96 00:05:37,720 --> 00:05:39,920 Dit was best intens… 97 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 …maar ik denk echt dat we hierna iets doen. 98 00:05:47,560 --> 00:05:49,880 Dus voor de duidelijkheid. 99 00:05:50,360 --> 00:05:52,640 Elys durft zich niet te binden. 100 00:05:53,120 --> 00:05:55,520 Christine weet niet of Louis zich kan binden. 101 00:05:55,600 --> 00:05:59,480 En na hem van zijn tweede partner gestolen te hebben… 102 00:06:00,320 --> 00:06:03,120 …maakt Hannah zich zorgen over Isaacs toewijding. 103 00:06:03,200 --> 00:06:07,280 Het goede nieuws is dat Lana wel toegewijd is om een oplossing te vinden. 104 00:06:07,360 --> 00:06:08,200 Heb ik gelijk? 105 00:06:09,080 --> 00:06:10,080 Ja, Desiree. 106 00:06:10,160 --> 00:06:15,320 Toewijding en trouw zijn cruciaal voor een langdurige relatie. 107 00:06:15,400 --> 00:06:19,400 Daarom is het tijd om druk uit te oefenen om te zien… 108 00:06:19,480 --> 00:06:22,600 …welke koppels standhouden. 109 00:06:29,200 --> 00:06:30,520 Zonder druk geen diamanten. 110 00:06:30,600 --> 00:06:34,400 Maar het kan ook dingen laten barsten, dus dit wordt interessant. 111 00:06:34,480 --> 00:06:36,560 Ik hoop dat niemand regels overtrad. 112 00:06:38,400 --> 00:06:42,960 Elke keer als we hier komen, heeft iemand een regel gebroken. 113 00:06:44,800 --> 00:06:46,160 Hallo, allemaal. 114 00:06:46,240 --> 00:06:47,880 Hoi, Lana. 115 00:06:47,960 --> 00:06:50,920 Vandaag ontdekken we of de stellen… 116 00:06:51,000 --> 00:06:54,640 …in de buitenwereld kunnen overleven. 117 00:06:55,280 --> 00:06:57,240 Elys en ik zijn heel hecht. 118 00:06:57,320 --> 00:06:58,880 Onze band is heel sterk… 119 00:06:58,960 --> 00:07:01,920 …en het meest oprecht hier. 120 00:07:02,320 --> 00:07:03,920 We krijgen goed nieuws. 121 00:07:04,000 --> 00:07:05,920 Vals, Goudlokje. 122 00:07:06,600 --> 00:07:10,720 Ik wil zien hoe jullie relatie het doet onder druk. 123 00:07:11,480 --> 00:07:13,520 Tegenslag overwinnen… 124 00:07:13,600 --> 00:07:16,880 …toont dat jullie hebben wat nodig is. 125 00:07:16,960 --> 00:07:17,840 Daar gaan we. 126 00:07:17,920 --> 00:07:21,960 Zwicht en misschien passen jullie toch niet zo goed bij elkaar. 127 00:07:22,040 --> 00:07:22,920 Geen paniek. 128 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Wat is dit? 129 00:07:24,080 --> 00:07:26,560 Ik begin mijn test… 130 00:07:27,200 --> 00:07:30,760 Ik ben nooit goed geweest met tests. 131 00:07:30,840 --> 00:07:32,440 Natuurlijk ben ik zenuwachtig. 132 00:07:32,520 --> 00:07:33,960 …met hulp… 133 00:07:34,840 --> 00:07:37,200 …van twee… 134 00:07:38,160 --> 00:07:40,040 …nieuwe gasten. 135 00:07:42,760 --> 00:07:44,400 Oké. 136 00:07:45,200 --> 00:07:47,760 Nu wordt het interessant. 137 00:07:47,840 --> 00:07:51,120 Wie het ook zijn, ze zullen sexy zijn. 138 00:07:51,200 --> 00:07:54,920 Duh. Alsof je ons vertelt dat Isaac graag van bed verandert. 139 00:07:55,000 --> 00:07:56,840 Ik heb hierover gedroomd. 140 00:07:56,920 --> 00:08:00,240 We hebben nieuwelingen. Hannah, je moet je zorgen maken. 141 00:08:00,320 --> 00:08:02,320 Isaac gaat achter elk meisje aan. 142 00:08:04,440 --> 00:08:06,840 De eerste nieuweling is… 143 00:08:09,680 --> 00:08:11,080 …Linzy. 144 00:08:12,960 --> 00:08:14,480 Linzy. 145 00:08:14,560 --> 00:08:15,680 Oké. 146 00:08:19,080 --> 00:08:20,440 Laat ze maar komen. 147 00:08:21,280 --> 00:08:24,640 Laat ze maar komen. Dre is er klaar voor. 148 00:08:24,720 --> 00:08:27,600 Zo te zien is detective Dre er blij mee. 149 00:08:28,800 --> 00:08:31,160 De tweede nieuweling is… 150 00:08:34,320 --> 00:08:35,320 …Bryce. 151 00:08:38,400 --> 00:08:39,600 MIJN SOORT SCENE 152 00:08:39,679 --> 00:08:41,120 Bryce. -Bryce. 153 00:08:41,200 --> 00:08:43,320 Wel een ouderwetse naam, hè? Bryce. 154 00:08:43,400 --> 00:08:46,559 Zijn rollator wil ik best aanraken. 155 00:08:47,480 --> 00:08:50,640 Ik voel me niet bedreigd door die opa. Ik ben knapper. 156 00:08:50,720 --> 00:08:54,560 Twee van jullie gaan op een date met de nieuwe gasten. 157 00:09:00,360 --> 00:09:02,000 Dit is niet goed. 158 00:09:02,080 --> 00:09:05,520 Ik hield jullie geilaards in het gareel. Ik verdien het los te gaan. 159 00:09:06,360 --> 00:09:10,240 Mijn hart gaat tekeer. 160 00:09:11,000 --> 00:09:14,360 Ze hebben de gasten gekozen die ze aantrekkelijk vinden… 161 00:09:14,440 --> 00:09:16,480 …van degenen… 162 00:09:17,160 --> 00:09:18,800 …die een relatie hebben. 163 00:09:22,440 --> 00:09:25,280 Kom op. Ik ben teleurgesteld. 164 00:09:25,360 --> 00:09:26,880 O, jee. 165 00:09:27,360 --> 00:09:28,520 Alsjeblieft niet Louis. 166 00:09:28,600 --> 00:09:30,360 Ik heb geen zin in spelletjes. 167 00:09:30,440 --> 00:09:32,320 We hebben genoeg tests gehad. 168 00:09:32,400 --> 00:09:35,360 Linzy gaat op een date met… 169 00:09:36,080 --> 00:09:40,080 Niet Isaac. Ik word zo boos. 170 00:09:41,000 --> 00:09:44,880 Linzy, zolang je Alex niet kiest, zijn we vrienden. 171 00:09:44,960 --> 00:09:48,680 Ik hoop dat ik niet gekozen word. Dat kan heel slecht zijn. 172 00:09:54,400 --> 00:09:55,320 …Louis. 173 00:09:56,360 --> 00:09:57,280 Wat? 174 00:09:57,360 --> 00:09:58,720 Wat? 175 00:10:00,720 --> 00:10:03,520 Dit zag ik niet aankomen. 176 00:10:03,600 --> 00:10:05,200 Ben ik niet genoeg getest? 177 00:10:07,280 --> 00:10:08,360 Als ze sexy is… 178 00:10:08,440 --> 00:10:09,640 …grote billen… 179 00:10:12,400 --> 00:10:13,560 Ik ben bang. 180 00:10:13,640 --> 00:10:19,360 Ik vind het irritant dat Linzy Louis kiest. Het is klote. 181 00:10:20,320 --> 00:10:23,920 Ik heb nu medelijden met Christine. 182 00:10:27,480 --> 00:10:29,880 Dit ziet er niet goed uit. 183 00:10:29,960 --> 00:10:33,480 Bryce heeft een date gekozen met… 184 00:10:33,560 --> 00:10:35,680 Ik ben bang dat Hannah gekozen wordt. 185 00:10:35,760 --> 00:10:37,320 Bryce moet me niet dwarszitten. 186 00:10:38,960 --> 00:10:40,320 Hopelijk niet Elys. 187 00:10:40,400 --> 00:10:43,520 Alsjeblieft. 188 00:10:43,600 --> 00:10:46,680 Alsjeblieft niet Christine. We hebben nu een relatie gaande. 189 00:10:51,640 --> 00:10:52,640 …Elys. 190 00:10:54,760 --> 00:10:56,440 Ik ben sprakeloos. 191 00:10:56,520 --> 00:10:58,360 Ik dacht niet dat ik het zou zijn. 192 00:10:58,920 --> 00:11:01,200 Als ik te dicht bij iemand kom… 193 00:11:01,280 --> 00:11:03,720 …zoek ik het volgende. 194 00:11:04,480 --> 00:11:07,760 Elys' naam horen is eng. 195 00:11:07,840 --> 00:11:12,160 Als ze die nieuwe jongen kiest, zal ik er kapot van zijn. 196 00:11:13,400 --> 00:11:16,760 Louis en Elys, jullie mogen je klaarmaken. 197 00:11:17,920 --> 00:11:21,080 De dates vinden bij het strand plaats. 198 00:11:24,640 --> 00:11:26,440 Doe je lelijkste kleren aan. 199 00:11:26,520 --> 00:11:28,760 Doe je lelijkste kleren aan. -Begrepen. 200 00:11:28,840 --> 00:11:29,680 Tot straks. 201 00:11:30,200 --> 00:11:31,120 Dag. 202 00:11:33,720 --> 00:11:38,640 Louis weg zien lopen naar een date met Linzy maakt me misselijk. 203 00:11:39,320 --> 00:11:41,360 Verdomme, man. 204 00:11:42,360 --> 00:11:43,800 Hoe voel je je, Christine? 205 00:11:43,880 --> 00:11:46,960 Een beetje zenuwachtig. We zullen zien. 206 00:11:47,040 --> 00:11:50,480 Ik en Louis werken echt aan onze emotionele band. 207 00:11:50,560 --> 00:11:53,080 Maar ik heb moeite met vertrouwen. 208 00:11:53,160 --> 00:11:56,400 Het is niet makkelijk. Een rare situatie. 209 00:11:56,480 --> 00:11:59,560 Ik hoop dat ik Elys kan vertrouwen. 210 00:11:59,640 --> 00:12:01,880 Ik vind haar duidelijk leuk. 211 00:12:01,960 --> 00:12:06,080 Het zou een ramp zijn als ze hem leuk vindt. 212 00:12:06,160 --> 00:12:09,840 Ergens ben ik dus bezorgd. 213 00:12:14,600 --> 00:12:16,600 Louis. -Natuurlijk zijn wij het. 214 00:12:16,680 --> 00:12:20,000 Ja. Hoe voel je je? 215 00:12:20,600 --> 00:12:22,280 Was ik het maar niet. 216 00:12:22,360 --> 00:12:23,640 Het is het onbekende. 217 00:12:23,720 --> 00:12:27,360 Ik heb er zin in omdat we lang geen nieuwe gezichten zagen. 218 00:12:28,480 --> 00:12:29,840 Stel dat we terugkomen… 219 00:12:31,000 --> 00:12:33,080 …elkaar aankijken van: heb je het verkloot? 220 00:12:34,880 --> 00:12:39,360 Wat zou je doen als het klikt… 221 00:12:39,440 --> 00:12:40,520 …en ze heel knap is? 222 00:12:40,600 --> 00:12:41,720 Nee, het mag niet. 223 00:12:41,800 --> 00:12:44,360 Ik hoop dat ze niet 1,60 is… 224 00:12:44,440 --> 00:12:49,600 …met grote billen en borsten, want dat zal het lastig maken. 225 00:12:49,680 --> 00:12:52,600 Lana heeft haar huiswerk gedaan, Louis. 226 00:12:52,680 --> 00:12:54,360 Of moet ik kegelwerk zeggen? 227 00:12:56,520 --> 00:12:58,440 Linzy weet dat het Too Hot to Handle is… 228 00:12:58,520 --> 00:13:00,840 …en zal zich dus goed gedragen. 229 00:13:00,920 --> 00:13:01,880 Ja, hoor. 230 00:13:02,360 --> 00:13:04,880 Ik behandel mannen als een buffet. 231 00:13:04,960 --> 00:13:07,680 Ik doe wat ik wil en krijg wat ik wil. 232 00:13:07,760 --> 00:13:10,440 Mijn beste eigenschap zijn mijn borsten. 233 00:13:14,400 --> 00:13:17,400 Louis lijkt een echte bad boy. 234 00:13:17,480 --> 00:13:19,840 Hij heeft dikke sappige lippen die ik wil zoenen. 235 00:13:22,040 --> 00:13:25,560 Ik ga me niet aan Lana's regels houden. 236 00:13:25,640 --> 00:13:28,960 En zodra ik Louis ontmoet, is het afgelopen. Sorry, Lana. 237 00:13:35,080 --> 00:13:38,000 Ik wil niet dat de oude Louis naar boven komt… 238 00:13:38,080 --> 00:13:40,880 …want zijn geflirt zal het verpesten. 239 00:13:40,960 --> 00:13:43,440 Dit heb ik mijn hele leven gedaan. 240 00:13:43,520 --> 00:13:45,200 Van partner veranderen. 241 00:13:45,280 --> 00:13:48,080 Beetje klooien. Ik ben jong, model, ik reis. 242 00:13:48,160 --> 00:13:49,200 Precies. 243 00:13:49,280 --> 00:13:51,520 Dit wordt een grote test voor me. 244 00:13:52,080 --> 00:13:56,240 Laten we hopen dat hij niet lang, gespierd en Australisch is. 245 00:13:57,360 --> 00:14:00,480 Dat zou slecht nieuws zijn. 246 00:14:02,880 --> 00:14:04,760 Het ziet er niet goed uit. 247 00:14:04,840 --> 00:14:07,160 Hij lijkt ook heel erg op Channing Tatum. 248 00:14:08,040 --> 00:14:11,240 Elys is heel sexy. Blond. 249 00:14:11,320 --> 00:14:13,320 Ze is zeker een tien. 250 00:14:13,400 --> 00:14:15,080 Ze ziet er Brits uit. 251 00:14:15,160 --> 00:14:17,800 Ik doe het goed bij internationale meiden. 252 00:14:21,920 --> 00:14:24,960 Meestal ben ik de knapste man in de groep. 253 00:14:25,040 --> 00:14:28,520 Mijn slagingspercentage met meisjes? Honderd procent. 254 00:14:30,080 --> 00:14:35,120 Ik heb een slechte reputatie en kom chaos veroorzaken. 255 00:14:36,520 --> 00:14:38,840 Als ik iets wil, krijg ik het. 256 00:14:39,760 --> 00:14:41,880 Pas op, want ik kom de regels overtreden. 257 00:14:49,880 --> 00:14:52,520 Dat staat je goed. Dat is een te gekke outfit. 258 00:14:52,600 --> 00:14:54,680 Ik ben niet goed met tests… 259 00:14:54,760 --> 00:14:57,680 …en Lana stuurt me naar de ultieme test. 260 00:15:01,400 --> 00:15:05,440 De test van vandaag is niet alleen voor Louis en Elys… 261 00:15:05,520 --> 00:15:09,040 …maar ook voor Christine en Alex. 262 00:15:13,400 --> 00:15:14,560 Wat nu weer, Lana? 263 00:15:15,360 --> 00:15:17,800 Wat is dit nu? 264 00:15:18,520 --> 00:15:21,000 Tijd om te ontdekken of je partner… 265 00:15:21,080 --> 00:15:25,360 …je trouw blijft onder elke omstandigheden. 266 00:15:26,280 --> 00:15:29,720 Alex en Christine, de dates duren 90 minuten. 267 00:15:30,320 --> 00:15:31,880 90 MINUTEN 268 00:15:31,960 --> 00:15:34,200 Gedurende de date hebben jullie de kans… 269 00:15:34,280 --> 00:15:36,560 …jullie partner een korte periode… 270 00:15:36,640 --> 00:15:38,240 …te observeren. 271 00:15:38,760 --> 00:15:39,800 OBSERVEREN 272 00:15:42,120 --> 00:15:47,600 Daarna geef ik jullie informatie over jullie liefdesrivaal. 273 00:15:47,680 --> 00:15:49,240 LEREN 274 00:15:49,320 --> 00:15:51,760 Uiteindelijk moeten jullie beslissen… 275 00:15:52,560 --> 00:15:55,520 …of je je partner vertrouwt en de date laat doorgaan… 276 00:15:55,600 --> 00:16:00,120 …of hem omruilt voor een ander lid van het verblijf. 277 00:16:00,200 --> 00:16:01,200 BESLISSEN 278 00:16:03,280 --> 00:16:06,440 Het gaat gebeuren. 279 00:16:07,280 --> 00:16:09,000 Jeetje. 280 00:16:09,080 --> 00:16:11,600 Ik kan iemand anders kiezen. 281 00:16:12,120 --> 00:16:13,120 Wat? 282 00:16:16,560 --> 00:16:20,080 Als je je partner kunt vertrouwen en hij loyaal blijft… 283 00:16:20,160 --> 00:16:23,240 …dan kun je verder wetend dat jullie iets hebben… 284 00:16:23,320 --> 00:16:25,440 …wat blijvend kan zijn. 285 00:16:28,000 --> 00:16:32,760 Als je je partner niet vertrouwt of als die de mist ingaat… 286 00:16:32,840 --> 00:16:36,640 …kun je in ieder geval beslissen wat je gaat doen… 287 00:16:37,400 --> 00:16:41,880 …en weet je de waarheid over de standvastigheid van je relatie. 288 00:16:43,280 --> 00:16:45,560 Alex, hoe voel je je na dat alles? 289 00:16:46,720 --> 00:16:48,200 Ik weet het niet. 290 00:16:48,880 --> 00:16:51,200 Mijn vorige relatie liep niet goed af. 291 00:16:51,280 --> 00:16:53,240 Er was geen vertrouwen. 292 00:16:53,320 --> 00:16:55,240 Ik denk dat dat me kwetste. 293 00:16:55,320 --> 00:16:59,920 Ik ben bang dat dat met Elys gebeurt. Dit is een flinke test. Vertrouw ik haar? 294 00:17:02,080 --> 00:17:03,560 Zie ik er goed uit? -Een tien. 295 00:17:04,120 --> 00:17:06,520 Jij ook. -Dank je. Laten we het doen. 296 00:17:06,600 --> 00:17:07,640 Hup, team. 297 00:17:10,960 --> 00:17:12,400 Ik vertrouw Louis… 298 00:17:12,480 --> 00:17:14,920 …maar ik ben altijd op m'n hoede. 299 00:17:15,720 --> 00:17:20,640 Elke keer als een man in mijn leven getest wordt, zakt hij. 300 00:17:20,720 --> 00:17:24,440 Hopelijk doet Louis dat niet. 301 00:17:26,000 --> 00:17:29,240 Alex en Christine, de dates gaan beginnen. 302 00:17:29,880 --> 00:17:32,520 Blijven jullie partners je trouw? 303 00:17:33,040 --> 00:17:36,240 Of gaan ze de mist in met hun nieuwe bewonderaar? 304 00:17:37,040 --> 00:17:39,800 TROUW OF NIET 305 00:17:48,680 --> 00:17:51,280 Ik vind Alex heel leuk… 306 00:17:51,360 --> 00:17:53,800 …maar terwijl ik het leuk heb met hem… 307 00:17:53,880 --> 00:17:57,720 …vind ik het eng dat we richting een relatie gaan. 308 00:17:57,800 --> 00:17:59,360 Ik hoop dat ik braaf kan zijn. 309 00:17:59,440 --> 00:18:00,400 Hoi. -Hoe is het? 310 00:18:00,480 --> 00:18:02,400 Elys. -Bryce. Aangenaam. 311 00:18:02,480 --> 00:18:04,600 Hoe is het? -Goed. Met jou? 312 00:18:04,680 --> 00:18:06,800 Goed. Dit is geweldig. 313 00:18:08,880 --> 00:18:12,840 Ze hebben een Australiër voor me gezet… 314 00:18:12,920 --> 00:18:15,080 …die op Channing Tatum lijkt. 315 00:18:15,160 --> 00:18:17,480 Bryce is heel sexy. 316 00:18:17,560 --> 00:18:19,640 Waar kom je vandaan? Welk accent? 317 00:18:19,720 --> 00:18:21,800 Ik ben half Engels, half Zwitsers. 318 00:18:21,880 --> 00:18:23,880 Jij bent zeker Australisch? -Ja. 319 00:18:23,960 --> 00:18:26,080 Dus je hebt iemand? 320 00:18:26,160 --> 00:18:28,920 Het is niet officieel, maar ik ben wel met iemand. 321 00:18:29,000 --> 00:18:31,120 Ik zal toch op tenen moeten trappen. 322 00:18:33,040 --> 00:18:34,880 Je moet voor de hoofdprijs gaan. 323 00:18:36,400 --> 00:18:39,560 Het is een teleurstelling, maar ik geef het niet op. 324 00:18:40,120 --> 00:18:45,240 Elys is heel aantrekkelijk, vooral nu ik haar heb ontmoet. 325 00:18:46,120 --> 00:18:48,640 Ik weet dat er een man in de weg staat… 326 00:18:48,720 --> 00:18:51,200 …dus ik moet m'n Australische charme gebruiken. 327 00:18:53,200 --> 00:18:56,440 Al mijn vriendinnen hadden blond haar met blauwe ogen. 328 00:18:56,520 --> 00:18:57,800 Ik moest dus jou kiezen. 329 00:18:58,920 --> 00:19:00,240 Je bent prachtig. 330 00:19:01,360 --> 00:19:02,760 Dat is aardig. 331 00:19:03,440 --> 00:19:07,520 Je bent echt prachtig, dus ik kan de kans niet laten gaan. 332 00:19:08,800 --> 00:19:11,480 Ik voel me als een tiener. Ik geniet hiervan. 333 00:19:12,320 --> 00:19:15,440 Ik weet eerlijk gezegd niet hoe dit zal gaan. 334 00:19:31,160 --> 00:19:33,720 De oude Louis zou deze date willen… 335 00:19:33,800 --> 00:19:35,680 …maar op dit moment niet. 336 00:19:38,520 --> 00:19:42,600 Ik ga deze tijd gebruiken om Christine te bewijzen dat ik om haar geef. 337 00:19:42,680 --> 00:19:46,560 Ik hoop dat Linzy geen grote borsten heeft. Dat is mijn zwakte. 338 00:19:46,640 --> 00:19:48,640 Even kijken of Louis iets… 339 00:19:48,720 --> 00:19:51,840 Wauw. Sorry, Louis. Het is game over. 340 00:19:53,040 --> 00:19:56,000 Hoi. Hoe is het? -Goed, dank je. 341 00:19:56,080 --> 00:19:57,000 Aangenaam. 342 00:19:57,880 --> 00:19:59,000 Hoe heet je? Linzy? 343 00:19:59,080 --> 00:20:00,120 Linzy. -Ik ben Louis. 344 00:20:00,200 --> 00:20:02,880 Aangenaam… Je ruikt lekker. -Bedankt. 345 00:20:05,560 --> 00:20:09,680 Verdomme. Ik doe gewoon m'n ogen dicht en praat zo met haar. 346 00:20:11,240 --> 00:20:13,280 Wat is jouw type? 347 00:20:13,360 --> 00:20:16,600 Lang, tatoeages… 348 00:20:16,680 --> 00:20:18,360 …leuke lach, mooi lichaam. 349 00:20:18,440 --> 00:20:19,520 Jij dus. 350 00:20:20,400 --> 00:20:22,680 Louis is heel sexy. 351 00:20:22,760 --> 00:20:25,040 Hij is zo knap. 352 00:20:25,120 --> 00:20:27,160 Jij komt de boel opschudden. 353 00:20:27,240 --> 00:20:28,720 Nee. -Jawel. 354 00:20:29,520 --> 00:20:31,640 Linzy is duidelijk aan het flirten… 355 00:20:31,720 --> 00:20:34,160 …maar ik wil haar over Christine vertellen. 356 00:20:34,240 --> 00:20:37,200 Wauw. Hebben we een nieuwe Louis? 357 00:20:37,880 --> 00:20:39,960 In het verblijf… 358 00:20:40,480 --> 00:20:44,400 …heb ik een band met iemand gekregen. Ze heet Christine. 359 00:20:44,480 --> 00:20:46,240 Dus ja. 360 00:20:47,560 --> 00:20:48,520 Ja? 361 00:20:48,600 --> 00:20:52,720 Volgens mij zegt hij dat hij braaf wil zijn. 362 00:20:52,800 --> 00:20:54,800 Ik moet wat dingen duidelijk maken. 363 00:20:56,400 --> 00:21:00,320 Zijn jullie echt een stel of… 364 00:21:05,240 --> 00:21:09,080 Maar ik weet wat ik wil en krijg altijd wat ik wil. 365 00:21:09,160 --> 00:21:11,920 Wat wil je nu? -Jou. 366 00:21:14,320 --> 00:21:16,680 De oude Louis probeerde omhoog te komen. 367 00:21:16,760 --> 00:21:20,280 Het kan een probleem zijn, want hij begint te flirten… 368 00:21:20,360 --> 00:21:25,000 …en verpest altijd wat hij heeft. 369 00:21:26,280 --> 00:21:30,040 En ik blijf maar naar haar borsten staren. 370 00:21:30,120 --> 00:21:31,360 Wij allebei. 371 00:21:42,640 --> 00:21:44,280 Alex en Christine… 372 00:21:45,640 --> 00:21:48,560 …er zijn 15 minuten voorbij. 373 00:21:48,640 --> 00:21:49,480 Daar gaan we. 374 00:21:49,560 --> 00:21:50,640 O, man. 375 00:21:52,320 --> 00:21:54,720 Jullie kunnen nu vanaf een afstand… 376 00:21:55,640 --> 00:21:57,000 LICHAAMSTAAL 377 00:21:57,080 --> 00:22:01,120 …een korte tijd de date van je partner zien. 378 00:22:01,760 --> 00:22:03,440 Shit. -Waarom, Lana? 379 00:22:03,520 --> 00:22:05,960 Ik ben een beetje paniekerig. 380 00:22:06,040 --> 00:22:07,840 Ik heb moeite met vertrouwen. 381 00:22:07,920 --> 00:22:11,520 Ook al vind ik het nu heel moeilijk… 382 00:22:11,600 --> 00:22:13,760 …ik ga proberen Louis te vertrouwen. 383 00:22:13,840 --> 00:22:17,960 Let goed op, want je zult een grote beslissing moeten nemen. 384 00:22:18,040 --> 00:22:20,360 Als je Elys vertrouwt, hoef je niet te ruilen. 385 00:22:20,440 --> 00:22:21,360 Ik vertrouw haar. 386 00:22:21,440 --> 00:22:23,880 Elys en ik hebben iets speciaals… 387 00:22:23,960 --> 00:22:28,320 …maar als Bryce grappig is met grotere spieren… 388 00:22:28,960 --> 00:22:30,800 …kan ik een probleem hebben. 389 00:22:38,680 --> 00:22:41,120 Hij lijkt op jou, maar dan met kort haar. 390 00:22:41,200 --> 00:22:45,160 Je ziet hem niet vanaf hier. -Ik wel. Ik heb m'n lenzen in. 391 00:22:45,240 --> 00:22:49,240 Het is een goed idee om er voor Alex te zijn. 392 00:22:49,360 --> 00:22:52,040 Ik wil zien hoe knap de nieuwe jongen is… 393 00:22:52,120 --> 00:22:55,080 …en ik wil Alex opfokken. 394 00:22:57,600 --> 00:23:03,040 Ik zie Louis op die date met Linzy en ik word er gek van. 395 00:23:03,120 --> 00:23:07,080 Ze zou z'n type kunnen zijn. 396 00:23:07,160 --> 00:23:10,240 Wat zou hij tegen haar zeggen? -Ik weet het niet. 397 00:23:10,320 --> 00:23:13,440 Ik vind dit niet fijn. 398 00:23:14,920 --> 00:23:16,160 Ze geniet ervan. 399 00:23:18,760 --> 00:23:21,280 Dit is een nachtmerrie. 400 00:23:24,400 --> 00:23:26,040 Ik wil dit niet meer zien. 401 00:23:28,840 --> 00:23:29,920 Hoe voel je je? 402 00:23:30,000 --> 00:23:33,720 Ze is met iemand anders. Het is niet ideaal. 403 00:23:33,800 --> 00:23:38,360 We hebben nog niet gezegd dat we een relatie hebben. 404 00:23:40,080 --> 00:23:44,320 Knappe jongen, mooi kleurtje, maar ik zag Elys niet lachen. 405 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 Ik heb er vertrouwen in. 406 00:23:52,480 --> 00:23:53,720 Ben je een surfer? 407 00:23:53,800 --> 00:23:55,400 Ik ben geen surfer. -Nee? 408 00:23:55,480 --> 00:23:58,440 Als je naar Gold Coast komt, kan ik het je niet leren. 409 00:23:58,520 --> 00:23:59,920 Als ik naar Gold Coast kom? 410 00:24:00,000 --> 00:24:01,760 Ja. 411 00:24:01,840 --> 00:24:03,320 Je bent zelfverzekerd. 412 00:24:03,400 --> 00:24:07,440 Hij nodigt me uit naar Australië en ik wil gaan. 413 00:24:15,800 --> 00:24:17,120 Ik raak afgeleid. 414 00:24:19,720 --> 00:24:22,680 O, mijn God. Jezus. 415 00:24:22,760 --> 00:24:25,400 Mijn beste eigenschap. -Ik kan niet wegkijken. 416 00:24:25,480 --> 00:24:30,400 Sorry, maar ze zijn geweldig en ik kan niet wegkijken. 417 00:24:31,160 --> 00:24:35,240 Louis verdwaalt hier steeds. 418 00:24:36,480 --> 00:24:38,640 Ik weet wat ik moet doen. 419 00:24:40,320 --> 00:24:41,400 Wil je ze aanraken? 420 00:24:46,560 --> 00:24:48,720 Linzy, je helpt niet. 421 00:24:48,800 --> 00:24:50,120 Ik heb het moeilijk. 422 00:24:51,200 --> 00:24:52,160 Die borsten. 423 00:24:52,920 --> 00:24:54,680 Dit gaat niet goed. 424 00:24:55,320 --> 00:24:59,920 En ik heb het gevoel dat Lana de boel blijft opschudden. 425 00:25:01,920 --> 00:25:03,320 Alex en Christine… 426 00:25:04,080 --> 00:25:06,640 …er zijn 45 minuten voorbij. 427 00:25:06,720 --> 00:25:07,600 Onzin. 428 00:25:08,320 --> 00:25:13,400 Ik wil graag informatie over Bryce en Linzy met jullie delen. 429 00:25:13,640 --> 00:25:15,240 INFORMATIE 430 00:25:15,320 --> 00:25:18,120 Natuurlijk, Lana. -Vertel op. 431 00:25:19,000 --> 00:25:22,520 Linzy vindt haar borsten haar beste eigenschap. 432 00:25:23,600 --> 00:25:24,640 Jeetje. 433 00:25:25,360 --> 00:25:28,040 Borsten. -Welke cup? 434 00:25:28,120 --> 00:25:31,400 Ik heb geen borsten. 435 00:25:31,480 --> 00:25:34,560 Ik maak me zorgen om haar borsten. Wat als hij ze mooi vindt? 436 00:25:34,640 --> 00:25:37,600 O, jee. Mag ik gewoon zwijgen? 437 00:25:37,680 --> 00:25:40,840 Dit is zo stressvol. 438 00:25:41,560 --> 00:25:46,200 Hij is jong en dom. Hij is de jongste hier. 439 00:25:46,280 --> 00:25:48,360 Hij kan iets irrationeels doen. 440 00:25:48,440 --> 00:25:51,640 Ik gebruik deze situatie in mijn voordeel. 441 00:25:51,720 --> 00:25:55,040 Haal hem weg en stuur mij. 442 00:25:56,720 --> 00:26:01,080 Alex, Bryce is een Australiër die op Channing Tatum lijkt. 443 00:26:01,160 --> 00:26:06,840 Hij heeft veel vrienden, die zeggen dat hij een geweldig karakter heeft. 444 00:26:08,360 --> 00:26:11,440 Ik wilde altijd zien wat Australiërs kunnen daarbeneden. 445 00:26:13,280 --> 00:26:17,640 Alex ziet er bezorgd uit en met een goede reden. 446 00:26:18,800 --> 00:26:21,080 Bryce is net als ik, maar dan Australisch. 447 00:26:21,160 --> 00:26:23,440 Veel vrienden, opvallend karakter. 448 00:26:23,520 --> 00:26:25,360 Ik voel de druk. 449 00:26:29,760 --> 00:26:32,800 Jij bent hier zeker populair? 450 00:26:33,520 --> 00:26:35,600 Is dat zo? -Jawel. 451 00:26:35,680 --> 00:26:38,120 Je bent prachtig, dus ik snap het wel. 452 00:26:38,200 --> 00:26:39,880 Ik begrijp het. -Bedankt. 453 00:26:39,960 --> 00:26:41,800 Elys lijkt voor me open te staan… 454 00:26:41,880 --> 00:26:44,760 …en volgens mij begint ze voor me te vallen. 455 00:26:44,840 --> 00:26:47,480 Lana blijft me steeds testen. 456 00:26:47,560 --> 00:26:50,280 Met een Australische Channing Tatum zwaaien. 457 00:26:50,360 --> 00:26:52,440 Ze weet precies wat ze doet. 458 00:26:52,520 --> 00:26:55,920 O, mijn God. Er is een hoop seksuele chemie tussen ons. 459 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Ik vergeet Alex steeds. 460 00:27:06,800 --> 00:27:08,960 Ze zijn me wat. Heb je ze gepiercet? 461 00:27:09,040 --> 00:27:11,760 Aan één kant. -Dat is zo sexy. 462 00:27:16,720 --> 00:27:18,400 Wil je ze aanraken? 463 00:27:22,440 --> 00:27:24,960 Oude Louis, rustig. 464 00:27:25,040 --> 00:27:27,200 Ik probeer hem tegen te houden… 465 00:27:27,880 --> 00:27:30,360 …maar hij wil naar buiten komen. 466 00:27:31,080 --> 00:27:33,840 Nee, oude Louis. Terug in je doos, oude Louis. 467 00:27:41,760 --> 00:27:42,880 Ja. 468 00:27:46,360 --> 00:27:47,280 Ja, dat wil ik. 469 00:27:51,680 --> 00:27:53,960 Ze zijn me wat. -Wat vind je? 470 00:27:54,040 --> 00:27:58,000 Perfecte proportie. Gewicht, grootte, omtrek. Alles. 471 00:28:00,960 --> 00:28:05,800 Ik heb het moeilijk. Door Linzy's borsten ben ik echt geil. 472 00:28:05,880 --> 00:28:08,000 Ik weet niet of ik me kan beheersen. 473 00:28:08,080 --> 00:28:10,040 Dit kan gevaarlijk zijn. 474 00:28:17,000 --> 00:28:19,640 Alex en Christine… -O, shit. 475 00:28:19,720 --> 00:28:23,000 Tijd om je grote beslissing te nemen. 476 00:28:26,280 --> 00:28:29,160 Ik denk dat ze iets geks gaat doen. 477 00:28:30,520 --> 00:28:32,400 Als jullie Louis en Elys vertrouwen… 478 00:28:32,480 --> 00:28:35,400 …gaat de date ongehinderd door. 479 00:28:38,520 --> 00:28:40,720 Als jullie ze niet vertrouwen… 480 00:28:40,800 --> 00:28:43,160 …kunnen jullie iemand anders kiezen… 481 00:28:43,240 --> 00:28:45,440 …om hun plek in te nemen. 482 00:28:45,840 --> 00:28:47,480 LATEN BLIJVEN OF RUILEN 483 00:28:47,560 --> 00:28:52,360 Laat je ze blijven of ruil je? Je hebt twee minuten om te beslissen. 484 00:28:57,400 --> 00:28:59,800 Shit. -Ruilen met Meg. 485 00:28:59,880 --> 00:29:01,640 Ik wil deze date graag. 486 00:29:01,720 --> 00:29:04,160 Ik heb gewacht tot de man van mijn dromen… 487 00:29:04,240 --> 00:29:07,520 …binnen zou lopen, maar dat is nog niet gebeurd. 488 00:29:10,000 --> 00:29:13,160 Ik wil eigenlijk zien of hij slaagt voor de test. 489 00:29:13,240 --> 00:29:14,880 Als ik hem weghaal… 490 00:29:14,960 --> 00:29:16,640 …ben ik onzeker. 491 00:29:16,720 --> 00:29:21,520 Ik heb eerder jongens vertrouwd en ze stelden me altijd teleur. 492 00:29:23,320 --> 00:29:26,520 Ze probeert je de kans te geven om… 493 00:29:26,600 --> 00:29:29,120 Ertussen te komen. -Precies. 494 00:29:29,200 --> 00:29:31,680 Hoe nerveuzer ik Christine maak… 495 00:29:31,760 --> 00:29:34,480 …hoe groter de kans dat ze me op die date stuurt. 496 00:29:35,520 --> 00:29:37,200 Dat is de ultieme test. 497 00:29:37,280 --> 00:29:39,400 Ik zou het niet doen. Doe het niet. 498 00:29:39,480 --> 00:29:43,240 Als ik hem weghaal, vertrouw ik hem niet. 499 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Het is lastig. 500 00:29:51,000 --> 00:29:56,320 Ik wil Louis vertrouwen, maar hij heeft Hannah al eens verrast… 501 00:29:57,040 --> 00:29:58,360 …dus… 502 00:30:03,160 --> 00:30:06,120 Hij was knap. -Ja, dank je wel. 503 00:30:06,200 --> 00:30:08,960 Ik ben gewoon eerlijk. -Ja. 504 00:30:16,160 --> 00:30:18,040 Doe het niet. 505 00:30:23,680 --> 00:30:27,040 Ja, laat me niet doen alsof ik geen moeite heb met vertrouwen. 506 00:30:32,080 --> 00:30:35,680 Lana, ik weet wat ik moet doen. 507 00:30:38,800 --> 00:30:42,320 Ik wil Louis vervangen door Dre. 508 00:30:43,200 --> 00:30:46,520 Dre, maak je klaar en vervang Louis op de date. 509 00:30:46,600 --> 00:30:47,800 Breng mijn man terug. 510 00:30:47,880 --> 00:30:51,840 Kom op. Yes. 511 00:30:54,080 --> 00:30:55,560 Ik mag. 512 00:30:56,400 --> 00:30:58,240 Dre gaat op een date. -Oké. 513 00:31:00,920 --> 00:31:02,040 Succes. 514 00:31:02,880 --> 00:31:07,320 Christine, door Louis te ruilen… 515 00:31:08,040 --> 00:31:11,400 …heb je laten zien dat je hem niet helemaal vertrouwt. 516 00:31:12,920 --> 00:31:15,520 Dat was zo moeilijk voor me. 517 00:31:16,440 --> 00:31:21,040 Ik baal dat ik Louis weghaalde en hem niet vertrouw. 518 00:31:21,120 --> 00:31:24,040 Ik weet niet hoe hij zal reageren. 519 00:31:26,680 --> 00:31:30,720 Ze zeggen dat als je van iemand houdt je hem vrij moet laten. 520 00:31:33,200 --> 00:31:34,920 Ik probeer haar te vertrouwen. 521 00:31:37,600 --> 00:31:40,800 Je krijgt vast een prijs als je haar laat blijven. 522 00:31:46,880 --> 00:31:47,720 Lana… 523 00:31:51,760 --> 00:31:52,760 …ik vertrouw Elys. 524 00:31:57,160 --> 00:31:59,280 Goede keus. -Goed zo. 525 00:31:59,360 --> 00:32:01,160 Goed gedaan, Alex. -Geweldig. 526 00:32:01,240 --> 00:32:02,280 Bedankt. 527 00:32:02,360 --> 00:32:04,880 Alex, goed van je dat je Elys vertrouwt… 528 00:32:04,960 --> 00:32:08,080 …aangezien dat cruciaal is voor een gezonde relatie. 529 00:32:08,960 --> 00:32:12,200 Ik leg mijn vertrouwen in Elys en hoop dat het loont. 530 00:32:12,280 --> 00:32:17,000 De grote vraag is of dat verstandig was. De tijd zal het leren. 531 00:32:18,360 --> 00:32:21,120 Alex, ik duim voor je. 532 00:32:27,680 --> 00:32:29,800 Heb je ook gekke eigenschappen? 533 00:32:29,880 --> 00:32:31,920 Ik ben zeker gek. Ik maak graag lol. 534 00:32:32,000 --> 00:32:36,080 We hebben al veel geld verloren. -Het is moeilijk om regels te volgen. 535 00:32:38,480 --> 00:32:40,280 Oké. Daar gaan we. 536 00:32:40,360 --> 00:32:42,920 Ik wil ook lol maken. 537 00:32:43,760 --> 00:32:47,200 Ik zal me niet aan Lana's regels kunnen houden. 538 00:32:50,720 --> 00:32:52,640 Regels zijn er om gebroken te worden. 539 00:32:52,720 --> 00:32:53,600 Jeetje. 540 00:32:53,680 --> 00:32:58,120 Ook al gaat het om regels breken, ik heb wat in te halen. 541 00:33:00,280 --> 00:33:01,600 Ik wil hem graag zoenen. 542 00:33:02,680 --> 00:33:06,480 Zo te zien heeft mijn duimen niet gewerkt. 543 00:33:15,160 --> 00:33:16,720 Ik zie er goed uit. Wacht. 544 00:33:16,800 --> 00:33:19,080 Waar is de haarspuit? O, ja. 545 00:33:23,080 --> 00:33:25,800 Oké dan. 546 00:33:26,560 --> 00:33:28,800 Dre? Je kunt beter opschieten… 547 00:33:28,880 --> 00:33:32,640 …want Linzy gaat Louis verslinden. 548 00:33:32,720 --> 00:33:36,360 Ze hadden me gewaarschuwd, maar dit had ik niet verwacht. 549 00:33:36,440 --> 00:33:39,840 Ik ben hier om plezier te maken. Je moet voor jezelf kiezen. 550 00:33:41,200 --> 00:33:42,080 Je hebt gelijk. 551 00:33:44,880 --> 00:33:48,440 Ik weet dat Louis meer wil. Ik voel het. 552 00:33:55,400 --> 00:33:57,520 Ik ruik je van een afstand. 553 00:33:58,080 --> 00:34:01,680 Linzy weet niet waar ze aan begonnen is. 554 00:34:08,280 --> 00:34:10,320 Ik hou van je Engelse accent. 555 00:34:10,400 --> 00:34:15,000 Je krijgt straks problemen met die grote kegel. 556 00:34:15,080 --> 00:34:17,719 Ik ben niet zo van de kegels. 557 00:34:18,560 --> 00:34:22,080 Ik doe gewoon m'n ding. 558 00:34:22,159 --> 00:34:23,960 Je doet je ding? 559 00:34:24,440 --> 00:34:29,080 Daar hou ik van. Zo was ik ook. 560 00:34:29,159 --> 00:34:31,560 Misschien diep vanbinnen nog steeds. 561 00:34:31,639 --> 00:34:33,840 Louis zat aan m'n borsten. 562 00:34:33,920 --> 00:34:36,520 Voor je het weet wil hij me zoenen. 563 00:34:37,320 --> 00:34:38,880 Kijk niet zo naar me. 564 00:34:38,960 --> 00:34:40,960 Ik doe m'n best. -Hoe? 565 00:34:41,040 --> 00:34:45,760 Ik ga iets doen om hem over te halen. Ik ga hem zoenen. 566 00:34:53,719 --> 00:34:55,159 Hoe is het met jullie? 567 00:34:55,239 --> 00:34:59,880 Eindelijk. Het is duidelijk waarom detective Dre niemand gearresteerd heeft. 568 00:35:00,840 --> 00:35:04,120 Dre, je komt op het juiste moment. 569 00:35:04,200 --> 00:35:07,920 Christine wil dat je teruggaat. 570 00:35:09,680 --> 00:35:11,800 Ik wil Christine graag zien… 571 00:35:13,560 --> 00:35:17,080 …maar ook niet, want het flirten ging te ver. 572 00:35:17,920 --> 00:35:19,000 Ik word geroepen. 573 00:35:19,080 --> 00:35:21,240 Het is altijd weer hetzelfde. 574 00:35:21,320 --> 00:35:23,320 Aangenaam. -Leuk je te ontmoeten. 575 00:35:23,400 --> 00:35:24,840 Ik zie je later. -Later. 576 00:35:24,920 --> 00:35:26,320 Ik ben nu zo geïrriteerd. 577 00:35:26,400 --> 00:35:30,440 Louis' meisje vertrouwt hem totaal niet. 578 00:35:30,520 --> 00:35:32,880 Bedankt. Het is goed. -Dat zou ik ook niet doen. 579 00:35:32,960 --> 00:35:34,680 Veel plezier. -Hoe is het? 580 00:35:34,760 --> 00:35:36,720 Aangenaam. Linzy. -Ik ben Dre. 581 00:35:37,440 --> 00:35:43,160 Ik durf Christine niet te vertellen hoe het ging… 582 00:35:43,240 --> 00:35:45,640 …ook al heb ik niks ergs gedaan. 583 00:35:47,120 --> 00:35:49,360 Nou ja, eigenlijk wel. 584 00:35:52,760 --> 00:35:54,000 Hoe oud ben je? 585 00:35:54,080 --> 00:35:56,240 Ik ben 22. En jij? -Oké. Ik ben 21. 586 00:35:56,320 --> 00:35:57,600 Je bent prachtig. -Dank je. 587 00:35:57,680 --> 00:35:59,240 Waar kom je vandaan? -Uit LA. 588 00:35:59,320 --> 00:36:00,400 Uit LA? 589 00:36:00,480 --> 00:36:02,880 Ik woon nu in LA, maar ik kom uit Hawaï. 590 00:36:02,960 --> 00:36:06,040 Je bent dus een Hawaïaanse meid. 591 00:36:06,120 --> 00:36:08,440 Een eiland-meisje. -Ik snap het. 592 00:36:09,320 --> 00:36:12,440 Ik kijk naar Linzy en denk: wauw. 593 00:36:12,520 --> 00:36:13,840 Ze is supersexy. 594 00:36:13,920 --> 00:36:17,120 Maar detective Dre doet zijn werk. 595 00:36:17,200 --> 00:36:18,360 En dat blijf ik doen. 596 00:36:18,440 --> 00:36:19,680 Wat is jouw type? 597 00:36:20,400 --> 00:36:24,520 Mijn type? Lang, minstens 1,82, tatoeages. 598 00:36:26,480 --> 00:36:30,120 Ik heb geen tatoeages, maar ik heb spieren, geloof me. 599 00:36:31,160 --> 00:36:34,280 Ik ben net geen 1,82… 600 00:36:34,360 --> 00:36:37,360 …maar met schoenen aan haal ik dat makkelijk. 601 00:36:37,440 --> 00:36:42,240 Als mannen zeggen dat ze 1,82 zijn, trek ik er een paar centimeter af… 602 00:36:42,320 --> 00:36:44,440 1,82 is eigenlijk 1,78 of 1,80. 603 00:36:45,560 --> 00:36:47,440 Lana heeft me één ding geleerd. 604 00:36:47,520 --> 00:36:50,720 Het gaat om het emotionele en mentale. 605 00:36:50,800 --> 00:36:55,720 Het kan niet altijd alleen om het fysieke gaan. 606 00:36:55,800 --> 00:36:57,280 Oké, ik heb een vraag. 607 00:36:57,360 --> 00:36:58,840 Heb je niet het gevoel… 608 00:37:00,240 --> 00:37:03,000 …dat als je aan het daten bent en zo… 609 00:37:03,080 --> 00:37:05,840 …het fysieke altijd de bovenhand heeft? 610 00:37:05,920 --> 00:37:08,520 Je maakt steeds hetzelfde mee… 611 00:37:08,600 --> 00:37:10,040 …met iedereen die je ontmoet. 612 00:37:10,680 --> 00:37:11,840 Een beetje. 613 00:37:11,920 --> 00:37:14,680 Wanneer zou dat veranderen? 614 00:37:14,760 --> 00:37:17,800 Je kunt makkelijk zo doorgaan tot je 40 bent en alleen. 615 00:37:17,880 --> 00:37:20,360 Ik wil op m'n eigen tempo leven… 616 00:37:20,960 --> 00:37:24,800 …en hou er niet van om ergens een tijdslimiet op te zetten. 617 00:37:24,880 --> 00:37:28,720 Hoe was je gesprek met Louis? 618 00:37:28,800 --> 00:37:30,640 Hoe ging dat? -Heel goed. 619 00:37:32,520 --> 00:37:36,080 Ik mocht hem als persoon. We hadden een goede klik. 620 00:37:37,400 --> 00:37:41,360 Ik vind het jammer dat hij weg moest. 621 00:37:41,440 --> 00:37:44,520 We hadden zoveel seksuele chemie. 622 00:37:46,080 --> 00:37:48,160 Had je hem liever hier gehouden? 623 00:37:49,320 --> 00:37:52,840 Linzy vindt Louis leuk. Daar kan ik wel wat aan doen. 624 00:37:52,920 --> 00:37:54,360 We hebben veel gemeen. 625 00:37:54,440 --> 00:37:57,600 Na een goed gesprek zal ze mij leuk vinden om wie ik ben. 626 00:38:04,880 --> 00:38:07,720 Ik ben zenuwachtig om Louis' reactie. 627 00:38:07,800 --> 00:38:11,640 Misschien is hij boos omdat ik hem niet vertrouwde… 628 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 …of heeft hij iets stoms gedaan. 629 00:38:15,960 --> 00:38:18,560 Hallo. -Je moest iets lelijks aan. 630 00:38:18,640 --> 00:38:20,320 Heb ik gedaan. -Niet. 631 00:38:20,400 --> 00:38:22,800 Wel. Ik heb je gemist. 632 00:38:22,880 --> 00:38:24,280 Ik moet verbergen… 633 00:38:24,360 --> 00:38:27,960 …dat ik met Linzy geflirt heb. 634 00:38:28,040 --> 00:38:30,000 Christine mag niet weten wat ik deed. 635 00:38:32,120 --> 00:38:34,000 Hoe ging het? -Goed. 636 00:38:34,080 --> 00:38:37,000 Maar ik bleef aan jou denken. 637 00:38:37,080 --> 00:38:38,200 Heb je niet gezoend? 638 00:38:38,280 --> 00:38:40,440 Nee. -Geen aanraking? 639 00:38:41,200 --> 00:38:43,920 Je raakte haar been niet aan? 640 00:38:47,480 --> 00:38:49,920 Alleen haar arm om haar tatoeages te zien. 641 00:38:50,000 --> 00:38:51,600 Zolang je haar niet zoende. 642 00:38:51,680 --> 00:38:53,720 Nee, dat beloof ik. 643 00:38:53,800 --> 00:38:57,200 Ik lach omdat mijn man terug is… 644 00:38:57,280 --> 00:38:59,280 …en niks heeft gedaan. 645 00:38:59,360 --> 00:39:02,320 Louis heeft een zware test doorstaan… 646 00:39:02,400 --> 00:39:05,720 …en ik voel me schuldig dat ik hem niet vertrouwde. 647 00:39:06,760 --> 00:39:08,320 Ik moet iets opbiechten. -Oké. 648 00:39:13,000 --> 00:39:14,640 Ik weet wat je gedaan hebt. 649 00:39:14,720 --> 00:39:18,080 Het was een vertrouwenstest, maar… 650 00:39:18,160 --> 00:39:19,200 Je vertrouwt me niet. 651 00:39:20,720 --> 00:39:24,480 Jawel, maar ik vind dat moeilijk. 652 00:39:25,240 --> 00:39:26,720 Je had me moeten vertrouwen. 653 00:39:26,800 --> 00:39:31,640 Als we langer praten en onze band dieper wordt… 654 00:39:31,720 --> 00:39:33,760 …vertrouw ik je misschien meer. 655 00:39:33,840 --> 00:39:36,160 Geen man zette me ooit op de eerste plaats… 656 00:39:36,240 --> 00:39:39,760 …en Louis heeft bewezen dat ik hem kan vertrouwen. 657 00:39:39,840 --> 00:39:42,800 Ik voel me schuldig dat ik hem terugriep… 658 00:39:42,880 --> 00:39:46,080 …want ik had hem kunnen vertrouwen. 659 00:39:46,160 --> 00:39:48,360 Sorry dat ik je niet vertrouwde… 660 00:39:48,880 --> 00:39:51,800 …maar ik ben blij dat je niks gedaan hebt. 661 00:39:51,880 --> 00:39:55,320 Waarom voelt het alsof er een tikkende tijdbom is… 662 00:39:55,400 --> 00:39:57,960 …die zo zal ontploffen? 663 00:39:59,080 --> 00:40:00,840 Waarom zucht je? 664 00:40:01,960 --> 00:40:03,680 Ik ben blij dat ik terug ben. 665 00:40:05,520 --> 00:40:07,400 Ik voel me zo schuldig. 666 00:40:07,480 --> 00:40:10,840 Christine stelt zich open en nu kan ik al helemaal niks zeggen. 667 00:40:10,920 --> 00:40:12,280 Blij dat je terug bent. 668 00:40:17,760 --> 00:40:20,480 Hoeveel relaties heb je gehad? -Geen. 669 00:40:20,560 --> 00:40:24,080 Ik heb nooit een relatie gehad. Jij? 670 00:40:24,160 --> 00:40:26,000 Ik ook niet. 671 00:40:26,080 --> 00:40:28,320 Dan was dat… -Waarom? 672 00:40:28,960 --> 00:40:31,840 Ik ben bang om iets te missen… 673 00:40:31,920 --> 00:40:34,480 …omdat ik altijd denk dat er iets beters is. 674 00:40:34,560 --> 00:40:36,680 Je hebt mooie ogen. 675 00:40:37,280 --> 00:40:38,240 Bedankt. 676 00:40:38,320 --> 00:40:39,800 Je kunt goed oogcontact maken. 677 00:40:39,880 --> 00:40:41,600 Veel mensen houden daar niet van. 678 00:40:41,680 --> 00:40:44,320 Ik zeg altijd dat de ogen… 679 00:40:44,400 --> 00:40:46,080 Spiegels van de ziel zijn. 680 00:40:46,760 --> 00:40:49,400 Dre is normaal niet mijn type… 681 00:40:49,480 --> 00:40:51,920 …maar hij heeft een goede energie. 682 00:40:52,000 --> 00:40:55,400 Hij brengt een andere kant in me naar boven. Dat is leuk. 683 00:40:57,960 --> 00:40:59,640 Weet je hoe vrienden me noemen? 684 00:40:59,720 --> 00:41:01,400 Hoe? -Gevaar. 685 00:41:01,480 --> 00:41:04,720 Jeetje. Dus je bent een lastpak. 686 00:41:08,520 --> 00:41:09,760 Ik vrees Lana niet. 687 00:41:11,080 --> 00:41:14,360 Schud de boel om. -Schud de boel om. 688 00:41:14,440 --> 00:41:16,960 We hebben een goed gesprek. Ik leer haar kennen. 689 00:41:17,040 --> 00:41:20,000 We hebben zeker een bepaalde klik. 690 00:41:20,080 --> 00:41:21,800 Ik wil gewoon meteen weten… 691 00:41:21,880 --> 00:41:23,360 …of ik je type ben. 692 00:41:24,480 --> 00:41:26,480 Normaal niet. 693 00:41:26,560 --> 00:41:27,400 Nee? 694 00:41:28,240 --> 00:41:31,000 Maar ik vond het leuk om met je te praten. 695 00:41:31,080 --> 00:41:34,200 Als we meer gesprekken hadden, zou ik ervoor openstaan. 696 00:41:34,280 --> 00:41:36,720 Dat zie ik zeker gebeuren. 697 00:41:38,000 --> 00:41:40,840 Linzy heeft het naar haar zin. Ik ook. 698 00:41:41,760 --> 00:41:45,960 Ik wil de mogelijkheden zien van waar het heen kan gaan. 699 00:41:58,640 --> 00:42:00,440 Zou Bruce dit mooi vinden? 700 00:42:00,520 --> 00:42:01,800 Bruce? -Bruce? 701 00:42:02,400 --> 00:42:03,440 Je bedoelt Bryce. 702 00:42:04,920 --> 00:42:07,320 Als hij van elegant houdt. 703 00:42:07,400 --> 00:42:09,280 Loop niet te hard van stapel. 704 00:42:09,360 --> 00:42:12,080 Voor hetzelfde geld is Elys betoverd… 705 00:42:12,160 --> 00:42:14,200 …door de Wizard of… Australië. 706 00:42:14,280 --> 00:42:16,120 We moeten afwachten. 707 00:42:20,000 --> 00:42:21,680 Dat kietelt. 708 00:42:23,440 --> 00:42:26,160 De jongens zijn heel handtastelijk vandaag. 709 00:42:26,240 --> 00:42:27,600 Toch, Louis? 710 00:42:28,480 --> 00:42:29,520 Ik maak me zorgen. 711 00:42:29,600 --> 00:42:33,680 Linzy brengt alles wat ik met Christine heb in gevaar. 712 00:42:33,760 --> 00:42:37,320 Ik moet zorgen dat ze niet in contact komen. 713 00:42:44,880 --> 00:42:48,720 Hoe zul je je voelen als ze iets gedaan heeft? 714 00:42:48,800 --> 00:42:51,720 Ik wil daar nu niet eens aan denken… 715 00:42:52,880 --> 00:42:53,720 …want… 716 00:42:54,720 --> 00:42:56,680 Dat zien we dan wel. 717 00:42:59,080 --> 00:43:01,560 Er gaan nu allerlei gedachten door m'n hoofd. 718 00:43:01,640 --> 00:43:04,440 Ik neem een groot risico door Elys te vertrouwen. 719 00:43:04,520 --> 00:43:07,040 Ik hoop dat ik de juiste keuze heb gemaakt. 720 00:43:07,120 --> 00:43:08,840 Maar ze was de hele dag bij hem. 721 00:43:08,920 --> 00:43:10,000 Ja. 722 00:43:10,080 --> 00:43:13,600 Dus je weet het niet, hè? Ik probeer er niet aan te denken. 723 00:43:15,760 --> 00:43:20,440 Maak je klaar, Alex, want het moment van de waarheid is hier. 724 00:43:22,480 --> 00:43:23,600 Jeetje. 725 00:43:24,160 --> 00:43:26,920 Hallo. -Kijk eens wie we hebben. 726 00:43:29,080 --> 00:43:30,400 Ze lacht. 727 00:43:30,480 --> 00:43:32,640 O, nee. Dit ziet er niet goed uit. 728 00:43:33,800 --> 00:43:34,640 Hoi, jongens. 729 00:43:34,720 --> 00:43:37,120 Megan. Aangenaam. -Bryce. Aangenaam. 730 00:43:37,200 --> 00:43:38,040 Allebei prachtig. 731 00:43:38,120 --> 00:43:39,520 Dank je. -Dank je. 732 00:43:41,320 --> 00:43:43,880 Alex en ik zagen jullie elkaar fruit voeren… 733 00:43:43,960 --> 00:43:45,760 …wijn drinken. 734 00:43:46,400 --> 00:43:47,400 Het was fijn. 735 00:43:49,760 --> 00:43:52,040 Maar nog belangrijker, hoe denk jij erover? 736 00:43:56,000 --> 00:43:57,760 We konden het goed vinden. 737 00:43:58,600 --> 00:44:00,320 Het was een fijne date. 738 00:44:00,400 --> 00:44:01,400 Knappe jongen. 739 00:44:03,200 --> 00:44:08,080 Ik zie dat Alex gestrest is en ik voel me schuldig. 740 00:44:08,160 --> 00:44:10,280 Uiteindelijk is het mijn schuld. 741 00:44:11,560 --> 00:44:14,600 Ik heb haar gekozen om een reden. 742 00:44:14,680 --> 00:44:17,680 Ik heb van de date genoten. Het ging goed. 743 00:44:18,240 --> 00:44:21,080 Ik wil haar leren kennen. 744 00:44:23,240 --> 00:44:25,440 Verdorie. Dit is geen goede situatie. 745 00:44:25,520 --> 00:44:29,200 Bryce is knap en heeft een missie… 746 00:44:29,280 --> 00:44:31,280 …en dat is voor niemand ideaal. 747 00:44:32,720 --> 00:44:37,280 Alex maakt zich nu zorgen. Dit is zo ongemakkelijk. 748 00:44:37,360 --> 00:44:40,640 Jullie hebben vast veel te bespreken… 749 00:44:40,720 --> 00:44:44,640 …dus, Bryce, zullen we je het verblijf laten zien? 750 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 Oké. 751 00:44:47,680 --> 00:44:48,720 Yaz? 752 00:44:48,800 --> 00:44:49,760 Megan. -Megan. 753 00:44:49,840 --> 00:44:50,800 Oké. 754 00:44:50,880 --> 00:44:52,520 Maar je mag me Megatron noemen. 755 00:44:54,280 --> 00:44:58,200 Kan Megatron Bryce in een Megan-fan veranderen? 756 00:44:58,280 --> 00:45:02,520 Komt Christine achter Louis' verliefdheid op Linzy's borsten? 757 00:45:02,600 --> 00:45:06,120 En nog belangrijker, gaat Alex gedumpt worden? 758 00:45:07,960 --> 00:45:09,720 Fijn om je terug te hebben. 759 00:45:10,360 --> 00:45:11,960 Ja. -Dus… 760 00:45:12,040 --> 00:45:15,520 Tijdens je date gaf Lana me een vertrouwenstest. 761 00:45:16,320 --> 00:45:17,640 Hoe bedoel je? 762 00:45:18,400 --> 00:45:22,200 Ik mocht jou met iemand anders ruilen. 763 00:45:23,280 --> 00:45:24,360 En je deed het niet? 764 00:45:25,640 --> 00:45:27,720 Nee. Ja. -Omdat je me vertrouwde? 765 00:45:29,280 --> 00:45:32,520 Ik wil zelfverzekerd zijn, maar ik vind het moeilijk. 766 00:45:32,600 --> 00:45:34,360 Ik wil weten wat er gebeurd is. 767 00:45:35,720 --> 00:45:37,160 Hoe was de date? 768 00:45:41,880 --> 00:45:45,920 Hij zei dat hij op je tenen zou trappen. 769 00:45:48,520 --> 00:45:50,680 En dat ik zijn eerste keus was. 770 00:45:52,920 --> 00:45:56,560 Mijn God, dit klinkt echt niet goed. 771 00:45:58,800 --> 00:46:00,680 Hij is aardig… 772 00:46:01,920 --> 00:46:03,120 …maar ik heb niks gedaan. 773 00:46:04,080 --> 00:46:05,880 Niemand verandert mijn gedachten… 774 00:46:05,960 --> 00:46:07,840 …als ik iets heb besloten. 775 00:46:10,040 --> 00:46:13,640 Ik ben nu dolgelukkig. 776 00:46:14,360 --> 00:46:16,400 Niemand is zo grappig als jij. 777 00:46:16,480 --> 00:46:18,640 Ik heb je gemist. -Je meent het. 778 00:46:18,720 --> 00:46:20,040 Ik jou ook. 779 00:46:23,520 --> 00:46:25,080 Ik ben blij om dit te horen. 780 00:46:25,920 --> 00:46:28,120 Het laat zien hoeveel ze om me geeft… 781 00:46:28,200 --> 00:46:32,240 …en ik blijf maar blozen. 782 00:46:32,960 --> 00:46:37,000 Dit is iets groots. Relaties zijn gebouwd op vertrouwen. 783 00:46:37,080 --> 00:46:38,360 'Relatie'? 784 00:46:39,160 --> 00:46:41,800 Nee… -Dat floepte eruit. 785 00:46:41,880 --> 00:46:44,640 Ik besef dat we iets moois hebben. 786 00:46:44,720 --> 00:46:46,600 Ik wil dat niet weggooien. 787 00:46:46,680 --> 00:46:48,360 Dit is een grote stap voor ons. 788 00:46:48,440 --> 00:46:51,080 Ik heb altijd alles verpest… 789 00:46:51,160 --> 00:46:53,280 …maar deze keer niet. 790 00:46:53,360 --> 00:46:56,240 Deze test heeft Alex en mij zoveel sterker gemaakt… 791 00:46:56,320 --> 00:46:58,360 …en dat voelt goed. 792 00:47:01,320 --> 00:47:03,040 Ik ben blij je terug te hebben. 793 00:47:06,320 --> 00:47:09,360 Alex groef diep en vertrouwde Elys. 794 00:47:09,440 --> 00:47:12,920 En ook al had Elys een band met Bryce, ze hield aan haar man vast. 795 00:47:13,520 --> 00:47:16,480 Ik zie een groen licht aankomen. 796 00:47:17,120 --> 00:47:18,880 Ik ben hier echt goed in. 797 00:47:37,240 --> 00:47:40,360 Hoe gaat Dre's date, denk je? -Vast geweldig. 798 00:47:40,440 --> 00:47:42,240 Ja. -Hij beviel haar vast. 799 00:47:42,320 --> 00:47:44,840 Het zou me niet verbazen als hij een aanzoek deed. 800 00:47:47,480 --> 00:47:49,280 Iedereen heeft het over Dre… 801 00:47:49,360 --> 00:47:52,680 …maar ik denk aan wat er met mij en Linzy gebeurde. 802 00:47:52,760 --> 00:47:54,840 Waarom raakte ik haar borsten aan? 803 00:47:55,680 --> 00:47:57,200 Wie is dit? 804 00:48:00,360 --> 00:48:03,160 Je bent zo mooi. Hoe is het? Hoe heet je? 805 00:48:03,240 --> 00:48:05,360 Linzy. Aangenaam. 806 00:48:05,440 --> 00:48:06,600 Oké. 807 00:48:06,680 --> 00:48:09,480 Linzy en Dre, hoe was jullie date? 808 00:48:09,560 --> 00:48:11,680 Goed. We hebben niks te klagen. 809 00:48:11,760 --> 00:48:13,000 Oké dan. 810 00:48:13,080 --> 00:48:15,120 We hebben veel gemeen. 811 00:48:15,200 --> 00:48:17,440 Hetzelfde sterrenbeeld. Allebei Kreeft. 812 00:48:18,800 --> 00:48:20,000 Snap je? 813 00:48:20,080 --> 00:48:21,040 Geweldig. 814 00:48:21,120 --> 00:48:23,000 Ik wil Linzy horen. Hoe vond jij het? 815 00:48:23,080 --> 00:48:25,240 Het ging heel goed. 816 00:48:25,320 --> 00:48:29,040 Het werd diepzinnig, maar ik dacht: dit is fijn. Dit is anders. 817 00:48:30,440 --> 00:48:33,920 Ik ben zo blij dat Dre het naar z'n zin had… 818 00:48:34,000 --> 00:48:38,240 …maar ik wil weten of Louis zich gedragen heeft. 819 00:48:39,280 --> 00:48:40,880 Welke date vond je beter? 820 00:48:43,920 --> 00:48:48,440 Ik had een dieper gesprek met Dre. 821 00:48:51,400 --> 00:48:52,240 Maar… 822 00:48:55,040 --> 00:48:58,560 …meer een seksuele connectie met Louis. 823 00:49:02,240 --> 00:49:04,400 Wacht even. 824 00:49:04,480 --> 00:49:05,840 Heb je iets te vertellen? 825 00:49:06,480 --> 00:49:09,040 Ik vond het leuker met jou. 826 00:49:12,400 --> 00:49:18,640 Ik heb tot nu toe alleen maar naar Lana geluisterd. 827 00:49:19,240 --> 00:49:20,760 Wat heb ik eraan gehad? 828 00:49:21,480 --> 00:49:25,760 Nu moet ik sterk, seksueel en flirterig zijn. 829 00:49:27,040 --> 00:49:30,360 Waar kwam die connectie vandaan? 830 00:49:37,480 --> 00:49:40,560 Als Christine van Linzy hoort… 831 00:49:40,640 --> 00:49:42,680 …dat er iets gebeurd is… 832 00:49:42,760 --> 00:49:44,720 …kan ik flink in de problemen zitten. 833 00:49:44,800 --> 00:49:46,640 Iets wat hij zei of deed? 834 00:49:51,120 --> 00:49:54,880 Wat is dit? Jullie doen heel verdacht. 835 00:49:55,440 --> 00:49:59,120 Louis kan beter niks misdaan hebben, want Christine is mijn maatje. 836 00:49:59,760 --> 00:50:03,160 Gewoon veel oogcontact. 837 00:50:07,280 --> 00:50:09,080 Dus hij verleidde je een beetje? 838 00:50:12,960 --> 00:50:16,280 Ik moet Linzy en Christine bij elkaar vandaan houden. 839 00:50:16,360 --> 00:50:20,960 Wil je misschien een rondleiding, Linzy? 840 00:50:21,040 --> 00:50:21,880 Ja. 841 00:50:22,920 --> 00:50:24,520 Geef haar een rondleiding. 842 00:50:24,600 --> 00:50:26,080 Ja. -Wil je het zien? 843 00:50:26,160 --> 00:50:28,960 Ja. Kom. -Kom op. 844 00:50:29,040 --> 00:50:30,320 Na jou. 845 00:50:31,320 --> 00:50:32,840 Het is zo mooi. 846 00:50:35,320 --> 00:50:38,160 Ik wilde horen wat ze ging zeggen. 847 00:50:38,240 --> 00:50:40,840 Ik heb je alles verteld. 848 00:50:42,480 --> 00:50:46,720 Ik ben benieuwd wat Louis haar verteld heeft… 849 00:50:46,800 --> 00:50:50,160 …als ze vindt dat er seksuele aantrekkingskracht was… 850 00:50:50,240 --> 00:50:51,920 …tussen hen. 851 00:50:52,000 --> 00:50:55,160 Was het alleen flirten of toch meer? 852 00:51:07,240 --> 00:51:09,240 Je hebt me om je vinger gewonden. 853 00:51:09,320 --> 00:51:11,160 Vingertje. 854 00:51:11,240 --> 00:51:14,400 Ik weet niet waar Dre en Linzy zijn. 855 00:51:14,480 --> 00:51:17,320 Ik weet alleen dat Christine achterdochtig is. 856 00:51:17,400 --> 00:51:21,400 Het laatste wat ik wil, is dat Linzy binnenloopt… 857 00:51:21,480 --> 00:51:23,920 …en Christine vertelt wat er gebeurd is. 858 00:51:28,520 --> 00:51:30,560 Misschien heb je een keer geluk, Louis… 859 00:51:30,640 --> 00:51:34,560 …want zo te zien heeft detective Dre Linzy meegenomen op patrouille. 860 00:51:34,640 --> 00:51:36,960 Hopelijk heeft hij geen geladen wapen. 861 00:51:37,040 --> 00:51:39,680 Een rondleiding door de badkamer. -Kom maar op. 862 00:51:43,320 --> 00:51:44,880 Wauw. Ik wil erin. 863 00:51:44,960 --> 00:51:46,520 Dat kunnen we doen. 864 00:51:48,560 --> 00:51:51,720 Oké. Maak je klaar. Tijd voor actie. 865 00:51:52,840 --> 00:51:54,840 Dit is hoe ik haar krijg. 866 00:51:54,920 --> 00:51:59,360 Ik dacht aan alle standjes die ik kon doen achter dit glas. 867 00:52:01,080 --> 00:52:04,080 Tijdens de date leek Dre saai. 868 00:52:04,160 --> 00:52:07,160 Nu flirt hij zoveel. 869 00:52:07,240 --> 00:52:11,560 Hij geeft me allerlei signalen en lijkt een ander mens. 870 00:52:11,640 --> 00:52:13,120 Want ik zal eerlijk zijn… 871 00:52:13,200 --> 00:52:16,560 Ik ben een heel seksueel iemand. 872 00:52:18,520 --> 00:52:21,040 Ik voel me nu heel opgewonden. 873 00:52:21,600 --> 00:52:24,400 Je lijkt een beetje aan de wilde kant. 874 00:52:24,480 --> 00:52:25,880 Dat kan ik zijn. 875 00:52:25,960 --> 00:52:27,680 Ja? Hoe wild? 876 00:52:36,000 --> 00:52:36,920 Best wild. 877 00:52:37,000 --> 00:52:39,960 Ik heb hier nooit geld uitgegeven. 878 00:52:40,040 --> 00:52:42,040 De leeuw komt nu uit zijn kooi. 879 00:52:46,120 --> 00:52:47,560 Regels-overtreden-wild? 880 00:52:49,400 --> 00:52:50,800 Ik sta ervoor open. 881 00:52:51,960 --> 00:52:52,880 Open? 882 00:52:54,240 --> 00:52:56,960 Dre ziet er goed uit. 883 00:52:57,040 --> 00:52:59,880 We raken opgewonden. 884 00:53:00,800 --> 00:53:02,480 Ik zit in de problemen. 885 00:53:02,560 --> 00:53:03,760 We moeten aan de slag. 886 00:53:13,240 --> 00:53:14,320 OVERTREDING 887 00:53:14,400 --> 00:53:15,560 Wat is erger? 888 00:53:15,640 --> 00:53:19,240 Detective Dre die de wet overtreedt, Louis die borsten aanraakt… 889 00:53:19,320 --> 00:53:23,080 …of het feit dat ik een week moet wachten tot de volgende aflevering? 890 00:53:29,080 --> 00:53:30,280 DE VOLGENDE KEER 891 00:53:31,040 --> 00:53:32,440 Ik heb een regel overtreden. 892 00:53:32,520 --> 00:53:33,720 Detective. 893 00:53:34,760 --> 00:53:35,720 Ik ben geschokt. 894 00:53:35,800 --> 00:53:37,560 Wanneer is dat gebeurd? 895 00:53:37,640 --> 00:53:38,600 ONTHULLINGEN 896 00:53:38,680 --> 00:53:40,440 Ze moet de waarheid weten. 897 00:53:40,520 --> 00:53:42,840 O, nee. Dit is niet goed. 898 00:53:42,920 --> 00:53:45,200 Louis is een echte player. 899 00:53:46,320 --> 00:53:47,520 Game over. 900 00:53:48,200 --> 00:53:49,240 ELIMINATIES 901 00:53:49,320 --> 00:53:51,720 Degene die mijn verblijf verlaat is… 902 00:53:51,800 --> 00:53:55,120 Nu? Dat meen je niet. 903 00:53:55,960 --> 00:53:57,480 O, God. 904 00:53:58,200 --> 00:53:59,880 NIEUWE WENDINGEN 905 00:54:00,640 --> 00:54:02,760 Ik bied jullie individueel… 906 00:54:03,480 --> 00:54:05,640 …25.000 dollar aan. 907 00:54:05,720 --> 00:54:06,920 GELD 908 00:54:07,000 --> 00:54:11,440 …om vanavond het verblijf te verlaten zonder je partner. 909 00:54:11,520 --> 00:54:12,640 LIEFDE 910 00:54:12,720 --> 00:54:15,480 Nu weet ik het echt niet meer. 911 00:54:17,320 --> 00:54:18,160 WIE WINT? 912 00:54:18,240 --> 00:54:19,920 En de winnaar is… 913 00:54:22,720 --> 00:54:24,320 Dat is een hoop geld. 914 00:54:24,880 --> 00:54:28,200 De winnaar krijgt alles. Wie zal dat worden? 915 00:54:29,200 --> 00:54:32,000 Dit verandert alles. 916 00:55:02,560 --> 00:55:07,560 Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic