1 00:00:06,000 --> 00:00:09,160 ELLENÁLLHATATLAN KÍSÉRTÉS 2 00:00:27,720 --> 00:00:29,960 Jó reggelt, szépségeim! 3 00:00:33,000 --> 00:00:36,760 Atyagatya! Ezek ma bal lábbal keltek ki az ágyból. 4 00:00:36,840 --> 00:00:39,920 Illetve Isaacnél már az ágyválasztás is hibádzott. 5 00:00:47,320 --> 00:00:48,720 Hát ez kibaszott gáz. 6 00:00:49,520 --> 00:00:52,760 Tegnap este Isaac elemében volt megint, 7 00:00:53,600 --> 00:00:56,760 vagyis lefalcolt és pályát váltott. 8 00:00:56,920 --> 00:00:59,680 Engem is dobott. Most Yazmint is. 9 00:01:01,600 --> 00:01:02,960 Tökéletes vagy számomra. 10 00:01:03,040 --> 00:01:03,880 ÖT NAPJA 11 00:01:03,960 --> 00:01:05,600 Bejössz nekem. Összeillünk. 12 00:01:05,680 --> 00:01:06,640 KÉT NAPJA 13 00:01:06,720 --> 00:01:07,600 ELŐZŐ ESTE 14 00:01:07,680 --> 00:01:09,599 Kívánjuk egymást. 15 00:01:10,640 --> 00:01:13,400 Kussolok. Egy szót sem szólok. 16 00:01:13,880 --> 00:01:15,840 Mintha mi sem történt volna. 17 00:01:19,200 --> 00:01:21,000 Hogy vagy, Yazmin? 18 00:01:21,080 --> 00:01:24,360 Az a helyzet, hogy nem is tudom. 19 00:01:24,440 --> 00:01:27,280 Csak túl akarom élni a mai napot. 20 00:01:27,920 --> 00:01:30,360 Szép lassan, fokozatosan. 21 00:01:30,440 --> 00:01:32,760 - Nincs más választásod. - Nincs. 22 00:01:33,480 --> 00:01:38,360 Nem értem. Egyik pillanatban belém volt zúgva, majd átlendült 23 00:01:38,440 --> 00:01:40,720 a mellettem lévő ágyba. 24 00:01:40,800 --> 00:01:43,800 Most úgy vagyok vele, hogy ennyi volt. Végeztem vele. 25 00:01:45,680 --> 00:01:49,880 Isaac, nem ugorhatsz be a csajod mellé azzal, hogy: „Hannah-val alszom,” 26 00:01:49,960 --> 00:01:51,800 aztán lelépsz. Ezt nem lehet. 27 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 - Kifejthetted volna bővebben. - Kösz. 28 00:01:54,480 --> 00:01:56,960 Nem voltunk hülyék vagy felelőtlenek. 29 00:01:57,040 --> 00:01:58,440 Nem szegtünk szabályt. 30 00:01:58,520 --> 00:02:00,960 Velem is pont ugyanez történt. 31 00:02:01,040 --> 00:02:03,320 És senki le se szarta a dolgot. 32 00:02:04,800 --> 00:02:06,800 Értem, hogy Yazmin ki van akadva, 33 00:02:06,880 --> 00:02:10,840 de érzem, hogy nagyon erős a kapcsolatunk Isaackel. 34 00:02:10,920 --> 00:02:12,960 Igazán rendesek voltunk, 35 00:02:13,039 --> 00:02:14,720 nincs lelkiismeret-furdalásom. 36 00:02:15,680 --> 00:02:19,680 Oké, Isaac, gondolom, neked súlyos teher nyomja a kis lelkedet. 37 00:02:20,360 --> 00:02:21,240 Isaac! 38 00:02:22,960 --> 00:02:24,680 Tök jól vagyok. 39 00:02:24,760 --> 00:02:25,920 Vagy nem. 40 00:02:27,040 --> 00:02:28,120 Mi van? 41 00:02:29,000 --> 00:02:30,320 Azta! 42 00:02:33,880 --> 00:02:35,040 Beszélj vele! 43 00:02:35,120 --> 00:02:38,200 Nem nagyon magyarázkodik az ember 44 00:02:38,280 --> 00:02:40,400 pont mielőtt lefalcol. 45 00:02:40,480 --> 00:02:41,920 Légy férfi, baszd meg! 46 00:02:42,000 --> 00:02:44,480 - Köszi. - Beszélj vele! 47 00:02:44,560 --> 00:02:46,640 Sértő, hogy hülyének nézel minket. 48 00:02:46,720 --> 00:02:49,560 Ha őszinte vagy, azzal nem bántasz meg senkit. 49 00:02:49,640 --> 00:02:50,480 Ez az igazság. 50 00:02:50,560 --> 00:02:54,040 Úgy érzem, nem vertem át senkit, 51 00:02:54,120 --> 00:02:57,280 úgyhogy nem értem, minek ez a dráma. 52 00:02:59,360 --> 00:03:00,520 Baszkikuri! 53 00:03:04,640 --> 00:03:06,400 Nagyon gáz a szitu. 54 00:03:09,560 --> 00:03:10,440 Jó reggelt! 55 00:03:10,520 --> 00:03:12,680 - Jó reggelt! - Jó reggelt, Lana! 56 00:03:12,760 --> 00:03:14,600 Isaac és Hannah, rátok bízom, 57 00:03:14,680 --> 00:03:18,800 szeretnétek-e bebizonyítani, hogy ez nem csak felszínes kapcsolat. 58 00:03:19,440 --> 00:03:20,920 Anyám! 59 00:03:21,000 --> 00:03:24,480 De örömmel látom, hogy Louis és Christine, 60 00:03:24,560 --> 00:03:28,680 illetve Alex és Elys rengeteget fejlődtek érzelmi téren. 61 00:03:28,760 --> 00:03:32,840 Csak így tovább, mivel újabb próbatételek várnak rátok. 62 00:03:33,680 --> 00:03:35,720 - Jaj, ne már! - Kivagyok! 63 00:03:35,800 --> 00:03:37,200 Baszki! 64 00:03:37,280 --> 00:03:39,240 - Kösz, Lana! - Köszönöm, Lana! 65 00:03:52,600 --> 00:03:55,640 Mindenki próbál kapcsolatot építeni. 66 00:03:55,720 --> 00:03:59,120 Talán fel kéne hagynom Dre nyomozó szerepével, 67 00:03:59,840 --> 00:04:02,600 és ki kéne alakítani egy érzelmi kapcsolatot. 68 00:04:03,360 --> 00:04:04,680 Csak kéne egy esély. 69 00:04:06,840 --> 00:04:09,320 Mit szólsz a reggeli témához? Tök gáz volt. 70 00:04:09,400 --> 00:04:11,040 Sajnálom Yazt. 71 00:04:11,120 --> 00:04:13,440 Azt sem tudta, mit szóljon. 72 00:04:13,520 --> 00:04:15,080 Legalább nem mi voltunk a téma. 73 00:04:15,680 --> 00:04:17,000 Hiányzik az az érzés! 74 00:04:17,680 --> 00:04:19,480 Boldog vagyok Louis-val. 75 00:04:19,560 --> 00:04:23,440 Valóban sokat fejlődött, és nagyon jól megvagyunk. 76 00:04:23,519 --> 00:04:25,760 Melletted ébredni mindig kemény dió. 77 00:04:26,360 --> 00:04:27,520 Úgy értem, kemény. 78 00:04:27,600 --> 00:04:29,680 - Tényleg kemény. - Tudom, hogy az. 79 00:04:30,360 --> 00:04:32,800 Különösen úgy, hogy te is vevő lennél rá. 80 00:04:33,680 --> 00:04:36,040 Csajozógép volt. 81 00:04:36,120 --> 00:04:39,360 És néha félek, hogy kibújik belőle a régi Louis. 82 00:04:39,440 --> 00:04:42,440 Csak remélem, hogy én vagyok az igazi. 83 00:04:44,280 --> 00:04:45,920 Nálad jobban nem ölel senki. 84 00:04:46,000 --> 00:04:47,320 - Komolyan? - Ja. 85 00:04:47,400 --> 00:04:50,000 - Azta! Én vagyok a number one? - Ahogy mondod. 86 00:04:50,080 --> 00:04:51,680 Azta! Három közül! 87 00:04:51,760 --> 00:04:53,600 Csend legyen! 88 00:04:53,680 --> 00:04:56,800 Örülök, hogy Isaac meg én összejöttünk, 89 00:04:56,880 --> 00:04:58,600 és csak imádkozom, 90 00:04:58,680 --> 00:05:01,000 hogy ne pártoljon át valaki máshoz. 91 00:05:03,800 --> 00:05:07,600 Amikor bejöttél, nagyon nehezedre esett kitárulkozni, 92 00:05:07,680 --> 00:05:09,840 de most már egyre jobban megy. 93 00:05:09,920 --> 00:05:10,880 Igen. 94 00:05:10,960 --> 00:05:14,080 Vagyis már jól érzed magad a közelemben? 95 00:05:14,160 --> 00:05:18,040 Ja, kilenc másodpercig böfögtem előtted. 96 00:05:19,000 --> 00:05:21,920 Tegnap megnyíltam Alex előtt, ami klassz volt. 97 00:05:22,000 --> 00:05:25,680 De ugyanakkor elég ijesztő, 98 00:05:25,760 --> 00:05:29,600 hogy úgy beszél, mintha már házasok lennénk. 99 00:05:29,680 --> 00:05:35,960 Rohadtul beparáztam, mert általában igyekszem leakasztani a következő faszit. 100 00:05:37,720 --> 00:05:39,920 Ez így tök durva, 101 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 de úgy érzem, a műsor után csinálunk valami komolyat. 102 00:05:47,560 --> 00:05:49,880 Szóval tegyük tisztába a dolgokat! 103 00:05:50,360 --> 00:05:52,640 Elys fél az elköteleződéstől. 104 00:05:53,120 --> 00:05:55,520 Christine nem bízik Louis hűségében. 105 00:05:55,600 --> 00:05:59,480 És Hannah, miután lecsapott Isaacre annak második kalandja után, 106 00:06:00,320 --> 00:06:03,120 erősen kételkedik a fiú elszántságában. 107 00:06:03,200 --> 00:06:07,280 A jó hír az, hogy Lana baromi elszántan dolgozik a megoldáson. 108 00:06:07,360 --> 00:06:08,200 Jól mondom? 109 00:06:09,080 --> 00:06:10,080 Igen, Desiree. 110 00:06:10,160 --> 00:06:15,320 Az elköteleződés és a bizalom a gyümölcsöző hosszútávú kapcsolat alapja. 111 00:06:15,400 --> 00:06:19,400 Ezért eljött az idő, hogy erőteljes nyomást gyakoroljak rájuk, 112 00:06:19,480 --> 00:06:22,600 hogy kiderüljön, elég elszántak-e hosszú távon. 113 00:06:29,200 --> 00:06:30,520 Teher alatt nő a pálma. 114 00:06:30,600 --> 00:06:34,400 De el is törhet a nagy súly alatt, szóval ez érdekes lesz. 115 00:06:34,480 --> 00:06:36,560 Remélem, nem volt szabályszegés. 116 00:06:38,400 --> 00:06:42,960 Ahányszor a cabanában vagyunk, valaki rosszalkodott. Komolyan mondom. 117 00:06:43,040 --> 00:06:43,880 Ja. 118 00:06:44,800 --> 00:06:46,160 Üdv mindenkinek! 119 00:06:46,240 --> 00:06:47,880 Szia, Lana! 120 00:06:47,960 --> 00:06:50,920 Ma kiderül, hogy a párok 121 00:06:51,000 --> 00:06:54,640 a kinti világban is boldogulnának-e. 122 00:06:55,280 --> 00:06:57,240 Elysszel tök jók vagyunk. 123 00:06:57,320 --> 00:06:58,880 A kapcsolatunk erős, 124 00:06:58,960 --> 00:07:02,000 biztos vagyok benne, hogy őszinte. 125 00:07:02,320 --> 00:07:03,920 Jó hír legyen! 126 00:07:04,000 --> 00:07:05,920 Ne ábrándozz, Fürtöske! 127 00:07:06,600 --> 00:07:10,720 Szeretném látni, hogy bírjátok a stresszhelyzetet. 128 00:07:11,480 --> 00:07:13,520 Ha nyomás alatt sem inogtok meg, 129 00:07:13,600 --> 00:07:16,880 az arra utal, hogy elég elszántak vagytok. 130 00:07:16,960 --> 00:07:17,840 Halljuk! 131 00:07:17,920 --> 00:07:21,960 Ha nem bírjátok és elbuktok, akkor mégsem vagytok elég erősek. 132 00:07:22,040 --> 00:07:22,920 Ne parázz! 133 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Mi a pálya? 134 00:07:24,080 --> 00:07:26,560 Próbatételnek vetlek alá titeket… 135 00:07:27,200 --> 00:07:30,760 Soha nem teljesítettem jól semmilyen vizsgán, 136 00:07:30,840 --> 00:07:32,440 naná, hogy ideges vagyok. 137 00:07:32,520 --> 00:07:33,960 …két 138 00:07:34,840 --> 00:07:37,200 új 139 00:07:38,160 --> 00:07:40,040 jövevény segítségével. 140 00:07:42,760 --> 00:07:44,400 Jól van. 141 00:07:45,200 --> 00:07:47,760 Na, ez érdekes lesz. 142 00:07:47,840 --> 00:07:51,120 Akárkik is lesznek, tutira szexi népek lesznek. 143 00:07:51,200 --> 00:07:54,920 Akkora újdonság ez, mint ahogy Issac cserélgeti a partnereit. 144 00:07:55,000 --> 00:07:56,840 Ezt álmodtam. 145 00:07:56,920 --> 00:08:00,240 Új emberek érkeznek. Hannah, nem ártana aggódni. 146 00:08:00,320 --> 00:08:02,320 Isaac minden csajra rámozdul. 147 00:08:04,440 --> 00:08:06,840 Az első új jövevény… 148 00:08:09,680 --> 00:08:11,080 Linzy. 149 00:08:12,960 --> 00:08:14,480 Linzy! 150 00:08:14,560 --> 00:08:15,680 Ez az! 151 00:08:19,080 --> 00:08:20,440 Hadd jöjjön! 152 00:08:21,280 --> 00:08:24,640 Ja! Alig várom! Dre készen áll! 153 00:08:24,720 --> 00:08:27,600 Úgy tűnik, Dre nyomozó már nyomulna. 154 00:08:28,800 --> 00:08:31,160 A második vendég… 155 00:08:34,320 --> 00:08:35,320 Bryce. 156 00:08:38,400 --> 00:08:39,600 AZ ÉN STÍLUSOM 157 00:08:39,679 --> 00:08:41,120 - Bryce. - Bryce. 158 00:08:41,200 --> 00:08:43,320 Öreg tatákat hívnak így, nem? 159 00:08:43,400 --> 00:08:46,559 Szívesen megvizsgálnám közelről a fogsorát. 160 00:08:47,480 --> 00:08:50,640 Nem fenyeget ez a tatuska. Kizárt, hogy dögösebb legyen. 161 00:08:50,720 --> 00:08:54,560 Ketten közületek randizni fognak az újonnan érkezett vendégekkel. 162 00:08:57,720 --> 00:09:00,280 - Jaj ne! - Anyám! 163 00:09:00,360 --> 00:09:02,000 Ez nem jó ötlet. 164 00:09:02,080 --> 00:09:05,520 Eddig vigyáztam a szexőrültekre, megérdemlek egy kis pihit. 165 00:09:06,360 --> 00:09:10,240 Majd kiugrik a szívem a helyéről. 166 00:09:11,000 --> 00:09:14,360 Az új jövevények kiválasztották a nekik tetsző partnert, 167 00:09:14,440 --> 00:09:16,480 méghozzá azok közül, 168 00:09:17,160 --> 00:09:18,800 akik párba álltak. 169 00:09:22,440 --> 00:09:25,280 Ne már, tesó! Tökre lelomboztál. 170 00:09:25,360 --> 00:09:26,880 Ajjaj! 171 00:09:27,360 --> 00:09:28,520 Csak ne Louis-t! 172 00:09:28,600 --> 00:09:30,360 Nincs kedvem szórakozni. 173 00:09:30,440 --> 00:09:32,320 Már elégszer teszteltek minket. 174 00:09:32,400 --> 00:09:35,360 Linzy randipartnere… 175 00:09:36,080 --> 00:09:40,080 Csak ne Isaac legyen! Eldurran az agyam! 176 00:09:41,000 --> 00:09:44,880 Linzy, ha nem Alexet választod, nem akasztjuk össze a bajszunkat. 177 00:09:44,960 --> 00:09:48,680 Remélem, nem én kellek neki. Gáz lehet belőle. Nagy gáz. 178 00:09:54,400 --> 00:09:55,320 …Louis. 179 00:09:56,360 --> 00:09:57,280 Mi? 180 00:09:57,360 --> 00:09:58,720 Hogy? 181 00:09:59,440 --> 00:10:00,640 Azta! 182 00:10:00,720 --> 00:10:03,520 Picsába! Nem gondoltam volna. 183 00:10:03,600 --> 00:10:05,200 Sok próbatételt kiálltam. 184 00:10:05,280 --> 00:10:06,800 Bassza meg! 185 00:10:07,280 --> 00:10:08,360 Ha a csaj szexi, 186 00:10:08,440 --> 00:10:09,640 nagy seggű… 187 00:10:12,400 --> 00:10:13,560 Félek. 188 00:10:13,640 --> 00:10:19,360 Rohadt pipa vagyok, hogy Louis-t lőtte ki magának. Baszki! 189 00:10:20,320 --> 00:10:23,920 Jaj! Sajnálom Christine-t. 190 00:10:27,480 --> 00:10:29,880 Ez nem néz ki túl jól. 191 00:10:29,960 --> 00:10:33,480 Bryce randipartnere… 192 00:10:33,560 --> 00:10:35,680 Aggódom, hogy Hannah-t fogja kiszúrni. 193 00:10:35,760 --> 00:10:37,320 Bryce, ne packázz velem! 194 00:10:38,960 --> 00:10:40,320 Remélem, nem Elys az. 195 00:10:40,400 --> 00:10:43,520 Kérlek, könyörgöm! 196 00:10:43,600 --> 00:10:46,680 Ne Christine-t válaszd! Már-már szinte járunk. 197 00:10:51,640 --> 00:10:52,640 …Elys. 198 00:10:54,760 --> 00:10:56,440 Szabályosan megkukultam. 199 00:10:56,520 --> 00:10:58,360 Nem gondoltam, hogy én leszek. 200 00:10:58,920 --> 00:11:01,200 Általában, ha közel kerülök valakihez, 201 00:11:01,280 --> 00:11:03,720 azonnal lelépek a következőhöz. 202 00:11:04,480 --> 00:11:07,760 Eléggé megijedtem Elys nevének hallatán. 203 00:11:07,840 --> 00:11:12,160 Ha elcsábul, és rámozdul erre a Bryce-ra, nagyon szomorú leszek. 204 00:11:13,400 --> 00:11:16,760 Louis és Elys, kérlek, menjetek készülődni! 205 00:11:17,920 --> 00:11:21,080 A tengerparton lesz a randi. 206 00:11:24,640 --> 00:11:26,440 A leggázabb szerelésben menj! 207 00:11:26,520 --> 00:11:28,760 - A leggázabb cuccot vedd fel! - Ja. 208 00:11:28,840 --> 00:11:29,680 Később tali! 209 00:11:30,200 --> 00:11:31,120 Szia! 210 00:11:33,720 --> 00:11:38,640 Szabályosan rosszul vagyok, hogy Louis mással fog randizni. 211 00:11:39,320 --> 00:11:41,360 A kurva életbe! 212 00:11:42,360 --> 00:11:43,800 Hogy vagy, Christine? 213 00:11:43,880 --> 00:11:46,960 Csöppet ideges vagyok. Na, mindegy. 214 00:11:47,040 --> 00:11:50,480 Louis-val az érzelmi kötődésen munkálkodunk. 215 00:11:50,560 --> 00:11:53,080 De én bizalmatlan vagyok, szóval aggódom. 216 00:11:53,160 --> 00:11:56,400 Egyáltalán nem könnyű. Egy cseppet gázos a szitu. 217 00:11:56,480 --> 00:11:59,560 Nagyon remélem, hogy bízhatok Elysben. 218 00:11:59,640 --> 00:12:01,880 Elég világos, hogy bírom őt. 219 00:12:01,960 --> 00:12:06,080 Nagyon rossz lenne, ha belezúgna a másik srácba. 220 00:12:06,160 --> 00:12:09,840 Tehát azért aggódom némiképpen. 221 00:12:14,600 --> 00:12:16,600 - Louis! - Hát minket választottak. 222 00:12:16,680 --> 00:12:20,000 Pont minket. Hogy érint téged? 223 00:12:20,600 --> 00:12:22,280 Bárcsak ne én lennék az! 224 00:12:22,360 --> 00:12:23,640 A fene tudja! 225 00:12:23,720 --> 00:12:27,360 Amúgy izgalmas, már régóta nem jött be új arc. 226 00:12:27,440 --> 00:12:28,400 Ja. 227 00:12:28,480 --> 00:12:29,840 Képzeld el, visszajövünk, 228 00:12:31,000 --> 00:12:33,080 és megkérdezzük egymástól: „Elbasztad?” 229 00:12:34,880 --> 00:12:39,360 Mi lesz, ha baromira bejön neked, 230 00:12:39,440 --> 00:12:40,520 mert szexi a nő? 231 00:12:40,600 --> 00:12:41,720 Nem csábulhatok el. 232 00:12:41,800 --> 00:12:44,360 És mi lesz, ha bejön egy 180 centis, 233 00:12:44,440 --> 00:12:49,600 nagy fenekű, nagy mellű bombázó? Ki lesz velem baszva. 234 00:12:49,680 --> 00:12:52,600 Mintha Lana utánaolvasott volna a dolognak. 235 00:12:52,680 --> 00:12:54,360 Vagy inkább utánakupakolt? 236 00:12:56,520 --> 00:12:58,440 Linzy tudja, milyen műsor ez, 237 00:12:58,520 --> 00:13:00,840 vagyis nem akarja visszafogni magát. 238 00:13:00,920 --> 00:13:01,880 Bizony. 239 00:13:02,360 --> 00:13:04,880 Falom a csávókat, mintha svédasztalnál lennék. 240 00:13:04,960 --> 00:13:07,680 Azt csinálok, amit akarok, elveszem, ami kell. 241 00:13:07,760 --> 00:13:10,440 A cickóm a legnagyobb csáberőm. 242 00:13:14,400 --> 00:13:17,400 Louis igazi rosszfiúnak néz ki. 243 00:13:17,480 --> 00:13:19,840 Húsos ajkak. Szívesen lesmárolnám. 244 00:13:22,040 --> 00:13:25,560 Egyáltalán nem érdekelnek Lana szabályai. 245 00:13:25,640 --> 00:13:28,960 Meglátom Louis-t, és annyi! Bocsi, Lana! 246 00:13:35,080 --> 00:13:38,000 Nem szeretném, ha a régi Louis előbújna, 247 00:13:38,080 --> 00:13:40,880 mert a flörtölős stílusa elcseszi a dolgot. 248 00:13:40,960 --> 00:13:43,440 Egész életemben ezt csináltam, 249 00:13:43,520 --> 00:13:45,200 virágról virágra szálltam. 250 00:13:45,280 --> 00:13:48,080 Kikezdtem mindenkivel. Modellkedtem, utazgattam. 251 00:13:48,160 --> 00:13:49,200 Pontosan. 252 00:13:49,280 --> 00:13:51,520 Igazi próbatétel lesz számomra. 253 00:13:52,080 --> 00:13:56,240 Csak remélem, hogy nem egy magas, izmos ausztrál gyerek. 254 00:13:57,360 --> 00:14:00,480 Nagy gáz lenne, ha ez mind igaz lenne rá. 255 00:14:02,880 --> 00:14:04,760 Nem fest túl jól. 256 00:14:04,840 --> 00:14:07,160 A csávó Channing Tatum kiköpött mása. 257 00:14:08,040 --> 00:14:11,240 Elys nagyon szexi. Imádom a szőkéket. 258 00:14:11,320 --> 00:14:13,320 Maga a tökély. 259 00:14:13,400 --> 00:14:15,080 És szerintem brit a csaj. 260 00:14:15,160 --> 00:14:17,800 Nagyon jók nálam a külföldi csajok. 261 00:14:21,920 --> 00:14:24,960 Általában én vagyok a legjobb csávó a környéken. 262 00:14:25,040 --> 00:14:28,520 A tetszési indexem a csajoknál? 100%. 263 00:14:30,080 --> 00:14:35,120 Elég nagy csibész vagyok, és imádok kavarni, felfordulást csinálni. 264 00:14:36,520 --> 00:14:38,840 Ha kell valami, megszerzem. 265 00:14:39,760 --> 00:14:41,880 Vigyázat! Simán áthágom a szabályokat. 266 00:14:47,840 --> 00:14:49,040 Jó? 267 00:14:49,880 --> 00:14:52,520 Baromi jól nézel ki. Kurva dögös cucc. 268 00:14:52,600 --> 00:14:54,680 Nem szoktam jól teljesíteni, 269 00:14:54,760 --> 00:14:57,680 és Lana most igazi erőpróba elé állít. 270 00:15:01,400 --> 00:15:05,440 A mai próbatétel nemcsak Louis és Elys számára nehéz, 271 00:15:05,520 --> 00:15:09,040 de Christine és Alex számára is. 272 00:15:10,920 --> 00:15:13,320 - Te jó ég! - Basszus! 273 00:15:13,400 --> 00:15:14,560 Mi van már, Lana? 274 00:15:15,360 --> 00:15:17,800 Mi a túró van itt? 275 00:15:18,520 --> 00:15:21,000 Ideje megtudni, hogy a partnered 276 00:15:21,080 --> 00:15:25,360 minden körülmények között hűséges marad-e hozzád. 277 00:15:26,280 --> 00:15:29,720 Alex és Christine, a randik 90 percig tartanak. 278 00:15:30,320 --> 00:15:31,880 90 PERC 279 00:15:31,960 --> 00:15:34,200 Eközben lehetőségetek lesz 280 00:15:34,280 --> 00:15:36,560 kívülről szemlélni a randit 281 00:15:36,640 --> 00:15:38,240 egy rövid ideig. 282 00:15:38,760 --> 00:15:39,800 MEGFIGYELÉS 283 00:15:39,880 --> 00:15:41,000 Azta! 284 00:15:42,120 --> 00:15:47,600 Ezt követően, információt fogok adni a riválisotokról. 285 00:15:47,680 --> 00:15:49,240 INFÓ 286 00:15:49,320 --> 00:15:51,760 Végül döntenetek kell. 287 00:15:52,560 --> 00:15:55,520 Megbíztok-e a partnerben, hogy folytassák a randit, 288 00:15:55,600 --> 00:16:00,120 vagy lecserélitek a partnereteket egy másik villalakóra. 289 00:16:00,200 --> 00:16:01,200 DÖNTÉS 290 00:16:03,280 --> 00:16:06,440 Ez nagyon para! 291 00:16:07,280 --> 00:16:09,000 Azta! 292 00:16:09,080 --> 00:16:11,600 Választhatok valaki mást. 293 00:16:12,120 --> 00:16:13,120 Hogyan? 294 00:16:16,560 --> 00:16:20,080 Ha megbízol a másikban, és ő valóban hű marad, 295 00:16:20,160 --> 00:16:23,240 akkor továbbléphettek annak tudatában, hogy minden oké, 296 00:16:23,320 --> 00:16:25,440 és a kapcsolat tartós lesz. 297 00:16:28,000 --> 00:16:32,760 Ám ha nem bízol a másikban, vagy a partner elkalandozik, 298 00:16:32,840 --> 00:16:36,640 legalább jogod lesz eldönteni, mi legyen, 299 00:16:37,400 --> 00:16:41,880 és megtudod az igazságot a kapcsolat tartósságára vonatkozóan. 300 00:16:43,280 --> 00:16:45,560 Alex, hogy vagy most? 301 00:16:46,720 --> 00:16:48,200 Nem is tudom. 302 00:16:48,880 --> 00:16:51,200 Nem végződött jól az előző viszonyom. 303 00:16:51,280 --> 00:16:53,240 Nem volt meg a bizalom. 304 00:16:53,320 --> 00:16:55,240 És ez nagyon rosszul esett. 305 00:16:55,320 --> 00:16:59,920 Félek, hogy Elysszel is ez lesz. Igazi, nagy próbatétel. Bízhatok benne? 306 00:17:02,080 --> 00:17:03,560 - Jól nézek ki? - Tízpontos. 307 00:17:04,120 --> 00:17:06,520 - Szuper vagy! - Kösz! Menjünk! 308 00:17:06,600 --> 00:17:07,640 Hajrá, csapat! 309 00:17:10,960 --> 00:17:12,400 Bízom Louis-ban, 310 00:17:12,480 --> 00:17:14,920 de mindig óvatos vagyok. 311 00:17:15,720 --> 00:17:20,640 Életem összes eddigi pasija megbukott egy ilyen próbatételen. 312 00:17:20,720 --> 00:17:24,440 Remélem, hogy Louis nem fog. 313 00:17:26,000 --> 00:17:29,240 Alex és Christine, mindjárt kezdődnek a randik. 314 00:17:29,880 --> 00:17:32,520 Vajon hűségesek maradnak hozzátok? 315 00:17:33,040 --> 00:17:36,240 Vagy elcsábulnak? 316 00:17:37,040 --> 00:17:39,800 HŰ MARAD VAGY ELCSÁBUL 317 00:17:48,680 --> 00:17:51,280 Nagyon kedvelem Alexet, 318 00:17:51,360 --> 00:17:53,800 de közben gondban vagyok vele, 319 00:17:53,880 --> 00:17:57,720 mert rettegek az elköteleződéstől. 320 00:17:57,800 --> 00:17:59,360 Remélem, jó kislány leszek. 321 00:17:59,440 --> 00:18:00,400 - Szia! - Hali! 322 00:18:00,480 --> 00:18:02,400 - Elys. - Bryce. Örvendek! 323 00:18:02,480 --> 00:18:04,600 - Mizu? Hogy vagy? - Jól, kösz. És te? 324 00:18:04,680 --> 00:18:06,800 Jól. Ez nem semmi! 325 00:18:06,880 --> 00:18:08,800 Atyaég! 326 00:18:08,880 --> 00:18:12,840 A csávó ausztrál, 327 00:18:12,920 --> 00:18:15,080 és hasonlít Channing Tatumra. 328 00:18:15,160 --> 00:18:17,480 Bryce nagyon szexi. 329 00:18:17,560 --> 00:18:19,640 Hová valósi vagy? Mi ez az akcentus? 330 00:18:19,720 --> 00:18:21,800 Félig angol, félig svájci. 331 00:18:21,880 --> 00:18:23,880 - Te meg ausztrál vagy. - Igen. 332 00:18:23,960 --> 00:18:26,080 - Van valakid? - Igen. 333 00:18:26,160 --> 00:18:28,920 Még nem neveztük nevén a dolgot. 334 00:18:29,000 --> 00:18:31,120 Úgyis pofátlan leszek. 335 00:18:33,040 --> 00:18:34,880 De a legjobbat kell megcélozni. 336 00:18:35,480 --> 00:18:36,320 Ja. 337 00:18:36,400 --> 00:18:39,560 Így elég gáz a helyzet, de nem adom fel. 338 00:18:40,120 --> 00:18:45,240 Elys nagyon szexi, így élőben még inkább. Nagyon bírom. 339 00:18:46,120 --> 00:18:48,640 Van egy csávó a láthatáron, 340 00:18:48,720 --> 00:18:51,200 úgyhogy be kell dobni az ausztrál csáberőt. 341 00:18:53,200 --> 00:18:56,440 Eddig minden csajom szőke volt és kék szemű. 342 00:18:56,520 --> 00:18:57,800 Csak te jöhettél szóba. 343 00:18:58,920 --> 00:19:00,240 Eszméletlen szép vagy. 344 00:19:01,360 --> 00:19:02,760 Kösz, ez kedves tőled. 345 00:19:03,440 --> 00:19:07,520 Úgy értem, tényleg bombázó vagy, nem szeretném elszalasztani a dolgot. 346 00:19:08,800 --> 00:19:11,480 Mintha megint tini lennék. Nagyon élvezem. 347 00:19:12,320 --> 00:19:15,440 Nem is tudom. Fogalmam sincs, hogy alakul a dolog. 348 00:19:16,640 --> 00:19:18,320 Basszus! 349 00:19:31,160 --> 00:19:33,720 A régi Louis nagyon örült volna ennek, 350 00:19:33,800 --> 00:19:35,680 de most nem így van. 351 00:19:38,520 --> 00:19:42,600 Szeretném bebizonyítani Christine-nek, hogy nagyon kedvelem őt. 352 00:19:42,680 --> 00:19:46,560 Nagyon remélem, hogy Linzy nem nagymellű, mert az a gyengém. 353 00:19:46,640 --> 00:19:48,640 Oké, lássuk, akad-e félnivalója… 354 00:19:48,720 --> 00:19:51,840 A francba! Bocs, Louis! Annyi neked. 355 00:19:51,920 --> 00:19:52,960 Szia! 356 00:19:53,040 --> 00:19:56,000 - Szia! Hogy vagy? - Kösz, jól. 357 00:19:56,080 --> 00:19:57,000 Nagyon örvendek. 358 00:19:57,880 --> 00:19:59,000 Hogy hívnak? Linzy? 359 00:19:59,080 --> 00:20:00,120 - Linzy. - Louis. 360 00:20:00,200 --> 00:20:02,880 - Örvendek. Jó az illatod. - Kösz. 361 00:20:05,560 --> 00:20:09,680 A kurva életbe! Becsukom a szemem, és úgy fogok vele dumálni. 362 00:20:11,240 --> 00:20:13,280 Milyen srácokat kedvelsz? 363 00:20:13,360 --> 00:20:16,600 Magas és kivarrt, 364 00:20:16,680 --> 00:20:18,360 szép mosolyú, jó testű. 365 00:20:18,440 --> 00:20:19,520 Vagyis mint te. 366 00:20:20,400 --> 00:20:22,680 Louis nagyon szexi. 367 00:20:22,760 --> 00:20:25,040 Baromi jóképű. 368 00:20:25,120 --> 00:20:27,160 Látom, bajt akarsz keverni. 369 00:20:27,240 --> 00:20:28,720 - Nem. - De! 370 00:20:29,520 --> 00:20:31,640 Linzy flörtöl velem, 371 00:20:31,720 --> 00:20:34,160 de megmondom, hogy Christine-nel vagyok. 372 00:20:34,240 --> 00:20:37,200 Nézzünk oda! Csak nem egy új Louis van a láthatáron? 373 00:20:37,880 --> 00:20:39,960 A lényeg az, hogy van a villában 374 00:20:40,480 --> 00:20:44,400 egy lány, akivel nagyon jóban vagyunk. Egy Christine nevű lány. 375 00:20:44,480 --> 00:20:46,240 Ez van. 376 00:20:47,560 --> 00:20:48,520 Értem. 377 00:20:48,600 --> 00:20:52,720 Azt hiszem, azt akarja mondani, hogy jó fiú akar lenni. 378 00:20:52,800 --> 00:20:54,800 Tisztázni akarok dolgokat. 379 00:20:56,400 --> 00:21:00,320 Akkor most jártok, vagy csak… 380 00:21:05,240 --> 00:21:09,080 Na mindegy, tudom, mit akarok, és azt mindig meg is kapom. 381 00:21:09,160 --> 00:21:11,920 - Oké, és mit szeretnél? - Téged. 382 00:21:14,320 --> 00:21:16,680 A régi Louis elő akar jönni. 383 00:21:16,760 --> 00:21:20,280 Lehet, hogy gond lesz, mert azonnal flörtölni kezd, 384 00:21:20,360 --> 00:21:25,000 és akkor elcseszi a jó dolgokat. 385 00:21:26,280 --> 00:21:30,040 És ráadásul, nem tudom levenni a szemem a dudáiról. 386 00:21:30,120 --> 00:21:31,360 Ezzel mind így vagyunk! 387 00:21:42,640 --> 00:21:44,280 Alex és Christine, 388 00:21:45,640 --> 00:21:48,560 tizenöt perce tartanak a randik. 389 00:21:48,640 --> 00:21:49,480 Kezdődik. 390 00:21:49,560 --> 00:21:50,640 Anyám! 391 00:21:52,320 --> 00:21:54,720 És most egy bizonyos távolságból… 392 00:21:55,640 --> 00:21:57,000 TESTBESZÉD 393 00:21:57,080 --> 00:22:01,120 …nézhetitek a randit egy rövid ideig. 394 00:22:01,760 --> 00:22:03,440 - Basszus! - De miért, Lana? 395 00:22:03,520 --> 00:22:05,960 Egy kicsit aggódom. 396 00:22:06,040 --> 00:22:07,840 Nem tudok megbízni a másikban. 397 00:22:07,920 --> 00:22:11,520 Bár rettentően nehéz ez számomra, 398 00:22:11,600 --> 00:22:13,760 megpróbálok megbízni Louis-ban. 399 00:22:13,840 --> 00:22:17,960 Jól figyeljetek, mert komoly döntést kell hoznotok. 400 00:22:18,040 --> 00:22:20,360 Ha bízol Elysben, nem kell lecserélni. 401 00:22:20,440 --> 00:22:21,360 Bízom benne. 402 00:22:21,440 --> 00:22:23,880 Elysszel valami jó dolog van készülőben, 403 00:22:23,960 --> 00:22:28,320 de ha Bryce viccesebb és izmosabb nálam, 404 00:22:28,960 --> 00:22:30,800 akkor bajban vagyok. 405 00:22:38,680 --> 00:22:41,120 Figyelj! Hasonlít rád, csak rövid hajú. 406 00:22:41,200 --> 00:22:45,160 - Innen nem is látni. - De, betettem a kontaktlencsémet. 407 00:22:45,240 --> 00:22:49,240 Nagyon jó ötlet, hogy elkísértem ide Alexet. 408 00:22:49,360 --> 00:22:52,040 Először is, meg akarom nézni az új fiút. 409 00:22:52,120 --> 00:22:55,080 Másodszor meg, fel akarom bosszantani Alexet. 410 00:22:57,600 --> 00:23:03,040 Láttam Louis-t Linzyvel a randin, és tökre beparáztam. 411 00:23:03,120 --> 00:23:07,080 Látom, hogy a csaj épp Louis esete. 412 00:23:07,160 --> 00:23:10,240 - Mit dumálhat neki? - Nem tudom. 413 00:23:10,320 --> 00:23:13,440 Nem tetszik ez nekem. Egyáltalán nem. 414 00:23:14,920 --> 00:23:16,160 Szinte felfalja. 415 00:23:18,760 --> 00:23:21,280 Ez kész rémálom. 416 00:23:24,400 --> 00:23:26,040 Nem akarom látni. 417 00:23:28,840 --> 00:23:29,920 Hogy érzed magad? 418 00:23:30,000 --> 00:23:33,720 Elys mással van, ez nem annyira jó. Vágod? 419 00:23:33,800 --> 00:23:38,360 De nem állapodtunk meg abban, hogy járunk vagy ilyesmi. 420 00:23:38,440 --> 00:23:39,280 Ja. 421 00:23:40,080 --> 00:23:44,320 Jóképű gyerek, napbarnított, de még nem láttam Elyst nevetni. 422 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 Biztos vagyok a dolgomban. 423 00:23:52,480 --> 00:23:53,720 Szörfözöl? 424 00:23:53,800 --> 00:23:55,400 - Nem. - Hanem? 425 00:23:55,480 --> 00:23:58,440 Ha eljössz a Gold Coastra, nem viszlek el szörfözni. 426 00:23:58,520 --> 00:23:59,920 „A Gold Coastra?” 427 00:24:00,000 --> 00:24:01,760 - Ja, mikor odajössz. - Azta! 428 00:24:01,840 --> 00:24:03,320 Magabiztos vagy, bírom. 429 00:24:03,400 --> 00:24:07,440 Meghívott Ausztráliába, én meg nagyon szívesen el is mennék. 430 00:24:15,800 --> 00:24:17,120 Zavarba jöttem. 431 00:24:19,720 --> 00:24:22,680 Te jó ég! Jesszusom! 432 00:24:22,760 --> 00:24:25,400 - Ez az erősségem. - Nem tudom levenni a szemem. 433 00:24:25,480 --> 00:24:30,400 Bocs, de eszméletlen, nem is tudok máshová nézni. 434 00:24:31,160 --> 00:24:35,240 Louis a csöcseimet bámulja. 435 00:24:36,480 --> 00:24:38,640 Tudom, hogyan csábíthatom el. 436 00:24:40,320 --> 00:24:41,400 Akarod megfogni? 437 00:24:46,560 --> 00:24:48,720 Linzy, ez nem szép tőled. 438 00:24:48,800 --> 00:24:50,120 Szenvedek. 439 00:24:51,200 --> 00:24:52,160 A cickói. 440 00:24:52,920 --> 00:24:54,680 Hát ebből nagy gebasz lehet. 441 00:24:55,320 --> 00:24:59,920 Az az érzésem, hogy Lana tovább bonyolítja a dolgot. 442 00:25:01,920 --> 00:25:03,320 Alex és Christine, 443 00:25:04,080 --> 00:25:06,640 45 perce tartanak a randik. 444 00:25:06,720 --> 00:25:07,600 A jó életbe! 445 00:25:08,320 --> 00:25:13,400 Szeretnék megosztani pár infót Bryce-ról és Linzyről. 446 00:25:15,320 --> 00:25:18,120 - Hát hogyne, Lana! - Ne tartsd vissza! 447 00:25:19,000 --> 00:25:22,520 Linzy szerint a melle az erőssége. 448 00:25:23,600 --> 00:25:24,640 Jaj! 449 00:25:25,360 --> 00:25:28,040 - Dudák. - A, B, C vagy D kosár? 450 00:25:28,120 --> 00:25:31,400 Nézzetek rám, tök kicsi a mellem! 451 00:25:31,480 --> 00:25:34,560 Aggódom a csöcse miatt. És ha Louis nem tud ellenállni? 452 00:25:34,640 --> 00:25:37,600 Ó, jaj! Inkább nem szólok egy szót sem. 453 00:25:37,680 --> 00:25:40,840 Ez így nagyon stresszes. 454 00:25:41,560 --> 00:25:46,200 Fiatal a gyerek. Fiatal és ostoba. Ő a legfiatalabb a villában. 455 00:25:46,280 --> 00:25:48,360 Lehet, hogy csinál valami hülyeséget. 456 00:25:48,440 --> 00:25:51,640 A javamra fordítom ezt a helyzetet. 457 00:25:51,720 --> 00:25:55,040 Hozd ki onnan azt a nyomit, és küldj oda engem! 458 00:25:56,720 --> 00:26:01,080 Alex, Bryce egy ausztrál srác, aki Channing Tatumra hasonlít. 459 00:26:01,160 --> 00:26:06,840 Van egy rakás haverja, akik szerint Bryce eszméletlen jó fej. 460 00:26:08,360 --> 00:26:11,440 Mindig is kíváncsi voltam, milyenek a faszik odalent. 461 00:26:13,280 --> 00:26:17,640 Alex mintha aggódna, és az a véleményem, hogy jogosan. 462 00:26:18,800 --> 00:26:21,080 Bryce olyan, mint én, csak ausztrál. 463 00:26:21,160 --> 00:26:23,440 Baromi sok haverja van, vonzó a srác. 464 00:26:23,520 --> 00:26:25,360 Érzem a nyomást. 465 00:26:29,760 --> 00:26:32,800 Azt gondolom, hogy sokan ácsingóznak utánad. 466 00:26:33,520 --> 00:26:35,600 - Azt mondod? - Azt. 467 00:26:35,680 --> 00:26:38,120 Eszméletlen jól nézel ki. Buknak rád a pasik. 468 00:26:38,200 --> 00:26:39,880 - Már értem, miért. - Kösz. 469 00:26:39,960 --> 00:26:41,800 Elysnek bejövök, 470 00:26:41,880 --> 00:26:44,760 nem tud ellenállni a vonzerőmnek. 471 00:26:44,840 --> 00:26:47,480 Lana mindig próbára tesz. 472 00:26:47,560 --> 00:26:50,280 Idehoz nekem egy ausztrál Channing Tatumot, 473 00:26:50,360 --> 00:26:52,440 nagyon is tudja, mit csinál. 474 00:26:52,520 --> 00:26:55,920 Te jó ég! Nagyon erős a szexuális rezgés köztünk. 475 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 El is feledkeztem Alexről. 476 00:27:06,800 --> 00:27:08,960 Nem semmi. Van piercinged? 477 00:27:09,040 --> 00:27:11,760 - Az egyikben. - Állati szexi! 478 00:27:16,720 --> 00:27:18,400 Meg akarod fogni? 479 00:27:22,440 --> 00:27:24,960 Régi Louis, nyugodjál le! 480 00:27:25,040 --> 00:27:27,200 Próbálok beszélni a fejével, 481 00:27:27,880 --> 00:27:30,360 de nem nyugszik. 482 00:27:31,080 --> 00:27:33,840 Ne, Régi Louis! Bújj szépen vissza, Régi Louis! 483 00:27:33,920 --> 00:27:35,560 Baszki! 484 00:27:41,760 --> 00:27:42,880 Igen. 485 00:27:46,360 --> 00:27:47,280 Igen, meg. 486 00:27:51,680 --> 00:27:53,960 - Ez nem semmi. - Na milyennek találod? 487 00:27:54,040 --> 00:27:58,000 Tökéletesen arányos. Pont jó a súlya, a mérete, a térfogata. Mindene. 488 00:28:00,960 --> 00:28:05,800 Itt küszködök. Linzy melle nagyon felizgatott. 489 00:28:05,880 --> 00:28:08,000 Nem tudom türtőztetni magam. 490 00:28:08,080 --> 00:28:10,040 Ez veszélyes lehet. 491 00:28:17,000 --> 00:28:19,640 - Alex és Christine… - Basszus! 492 00:28:19,720 --> 00:28:23,000 Eljött a döntés ideje. 493 00:28:26,280 --> 00:28:29,160 Úgy érzem, durva dologra készül a csaj. 494 00:28:30,520 --> 00:28:32,400 Ha bíztok Louis-ban és Elysben, 495 00:28:32,480 --> 00:28:35,400 akkor a randijuk folytatódik. 496 00:28:38,520 --> 00:28:40,720 Ám ha elvesztették a bizalmatokat, 497 00:28:40,800 --> 00:28:43,160 kiválaszthattok a villából valakit, 498 00:28:43,240 --> 00:28:45,440 aki átveszi a helyüket. 499 00:28:45,840 --> 00:28:47,480 MARAD VAGY LECSERÉLIK 500 00:28:47,560 --> 00:28:52,360 Maradhat vagy lecserélitek? Két perc gondolkodási időt kaptok. 501 00:28:56,040 --> 00:28:57,320 - Te jó ég! - Ne! 502 00:28:57,400 --> 00:28:59,800 - Basszus! - Cseréld le Megre! 503 00:28:59,880 --> 00:29:01,640 Úgy szeretnék odamenni. 504 00:29:01,720 --> 00:29:04,160 Egyre vártam, hogy álmaim pasija 505 00:29:04,240 --> 00:29:07,520 belibbenjen azon az ajtón, de még nem jött el. 506 00:29:10,000 --> 00:29:13,160 Szeretném látni, hogy átmegy vagy elbukik. 507 00:29:13,240 --> 00:29:14,880 Ha lecserélem, 508 00:29:14,960 --> 00:29:16,640 - én vagyok a bizalmatlan. - Ja. 509 00:29:16,720 --> 00:29:21,520 Régebben megbíztam a férfiakban, és mindig csalódnom kellett. 510 00:29:23,320 --> 00:29:26,520 Lényegében így most lehetőséget kap, 511 00:29:26,600 --> 00:29:29,120 - hogy ő legyen a fasztorlasz. - Pontosan. 512 00:29:29,200 --> 00:29:31,680 Minél idegesebb lesz Christine, 513 00:29:31,760 --> 00:29:34,480 annál nagyobb az esély, hogy elküld Louis helyére. 514 00:29:35,520 --> 00:29:37,200 Ez a végső erőpróba. 515 00:29:37,280 --> 00:29:39,400 Ne csináld! Ne cseréld le! 516 00:29:39,480 --> 00:29:43,240 Ha kihozom őt, akkor nem bízom benne, és elbuktam a teszten. 517 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Ez durva. 518 00:29:51,000 --> 00:29:56,320 Szeretnék megbízni benne, de Hannah-t is átverte, 519 00:29:57,040 --> 00:29:58,360 vagyis… 520 00:30:01,440 --> 00:30:02,440 Basszus! 521 00:30:03,160 --> 00:30:06,120 - Jóképű gyerek. - Kösz, rendes vagy. 522 00:30:06,200 --> 00:30:08,960 - Csak őszinte. - Ja. 523 00:30:14,320 --> 00:30:15,520 Atyaég! 524 00:30:16,160 --> 00:30:18,040 Ne csináld! Hagyjad! 525 00:30:23,680 --> 00:30:27,040 Nem csinálok úgy, mintha megbíznék benne. 526 00:30:32,080 --> 00:30:35,680 Igen, Lana, tudom, mit kell tennem. 527 00:30:38,800 --> 00:30:42,320 Szeretném, ha Dre átvenné Louis helyét. 528 00:30:43,200 --> 00:30:46,520 Dre, készülődj, átveszed Louis helyét a randin. 529 00:30:46,600 --> 00:30:47,800 Hozd vissza a pasimat! 530 00:30:47,880 --> 00:30:51,840 Azta! 531 00:30:54,080 --> 00:30:55,560 Én vagyok az! 532 00:30:56,400 --> 00:30:58,240 - Dre randira megy. - Jól van! 533 00:31:00,920 --> 00:31:02,040 Sok sikert! 534 00:31:02,880 --> 00:31:07,320 Christine, lecserélted Louis-t, 535 00:31:08,040 --> 00:31:11,400 tehát nem bízol benne teljesen. 536 00:31:12,920 --> 00:31:15,520 Ez így nagyon durva volt. 537 00:31:16,440 --> 00:31:21,040 Bűntudatom van, hogy lecseréltem őt, és nem bíztam meg benne. 538 00:31:21,120 --> 00:31:24,040 Nem tudom, hogy fog reagálni. 539 00:31:26,680 --> 00:31:30,720 Azt mondják, ha szeretsz valakit, el kell tudni engedni. 540 00:31:33,200 --> 00:31:34,920 Én próbálok megbízni benne. 541 00:31:37,600 --> 00:31:40,800 Lehet, hogy jutalom is lesz, ha nem cseréled le. 542 00:31:46,880 --> 00:31:47,720 Lana… 543 00:31:51,760 --> 00:31:52,760 én bízom Elysben. 544 00:31:57,160 --> 00:31:59,280 - Jó döntés. - Remek. 545 00:31:59,360 --> 00:32:01,160 - Szép munka, Alex! - Frankó! 546 00:32:01,240 --> 00:32:02,280 Kösz! 547 00:32:02,360 --> 00:32:04,880 Alex, megdicsérlek, mert megbíztál Elysben, 548 00:32:04,960 --> 00:32:08,080 hiszen a bizalom minden egészséges kapcsolat alapja. 549 00:32:08,960 --> 00:32:12,200 Hiszek Elysben, és remélem, hogy jól döntöttem. 550 00:32:12,280 --> 00:32:17,000 Azonban a nagy kérdés, hogy jól tetted-e. Idővel kiderül. 551 00:32:18,360 --> 00:32:21,120 Alex, én mindenesetre drukkolok neked. 552 00:32:27,680 --> 00:32:29,800 Szeretsz hülyéskedni? 553 00:32:29,880 --> 00:32:31,920 Nagyon, imádok viháncolni. 554 00:32:32,000 --> 00:32:36,080 - Már elég sok pénzt buktunk. - Nehéz követni a szabályokat. 555 00:32:38,480 --> 00:32:40,280 Ez az. Nyomon vagyok. 556 00:32:40,360 --> 00:32:42,920 - Szeretném kivenni belőle a részem. - Ja. 557 00:32:43,760 --> 00:32:47,200 Biztos, hogy nem tudom betartani Lana szabályait. 558 00:32:50,720 --> 00:32:52,640 Azért vannak, hogy megszegjük őket. 559 00:32:52,720 --> 00:32:53,600 - Jaj! - Igen. 560 00:32:53,680 --> 00:32:58,120 Nekem még van némi hátralékom a szabályszegést illetően. 561 00:32:58,200 --> 00:32:59,080 Ja. 562 00:33:00,280 --> 00:33:01,600 Szeretném megcsókolni. 563 00:33:02,680 --> 00:33:06,480 Atya-gatya! Ez a drukkolás-téma nem jött be. 564 00:33:15,160 --> 00:33:16,720 Jól nézek ki. Csak egy pill! 565 00:33:16,800 --> 00:33:19,080 Hol van spray? Itt van. 566 00:33:23,080 --> 00:33:25,800 Ez nagyon király! 567 00:33:26,560 --> 00:33:28,800 Dre, jobb lenne, ha igyekeznél, 568 00:33:28,880 --> 00:33:32,640 mert Linzy hamm, bekapja Louis-t. 569 00:33:32,720 --> 00:33:36,360 Mondták, hogy bombázó jön, de nem gondoltam ekkora durranásra. 570 00:33:36,440 --> 00:33:39,840 Szórakozni szeretnék. Azt csinálok, amit jónak látok. 571 00:33:41,200 --> 00:33:42,080 Nem hülyeség. 572 00:33:44,880 --> 00:33:48,440 Érzem, hogy Louis többre vágyik. 573 00:33:55,400 --> 00:33:57,520 Illatos vagy, mint az ibolya! 574 00:33:58,080 --> 00:34:01,680 Linzynek fogalma sincs, mi vár rá. 575 00:34:08,280 --> 00:34:10,320 Tetszik az akcentusod. 576 00:34:10,400 --> 00:34:15,000 Még sok bajod lesz egy kúppal a villában. 577 00:34:15,080 --> 00:34:17,719 A kúp nem izgat. 578 00:34:18,560 --> 00:34:22,080 A saját fejem után megyek. 579 00:34:22,159 --> 00:34:23,960 - Azt mondod? - Igen. 580 00:34:24,440 --> 00:34:29,080 Tetszik ez a hozzáállás. Az enyém is hasonló volt. 581 00:34:29,159 --> 00:34:31,560 - Ja. - Vagy még mindig ilyen. 582 00:34:31,639 --> 00:34:33,840 Louis hozzányúlt a mellemhez. 583 00:34:33,920 --> 00:34:36,520 Lehet, hogy csókolózni is akar velem. 584 00:34:37,320 --> 00:34:38,880 Kérlek, ne nézz így rám! 585 00:34:38,960 --> 00:34:40,960 - Úgy igyekszem. - Hogy? 586 00:34:41,040 --> 00:34:45,760 Megpróbálom nyélbe ütni a dolgot, és egyszerűen lesmárolom. 587 00:34:52,560 --> 00:34:53,639 Basszus! 588 00:34:53,719 --> 00:34:55,159 Szevasztok! Mizu? 589 00:34:55,239 --> 00:34:59,880 Na végre! Már világos, Dre nyomozó miért nem buktatott le senkit. 590 00:35:00,840 --> 00:35:04,120 Dre, pont időben érkeztél. 591 00:35:04,200 --> 00:35:07,920 Christine azt kéri, hogy húzzál vissza a villába. 592 00:35:09,680 --> 00:35:11,800 Úgy örülök, hogy találkozom vele, 593 00:35:13,560 --> 00:35:17,080 meg nem is, mert túlzásba vittem a dolgot. 594 00:35:17,920 --> 00:35:19,000 Hívatnak. 595 00:35:19,080 --> 00:35:21,240 A régi nóta, mi? 596 00:35:21,320 --> 00:35:23,320 - Nagyon örvendek. - Én is. 597 00:35:23,400 --> 00:35:24,840 - Később tali. - Jaja. 598 00:35:24,920 --> 00:35:26,320 Eléggé berágtam. 599 00:35:26,400 --> 00:35:30,440 Louis csaja nem bízik a srácban. 600 00:35:30,520 --> 00:35:32,880 - Kösz. Menni fog. - Én sem bíznék benne. 601 00:35:32,960 --> 00:35:34,680 - Érezd jól magad! - Hali! 602 00:35:34,760 --> 00:35:36,720 - Örvendek. Linzy vagyok. - Dre. 603 00:35:37,440 --> 00:35:43,160 Egy kicsit aggódom, mit mondjak Christine-nek a randiról, 604 00:35:43,240 --> 00:35:45,640 bár semmi rosszat nem csináltam. 605 00:35:47,120 --> 00:35:49,360 Vagyis csináltam. Nagyon is csináltam. 606 00:35:52,760 --> 00:35:54,000 Hány éves vagy? 607 00:35:54,080 --> 00:35:56,240 - Én 22. És te? - Én 21 vagyok. 608 00:35:56,320 --> 00:35:57,600 - Szép vagy. - Kösz. 609 00:35:57,680 --> 00:35:59,240 - Honnan jöttél? - L.A.-ből. 610 00:35:59,320 --> 00:36:00,400 L.A.? 611 00:36:00,480 --> 00:36:02,880 Ott élek, de hawaii származású vagyok. 612 00:36:02,960 --> 00:36:06,040 - Ja. - Hawaii szépség. 613 00:36:06,120 --> 00:36:08,440 - A sziget szépe. - Vágom. 614 00:36:09,320 --> 00:36:12,440 Ránéztem Linzyre, és azt gondoltam: „Azta!” 615 00:36:12,520 --> 00:36:13,840 Egy szexbomba. 616 00:36:13,920 --> 00:36:17,120 De Dre nyomozó most melózik. 617 00:36:17,200 --> 00:36:18,360 És nem tévelyedik el. 618 00:36:18,440 --> 00:36:19,680 Milyen az eseted? 619 00:36:20,400 --> 00:36:24,520 Az esetem? Magas, 180 centis srác, és ki van varrva. 620 00:36:26,480 --> 00:36:30,120 Én nem vagyok, de odalent méteres a kékeres. 621 00:36:30,200 --> 00:36:31,080 Ja. 622 00:36:31,160 --> 00:36:34,280 A helyzet az, hogy három centi hiányzik a 180-ból, 623 00:36:34,360 --> 00:36:37,360 de ha felveszem a cipőmet, akkor megvan. 624 00:36:37,440 --> 00:36:42,240 Ha egy srác azt mondja, 180 magas, lefaragok belőle pár centit. 625 00:36:42,320 --> 00:36:44,440 Az illető biztos nem több 175-nél. 626 00:36:45,560 --> 00:36:47,440 Lana megtanított valamire. 627 00:36:47,520 --> 00:36:50,720 Fontos az érzelem és a mentalitás. 628 00:36:50,800 --> 00:36:55,720 Nem lehet mindig csak a szexre gondolni. 629 00:36:55,800 --> 00:36:57,280 Van egy kérdésem. 630 00:36:57,360 --> 00:36:58,840 Úgy vagy vele, 631 00:37:00,240 --> 00:37:03,000 - hogy amikor randizol meg ilyesmi… - Ja. 632 00:37:03,080 --> 00:37:05,840 …akkor a szex mindig fontosabb az érzelmeknél? 633 00:37:05,920 --> 00:37:08,520 És mindig így éled át mindenkivel, 634 00:37:08,600 --> 00:37:10,040 akivel randizol? 635 00:37:10,680 --> 00:37:11,840 Egy kicsit. 636 00:37:11,920 --> 00:37:14,680 És ez mikor változik meg? 637 00:37:14,760 --> 00:37:17,800 Könnyen így marad, és 40 évesen még szingli leszel. 638 00:37:17,880 --> 00:37:20,360 A saját ritmusomban szeretek élni, 639 00:37:20,960 --> 00:37:24,800 nem szeretem korlátok közé szorítani magam. 640 00:37:24,880 --> 00:37:28,720 Csak érdekel, hogy ment a beszélgetés Louis-val? 641 00:37:28,800 --> 00:37:30,640 - Milyen volt? - Nagyon jó. 642 00:37:32,520 --> 00:37:36,080 Megnyerő személyiség. Nagyon jól kijöttünk egymással. 643 00:37:37,400 --> 00:37:41,360 Egy kicsit szomorú vagyok, hogy lecserélték. 644 00:37:41,440 --> 00:37:44,520 Megvolt köztünk az a bizonyos vonzalom. 645 00:37:46,080 --> 00:37:48,160 Szeretted volna, ha itt marad? 646 00:37:49,320 --> 00:37:52,840 Linzynek bejön Louis. Ezen segíthetünk. Vágjátok a témát, mi? 647 00:37:52,920 --> 00:37:54,360 Sok közös van bennünk, 648 00:37:54,440 --> 00:37:57,600 ha ezt megosztom vele, akkor engem is kedvelni fog. 649 00:38:04,880 --> 00:38:07,720 Izgulok egy kicsit Louis visszatérése miatt. 650 00:38:07,800 --> 00:38:11,640 Lehet, hogy bepöccen, mert nem bíztam benne, 651 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 vagy csinált valami meggondolatlan dolgot. 652 00:38:15,960 --> 00:38:18,560 - Szia! - Mondtam, hogy gáz cuccban menj! 653 00:38:18,640 --> 00:38:20,320 - Így tettem. - Nem. 654 00:38:20,400 --> 00:38:22,800 De. Hiányoztál. 655 00:38:22,880 --> 00:38:24,280 Feltétlenül 656 00:38:24,360 --> 00:38:27,960 el kell titkolnom a tényt, hogy flörtöltem Linzyvel. 657 00:38:28,040 --> 00:38:30,000 Christine nem tudhatja meg. 658 00:38:32,120 --> 00:38:34,000 - Milyen volt? - Tök jó. 659 00:38:34,080 --> 00:38:37,000 Nem tudtalak kiverni a fejemből egész idő alatt. 660 00:38:37,080 --> 00:38:38,200 Csókolóztatok? 661 00:38:38,280 --> 00:38:40,440 - Nem. - Volt valami előjáték? 662 00:38:41,200 --> 00:38:43,920 Simogattad a lábát beszélgetés közben? 663 00:38:47,480 --> 00:38:49,920 Megfogtam a karját, mikor a tetkóit néztem. 664 00:38:50,000 --> 00:38:51,600 A lényeg, hogy nem smároltatok. 665 00:38:51,680 --> 00:38:53,720 Nem, isten bizony! 666 00:38:53,800 --> 00:38:57,200 Örülök, visszajött a pasim, 667 00:38:57,280 --> 00:38:59,280 és nem csinált semmi rosszat. 668 00:38:59,360 --> 00:39:02,320 Louis átment egy nehéz próbatételen, 669 00:39:02,400 --> 00:39:05,720 és bűntudatot érzek, hogy nem bíztam benne. 670 00:39:06,760 --> 00:39:08,320 - Bevallok valamit. - Jó. 671 00:39:13,000 --> 00:39:14,640 Tudom, mi volt. 672 00:39:14,720 --> 00:39:18,080 Engem is teszteltek. De… 673 00:39:18,160 --> 00:39:19,200 Nem bíztál bennem. 674 00:39:20,720 --> 00:39:24,480 De igen, csak ez nekem probléma. 675 00:39:25,240 --> 00:39:26,720 Bíznod kellett volna bennem. 676 00:39:26,800 --> 00:39:31,640 Minél többet beszélgetünk, és minél jobban elmélyül a kapcsolatunk, 677 00:39:31,720 --> 00:39:33,760 - annál jobban bízom benned. - Ja. 678 00:39:33,840 --> 00:39:36,160 Eddig minden srác átvert, 679 00:39:36,240 --> 00:39:39,760 és Louis bebizonyította, hogy bízhatok benne. 680 00:39:39,840 --> 00:39:42,800 Furdal a lelkiismeret, hogy megszakítottam a randit, 681 00:39:42,880 --> 00:39:46,080 mert megbízhattam volna benne. 682 00:39:46,160 --> 00:39:48,360 Ne haragudj, hogy kételkedtem benned, 683 00:39:48,880 --> 00:39:51,800 de úgy örülök, hogy nem csináltál semmit. 684 00:39:51,880 --> 00:39:55,320 Miért érzem azt, hogy időzített bombáról van szó, 685 00:39:55,400 --> 00:39:57,960 ami nemsokára felrobban? 686 00:39:59,080 --> 00:40:00,840 Miért sóhajtottál? 687 00:40:01,960 --> 00:40:03,680 Örülök, hogy veled lehetek. 688 00:40:05,520 --> 00:40:07,400 Bűntudatom van. 689 00:40:07,480 --> 00:40:10,840 Christine ilyen őszinte, én meg hallgatok, mint a sült hal. 690 00:40:10,920 --> 00:40:12,280 Örülök, hogy itt vagy. 691 00:40:17,760 --> 00:40:20,480 - Hány hosszabb kapcsolatod volt? - Egy sem. 692 00:40:20,560 --> 00:40:24,080 Még sosem jártam senkivel. És te? 693 00:40:24,160 --> 00:40:26,000 Még én sem. 694 00:40:26,080 --> 00:40:28,320 - Hát… - Miért? 695 00:40:28,960 --> 00:40:31,840 Attól féltem, hogy kihagyok valamit, 696 00:40:31,920 --> 00:40:34,480 azt gondoltam, mindig van egy jobb. 697 00:40:34,560 --> 00:40:36,680 Őszinte leszek, szép a szemed. 698 00:40:37,280 --> 00:40:38,240 Kösz. 699 00:40:38,320 --> 00:40:39,800 És bírod a szemkontaktust. 700 00:40:39,880 --> 00:40:41,600 Sok ember van, aki kerüli. 701 00:40:41,680 --> 00:40:44,320 - Azt szoktam mondani, a szem… - Ja. 702 00:40:44,400 --> 00:40:46,080 A lélek tükre! 703 00:40:46,760 --> 00:40:49,400 Dre nem az esetem, 704 00:40:49,480 --> 00:40:51,920 de jó a kisugárzása. 705 00:40:52,000 --> 00:40:55,400 Előhozza a másik énemet. Nem is rossz választás. 706 00:40:57,960 --> 00:40:59,640 Tudod, hogy szoktak hívni? 707 00:40:59,720 --> 00:41:01,400 - Hogy? - Veszedelem. 708 00:41:01,480 --> 00:41:04,720 Azta! Szóval, bajkeverő vagy. 709 00:41:05,520 --> 00:41:06,520 Igen. 710 00:41:08,520 --> 00:41:09,760 Lana nem rendít meg. 711 00:41:11,080 --> 00:41:14,360 - Ja! Kavarok, mint állat! - Csak bátran! 712 00:41:14,440 --> 00:41:16,960 Jót beszélgetünk. Egy kicsit megismertem. 713 00:41:17,040 --> 00:41:20,000 Úgy érzem, valahol bírjuk egymást. 714 00:41:20,080 --> 00:41:21,800 - Csak érdekel, hogy… - Ja. 715 00:41:21,880 --> 00:41:23,360 …bejönnek az ilyen fickók? 716 00:41:24,480 --> 00:41:26,480 Általában nem. 717 00:41:26,560 --> 00:41:27,400 Nem? 718 00:41:28,240 --> 00:41:31,000 De nagyon jót dumáltunk. 719 00:41:31,080 --> 00:41:34,200 Nem bánnám, ha többet beszélgetnénk. 720 00:41:34,280 --> 00:41:36,720 Én is nagyon bírnám. 721 00:41:36,800 --> 00:41:37,920 Ja. 722 00:41:38,000 --> 00:41:40,840 Linzy jól érzi magát. Én is. 723 00:41:41,760 --> 00:41:45,960 El tudom képzelni, hogy ebből még lehet valami. 724 00:41:58,640 --> 00:42:00,440 Bruce-nak tetszene? 725 00:42:00,520 --> 00:42:01,800 - „Bruce”? - „Bruce”? 726 00:42:02,400 --> 00:42:03,440 Úgy érted, Bryce. 727 00:42:03,520 --> 00:42:04,840 Jaj, Megan! 728 00:42:04,920 --> 00:42:07,320 Ha szereti a stílusos dolgokat. 729 00:42:07,400 --> 00:42:09,280 Ne szaladj úgy előre, Meg! 730 00:42:09,360 --> 00:42:12,080 Egyelőre lehet, hogy Elyst elvarázsolta 731 00:42:12,160 --> 00:42:14,200 az ausztrál varázsló. 732 00:42:14,280 --> 00:42:16,120 Majd meglátjuk. 733 00:42:20,000 --> 00:42:21,680 Ez csikiz. 734 00:42:23,440 --> 00:42:26,160 A srácok ma taperolós kedvükben vannak. 735 00:42:26,240 --> 00:42:27,600 Jól mondom, Louis? 736 00:42:28,480 --> 00:42:29,520 Aggódom. 737 00:42:29,600 --> 00:42:33,680 Linzy fenyegetést jelent a Christine-nel való kapcsolatomra. 738 00:42:33,760 --> 00:42:37,320 Meg kell oldanom, hogy lehetőség szerint elkerüljék egymást. 739 00:42:44,880 --> 00:42:48,720 Mit gondolsz arról, hogy esetleg csinált valamit Elys? 740 00:42:48,800 --> 00:42:51,720 Egyelőre még a gondolattal sem szeretnék eljátszani, 741 00:42:52,880 --> 00:42:53,720 - mert… - Ja. 742 00:42:54,720 --> 00:42:56,680 Nem akarok elébe vágni. 743 00:42:59,080 --> 00:43:01,560 Eléggé össze vagyok zavarodva. 744 00:43:01,640 --> 00:43:04,440 Nagy kockázatot vállaltam, hogy megbíztam Elysben. 745 00:43:04,520 --> 00:43:07,040 Csak remélni tudom, hogy jó döntést hoztam. 746 00:43:07,120 --> 00:43:08,840 Egész nap együtt vannak. 747 00:43:08,920 --> 00:43:10,000 Ez így van. 748 00:43:10,080 --> 00:43:13,600 Sosem lehet tudni. De nem szeretném túlgondolni. 749 00:43:15,760 --> 00:43:20,440 Kapaszkodj meg, Alex, az igazság pillanata közelít feléd. 750 00:43:22,480 --> 00:43:23,600 Te jó ég! 751 00:43:24,160 --> 00:43:26,920 - Sziasztok! - Odanézz! 752 00:43:29,080 --> 00:43:30,400 Mosolyog. 753 00:43:30,480 --> 00:43:32,640 Jaj! Nem túl jó hír. 754 00:43:33,800 --> 00:43:34,640 Sziasztok! 755 00:43:34,720 --> 00:43:37,120 - Megan vagyok. - Bryce. 756 00:43:37,200 --> 00:43:38,040 Jól néztek ki! 757 00:43:38,120 --> 00:43:39,520 - Kösz. - Kösz. 758 00:43:41,320 --> 00:43:43,880 Alexszel néztük, ahogy etettétek egymást, 759 00:43:43,960 --> 00:43:45,760 - meg boroztatok. - Ja. 760 00:43:46,400 --> 00:43:47,400 Klassz volt. 761 00:43:49,760 --> 00:43:52,040 És ami még fontosabb, te hogy vagy? 762 00:43:56,000 --> 00:43:57,760 Bevallom, jó volt. 763 00:43:58,600 --> 00:44:00,320 Klassz randi volt. De tényleg. 764 00:44:00,400 --> 00:44:01,400 Jóképű srác. 765 00:44:03,200 --> 00:44:08,080 Alex eléggé ki van akadva, és bűntudatom támadt. 766 00:44:08,160 --> 00:44:10,280 Végül is az egész az én hibám. 767 00:44:11,560 --> 00:44:14,600 Nem véletlenül választottam őt. 768 00:44:14,680 --> 00:44:17,680 Nagyon jól éreztem magam vele, remek volt. 769 00:44:18,240 --> 00:44:21,080 Szeretném jobban megismerni. 770 00:44:23,240 --> 00:44:25,440 A kurva életbe! Ez így tök szar. 771 00:44:25,520 --> 00:44:29,200 Bryce nagyon szexi srác, és tiszta erőből ráhajtott a csajra, 772 00:44:29,280 --> 00:44:31,280 ami nem jó hír. 773 00:44:32,720 --> 00:44:37,280 Alex úgy aggódik. Tök gáz az egész. 774 00:44:37,360 --> 00:44:40,640 Biztos vagyok benne, hogy van megbeszélnivalótok, 775 00:44:40,720 --> 00:44:44,640 szóval Bryce, gyere velünk, körbevezetünk a villában. 776 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 Jó ötlet! 777 00:44:47,680 --> 00:44:48,720 Te vagy Yaz? 778 00:44:48,800 --> 00:44:49,760 - Megan. - Megan! 779 00:44:49,840 --> 00:44:50,800 - Jó. - Frankó. 780 00:44:50,880 --> 00:44:52,520 De hívhatsz Megatronnak. 781 00:44:54,280 --> 00:44:58,200 Vajon Megatron Megan-hívőt farag Bryce-ból? 782 00:44:58,280 --> 00:45:02,520 Vajon Christine tudomást szerez Louis Linzy melle utáni rajongásáról? 783 00:45:02,600 --> 00:45:06,120 És ami még fontosabb, vajon Elys ejti Alexet? 784 00:45:07,960 --> 00:45:09,720 Olyan jó, hogy újra itt vagy. 785 00:45:10,360 --> 00:45:11,960 - Ja. - Szóval, 786 00:45:12,040 --> 00:45:15,520 amíg te randiztál, Lana próbatétel elé állított. 787 00:45:16,320 --> 00:45:17,640 Hogyhogy? 788 00:45:18,400 --> 00:45:22,200 Felajánlotta, hogyha akarom, odaküldhetek mást helyetted. 789 00:45:23,280 --> 00:45:24,360 És nem tetted? 790 00:45:25,640 --> 00:45:27,720 - Nem. - Mert bíztál bennem. 791 00:45:29,280 --> 00:45:32,520 Szeretnék biztos lenni a dolgomban, de még kínlódom. 792 00:45:32,600 --> 00:45:34,360 Szeretném tudni, mi történt. 793 00:45:35,720 --> 00:45:37,160 Milyen volt a randi? 794 00:45:41,880 --> 00:45:45,920 Mondta, hogy nagy bajkeverő, és szeretett volna pofátlan lenni. 795 00:45:47,320 --> 00:45:48,440 Bassza meg! 796 00:45:48,520 --> 00:45:50,680 És hogy engem nézett ki elsőként. 797 00:45:52,920 --> 00:45:56,560 Anyám! Ez nem hangzik túl jól. 798 00:45:58,800 --> 00:46:00,680 Kedves srác, 799 00:46:01,920 --> 00:46:03,120 de nem volt semmi. 800 00:46:04,080 --> 00:46:05,880 Senki sem fog eltéríteni, 801 00:46:05,960 --> 00:46:07,840 ha szemet vetek valamire, ennyi. 802 00:46:10,040 --> 00:46:13,640 Rettentő boldog vagyok. 803 00:46:14,360 --> 00:46:16,400 Nálad nincs viccesebb pasi, Alex. 804 00:46:16,480 --> 00:46:18,640 - Hiányoztál. - Naná, hogy hiányoztam. 805 00:46:18,720 --> 00:46:20,040 Te is nekem. 806 00:46:23,520 --> 00:46:25,080 Úgy örülök, hogy ezt mondod. 807 00:46:25,920 --> 00:46:28,120 Ez azt jelzi, hogy fontos vagyok neki, 808 00:46:28,200 --> 00:46:32,240 és én csak irulok-pirulok. 809 00:46:32,960 --> 00:46:37,000 Ez nagyon komoly dolog. Minden kapcsolat alapja a bizalom. 810 00:46:37,080 --> 00:46:38,360 „Kapcsolat”? 811 00:46:39,160 --> 00:46:41,800 - Hát… - Kicsúszott a számon! 812 00:46:41,880 --> 00:46:44,640 Rájöttem, hogy tényleg van valami köztünk. 813 00:46:44,720 --> 00:46:46,600 És nem fogom csak úgy eldobni. 814 00:46:46,680 --> 00:46:48,360 Ez nagy előrelépés. 815 00:46:48,440 --> 00:46:51,080 Eddig mindig kudarcot vallottam, 816 00:46:51,160 --> 00:46:53,280 ezúttal nem fogok. 817 00:46:53,360 --> 00:46:56,240 Megerősítette a kapcsolatunkat Alexszel, 818 00:46:56,320 --> 00:46:58,360 és ez nagyon jó érzés. 819 00:47:01,320 --> 00:47:03,040 Tényleg örülök, hogy itt vagy. 820 00:47:04,600 --> 00:47:05,440 Azt a kurva! 821 00:47:06,320 --> 00:47:09,360 Alex mélyre ásott a szívében, és bízott Elys hűségében. 822 00:47:09,440 --> 00:47:12,920 Elysnek nagyon bejött Bryce, de türtőztette magát Alex miatt. 823 00:47:13,520 --> 00:47:16,480 Valami azt súgja, zöld jelzés következik. 824 00:47:17,120 --> 00:47:18,880 Azta! Tök jó vagyok ebben. 825 00:47:37,240 --> 00:47:40,360 - Vajon hogy sikerült Dre randija? - Biztos királyul. 826 00:47:40,440 --> 00:47:42,240 - Ja! - Imádta Drét. 827 00:47:42,320 --> 00:47:44,840 Nem csodálkoznék, ha Dre megkérné a kezét. 828 00:47:47,480 --> 00:47:49,280 Mindenkit Dre érdekel, 829 00:47:49,360 --> 00:47:52,680 de én arra gondolok, mit csináltam Linzyvel a randin. 830 00:47:52,760 --> 00:47:54,840 Miért kellett letapiznom? Aggódom. 831 00:47:55,680 --> 00:47:57,200 Hát itt vannak! 832 00:48:00,360 --> 00:48:03,160 Ó, de szép vagy! Hogy vagy? Mi a neved? 833 00:48:03,240 --> 00:48:05,360 Linzy! Örvendek. 834 00:48:05,440 --> 00:48:06,600 - Azta! - Jól van. 835 00:48:06,680 --> 00:48:09,480 Linzy és Dre, milyen volt a randi? 836 00:48:09,560 --> 00:48:11,680 Nagyon király, nem panaszkodhatunk. 837 00:48:11,760 --> 00:48:13,000 - Nem? - Na jó. 838 00:48:13,080 --> 00:48:15,120 Sok közös van bennünk. 839 00:48:15,200 --> 00:48:17,440 Ugyanaz a csillagjegyünk. Ő is Rák. 840 00:48:17,520 --> 00:48:18,720 - Oké. - Tyűha! 841 00:48:18,800 --> 00:48:20,000 - Vágjátok? - Ja. 842 00:48:20,080 --> 00:48:21,040 Király! 843 00:48:21,120 --> 00:48:23,000 Linzy is meséljen! Milyen volt? 844 00:48:23,080 --> 00:48:25,240 Szerintem klassz. 845 00:48:25,320 --> 00:48:29,040 Érzelmi húrokat pengettünk. Azt gondoltam: „Ez király, tök más.” 846 00:48:30,440 --> 00:48:33,920 Örülök, hogy Dre jól érezte magát, 847 00:48:34,000 --> 00:48:38,240 de igazából az érdekel, hogy viselkedett Louis. 848 00:48:39,280 --> 00:48:40,880 Melyik randi volt a jobb? 849 00:48:43,920 --> 00:48:48,440 Drével komolyan elbeszélgettünk. 850 00:48:51,400 --> 00:48:52,240 De… 851 00:48:53,680 --> 00:48:54,960 Atyavilág! 852 00:48:55,040 --> 00:48:58,560 …több volt a szexuális vonzalom Louis-val. 853 00:49:02,240 --> 00:49:04,400 Várjunk csak! 854 00:49:04,480 --> 00:49:05,840 Mi a szitu, csajszi? 855 00:49:06,480 --> 00:49:09,040 Veled sokkal jobb móka volt. 856 00:49:12,400 --> 00:49:18,640 Eddig nem csináltam egyebet, mint örökösen Lanára hallgattam. 857 00:49:19,240 --> 00:49:20,760 Nézzétek, hová jutottam! 858 00:49:21,480 --> 00:49:25,760 Mostantól kezdve előveszem a flörtölős oldalamat. 859 00:49:27,040 --> 00:49:30,360 Miféle szexualitásról van szó, ha szabad megkérdezni? 860 00:49:37,480 --> 00:49:40,560 Ha Christine Linzytől tudja meg, 861 00:49:40,640 --> 00:49:42,680 hogy volt valami, 862 00:49:42,760 --> 00:49:44,720 rohadt nagy szarba kerülök. 863 00:49:44,800 --> 00:49:46,640 Mondott vagy csinált valamit? 864 00:49:51,120 --> 00:49:54,880 Mi a pálya? Itt tényleg bűzlik valami. 865 00:49:55,440 --> 00:49:59,120 Ajánlom, hogy Louis rendes legyen, mert Christine a barátnőm. 866 00:49:59,760 --> 00:50:03,160 A szemkontaktusra gondoltam. 867 00:50:07,280 --> 00:50:09,080 Felhúzott téged? 868 00:50:10,440 --> 00:50:11,680 Mi a lófasz? 869 00:50:12,960 --> 00:50:16,280 Távol kell tartanom Linzyt Christine-től. 870 00:50:16,360 --> 00:50:20,960 Linzy, nem akarsz körülnézni a házban? 871 00:50:21,040 --> 00:50:21,880 De. 872 00:50:22,920 --> 00:50:24,520 Nem akarjátok elkísérni? 873 00:50:24,600 --> 00:50:26,080 - Menjünk! - Jössz? 874 00:50:26,160 --> 00:50:28,960 - Jó, gyerünk! - Menjünk! 875 00:50:29,040 --> 00:50:30,320 Menj csak! 876 00:50:31,320 --> 00:50:32,840 Ez nagyon szép. 877 00:50:32,920 --> 00:50:33,920 Igen. 878 00:50:35,320 --> 00:50:38,160 Szívesen meghallgattam volna, mit mond. 879 00:50:38,240 --> 00:50:40,840 Mindent elmondtam a randiról. 880 00:50:42,480 --> 00:50:46,720 Nagyon érdekelne, mit mondhatott Louis, 881 00:50:46,800 --> 00:50:50,160 amitől úgy érezhette, hogy vibrál a levegő 882 00:50:50,240 --> 00:50:51,920 körülöttük. 883 00:50:52,000 --> 00:50:55,160 Csak flörtölt? Vagy más is volt? 884 00:51:07,240 --> 00:51:09,240 Teljesen az ujjad köré csavartál. 885 00:51:09,320 --> 00:51:11,160 - A kisujjad köré. - Ja. 886 00:51:11,240 --> 00:51:14,400 Nem tudom, hol van Linzy és Dre. 887 00:51:14,480 --> 00:51:17,320 De egy biztos, Christine gyanakszik. 888 00:51:17,400 --> 00:51:21,400 Egyáltalán nem szeretném, ha Linzy bejönne ide, 889 00:51:21,480 --> 00:51:23,920 és elmondaná Christine-nek, mi történt. 890 00:51:28,520 --> 00:51:30,560 Most az egyszer mázlid van, Louis, 891 00:51:30,640 --> 00:51:34,560 mert Dre nyomozó őrjáratban van Linzyvel. 892 00:51:34,640 --> 00:51:36,960 Remélem, a fegyvere nincs csőre töltve. 893 00:51:37,040 --> 00:51:39,680 - Megmutatom a fürdőszobát! - Jó. 894 00:51:40,560 --> 00:51:41,600 Bumm! 895 00:51:43,320 --> 00:51:44,880 Tyűha! Szívesen bemásznék. 896 00:51:44,960 --> 00:51:46,520 Csak nyugodtan. 897 00:51:48,560 --> 00:51:51,720 Jól van. Gatyát felkötni! Ideje felrázni a dolgokat. 898 00:51:52,840 --> 00:51:54,840 Így lesz nekem csajom. 899 00:51:54,920 --> 00:51:59,360 Olyan sokféle pozit elképzeltem ott az ajtó mögött. 900 00:52:01,080 --> 00:52:04,080 A randin Dre uncsi volt. 901 00:52:04,160 --> 00:52:07,160 De most annyira izgató, 902 00:52:07,240 --> 00:52:11,560 minden módon ezt sugározta felém, teljesen megváltozott. 903 00:52:11,640 --> 00:52:13,120 Mert megmondom neked, 904 00:52:13,200 --> 00:52:16,560 - túlteng bennem a szexualitás. - Ja. 905 00:52:18,520 --> 00:52:21,040 Tökre beindultam, jól felhúzott. 906 00:52:21,600 --> 00:52:24,400 Úgy nézel ki, mint aki veszélyesen él. 907 00:52:24,480 --> 00:52:25,880 Előfordul. 908 00:52:25,960 --> 00:52:27,680 - Igen? És mennyire? - Ja. 909 00:52:36,000 --> 00:52:36,920 Eléggé bevadulok. 910 00:52:37,000 --> 00:52:39,960 Még semmit nem költöttem, mióta a villában vagyok. 911 00:52:40,040 --> 00:52:42,040 Most aztán elszabadulok. 912 00:52:46,120 --> 00:52:47,560 „Szabályszegés” jöhet? 913 00:52:49,400 --> 00:52:50,800 Lehet róla szó. 914 00:52:51,960 --> 00:52:52,880 Lehet? 915 00:52:54,240 --> 00:52:56,960 Dre nagyon fickós lett. 916 00:52:57,040 --> 00:52:59,880 Nagyon beindultunk. 917 00:53:00,800 --> 00:53:02,480 Ebből még baj lesz. 918 00:53:02,560 --> 00:53:03,760 Akkor lássuk! 919 00:53:13,240 --> 00:53:14,320 SZABÁLYSZEGÉS 920 00:53:14,400 --> 00:53:15,560 Nem tudom, mi rosszabb. 921 00:53:15,640 --> 00:53:19,240 Dre nyomozó szabályszegése, vagy Louis tapizása, 922 00:53:19,320 --> 00:53:23,080 vagy az a tény, hogy egy hetet kell várnom a következő részig. 923 00:53:29,080 --> 00:53:30,280 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 924 00:53:31,040 --> 00:53:32,440 Szabályt szegtem. 925 00:53:32,520 --> 00:53:33,720 De nyomozó! 926 00:53:34,760 --> 00:53:35,720 Kész vagyok. 927 00:53:35,800 --> 00:53:37,560 Mikor volt ez, baszki? 928 00:53:37,640 --> 00:53:38,600 LELEPLEZÉS 929 00:53:38,680 --> 00:53:40,440 Joga van tudni az igazat. 930 00:53:40,520 --> 00:53:42,840 Te jó ég! Ez nem lesz jó. 931 00:53:42,920 --> 00:53:45,200 Louis egy igazi csajozógép. 932 00:53:46,320 --> 00:53:47,520 Ennyi volt. 933 00:53:48,200 --> 00:53:49,240 KIZÁRÁS 934 00:53:49,320 --> 00:53:51,720 A villát elhagyja… 935 00:53:51,800 --> 00:53:55,120 Most? Nem létezik! 936 00:53:55,960 --> 00:53:57,480 Istenem! 937 00:53:58,200 --> 00:53:59,880 ÚJ FORDULAT 938 00:54:00,640 --> 00:54:02,760 Felajánlok fejenként 939 00:54:03,480 --> 00:54:05,640 huszonötezer dollárt… 940 00:54:05,720 --> 00:54:06,920 PÉNZ 25 EZER DOLCSI 941 00:54:07,000 --> 00:54:11,440 …annak, aki a partnere nélkül elhagyja a villát ma este. 942 00:54:11,520 --> 00:54:12,640 SZERELEM ZÉRÓ DOLCSI 943 00:54:12,720 --> 00:54:15,480 Na most aztán főhet a fejem! 944 00:54:17,320 --> 00:54:18,160 KI NYER? 945 00:54:18,240 --> 00:54:19,920 És a győztes… 946 00:54:22,720 --> 00:54:24,320 Ez rohadt sok pénz. 947 00:54:24,880 --> 00:54:28,200 A győztes mindent visz. Vajon ki lesz az? 948 00:54:29,200 --> 00:54:32,000 Ez tényleg mindent megváltoztat. 949 00:55:02,560 --> 00:55:07,560 A feliratot fordította: Hegyi Júlia