1 00:00:06,000 --> 00:00:09,160 PRSTE SEBI! 2 00:00:27,720 --> 00:00:29,960 Dobro jutro, divni ljudi! 3 00:00:33,000 --> 00:00:36,760 Uf! Kao da su ustali na krivu nogu! 4 00:00:36,840 --> 00:00:39,920 Ili, u Isaacovu slučaju, u krivom krevetu! 5 00:00:47,320 --> 00:00:48,720 Jebeno neugodno. 6 00:00:49,520 --> 00:00:52,760 Sinoć je Isaac učinio ono u čemu je najbolji. 7 00:00:53,600 --> 00:00:56,760 Pobjegao je s broda i preselio se na drugi. 8 00:00:56,840 --> 00:00:57,800 HOUSTON, SAD 9 00:00:57,880 --> 00:00:59,680 Učinio je to meni, a sad i Yazmin. 10 00:01:01,600 --> 00:01:02,960 Savršena si za mene. 11 00:01:03,040 --> 00:01:03,880 PRIJE PET DANA 12 00:01:03,960 --> 00:01:05,600 Moj si tip. Savršen smo par. 13 00:01:05,680 --> 00:01:06,640 PRIJE DVA DANA 14 00:01:06,720 --> 00:01:07,600 SINOĆ 15 00:01:07,680 --> 00:01:09,599 Osjećam kemiju između nas. 16 00:01:10,640 --> 00:01:12,840 Držim jezik za zubima. Ništa neću reći. 17 00:01:12,920 --> 00:01:13,800 NEW JERSEY, SAD 18 00:01:13,880 --> 00:01:15,840 Kao da se ništa nije dogodilo. 19 00:01:19,200 --> 00:01:21,000 Yazmin, kako se osjećaš? 20 00:01:21,080 --> 00:01:24,360 Iskreno, ne znam kako se osjećam. 21 00:01:24,440 --> 00:01:27,280 Samo želim preživjeti ovaj dan. 22 00:01:27,920 --> 00:01:30,360 Idem korak po korak. 23 00:01:30,440 --> 00:01:32,760 -Drugo ni ne možeš. -Da. 24 00:01:33,480 --> 00:01:34,760 MONTEVIDEO, URUGVAJ 25 00:01:34,840 --> 00:01:38,360 Ne razumijem kako bi netko mogao biti tako zagrijan za mene, 26 00:01:38,440 --> 00:01:40,720 a onda uskočiti u krevet s drugom. 27 00:01:40,800 --> 00:01:43,800 Preboljela sam to. Gotova stvar. 28 00:01:45,680 --> 00:01:49,880 Isaac, ne možeš uskočiti u krevet, reći: „Spavam s Hannom”, 29 00:01:49,960 --> 00:01:51,800 i onda iskočiti. Nije u redu. 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 -Trebao si malo bolje obrazložiti. -Hvala. 31 00:01:54,480 --> 00:01:56,960 Nismo učinili ništa suludo, nepredvidljivo. 32 00:01:57,040 --> 00:01:58,440 Nismo prekršili pravila. 33 00:01:58,520 --> 00:02:00,960 Zapravo, i ja sam to doživjela. 34 00:02:01,040 --> 00:02:03,320 Tada nikoga nije bila briga. 35 00:02:04,800 --> 00:02:06,800 Razumijem zašto je Yazmin ljuta, 36 00:02:06,880 --> 00:02:10,840 ali Isaac i ja doista smo se jako povezali. 37 00:02:10,920 --> 00:02:12,960 Učinili smo to vrlo čisto. 38 00:02:13,039 --> 00:02:14,720 Stoga je ne žalim. 39 00:02:15,680 --> 00:02:19,680 U redu! Isaac, pretpostavljam da želiš olakšati savjest. 40 00:02:20,360 --> 00:02:21,240 Isaac? 41 00:02:22,960 --> 00:02:24,680 Sve je u redu. 42 00:02:24,760 --> 00:02:25,920 Ili ipak ne. 43 00:02:27,040 --> 00:02:28,120 Što? 44 00:02:33,880 --> 00:02:35,040 Razgovaraj s njom! 45 00:02:35,120 --> 00:02:38,200 Ne možeš joj reći nešto takvo 46 00:02:38,280 --> 00:02:40,400 trenutak prije odlaska. 47 00:02:40,480 --> 00:02:41,920 Budi pravi muškarac. 48 00:02:42,000 --> 00:02:44,480 -Hvala. -Razgovaraj s njom. 49 00:02:44,560 --> 00:02:46,640 Ljude boli kad im se radi iza leđa. 50 00:02:46,720 --> 00:02:49,560 Ali ne i kad si otvoren i transparentan. 51 00:02:49,640 --> 00:02:50,480 Istina. 52 00:02:50,560 --> 00:02:54,040 Mislim da nisam nikome davao lažne nade. 53 00:02:54,120 --> 00:02:57,280 Nisam očekivao da će stvar biti ovako dramatična. 54 00:02:59,360 --> 00:03:00,520 Sranje. 55 00:03:04,640 --> 00:03:06,400 Situacija je opet nelagodna. 56 00:03:09,560 --> 00:03:10,440 Dobro jutro. 57 00:03:10,520 --> 00:03:12,680 -Dobro jutro. -Dobro jutro, Lana. 58 00:03:12,760 --> 00:03:14,600 Isaac i Hannah, na vama je 59 00:03:14,680 --> 00:03:18,800 da pokažete da vaš odnos nije samo površinski. 60 00:03:19,440 --> 00:03:20,920 Bože. 61 00:03:21,000 --> 00:03:24,480 S druge strane, lijepo je vidjeti da se Louis i Christine 62 00:03:24,560 --> 00:03:28,680 te Alex i Elys nastavljaju razvijati kao parovi. 63 00:03:28,760 --> 00:03:32,840 Ostanite usredotočeni. Uskoro slijede novi ispiti. 64 00:03:33,680 --> 00:03:35,720 -Daj! Ovo je… -Nova trauma! 65 00:03:35,800 --> 00:03:37,200 Sranje! 66 00:03:37,280 --> 00:03:39,240 -Hvala, Lana! -Hvala, Lana. 67 00:03:52,600 --> 00:03:55,640 Svi se pokušavaju povezati! 68 00:03:55,720 --> 00:03:59,120 Možda bih trebao zaboraviti na svoju ulogu detektiva Drea 69 00:03:59,840 --> 00:04:02,600 i naći emocionalnu vezu s nekim. 70 00:04:02,680 --> 00:04:03,520 ATLANTA, SAD 71 00:04:03,600 --> 00:04:04,680 Dobiti tu priliku. 72 00:04:06,840 --> 00:04:09,320 Što kažeš na ovo jutros? Baš nezgodno. 73 00:04:09,400 --> 00:04:11,040 Žao mi je Yaz. 74 00:04:11,120 --> 00:04:13,440 Vidi se da nije znala što bi rekla. 75 00:04:13,520 --> 00:04:15,080 Barem nismo mi na streljani. 76 00:04:15,680 --> 00:04:17,000 Nedostaju mi ti dani! 77 00:04:17,680 --> 00:04:19,480 Stvarno sam sretna s Louisom. 78 00:04:19,560 --> 00:04:23,440 Mnogo je napredovao i sve ide kako treba. 79 00:04:23,519 --> 00:04:25,760 Kad se probudim uz tebe, uvijek je tvrd. 80 00:04:26,360 --> 00:04:27,520 Vidim. 81 00:04:27,600 --> 00:04:29,680 -Dignut je. -Znam. 82 00:04:30,360 --> 00:04:32,800 Osobito kad znam za što si sve sposobna. 83 00:04:33,680 --> 00:04:36,040 Ali isprva se ponašao kao zavodnik. 84 00:04:36,120 --> 00:04:39,360 Bojim se da će se vratiti stari Louis. 85 00:04:39,440 --> 00:04:41,640 Nadam se da je posve predan meni. 86 00:04:41,720 --> 00:04:42,720 TEKSAS, SAD 87 00:04:44,280 --> 00:04:45,920 Ti se najbolje maziš. 88 00:04:46,000 --> 00:04:47,320 -Stvarno? -Da. 89 00:04:47,400 --> 00:04:50,000 -Maziteljica broj jedan? -Broj jedan! 90 00:04:50,080 --> 00:04:51,680 Od čak tri cure! 91 00:04:51,760 --> 00:04:53,600 Lakše malo! 92 00:04:53,680 --> 00:04:56,800 Sretna sam što smo Isaac i ja napokon zajedno. 93 00:04:56,880 --> 00:04:58,600 Samo se nadam i molim 94 00:04:58,680 --> 00:05:01,000 da neće otići nekoj drugoj. 95 00:05:03,800 --> 00:05:07,600 Kad si došla ovamo, teško si se otvarala. 96 00:05:07,680 --> 00:05:09,840 A sad si daleko bolja. 97 00:05:09,920 --> 00:05:10,880 Da. 98 00:05:10,960 --> 00:05:14,080 Znači da si opuštenija kad si sa mnom? 99 00:05:14,160 --> 00:05:18,040 Pa vidiš da stalno podrigujem u tvojoj blizini. 100 00:05:19,000 --> 00:05:21,920 Sinoć sam se otvorila Alexu, što je divno. 101 00:05:22,000 --> 00:05:23,280 LAUSANNE, ŠVICARSKA 102 00:05:23,360 --> 00:05:25,680 Ali istovremeno me i plaši. 103 00:05:25,760 --> 00:05:29,600 Počeo je govoriti kao da ćemo se vjenčati. 104 00:05:29,680 --> 00:05:35,960 U sebi sam izvan sebe. Inače uvijek lovim novog muškarca. 105 00:05:37,720 --> 00:05:39,920 Ovo je bilo jako emotivno, 106 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 ali mislim da ćemo nakon svega biti zajedno. 107 00:05:47,560 --> 00:05:49,880 Dakle, da pojasnimo. 108 00:05:50,360 --> 00:05:52,640 Elys se boji vezati. 109 00:05:53,120 --> 00:05:55,520 Christine ne zna je li joj Louis predan. 110 00:05:55,600 --> 00:05:59,480 A nakon što ga je ukrala njegovoj drugoj pratilji u kući, 111 00:06:00,320 --> 00:06:03,120 Hannah sumnja u Isaacovu predanost. 112 00:06:03,200 --> 00:06:07,280 Dobra je vijest što je Lana predana pronalasku rješenja. 113 00:06:07,360 --> 00:06:08,200 Zar ne? 114 00:06:09,080 --> 00:06:10,080 Da, Desiree. 115 00:06:10,160 --> 00:06:15,320 Predanost i povjerenje ključni su za dugoročni uspjeh odnosa. 116 00:06:15,400 --> 00:06:19,400 Stoga ću ih pritisnuti kako bih vidjela koji su parovi 117 00:06:19,480 --> 00:06:22,600 dovoljno čvrsti da mogu dugoročno opstati. 118 00:06:29,200 --> 00:06:30,520 Kao pravi dijamanti! 119 00:06:30,600 --> 00:06:34,400 No od pritiska znaju pucati i cijevi. Ovo će biti zanimljivo. 120 00:06:34,480 --> 00:06:36,560 Valjda nitko nije prekršio pravila. 121 00:06:38,400 --> 00:06:42,960 Kad god dođemo u kabanu, uvijek je zbog kršenja pravila. 122 00:06:43,040 --> 00:06:43,880 Da. 123 00:06:44,800 --> 00:06:46,160 Pozdrav svima. 124 00:06:46,240 --> 00:06:47,880 Bok, Lana. 125 00:06:47,960 --> 00:06:50,920 Danas ćemo doznati imaju li postojeći parovi 126 00:06:51,000 --> 00:06:54,640 ono što je potrebno za uspjeh u vanjskom svijetu. 127 00:06:55,280 --> 00:06:57,240 Elys i ja jako smo bliski. 128 00:06:57,320 --> 00:06:58,880 Veza je vrlo čvrsta. 129 00:06:58,960 --> 00:07:01,320 Sigurno imamo najiskreniju vezu ovdje. 130 00:07:01,400 --> 00:07:02,240 VELIKA BRITANIJA 131 00:07:02,320 --> 00:07:03,920 Stižu dobre vijesti. 132 00:07:04,000 --> 00:07:05,920 Samo se nadaj, Zlatokosi. 133 00:07:06,600 --> 00:07:10,720 Želim vidjeti kako će se vaši odnosi razvijati pod pritiskom. 134 00:07:11,480 --> 00:07:13,520 Uspijete li ga izdržati, 135 00:07:13,600 --> 00:07:16,880 pokazat ćete da vaše veze mogu potrajati. 136 00:07:16,960 --> 00:07:17,840 Krećemo. 137 00:07:17,920 --> 00:07:21,960 Popustite li pod pritiskom, znači da nisu onako dobre kao što mislite. 138 00:07:22,040 --> 00:07:22,920 Samo mirno. 139 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Što se događa? 140 00:07:24,080 --> 00:07:26,560 Provest ću ispitivanje… 141 00:07:27,200 --> 00:07:30,760 Nisam bila dobra na ispitima u školi ni općenito. 142 00:07:30,840 --> 00:07:32,440 Naravno da sam nervozna. 143 00:07:32,520 --> 00:07:33,960 …uz pomoć 144 00:07:34,840 --> 00:07:37,200 dvoje 145 00:07:38,160 --> 00:07:40,040 novih gostiju. 146 00:07:42,760 --> 00:07:44,400 U redu. 147 00:07:45,200 --> 00:07:47,760 Postaje vrlo zanimljivo. 148 00:07:47,840 --> 00:07:51,120 Tko god bili, sigurno će biti seksi. 149 00:07:51,200 --> 00:07:54,920 Otkrila si toplu vodu. Kao da kažeš da će Isaac promijeniti krevet. 150 00:07:55,000 --> 00:07:56,840 Sanjala sam to! 151 00:07:56,920 --> 00:08:00,240 Imamo nove goste. Hannah, loše ti se piše. 152 00:08:00,320 --> 00:08:02,320 Znamo da Isaac zavodi sve cure. 153 00:08:04,440 --> 00:08:06,840 Prva nova gošća je… 154 00:08:09,680 --> 00:08:11,080 Linzy. 155 00:08:12,960 --> 00:08:14,480 Linzy! 156 00:08:14,560 --> 00:08:15,680 Ideš! 157 00:08:19,080 --> 00:08:20,440 Dovedite ih! 158 00:08:21,280 --> 00:08:24,640 Dovedite ih! Dre je spreman! 159 00:08:24,720 --> 00:08:27,600 Čini se da detektiv Dre traži dragu! 160 00:08:28,800 --> 00:08:31,160 Drugi novi gost je… 161 00:08:34,320 --> 00:08:35,320 Bryce. 162 00:08:38,400 --> 00:08:39,600 MOJA EKIPA 163 00:08:39,679 --> 00:08:41,120 -Bryce. -Bryce. 164 00:08:41,200 --> 00:08:43,320 Staračko ime, zar ne? Bryce? 165 00:08:43,400 --> 00:08:46,559 Pa, rado bih ovog tipa susrela u staračkom domu. 166 00:08:47,480 --> 00:08:50,640 Ne bojim se tog starkelje. Sigurno nije ljepši od mene. 167 00:08:50,720 --> 00:08:54,560 Dvoje će otići na spojeve s pridošlicama. 168 00:08:57,720 --> 00:09:00,280 -Čovječe! -Ajme! 169 00:09:00,360 --> 00:09:02,000 Nije dobro. 170 00:09:02,080 --> 00:09:05,520 Držao sam vas pohotnike pod kontrolom! Smijem se opustiti. 171 00:09:06,360 --> 00:09:10,240 Srce mi je spremno iskočiti. 172 00:09:11,000 --> 00:09:14,360 Odabrali su najprivlačnije goste 173 00:09:14,440 --> 00:09:16,480 među onima 174 00:09:17,160 --> 00:09:18,800 koji su u vezama. 175 00:09:22,440 --> 00:09:25,280 Daj, čovječe. Kakvo razočaranje! 176 00:09:25,360 --> 00:09:26,880 Ajme! 177 00:09:27,360 --> 00:09:28,520 Samo ne Louisa. 178 00:09:28,600 --> 00:09:30,360 Nisam spremna za igrice. 179 00:09:30,440 --> 00:09:32,320 Imali smo dovoljno ispita. 180 00:09:32,400 --> 00:09:35,360 Linzy je odabrala otići na spoj sa… 181 00:09:36,080 --> 00:09:40,080 Nemoj odabrati Isaaca! Jako ću se ljutiti! 182 00:09:41,000 --> 00:09:44,880 Linzy, nemoj odabrati Alexa i bit ćemo frendice. 183 00:09:44,960 --> 00:09:48,680 Nadam se da nije mene odabrala. Mogao bih biti nestašan. 184 00:09:54,400 --> 00:09:55,320 …Louisom. 185 00:09:56,360 --> 00:09:57,280 Molim? 186 00:09:57,360 --> 00:09:58,720 Što? 187 00:10:00,720 --> 00:10:03,520 Sranje, nisam to očekivao. 188 00:10:03,600 --> 00:10:05,200 Zar nisam dovoljno na kušnji? 189 00:10:05,280 --> 00:10:06,800 Sranje. 190 00:10:07,280 --> 00:10:08,360 Ako je seksi, 191 00:10:08,440 --> 00:10:09,640 ima veliko dupe… 192 00:10:09,720 --> 00:10:11,560 HAMPSHIRE, VELIKA BRITANIJA 193 00:10:12,400 --> 00:10:13,560 Bojim se. 194 00:10:13,640 --> 00:10:19,360 Ljutim se što je Linzy odabrala Louisa. Pušiona. 195 00:10:20,320 --> 00:10:23,920 Čovječe, baš mi je žao Christine. 196 00:10:27,480 --> 00:10:29,880 Ne sluti na dobro. 197 00:10:29,960 --> 00:10:33,480 Bryce je odlučio otići na spoj sa… 198 00:10:33,560 --> 00:10:35,680 Bojim se da će odabrati Hannu. 199 00:10:35,760 --> 00:10:37,320 Neka Bryce pazi što radi. 200 00:10:38,960 --> 00:10:40,320 Valjda nije Elys. 201 00:10:40,400 --> 00:10:43,520 Molim te! 202 00:10:43,600 --> 00:10:46,680 Samo da nije Christine. Imamo dobar odnos. 203 00:10:51,640 --> 00:10:52,640 …Elys. 204 00:10:54,760 --> 00:10:56,440 Nemam riječi, doslovno. 205 00:10:56,520 --> 00:10:58,360 Nisam mislila da će odabrati mene. 206 00:10:58,920 --> 00:11:01,200 Obično, kad se zbližim s nekim, 207 00:11:01,280 --> 00:11:03,720 odmah prelazim na nekog novog i uzbudljivog. 208 00:11:04,480 --> 00:11:07,760 Osjetio sam strah kad sam čuo Elysino ime. 209 00:11:07,840 --> 00:11:12,160 Padne li na novog tipa Brycea, bit ću potpuno slomljen. 210 00:11:13,400 --> 00:11:16,760 Louis i Elys, napustite kabanu i spremite se. 211 00:11:17,920 --> 00:11:21,080 Spojevi će se održati na obližnjoj plaži. 212 00:11:24,640 --> 00:11:26,440 Odaberi najružniju odjeću. 213 00:11:26,520 --> 00:11:28,760 -Najružniju odjeću. -Dogovoreno. 214 00:11:28,840 --> 00:11:29,680 Vidimo se. 215 00:11:30,200 --> 00:11:31,120 Bok! 216 00:11:33,720 --> 00:11:38,640 Zlo mi je dok gledam Louisa kako odlazi na spoj s Linzy. 217 00:11:39,320 --> 00:11:41,360 Jebem ti sve! 218 00:11:42,360 --> 00:11:43,800 Kako si, Christine? 219 00:11:43,880 --> 00:11:46,960 Pomalo sam nervozna. Vidjet ćemo. 220 00:11:47,040 --> 00:11:50,480 Louis i ja radimo na emocionalnom povezivanju. 221 00:11:50,560 --> 00:11:53,080 Ali nemam povjerenja u ljude. Brinem se. 222 00:11:53,160 --> 00:11:56,400 Nije lako. U neobičnoj sam situaciji. 223 00:11:56,480 --> 00:11:59,560 Nadam se da mogu vjerovati Elys. 224 00:11:59,640 --> 00:12:01,880 Jasno je da mi se sviđa. 225 00:12:01,960 --> 00:12:06,080 Bila bi katastrofa svidi li joj se taj tip. 226 00:12:06,160 --> 00:12:09,840 Jedan dio mene pomalo se pribojava. 227 00:12:14,600 --> 00:12:16,600 -Louis! -Morali smo biti mi, zar ne? 228 00:12:16,680 --> 00:12:20,000 Naravno, tko drugi! Što kažeš na sve? 229 00:12:20,600 --> 00:12:22,280 Da barem nisam ja. 230 00:12:22,360 --> 00:12:23,640 Ne znam što će biti. 231 00:12:23,720 --> 00:12:27,360 Uzbudljivo je jer već dugo nismo vidjeli nova lica. 232 00:12:27,440 --> 00:12:28,400 Da. 233 00:12:28,480 --> 00:12:29,840 Zamisli da se oboje vratimo, 234 00:12:31,000 --> 00:12:33,080 pogledamo se: „Jesi li sjebao stvar?” 235 00:12:34,880 --> 00:12:39,360 Što bi učinio da klikneš s njom 236 00:12:39,440 --> 00:12:40,520 i da ti je seksi? 237 00:12:40,600 --> 00:12:41,720 Nemoguće. 238 00:12:41,800 --> 00:12:44,360 Nadam se da nije niska, 239 00:12:44,440 --> 00:12:49,600 s velikom guzom i cicama. Bio bih u sjebanoj situaciji. 240 00:12:49,680 --> 00:12:52,600 Čini se da Lana zna što radi, Louis. 241 00:12:52,680 --> 00:12:54,360 Kao i svaki pravi čunj. 242 00:12:56,520 --> 00:12:58,440 Linzy zna za Prste sebi! 243 00:12:58,520 --> 00:13:00,840 Pristojno će se ponašati. 244 00:13:00,920 --> 00:13:01,880 Da, baš! 245 00:13:02,360 --> 00:13:04,880 Muškarce biram kao sa švedskog stola. 246 00:13:04,960 --> 00:13:07,680 Radim što želim i dobivam ono što želim. 247 00:13:07,760 --> 00:13:10,440 Najjači su mi argument cice. 248 00:13:14,400 --> 00:13:17,400 Louis izgleda kao pravi zločesti dečko. 249 00:13:17,480 --> 00:13:19,840 Ima debele usne. Samo ga želim ljubiti. 250 00:13:22,040 --> 00:13:25,560 Uopće se neću pridržavati Laninih pravila. 251 00:13:25,640 --> 00:13:28,960 Čim upoznam Louisa, stvar je riješena. Oprosti, Lana. 252 00:13:35,080 --> 00:13:38,000 Ne želim da na površinu izađe stari Louis. 253 00:13:38,080 --> 00:13:40,880 Sve bi pokvario upucavanjem. 254 00:13:40,960 --> 00:13:43,440 Tako se ja ponašam cijeli život. 255 00:13:43,520 --> 00:13:45,200 Stalno ih mijenjam. 256 00:13:45,280 --> 00:13:48,080 Zabavljam se. Mlada sam. Modeli smo, putujemo. 257 00:13:48,160 --> 00:13:49,200 Baš tako. 258 00:13:49,280 --> 00:13:51,520 Bit će ovo velik ispit za mene. 259 00:13:52,080 --> 00:13:56,240 Nadam se da nije visok, mišićav Australac. 260 00:13:57,360 --> 00:14:00,480 Bilo bi gadno da je sve to. 261 00:14:02,880 --> 00:14:04,760 Ne sluti na dobro. 262 00:14:04,840 --> 00:14:07,160 Poput dvojnika Channinga Tatuma. 263 00:14:08,040 --> 00:14:11,240 Elys je seksi. Volim plavuše. 264 00:14:11,320 --> 00:14:13,320 Čista desetka, nema sumnje. 265 00:14:13,400 --> 00:14:15,080 Djeluje mi kao Britanka. 266 00:14:15,160 --> 00:14:17,800 Dobro mi ide sa strankinjama. 267 00:14:21,920 --> 00:14:24,960 Često sam najzgodniji frajer u društvu. 268 00:14:25,040 --> 00:14:28,520 Uspješnost s curama? Rekao bih 100 posto. 269 00:14:30,080 --> 00:14:35,120 Na glasu sam kao zločesti momak. Došao sam napraviti kaos. 270 00:14:36,520 --> 00:14:38,840 Ako nešto želim, to ću i dobiti. 271 00:14:39,760 --> 00:14:41,880 Pazite se, spreman sam kršiti pravila. 272 00:14:47,840 --> 00:14:49,040 Da? 273 00:14:49,880 --> 00:14:52,520 Zgodna si mi u tome. Opako izgledaš. 274 00:14:52,600 --> 00:14:54,680 Nisam dobra na ispitima. 275 00:14:54,760 --> 00:14:57,680 A Lana me šalje na najteži ispit. 276 00:15:01,400 --> 00:15:05,440 U današnjem ispitu ne sudjeluju samo Louis i Elys 277 00:15:05,520 --> 00:15:09,040 nego i Christine i Alex. 278 00:15:10,920 --> 00:15:13,320 -Bože! -Sranje. 279 00:15:13,400 --> 00:15:14,560 Što sad, Lana? 280 00:15:15,360 --> 00:15:17,800 Što se događa? 281 00:15:18,520 --> 00:15:21,000 Doznat ćete hoće li vam vaši partneri 282 00:15:21,080 --> 00:15:25,360 ostati vjerni bez obzira na sve. 283 00:15:26,280 --> 00:15:29,720 Alex i Christine, spojevi će trajati 90 minuta. 284 00:15:30,320 --> 00:15:31,880 DEVEDESET MINUTA 285 00:15:31,960 --> 00:15:34,200 Za to ćete vrijeme imati priliku 286 00:15:34,280 --> 00:15:36,560 promatrati spoj svojeg partnera 287 00:15:36,640 --> 00:15:38,240 na određeno vrijeme. 288 00:15:38,760 --> 00:15:39,800 PROMATRATI 289 00:15:39,880 --> 00:15:41,000 Bože! 290 00:15:42,120 --> 00:15:47,600 Zatim ćete doznati informacije o svojim ljubavnim suparnicima. 291 00:15:47,680 --> 00:15:49,240 DOZNATI 292 00:15:49,320 --> 00:15:51,760 Napokon, morat ćete odlučiti 293 00:15:52,560 --> 00:15:55,520 vjerujete li partneru i želite li da se spoj nastavi 294 00:15:55,600 --> 00:16:00,120 ili ćete partnera zamijeniti drugim gostom. 295 00:16:00,200 --> 00:16:01,200 ODLUČITI 296 00:16:03,280 --> 00:16:06,440 Bit će frke. 297 00:16:07,280 --> 00:16:09,000 Ajme. 298 00:16:09,080 --> 00:16:11,600 Mogu odabrati nekog drugog. 299 00:16:12,120 --> 00:16:13,120 Molim? 300 00:16:16,560 --> 00:16:20,080 Budete li vjerovali svojim partnerima, a oni vam ostanu vjerni, 301 00:16:20,160 --> 00:16:23,240 znat ćete da je vaš odnos iskren 302 00:16:23,320 --> 00:16:25,440 i da potencijalno može potrajati. 303 00:16:28,000 --> 00:16:32,760 Međutim, ne vjerujete li svojim partnerima ili oni skrenu na stranputicu, 304 00:16:32,840 --> 00:16:36,640 barem ćete moći donijeti odluku o sljedećim koracima 305 00:16:37,400 --> 00:16:41,880 svjesni istine o čvrstoći svojeg postojećeg odnosa. 306 00:16:43,280 --> 00:16:45,560 Alex, kako se osjećaš? 307 00:16:46,720 --> 00:16:48,200 Ne znam. 308 00:16:48,880 --> 00:16:51,200 Moja zadnja veza nije dobro završila. 309 00:16:51,280 --> 00:16:53,240 Nije bilo povjerenja. 310 00:16:53,320 --> 00:16:55,240 Mislim da me to povrijedilo. 311 00:16:55,320 --> 00:16:59,920 Bojim se da će se to ponoviti s Elys. Mogu li joj vjerovati? 312 00:17:02,080 --> 00:17:03,560 -Kako izgledam? -Čista desetka. 313 00:17:04,120 --> 00:17:06,520 -Ti izgledaš divno. -Hvala. Idemo. 314 00:17:06,600 --> 00:17:07,640 Idemo, ekipo. 315 00:17:10,960 --> 00:17:12,400 Vjerujem Louisu, 316 00:17:12,480 --> 00:17:14,920 ali uvijek sam na oprezu. 317 00:17:15,720 --> 00:17:20,640 Kad god su se moji tipovi našli pred ispitom, ne bi ga položili. 318 00:17:20,720 --> 00:17:24,440 Nadam se da Louis neće biti takav. 319 00:17:26,000 --> 00:17:29,240 Alex i Christine, spojevi započinju uskoro. 320 00:17:29,880 --> 00:17:32,520 Hoće li vam vaši partneri ostati predani? 321 00:17:33,040 --> 00:17:36,240 Ili će se prikloniti novim udvaračima? 322 00:17:37,040 --> 00:17:39,800 VJERNOST ILI PREVARA 323 00:17:48,680 --> 00:17:51,280 Sviđa mi se Alex, 324 00:17:51,360 --> 00:17:53,800 ali istovremeno uživam s njim 325 00:17:53,880 --> 00:17:57,720 i strahujem da ćemo ući u pravu vezu. 326 00:17:57,800 --> 00:17:59,360 Valjda ću biti dobra cura. 327 00:17:59,440 --> 00:18:00,400 -Bok! -Kako si? 328 00:18:00,480 --> 00:18:02,400 -Elys. -Bryce. Drago mi je! 329 00:18:02,480 --> 00:18:04,600 -Kako si? -Dobro, a ti? 330 00:18:04,680 --> 00:18:06,800 Odlično! Nije loše. 331 00:18:06,880 --> 00:18:08,800 Bože mili. 332 00:18:08,880 --> 00:18:12,840 Tip je stvarno Australac. 333 00:18:12,920 --> 00:18:15,080 Izgleda kao Channing Tatum. 334 00:18:15,160 --> 00:18:17,480 Bryce je jako seksi. 335 00:18:17,560 --> 00:18:19,640 Odakle si? Kakav je to naglasak? 336 00:18:19,720 --> 00:18:21,800 Napola Engleskinja, napola Švicarka. 337 00:18:21,880 --> 00:18:23,880 -A ti si Australac? -Tako je. 338 00:18:23,960 --> 00:18:26,080 -Imaš nekoga? -Da. 339 00:18:26,160 --> 00:18:28,920 Nismo još službeno u vezi, no viđam se s nekim. 340 00:18:29,000 --> 00:18:31,120 Onda ću mu morati stati na žulj. 341 00:18:33,040 --> 00:18:34,880 Stvarno, moraš ići do kraja. 342 00:18:35,480 --> 00:18:36,320 Da. 343 00:18:36,400 --> 00:18:39,560 Nije to ugodno, ali neću odustati. 344 00:18:40,120 --> 00:18:44,800 Elys je vrlo privlačna, osobito sada kad sam je upoznao. 345 00:18:44,880 --> 00:18:46,040 AUSTRALIJA 346 00:18:46,120 --> 00:18:48,640 Znam da mi na putu stoji frajer, 347 00:18:48,720 --> 00:18:51,200 pa ću morati aktivirati australski šarm. 348 00:18:53,200 --> 00:18:56,440 Sve moje cure bile su plavooke plavuše. 349 00:18:56,520 --> 00:18:57,800 Zato sam te odabrao. 350 00:18:58,920 --> 00:19:00,240 Izgledaš zapanjujuće. 351 00:19:01,360 --> 00:19:02,760 Baš mi laskaš. 352 00:19:03,440 --> 00:19:07,520 Doista mi oduzimaš dah. Ne smijem propustiti ovu priliku. 353 00:19:08,800 --> 00:19:11,480 Osjećam se kao tinejdžerica. Uživam u ovome. 354 00:19:12,320 --> 00:19:15,440 Iskreno, ne znam kako će se ovo rasplesti. 355 00:19:16,640 --> 00:19:18,320 Sranje! 356 00:19:31,160 --> 00:19:33,720 Stari Louis veselio bi se ovom spoju, 357 00:19:33,800 --> 00:19:35,680 ali sada to nije tako. 358 00:19:38,520 --> 00:19:42,600 Iskoristit ću ovo vrijeme da dokažem Christine koliko mi je draga. 359 00:19:42,680 --> 00:19:46,560 Samo se nadam da Linzy nema goleme sise. To mi je slaba točka. 360 00:19:46,640 --> 00:19:48,640 Da vidimo ima li se Louis razloga… 361 00:19:48,720 --> 00:19:51,840 Dođavola! Žao mi je, Louis, nemaš šanse. 362 00:19:51,920 --> 00:19:52,960 Bok. 363 00:19:53,040 --> 00:19:56,000 -Bok! Kako si? -Dobro, hvala. 364 00:19:56,080 --> 00:19:57,000 Drago mi je. 365 00:19:57,880 --> 00:19:59,000 Kako se zoveš? Linzy? 366 00:19:59,080 --> 00:20:00,120 -Linzy. -Ja sam Louis. 367 00:20:00,200 --> 00:20:02,880 -Drago mi je. Lijepo mirišeš! -Hvala. 368 00:20:05,560 --> 00:20:09,680 Jebote! Zatvorit ću oči i ovako razgovarati s njom. 369 00:20:11,240 --> 00:20:13,280 Kakav tip muškarca voliš? 370 00:20:13,360 --> 00:20:16,600 Volim visoke, tetovirane, 371 00:20:16,680 --> 00:20:18,360 s lijepim osmijehom i tijelom. 372 00:20:18,440 --> 00:20:19,520 Ovakve kao ti. 373 00:20:20,400 --> 00:20:22,680 Louis je jako seksi. 374 00:20:22,760 --> 00:20:23,600 HAVAJI, SAD 375 00:20:23,680 --> 00:20:25,040 Strašno je zgodan. 376 00:20:25,120 --> 00:20:27,160 Došla si dignuti prašinu. 377 00:20:27,240 --> 00:20:28,720 -Nisam. -Jesi! 378 00:20:29,520 --> 00:20:31,640 Linzy se očito upucava, 379 00:20:31,720 --> 00:20:34,160 ali želim joj reći za Christine. 380 00:20:34,240 --> 00:20:37,200 Opa! Je li to doista novi Louis? 381 00:20:37,880 --> 00:20:39,960 Otkad smo došli ovamo, 382 00:20:40,480 --> 00:20:44,400 upoznao sam curu s kojom sam kliknuo. Zove se Christine. 383 00:20:44,480 --> 00:20:46,240 Tako da… 384 00:20:47,560 --> 00:20:48,520 Da? 385 00:20:48,600 --> 00:20:52,720 Poručuje mi da želi biti dobar. 386 00:20:52,800 --> 00:20:54,800 Samo da pojasnimo nešto. 387 00:20:56,400 --> 00:21:00,320 Jeste li pravi par ili samo… 388 00:21:05,240 --> 00:21:09,080 U svakom slučaju, znam što želim, a uvijek to i dobijem. 389 00:21:09,160 --> 00:21:11,920 -Da. A što želiš sada? -Tebe. 390 00:21:14,320 --> 00:21:16,680 Stari Louis želi izbiti na površinu. 391 00:21:16,760 --> 00:21:20,280 Moglo bi biti problema ako se počne nabacivati. 392 00:21:20,360 --> 00:21:25,000 Ima običaj uništavati dobre veze. 393 00:21:26,280 --> 00:21:30,040 Povrh svega, doslovno ne mogu prestati buljiti u njezine sise. 394 00:21:30,120 --> 00:21:31,360 Ni ti ni ja! 395 00:21:42,640 --> 00:21:44,280 Alex i Christine, 396 00:21:45,640 --> 00:21:48,560 spojevi su počeli prije 15 minuta. 397 00:21:48,640 --> 00:21:49,480 Evo ga. 398 00:21:49,560 --> 00:21:50,640 Čovječe. 399 00:21:52,320 --> 00:21:54,720 Sad možete, s pristojne udaljenosti… 400 00:21:55,640 --> 00:21:57,000 GOVOR TIJELA 401 00:21:57,080 --> 00:22:01,120 …kraće vrijeme promatrati spoj svojih partnera. 402 00:22:01,760 --> 00:22:03,440 -Sranje. -Zašto, Lana? 403 00:22:03,520 --> 00:22:05,960 Osjećam nervozu. 404 00:22:06,040 --> 00:22:07,840 Jako sam nepovjerljiva. 405 00:22:07,920 --> 00:22:11,520 Premda mi je trenutačno tako teško, 406 00:22:11,600 --> 00:22:13,760 pokušat ću vjerovati Louisu. 407 00:22:13,840 --> 00:22:17,960 Pozorno gledajte jer ćete uskoro morati donijeti važnu odluku. 408 00:22:18,040 --> 00:22:20,360 Ako imaš povjerenja, nemoj je zamijeniti. 409 00:22:20,440 --> 00:22:21,360 Imam povjerenja. 410 00:22:21,440 --> 00:22:23,880 Elys i ja imamo nešto posebno. 411 00:22:23,960 --> 00:22:28,320 Ali ako je Bryce duhovit, s boljim i većim mišićima od mene, 412 00:22:28,960 --> 00:22:30,800 mogao bih se naći u nevolji. 413 00:22:38,680 --> 00:22:41,120 Znaš što? Sličan je tebi, ali s kraćom kosom. 414 00:22:41,200 --> 00:22:45,160 -Ne vidiš ga odavde. -Vidim. Stavila sam leće. 415 00:22:45,240 --> 00:22:48,160 Dobro je što sam uz Alexa. 416 00:22:48,240 --> 00:22:49,280 VELIKA BRITANIJA 417 00:22:49,360 --> 00:22:52,040 Kao prvo, zanima me kako izgleda novi tip. 418 00:22:52,120 --> 00:22:55,080 I drugo, želim zafrkavati Alexa. 419 00:22:57,600 --> 00:23:03,040 Vidim Louisa na spoju s Linzy. Nasmrt sam preplašena. 420 00:23:03,120 --> 00:23:07,080 Tko zna, možda je baš njegov tip. 421 00:23:07,160 --> 00:23:10,240 -Što joj govori? -Ne znam. 422 00:23:10,320 --> 00:23:13,440 Ovo mi se ne sviđa. Nikako. 423 00:23:14,920 --> 00:23:16,160 Uživa u pažnji. 424 00:23:18,760 --> 00:23:21,280 Ovo je noćna mora. 425 00:23:24,400 --> 00:23:26,040 Ne želim više ovo gledati. 426 00:23:28,840 --> 00:23:29,920 Kako se osjećaš? 427 00:23:30,000 --> 00:23:33,720 Znaš, s drugim je tipom, a to nije dobro. 428 00:23:33,800 --> 00:23:38,360 Nismo još rekli da nećemo izlaziti i s drugima. 429 00:23:38,440 --> 00:23:39,280 Da. 430 00:23:40,080 --> 00:23:44,320 Zgodan tip, dobar ten, ali nisam primijetio da se Elys nasmijala. 431 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 Osjećam se samouvjereno. 432 00:23:52,480 --> 00:23:53,720 Surfaš? 433 00:23:53,800 --> 00:23:55,400 -Ne. -Ne? 434 00:23:55,480 --> 00:23:58,440 Kad dođeš u Gold Coast, ne očekuj da ćemo surfati. 435 00:23:58,520 --> 00:23:59,920 „Kad dođem u Gold Coast”? 436 00:24:00,000 --> 00:24:01,760 Da, kad dođeš. 437 00:24:01,840 --> 00:24:03,320 Samouvjeren si, sviđa mi se. 438 00:24:03,400 --> 00:24:07,440 Pozvao me u Australiju. Doista želim otići. 439 00:24:15,800 --> 00:24:17,120 Malo sam smeten. 440 00:24:19,720 --> 00:24:22,680 Bože. Isuse. 441 00:24:22,760 --> 00:24:25,400 -Moj glavni adut. -Ne mogu prestati gledati. 442 00:24:25,480 --> 00:24:30,400 Oprosti, ali čudesne su. Ne mogu jebeno prestati buljiti u njih! 443 00:24:31,160 --> 00:24:35,240 Louis se izgubio među njima. 444 00:24:36,480 --> 00:24:38,640 Znam što učiniti da bih ga osvojila. 445 00:24:40,320 --> 00:24:41,400 Želiš ih dodirnuti? 446 00:24:46,560 --> 00:24:48,720 Linzy, ne olakšavaš mi situaciju. 447 00:24:48,800 --> 00:24:50,120 U nevolji sam. 448 00:24:51,200 --> 00:24:52,160 Stvar je u sisama. 449 00:24:52,920 --> 00:24:54,680 Ovo neće dobro završiti. 450 00:24:55,320 --> 00:24:59,920 Imam osjećaj da će Lana još malo zamutiti vodu. 451 00:25:01,920 --> 00:25:03,320 Alex i Christine, 452 00:25:04,080 --> 00:25:06,640 prošlo je 45 minuta spojeva. 453 00:25:06,720 --> 00:25:07,600 Sranje. 454 00:25:08,320 --> 00:25:13,400 Želim vam reći nešto o Bryceu i Linzy. 455 00:25:13,640 --> 00:25:15,240 INFORMACIJE 456 00:25:15,320 --> 00:25:18,120 -Naravno, Lana. -Hajde, da čujemo. 457 00:25:19,000 --> 00:25:22,520 Linzy kaže da su joj grudi najjači adut. 458 00:25:23,600 --> 00:25:24,640 Ajme. 459 00:25:25,360 --> 00:25:28,040 -Cice. -Koje veličine? 460 00:25:28,120 --> 00:25:31,400 Pogledajte me, uopće nemam cice. 461 00:25:31,480 --> 00:25:34,560 Brinu me njezine grudi. Što ako se svide Louisu? 462 00:25:34,640 --> 00:25:37,600 Joj, smijem li preskočiti komentar? 463 00:25:37,680 --> 00:25:40,840 Ovo je tako stresno. 464 00:25:41,560 --> 00:25:46,200 Znate, mlad je. Mlad i blesav. Najmlađi je u kući. 465 00:25:46,280 --> 00:25:48,360 Mogao bi biti iracionalan. 466 00:25:48,440 --> 00:25:51,640 Koristim situaciju u svoju korist. 467 00:25:51,720 --> 00:25:55,040 Izvuci ga sa spoja i pošalji mene! 468 00:25:56,720 --> 00:26:01,080 Alex, Bryce je Australac koji izgleda poput Channinga Tatuma. 469 00:26:01,160 --> 00:26:06,840 Ima mnogo prijatelja koji kažu da je fantastična osoba. 470 00:26:08,360 --> 00:26:11,440 Oduvijek me zanimalo kako je to biti dolje. 471 00:26:13,280 --> 00:26:17,640 Alex izgleda jako zabrinuto. Mislim da ima i razloga. 472 00:26:18,800 --> 00:26:21,080 Bryce je poput mene, no iz Australije. 473 00:26:21,160 --> 00:26:23,440 Hrpa frendova, jaka osobnost. 474 00:26:23,520 --> 00:26:25,360 Osjećam pritisak. 475 00:26:29,760 --> 00:26:32,800 Pretpostavljam da ti se svi upucavaju. 476 00:26:33,520 --> 00:26:35,600 -Je li tako? -Moglo bi se reći. 477 00:26:35,680 --> 00:26:38,120 Divna si, pa je jasno zašto te svi žele. 478 00:26:38,200 --> 00:26:39,880 -Razumijem ih. -Hvala. 479 00:26:39,960 --> 00:26:41,800 Elys mi šalje pozitivne signale. 480 00:26:41,880 --> 00:26:44,760 Mislim da pada na moj šarm. 481 00:26:44,840 --> 00:26:47,480 Lana me stalno testira. 482 00:26:47,560 --> 00:26:50,280 Ponudila mi je australskog Channinga Tatuma. 483 00:26:50,360 --> 00:26:52,440 Točno zna što radi! 484 00:26:52,520 --> 00:26:55,920 Među nama je stvarno jaka seksualna kemija. 485 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Stalno zaboravljam na Alexa. 486 00:27:06,800 --> 00:27:08,960 Doista su prave. Imaš piercing? 487 00:27:09,040 --> 00:27:11,760 -Na jednoj strani. -To je tako seksi! 488 00:27:16,720 --> 00:27:18,400 Dakle, želiš li ih dodirnuti? 489 00:27:22,440 --> 00:27:24,960 Stari Louis, smiri se! Opusti se! 490 00:27:25,040 --> 00:27:27,200 Trudim se kako bih ga zauzdao, 491 00:27:27,880 --> 00:27:30,360 ali želi izbiti na površinu. 492 00:27:31,080 --> 00:27:33,840 Ne, stari Louis! Nestani! 493 00:27:33,920 --> 00:27:35,560 Jebote. 494 00:27:41,760 --> 00:27:42,880 Da. 495 00:27:46,360 --> 00:27:47,280 Da, želim. 496 00:27:51,680 --> 00:27:53,960 -Stvarno su prava stvar. -Što kažeš? 497 00:27:54,040 --> 00:27:58,000 Savršene proporcije. Težina, veličina, opseg, sve. 498 00:28:00,960 --> 00:28:05,800 Ne znam što ću. Linzyne su me cice napalile. 499 00:28:05,880 --> 00:28:08,000 Možda se neću moći kontrolirati. 500 00:28:08,080 --> 00:28:10,040 Ovo bi moglo biti opasno. 501 00:28:17,000 --> 00:28:19,640 -Alex i Christine… -Sranje. 502 00:28:19,720 --> 00:28:23,000 Vrijeme je za vašu važnu odluku. 503 00:28:26,280 --> 00:28:29,160 Mislim da će učiniti nešto opako. 504 00:28:30,520 --> 00:28:32,400 Ako vjerujete Louisu i Elys, 505 00:28:32,480 --> 00:28:35,400 njihovi spojevi nastavit će se dalje. 506 00:28:38,520 --> 00:28:40,720 Ali ako im ne vjerujete, 507 00:28:40,800 --> 00:28:43,160 možete odabrati drugog gosta 508 00:28:43,240 --> 00:28:45,440 da ih zamijeni na spoju. 509 00:28:45,840 --> 00:28:47,480 OSTAVI ILI MIJENJAJ 510 00:28:47,560 --> 00:28:52,360 Hoćete li ih ostaviti ili zamijeniti? Imate dvije minute za odluku. 511 00:28:56,040 --> 00:28:57,320 -Bože! -Ne! 512 00:28:57,400 --> 00:28:59,800 -Sranje! -Zamijeni je s Meg. 513 00:28:59,880 --> 00:29:01,640 Želim otići na spoj. 514 00:29:01,720 --> 00:29:04,160 Čekam da muškarac mojih snova 515 00:29:04,240 --> 00:29:07,520 uđe kroz vrata kuće, ali to se zasad nije dogodilo. 516 00:29:10,000 --> 00:29:13,160 Zanima me hoće li proći ili pasti ispit. 517 00:29:13,240 --> 00:29:14,880 Povučem li ga, 518 00:29:14,960 --> 00:29:16,640 znači da sam nesigurna. 519 00:29:16,720 --> 00:29:21,520 I prije sam vjerovala frajerima, no uvijek bi me razočarali. 520 00:29:23,320 --> 00:29:26,520 Praktički ti želi dati priliku da… 521 00:29:26,600 --> 00:29:29,120 -Spriječiš seks. -Tako je. 522 00:29:29,200 --> 00:29:31,680 Što više Christine učinim nervoznom, 523 00:29:31,760 --> 00:29:34,480 veće su šanse da će me poslati na spoj! 524 00:29:35,520 --> 00:29:37,200 Da, najteži ispit. 525 00:29:37,280 --> 00:29:39,400 Ja ne bih to učinila. Nemoj. 526 00:29:39,480 --> 00:29:43,240 Povučem li ga, bit će jasno da mu ne vjerujem. 527 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Teška odluka. 528 00:29:51,000 --> 00:29:56,320 Želim vjerovati Louisu, ali već je prevario Hannu. 529 00:29:57,040 --> 00:29:58,360 Mislim… 530 00:30:01,440 --> 00:30:02,440 Sranje. 531 00:30:03,160 --> 00:30:06,120 -Zgodan tip. -Baš ti hvala! 532 00:30:06,200 --> 00:30:08,960 -Samo sam iskrena. -Da. 533 00:30:14,320 --> 00:30:15,520 Bože. 534 00:30:16,160 --> 00:30:18,040 Nemoj se predomisliti. 535 00:30:23,680 --> 00:30:27,040 Budimo iskreni, nemam povjerenja u ljude. 536 00:30:32,080 --> 00:30:35,680 Lana, znam što trebam učiniti. 537 00:30:38,800 --> 00:30:42,320 Poslala bih Drea da zamijeni Louisa. 538 00:30:43,200 --> 00:30:46,520 Dre, spremi se i zamijeni Louisa na spoju. 539 00:30:46,600 --> 00:30:47,800 Vratite mi frajera. 540 00:30:47,880 --> 00:30:51,840 To! Da! 541 00:30:54,080 --> 00:30:55,560 Ideš! 542 00:30:56,400 --> 00:30:58,240 -Dre ide na spoj. -Tako je! 543 00:31:00,920 --> 00:31:02,040 Sretno! 544 00:31:02,880 --> 00:31:07,320 Christine, odlučila si zamijeniti Louisa na spoju. 545 00:31:08,040 --> 00:31:11,400 Time si pokazala da mu ne vjeruješ u potpunosti. 546 00:31:12,920 --> 00:31:15,520 Ovo je bilo tako teško. 547 00:31:16,440 --> 00:31:21,040 Žao mi je što sam zamijenila Louisa i što mu ne vjerujem. 548 00:31:21,120 --> 00:31:24,040 Ne znam kako će reagirati. 549 00:31:26,680 --> 00:31:30,720 Kažu da, voliš li nekoga, moraš mu dati slobode. 550 00:31:33,200 --> 00:31:34,920 Želim joj vjerovati. 551 00:31:37,600 --> 00:31:40,800 Vjerojatno ćete dobiti neku nagradu ako je ostaviš. 552 00:31:46,880 --> 00:31:47,720 Lana… 553 00:31:51,760 --> 00:31:52,760 Vjerujem Elys. 554 00:31:57,160 --> 00:31:59,280 -Dobra odluka. -Odlično. 555 00:31:59,360 --> 00:32:01,160 -Svaka čast, Alex. -Super. 556 00:32:01,240 --> 00:32:02,280 Hvala, ljudi. 557 00:32:02,360 --> 00:32:04,880 Alex, čestitam ti na povjerenju prema Elys. 558 00:32:04,960 --> 00:32:08,080 Povjerenje je ključno za sve zdrave odnose. 559 00:32:08,960 --> 00:32:12,200 Uzdam se u Elys i nadam se da će mi se to isplatiti. 560 00:32:12,280 --> 00:32:17,000 No ključno je pitanje jesi li dobro postupio? Vrijeme će pokazati. 561 00:32:18,360 --> 00:32:21,120 Alex, držim ti palčeve, prijatelju. 562 00:32:27,680 --> 00:32:29,800 Imaš li kakve sulude osobine? 563 00:32:29,880 --> 00:32:31,920 Volim se zabavljati. 564 00:32:32,000 --> 00:32:36,080 -Već smo izgubili dosta novca. -Teško se pridržavati pravila. 565 00:32:38,480 --> 00:32:40,280 Dobro, da vidimo. 566 00:32:40,360 --> 00:32:42,920 -I ja se želim zabaviti. -Da. 567 00:32:43,760 --> 00:32:47,200 Nema šanse da ću moći poštovati Lanina pravila. 568 00:32:50,720 --> 00:32:52,640 Pravila i postoje da bi se kršila. 569 00:32:52,720 --> 00:32:53,600 -Ajme. -Da. 570 00:32:53,680 --> 00:32:58,120 Što se kršenja pravila tiče, moram nadoknaditi svoj zaostatak. 571 00:32:58,200 --> 00:32:59,080 Da. 572 00:33:00,280 --> 00:33:01,600 Baš ga želim poljubiti. 573 00:33:02,680 --> 00:33:06,480 Čovječe, izgleda da moje držanje palčeva nije upalilo. 574 00:33:15,160 --> 00:33:16,720 Dobro izgledam. 575 00:33:16,800 --> 00:33:19,080 Gdje je sprej s vodom? 576 00:33:23,080 --> 00:33:25,800 Prava stvar. 577 00:33:26,560 --> 00:33:28,800 Dre? Požuri se 578 00:33:28,880 --> 00:33:32,640 dok Linzy nije smazala Louisa! 579 00:33:32,720 --> 00:33:36,360 Kad su rekli da stiže bomba, nisam očekivao ovakvu eksploziju. 580 00:33:36,440 --> 00:33:39,840 Došla sam se zabaviti. Svatko mora činiti najbolje za sebe. 581 00:33:41,200 --> 00:33:42,080 Imaš pravo. 582 00:33:44,880 --> 00:33:48,440 Znam da Louis želi nešto više. Osjećam to. 583 00:33:55,400 --> 00:33:57,520 Mirišeš na kilometar. 584 00:33:58,080 --> 00:34:01,680 Linzy ne zna u što se upustila! 585 00:34:08,280 --> 00:34:10,320 Obožavam britanski naglasak. 586 00:34:10,400 --> 00:34:15,000 Kad uđeš u kuću, jedan veliki čunj imat će mnogo posla s tobom. 587 00:34:15,080 --> 00:34:17,719 Znaš, nisam baš luda za čunjevima. 588 00:34:18,560 --> 00:34:22,080 Radim ono što želim. 589 00:34:22,159 --> 00:34:23,960 -Radiš što želiš? -Da. 590 00:34:24,440 --> 00:34:29,080 Sviđa mi se ta energija. I ja imam… Imao sam istu energiju. 591 00:34:29,159 --> 00:34:31,560 -Da. -Možda je još imam negdje u sebi. 592 00:34:31,639 --> 00:34:33,840 Louis mi je dirao sise. 593 00:34:33,920 --> 00:34:36,520 Uskoro će me poželjeti poljubiti. 594 00:34:37,320 --> 00:34:38,880 Nemoj me tako gledati. 595 00:34:38,960 --> 00:34:40,960 -Trudim se! -Kako? 596 00:34:41,040 --> 00:34:45,760 Pokušat ću završiti posao. Poljubit ću ga. 597 00:34:52,560 --> 00:34:53,639 Sranje. Što? 598 00:34:53,719 --> 00:34:55,159 Kako ste? Što se zbiva? 599 00:34:55,239 --> 00:34:59,880 Napokon! Sad je jasno zašto detektiv Dre nikada nikoga nije uhitio. 600 00:35:00,840 --> 00:35:04,120 Dre, nisi mogao doći u bolji trenutak. 601 00:35:04,200 --> 00:35:07,920 Christine traži da se vratiš u vilu. 602 00:35:09,680 --> 00:35:11,800 Veselim se što ću vidjeti Christine. 603 00:35:13,560 --> 00:35:17,080 Ali ipak sam predaleko otišao s upucavanjem. 604 00:35:17,920 --> 00:35:19,000 Pozvan sam. 605 00:35:19,080 --> 00:35:21,240 Uvijek isto sranje, zar ne? 606 00:35:21,320 --> 00:35:23,320 -Bilo mi je drago! -I meni. 607 00:35:23,400 --> 00:35:24,840 -Vidimo se poslije? -Da. 608 00:35:24,920 --> 00:35:26,320 Baš sam ljuta. 609 00:35:26,400 --> 00:35:30,440 Louisova cura nimalo mu ne vjeruje. 610 00:35:30,520 --> 00:35:32,880 -Hvala, preuzimam. -Ali ne bih ni ja. 611 00:35:32,960 --> 00:35:34,680 -Zabavite se! -Kako si? 612 00:35:34,760 --> 00:35:36,720 -Drago mi je. Linzy! -Ja sam Dre. 613 00:35:37,440 --> 00:35:43,160 Brine me kako ću reći Christine kako je prošao spoj, 614 00:35:43,240 --> 00:35:45,640 premda nisam učinio ništa jako loše. 615 00:35:47,120 --> 00:35:49,360 Zapravo, jesam, učinio sam nešto loše. 616 00:35:52,760 --> 00:35:54,000 Koliko godina imaš? 617 00:35:54,080 --> 00:35:56,240 -Imam 22 godine. A ti? -Ja 21. 618 00:35:56,320 --> 00:35:57,600 -Prelijepa si. -Hvala! 619 00:35:57,680 --> 00:35:59,240 -Odakle si? -Iz Los Angelesa. 620 00:35:59,320 --> 00:36:00,400 Los Angelesa? 621 00:36:00,480 --> 00:36:02,880 Sad živim ondje, a inače sam s Havaja. 622 00:36:02,960 --> 00:36:06,040 -Da. -O, pa ti si cura s Havaja! 623 00:36:06,120 --> 00:36:08,440 -Da, otočanka. -Lijepo. 624 00:36:09,320 --> 00:36:12,440 Gledam Linzy i mislim: „Čovječe!” 625 00:36:12,520 --> 00:36:13,840 Napaljena je i spremna. 626 00:36:13,920 --> 00:36:17,120 Ali detektiv Dre ima svoju zadaću. 627 00:36:17,200 --> 00:36:18,360 Neću je zaboraviti. 628 00:36:18,440 --> 00:36:19,680 Kakve tipove voliš? 629 00:36:20,400 --> 00:36:24,520 Visoke, najmanje 180 cm, tetovaže. 630 00:36:26,480 --> 00:36:30,120 Nemam tetovaže, ali ispod sam isklesan kao kip. 631 00:36:30,200 --> 00:36:31,080 Da. 632 00:36:31,160 --> 00:36:34,280 Iskreno, malo sam niži od 180 cm. 633 00:36:34,360 --> 00:36:37,360 Ali u cipelama sam i koji centimetar viši. 634 00:36:37,440 --> 00:36:42,240 Kad mi netko kaže da je toliko visok, uvijek skinem par centimetara… 635 00:36:42,320 --> 00:36:44,440 Više negdje oko 175 cm. 636 00:36:45,560 --> 00:36:47,440 Lana me naučila jednom. 637 00:36:47,520 --> 00:36:50,720 Važne su emocije i mentalni pristup. 638 00:36:50,800 --> 00:36:55,720 Što se mene tiče, izgled ne smije uvijek biti najvažniji. 639 00:36:55,800 --> 00:36:57,280 Imam pitanje. 640 00:36:57,360 --> 00:36:58,840 Nemaš li osjećaj da, 641 00:37:00,240 --> 00:37:03,000 kad ideš na spojeve, 642 00:37:03,080 --> 00:37:05,840 tjelesni aspekt nadvlada nad emocionalnim? 643 00:37:05,920 --> 00:37:08,520 I činiš li uvijek isto 644 00:37:08,600 --> 00:37:10,040 sa svima koje sretneš? 645 00:37:10,680 --> 00:37:11,840 Pomalo. 646 00:37:11,920 --> 00:37:14,680 Kad će se to promijeniti? 647 00:37:14,760 --> 00:37:17,800 Lako se tome prepustiti i ostati sam. 648 00:37:17,880 --> 00:37:20,360 Volim živjeti svojim ritmom. 649 00:37:20,960 --> 00:37:24,800 Ne volim si postavljati vremenska ograničenja. 650 00:37:24,880 --> 00:37:28,720 Kako je prošao tvoj razgovor s Louisom? 651 00:37:28,800 --> 00:37:30,640 -Kako je bilo? -Jako dobro. 652 00:37:32,520 --> 00:37:36,080 Sviđa mi se kao osoba. Dobro smo se slagali. 653 00:37:37,400 --> 00:37:41,360 Pomalo sam tužna što je Louis zamijenjen. 654 00:37:41,440 --> 00:37:44,520 Između nas je bilo toliko seksualne kemije. 655 00:37:46,080 --> 00:37:48,160 Radije bi da je on ostao? 656 00:37:49,320 --> 00:37:52,840 Linzy se zapalila za Louisa. No mogu to popraviti, shvaćate? 657 00:37:52,920 --> 00:37:54,360 Imamo puno zajedničkog. 658 00:37:54,440 --> 00:37:57,600 Nakon što porazgovaramo, zapalit će se za mene. 659 00:38:04,880 --> 00:38:07,720 Zabrinuta sam zbog Louisova povratka. 660 00:38:07,800 --> 00:38:11,640 Možda će se ljutiti što mu nisam vjerovala pa sam ga povukla. 661 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 A možda je učinio neku nepromišljenu glupost. 662 00:38:15,960 --> 00:38:18,560 -Bok. -Rekla sam ti da nosiš ružnu odjeću. 663 00:38:18,640 --> 00:38:20,320 -I jesam. -Ne, nisi! 664 00:38:20,400 --> 00:38:22,800 Jesam. Nedostajala si mi. 665 00:38:22,880 --> 00:38:24,280 Činjenicu 666 00:38:24,360 --> 00:38:27,960 da sam se upucavao Linzy moram zadržati za sebe. 667 00:38:28,040 --> 00:38:30,000 Christine ne smije ništa znati. 668 00:38:32,120 --> 00:38:34,000 -Kako je bilo? -Dobro. 669 00:38:34,080 --> 00:38:37,000 Ali cijelo sam vrijeme mislio na tebe. 670 00:38:37,080 --> 00:38:38,200 Jesi li je poljubio? 671 00:38:38,280 --> 00:38:40,440 -Ne! -Jeste li se mazili? 672 00:38:41,200 --> 00:38:43,920 Nisi joj dodirnuo nogu tijekom razgovora? 673 00:38:47,480 --> 00:38:49,920 Dirnuo sam joj ruku da vidim tetovaže. 674 00:38:50,000 --> 00:38:51,600 Glavno da je nisi poljubio. 675 00:38:51,680 --> 00:38:53,720 Nisam, jamčim ti. 676 00:38:53,800 --> 00:38:57,200 Smiješim se jer mi se vratio moj frajer. 677 00:38:57,280 --> 00:38:59,280 Nije ništa učinio! 678 00:38:59,360 --> 00:39:02,320 Louis je danas prošao težak ispit. 679 00:39:02,400 --> 00:39:05,720 Žao mi je što mu nisam vjerovala. 680 00:39:06,760 --> 00:39:08,320 -Moram nešto priznati. -Reci. 681 00:39:13,000 --> 00:39:14,640 Znam što si učinila. 682 00:39:14,720 --> 00:39:18,080 Bio je to ispit povjerenja. Ali… 683 00:39:18,160 --> 00:39:19,200 Nisi mi vjerovala. 684 00:39:20,720 --> 00:39:24,480 Vjerujem ti, ali općenito sam nepovjerljiva. 685 00:39:25,240 --> 00:39:26,720 Trebala si mi vjerovati. 686 00:39:26,800 --> 00:39:31,640 Što duže razgovaramo i što nam je odnos dublji, 687 00:39:31,720 --> 00:39:33,760 to ću ti više vjerovati. 688 00:39:33,840 --> 00:39:36,160 Nijednom tipu nikad nisam bila najvažnija, 689 00:39:36,240 --> 00:39:39,760 ali Louis mi je povratio vjeru u muškarce. 690 00:39:39,840 --> 00:39:42,800 Žao mi je što sam ga odvukla sa spoja. 691 00:39:42,880 --> 00:39:46,080 Očito sam mu mogla vjerovati. 692 00:39:46,160 --> 00:39:48,360 Oprosti što ti nisam vjerovala. 693 00:39:48,880 --> 00:39:51,800 Ali sretna sam što nisi ništa učinio. 694 00:39:51,880 --> 00:39:55,320 Zašto imam osjećaj da otkucava tempirana bomba 695 00:39:55,400 --> 00:39:57,960 koja će svaki tren eksplodirati? 696 00:39:59,080 --> 00:40:00,840 Zašto uzdišeš? 697 00:40:01,960 --> 00:40:03,680 Sretan sam što sam se vratio. 698 00:40:05,520 --> 00:40:07,400 Osjećam krivnju. 699 00:40:07,480 --> 00:40:10,840 Christine mi se otvorila, a sad joj ništa ne smijem reći. 700 00:40:10,920 --> 00:40:12,280 Sretna sam što si ovdje. 701 00:40:17,760 --> 00:40:20,480 -Koliko si veza imala? -Nijednu. 702 00:40:20,560 --> 00:40:24,080 Nikad nisam bila u vezi. A ti? 703 00:40:24,160 --> 00:40:26,000 Ni ja nisam bio u vezi. 704 00:40:26,080 --> 00:40:28,320 -To je… -Zašto? 705 00:40:28,960 --> 00:40:31,840 Stalno se bojim da ću nešto propustiti. 706 00:40:31,920 --> 00:40:34,480 Mislim da uvijek postoji nešto bolje. 707 00:40:34,560 --> 00:40:36,680 Imaš prelijepe oči. 708 00:40:37,280 --> 00:40:38,240 Hvala. 709 00:40:38,320 --> 00:40:39,800 Vidim da voliš kontakt očima. 710 00:40:39,880 --> 00:40:41,600 Mnogi ljudi nisu tome skloni. 711 00:40:41,680 --> 00:40:44,320 -Uvijek kažem da su oči… -Da. 712 00:40:44,400 --> 00:40:46,080 Prozor u dušu! 713 00:40:46,760 --> 00:40:49,400 Dre nije moj uobičajeni tip, 714 00:40:49,480 --> 00:40:51,920 ali zrači odličnom energijom. 715 00:40:52,000 --> 00:40:55,400 Izvlači moju drugu stranu. Mogla bih se prepustiti tome. 716 00:40:57,960 --> 00:40:59,640 Znaš kako me zovu prijatelji? 717 00:40:59,720 --> 00:41:01,400 -Kako? -Opća Opasnost. 718 00:41:01,480 --> 00:41:04,720 Ajme! Stvarno si nevaljala! 719 00:41:05,520 --> 00:41:06,520 Da. 720 00:41:08,520 --> 00:41:09,760 Ne bojim se Lane. 721 00:41:11,080 --> 00:41:14,360 -Ajme. Uzburkajmo duhove! -Uzburkajmo duhove! 722 00:41:14,440 --> 00:41:16,960 Vodimo dobar razgovor. Upoznajem je. 723 00:41:17,040 --> 00:41:20,000 Povezali smo se na nekoj razini. 724 00:41:20,080 --> 00:41:21,800 Zanima me, 725 00:41:21,880 --> 00:41:23,360 jesam li tvoj tip? 726 00:41:24,480 --> 00:41:26,480 U normalnoj situaciji, ne. 727 00:41:26,560 --> 00:41:27,400 Ne? 728 00:41:28,240 --> 00:41:31,000 Ali uživam u našem razgovoru. 729 00:41:31,080 --> 00:41:34,200 Ako bismo više razgovarali, možda bih bila otvorenija. 730 00:41:34,280 --> 00:41:36,720 Mogu to zamisliti, svakako. 731 00:41:36,800 --> 00:41:37,920 Da. 732 00:41:38,000 --> 00:41:40,840 Linzy se dobro provodi, ja se dobro provodim. 733 00:41:41,760 --> 00:41:45,960 Volio bih vidjeti kamo bi nas to moglo odvesti. 734 00:41:58,640 --> 00:42:00,440 Bi li se ovo svidjelo Bruceu? 735 00:42:00,520 --> 00:42:01,800 -„Bruceu”? -„Bruceu”? 736 00:42:02,400 --> 00:42:03,440 Valjda Bryceu? 737 00:42:03,520 --> 00:42:04,840 Megan. 738 00:42:04,920 --> 00:42:07,320 Ako voli otmjene cure, onda da. 739 00:42:07,400 --> 00:42:09,280 Ne trči pred rudo, Megan. 740 00:42:09,360 --> 00:42:12,080 Moguće je da je Elys već otišla 741 00:42:12,160 --> 00:42:14,200 s Čarobnjakom iz Australije. 742 00:42:14,280 --> 00:42:16,120 Moramo se strpjeti. 743 00:42:20,000 --> 00:42:21,680 To me škaklja! 744 00:42:23,440 --> 00:42:26,160 Momci danas baš žele dodirivati. 745 00:42:26,240 --> 00:42:27,600 Zar ne, Louis? 746 00:42:28,480 --> 00:42:29,520 Jako sam zabrinut. 747 00:42:29,600 --> 00:42:33,680 Linzy bi mogla ugroziti sve što imam s Christine. 748 00:42:33,760 --> 00:42:37,320 Moram se pobrinuti da ne razgovaraju. 749 00:42:44,880 --> 00:42:48,720 Kako ćeš se osjećati ako je učinila nešto na spoju? 750 00:42:48,800 --> 00:42:51,720 Ne želim sada o tome ni razmišljati. 751 00:42:52,880 --> 00:42:53,720 -Zato što… -Da. 752 00:42:54,720 --> 00:42:56,680 Sve u svoje vrijeme. 753 00:42:59,080 --> 00:43:01,560 Nisam siguran što bih mislio. 754 00:43:01,640 --> 00:43:04,440 Preuzeo sam velik rizik time što vjerujem Elys. 755 00:43:04,520 --> 00:43:07,040 Nadam se da sam donio ispravnu odluku. 756 00:43:07,120 --> 00:43:08,840 Ali cijeli je dan s njim. 757 00:43:08,920 --> 00:43:10,000 Da, znam. 758 00:43:10,080 --> 00:43:13,600 Nikad se ne zna, no pokušavam ne razmišljati previše o tome. 759 00:43:15,760 --> 00:43:20,440 Pripremi se, Alex. Trenutak istine tek što nije došao. 760 00:43:22,480 --> 00:43:23,600 Ajme! 761 00:43:24,160 --> 00:43:26,920 -Bok. -Vidi ti tko je došao. 762 00:43:29,080 --> 00:43:30,400 Smješka se. 763 00:43:30,480 --> 00:43:32,640 O, ne. Ne izgleda dobro. 764 00:43:33,800 --> 00:43:34,640 Bok, ekipo! 765 00:43:34,720 --> 00:43:37,120 -Megan, drago mi je. -Ja sam Bryce. 766 00:43:37,200 --> 00:43:38,040 Super izgledate! 767 00:43:38,120 --> 00:43:39,520 -Hvala. -Hvala. 768 00:43:41,320 --> 00:43:43,880 Alex i ja gledali smo kako se hranite voćem, 769 00:43:43,960 --> 00:43:45,760 pijete vino. 770 00:43:46,400 --> 00:43:47,400 Bilo je dobro. 771 00:43:49,760 --> 00:43:52,040 Još važnije, kako se osjećaš? 772 00:43:56,000 --> 00:43:57,760 Bit ću iskrena, bilo je lijepo. 773 00:43:58,600 --> 00:44:00,320 Dobar spoj, sve u najboljem redu. 774 00:44:00,400 --> 00:44:01,400 Zgodan tip. 775 00:44:03,200 --> 00:44:08,080 Vidim da je Alex napet. Žao mi je zbog toga. 776 00:44:08,160 --> 00:44:10,280 Za to sam ja kriva. 777 00:44:11,560 --> 00:44:14,600 Odabrao sam je s razlogom. 778 00:44:14,680 --> 00:44:17,680 Uživao sam na spoju. Mislim da je dobro prošao. 779 00:44:18,240 --> 00:44:21,080 Želim je pokušati bolje upoznati. 780 00:44:23,240 --> 00:44:25,440 Jebote, gadna situacija. 781 00:44:25,520 --> 00:44:29,200 Bryce je zgodan tip s jasnim ciljem, 782 00:44:29,280 --> 00:44:31,280 a to nije dobra vijest ni za koga. 783 00:44:32,720 --> 00:44:37,280 Alex je tako zabrinut. Baš nezgodno. 784 00:44:37,360 --> 00:44:40,640 Sigurno imate o čemu razgovarati. 785 00:44:40,720 --> 00:44:44,640 Bryce, želiš li da ti pokažemo kuću? 786 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 Dogovoreno! 787 00:44:47,680 --> 00:44:48,720 Dakle, Yaz? 788 00:44:48,800 --> 00:44:49,760 Megan. 789 00:44:49,840 --> 00:44:50,800 -Da. -U redu. 790 00:44:50,880 --> 00:44:52,520 No možeš me zvati Megatron! 791 00:44:54,280 --> 00:44:58,200 Može li Megatron pretvoriti Brycea u Meganina obožavatelja? 792 00:44:58,280 --> 00:45:02,520 Hoće li Christine doznati za Louisovu očaranost Linzynim cicama? 793 00:45:02,600 --> 00:45:06,120 Najvažnije, hoće li Alex dobiti nogu? 794 00:45:07,960 --> 00:45:09,720 Divno je što si opet ovdje. 795 00:45:10,360 --> 00:45:11,960 -Da. -Dakle… 796 00:45:12,040 --> 00:45:15,520 Dok si bila na spoju, Lana je testirala moje povjerenje. 797 00:45:16,320 --> 00:45:17,640 Kako to misliš? 798 00:45:18,400 --> 00:45:22,200 Imao sam priliku zamijeniti te s jednom od cura. 799 00:45:23,280 --> 00:45:24,360 Nisi želio? 800 00:45:25,640 --> 00:45:27,720 -Tako je. -Vjerovao si mi? 801 00:45:29,280 --> 00:45:32,520 Želim imati povjerenja, ali nije mi lako. 802 00:45:32,600 --> 00:45:34,360 Baš me zanima što se dogodilo. 803 00:45:35,720 --> 00:45:37,160 Kako je bilo na spoju? 804 00:45:41,880 --> 00:45:45,920 Rekao je da će ti stati na žulj. 805 00:45:47,320 --> 00:45:48,440 Jebote. 806 00:45:48,520 --> 00:45:50,680 I da sam mu prvi izbor. 807 00:45:52,920 --> 00:45:56,560 Bože, ovo ne zvuči dobro. 808 00:45:58,800 --> 00:46:00,680 Dobar je tip, 809 00:46:01,920 --> 00:46:03,120 ali nisam ništa učinila. 810 00:46:04,080 --> 00:46:05,880 Nitko me ne može razuvjeriti 811 00:46:05,960 --> 00:46:07,840 kad jednom donesem odluku. 812 00:46:10,040 --> 00:46:13,640 To! Na sedmom sam nebu od sreće. 813 00:46:14,360 --> 00:46:16,400 Nitko nije duhovit kao ti, Alex. 814 00:46:16,480 --> 00:46:18,640 -Nedostajao si mi. -Reci mi nešto novo. 815 00:46:18,720 --> 00:46:20,040 I ti si meni nedostajala. 816 00:46:23,520 --> 00:46:25,080 Tako sam sretan. 817 00:46:25,920 --> 00:46:28,120 To pokazuje koliko joj je stalo do mene. 818 00:46:28,200 --> 00:46:32,240 Zacrvenio sam se, što mogu. 819 00:46:32,960 --> 00:46:37,000 Ovo je važna stvar. Veze se grade na povjerenju. 820 00:46:37,080 --> 00:46:38,360 „Veze”? 821 00:46:39,160 --> 00:46:41,800 -Ne… -Pobjeglo ti je! 822 00:46:41,880 --> 00:46:44,640 Shvatila sam da imamo nešto divno. 823 00:46:44,720 --> 00:46:46,600 Nisam spremna to odbaciti. 824 00:46:46,680 --> 00:46:48,360 Ovo je velik korak za nas. 825 00:46:48,440 --> 00:46:51,080 Nikad mi ništa nije uspjelo, 826 00:46:51,160 --> 00:46:53,280 osim ovaj put. 827 00:46:53,360 --> 00:46:56,240 Ovaj je ispit učvrstio Alexov i moj odnos. 828 00:46:56,320 --> 00:46:58,360 A to je tako dobar osjećaj. 829 00:47:01,320 --> 00:47:03,040 Drago mi je što si se vratila. 830 00:47:04,600 --> 00:47:05,440 Jebote! 831 00:47:06,320 --> 00:47:09,360 Alex je odlučio vjerovati da će Elys ostati odana. 832 00:47:09,440 --> 00:47:12,920 Premda se Elys povezala s Bryceom, nije se odrekla svojeg frajera. 833 00:47:13,520 --> 00:47:16,480 Nešto mi govori da će se upaliti zeleno svjetlo. 834 00:47:17,120 --> 00:47:18,880 Ajme! Baš mi ovo ide! 835 00:47:37,240 --> 00:47:40,360 -Što mislite, kako ide Dreov spoj? -Dre razvaljuje. 836 00:47:40,440 --> 00:47:42,240 -Da. -Oduševljena je Dreom. 837 00:47:42,320 --> 00:47:44,840 Ne bih se iznenadio da ju je već zaprosio. 838 00:47:47,480 --> 00:47:49,280 Svi razgovaraju o Dreu, 839 00:47:49,360 --> 00:47:52,680 ali ja mislim na ono što se dogodilo između Linzy i mene. 840 00:47:52,760 --> 00:47:54,840 Zašto sam joj dirao cice? Brinem se. 841 00:47:55,680 --> 00:47:57,200 Tko je to stigao? 842 00:48:00,360 --> 00:48:03,160 Baš si lijepa! Kako si? Kako se zoveš? 843 00:48:03,240 --> 00:48:05,360 Linzy! Drago mi je. 844 00:48:05,440 --> 00:48:06,600 -Ajme! -Dobro… 845 00:48:06,680 --> 00:48:09,480 Linzy i Dre, kako je bilo na spoju? 846 00:48:09,560 --> 00:48:11,680 Bilo je dobro. Ne možemo se požaliti. 847 00:48:11,760 --> 00:48:13,000 -Da? -Dobro. 848 00:48:13,080 --> 00:48:15,120 Jako smo slični. 849 00:48:15,200 --> 00:48:17,440 Isti smo horoskopski znak, rak. 850 00:48:17,520 --> 00:48:18,720 -Dobro. -Opa. 851 00:48:18,800 --> 00:48:20,000 -Razumijete? -Da. 852 00:48:20,080 --> 00:48:21,040 Baš dobro. 853 00:48:21,120 --> 00:48:23,000 Linzy, što ti kažeš? 854 00:48:23,080 --> 00:48:25,240 Mislim da je prošlo jako dobro. 855 00:48:25,320 --> 00:48:29,040 Otvorili smo se. „Ovo je dobro, drukčije.” 856 00:48:30,440 --> 00:48:33,920 Tako sam sretna što se Dre dobro proveo. 857 00:48:34,000 --> 00:48:38,240 Ali zanima me je li se Louis ponašao kako treba. 858 00:48:39,280 --> 00:48:40,880 Koji ti je spoj bio bolji? 859 00:48:43,920 --> 00:48:48,440 S Dreom sam vodila dublji razgovor. 860 00:48:51,400 --> 00:48:52,240 Međutim… 861 00:48:53,680 --> 00:48:54,960 Bože. 862 00:48:55,040 --> 00:48:58,560 S Louisom sam se više seksualno povezala. 863 00:49:02,240 --> 00:49:04,400 Stani malo! 864 00:49:04,480 --> 00:49:05,840 Da čujemo, curo. 865 00:49:06,480 --> 00:49:09,040 S tobom sam se više zabavila. 866 00:49:12,400 --> 00:49:18,640 Cijelo vrijeme radim što mi Lana kaže. 867 00:49:19,240 --> 00:49:20,760 I kamo me to dovelo? 868 00:49:21,480 --> 00:49:25,760 Moram biti jak, izazovan i zavodljiv. 869 00:49:27,040 --> 00:49:30,360 Kako je došlo do te poveznice, ako smijem pitati? 870 00:49:37,480 --> 00:49:40,560 Dozna li Christine od Linzy 871 00:49:40,640 --> 00:49:42,680 da se nešto dogodilo, 872 00:49:42,760 --> 00:49:44,720 mogao bih se naći u velikom sranju. 873 00:49:44,800 --> 00:49:46,640 Nešto je rekao ili učinio? 874 00:49:51,120 --> 00:49:54,880 Što se događa? Ponašate se jako sumnjivo. 875 00:49:55,440 --> 00:49:59,120 Louisu je bolje da nije radio nikakve gluposti s Christine. 876 00:49:59,760 --> 00:50:03,160 Gledali smo se u oči. 877 00:50:07,280 --> 00:50:09,080 Znači, zavodio te? 878 00:50:10,440 --> 00:50:11,680 Koji kurac? 879 00:50:12,960 --> 00:50:16,280 Moram razdvojiti Linzy i Christine. 880 00:50:16,360 --> 00:50:20,960 Linzy, želiš li razgledati kuću? 881 00:50:21,040 --> 00:50:21,880 Da. 882 00:50:22,920 --> 00:50:24,520 Povedite je u obilazak. 883 00:50:24,600 --> 00:50:26,080 -Idemo. -Hoćeš vidjeti? 884 00:50:26,160 --> 00:50:28,960 -Da! Idemo! -Idemo. 885 00:50:29,040 --> 00:50:30,320 Poslije tebe. 886 00:50:31,320 --> 00:50:32,840 Baš je divno. 887 00:50:32,920 --> 00:50:33,920 Da. 888 00:50:35,320 --> 00:50:38,160 Baš me zanimalo što je namjeravala reći. 889 00:50:38,240 --> 00:50:40,840 Rekao sam ti sve što se dogodilo na spoju. 890 00:50:42,480 --> 00:50:46,720 Zanima me što joj je Louis rekao 891 00:50:46,800 --> 00:50:50,160 da ona smatra kako postoji seksualna privlačnost 892 00:50:50,240 --> 00:50:51,920 između njih dvoje. 893 00:50:52,000 --> 00:50:55,160 Je li samo riječ o flertu ili o nečemu većem? 894 00:51:07,240 --> 00:51:09,240 Vrtiš me oko prsta. 895 00:51:09,320 --> 00:51:11,160 -Malog prsta! -Da! 896 00:51:11,240 --> 00:51:14,400 Ne znam gdje su Dre i Linzy. 897 00:51:14,480 --> 00:51:17,320 Znam da je Christine mrvicu sumnjičava. 898 00:51:17,400 --> 00:51:21,400 Zadnje što bih želio je da Linzy dođe 899 00:51:21,480 --> 00:51:23,920 i kaže Christine sve što se dogodilo. 900 00:51:28,520 --> 00:51:30,560 Čini se da ovaj put imaš sreće. 901 00:51:30,640 --> 00:51:34,560 Detektiv Dre odveo je Linzy u ophodnju. 902 00:51:34,640 --> 00:51:36,960 Nadam se da neće rabiti svoj pendrek. 903 00:51:37,040 --> 00:51:39,680 -Pokazat ću ti kupaonicu. -Idemo! 904 00:51:43,320 --> 00:51:44,880 Želim ući unutra. 905 00:51:44,960 --> 00:51:46,520 Možemo ako želiš. 906 00:51:48,560 --> 00:51:51,720 Dobro. Vežite se. Trest će se cijela kuća. 907 00:51:52,840 --> 00:51:54,840 Ovako osvajam cure. 908 00:51:54,920 --> 00:51:59,360 Razmišljao sam o svim pozama koje bih mogao raditi iza stakla. 909 00:52:01,080 --> 00:52:04,080 Dre mi je na spoju bio dosadan. 910 00:52:04,160 --> 00:52:07,160 Ali sad mi se toliko upucava, 911 00:52:07,240 --> 00:52:11,560 daje mi sve signale, da djeluje kao drugi čovjek. 912 00:52:11,640 --> 00:52:13,120 Bit ću iskren. 913 00:52:13,200 --> 00:52:16,560 -Jako sam seksualna osoba. -Da. 914 00:52:18,520 --> 00:52:21,040 Jako mi je vruće i napaljena sam. 915 00:52:21,600 --> 00:52:24,400 Djeluje mi da voliš rizike. 916 00:52:24,480 --> 00:52:25,880 Ponekad. 917 00:52:25,960 --> 00:52:27,680 -Ponekad? Koliko? -Da. 918 00:52:36,000 --> 00:52:36,920 Poprilično. 919 00:52:37,000 --> 00:52:39,960 Nisam potrošio ni dolar otkad sam došao ovamo. 920 00:52:40,040 --> 00:52:42,040 No lav je spreman izaći iz kaveza. 921 00:52:46,120 --> 00:52:47,560 I da prekršiš pravila? 922 00:52:49,400 --> 00:52:50,800 Nije nemoguće. 923 00:52:51,960 --> 00:52:52,880 Da? 924 00:52:54,240 --> 00:52:56,960 Dre djeluje vrlo privlačno. 925 00:52:57,040 --> 00:52:59,880 Zapalili smo se jedno za drugo. 926 00:53:00,800 --> 00:53:02,480 Imam osjećaj da sam u nevolji. 927 00:53:02,560 --> 00:53:03,760 Baci se na posao. 928 00:53:13,240 --> 00:53:14,320 PREKRŠENO PRAVILO 929 00:53:14,400 --> 00:53:15,560 Ne znam što je gore. 930 00:53:15,640 --> 00:53:19,240 Detektiv Dre krši Lanin zakon, Louis dira Linzyne cice 931 00:53:19,320 --> 00:53:23,080 ili činjenica da moram čekati cijeli tjedan na sljedeću epizodu? 932 00:53:29,080 --> 00:53:30,280 SLJEDEĆI PUT 933 00:53:31,040 --> 00:53:32,440 Prekršio sam pravilo. 934 00:53:32,520 --> 00:53:33,720 Detektive! 935 00:53:34,760 --> 00:53:35,720 Šokirana sam. 936 00:53:35,800 --> 00:53:37,560 Kad se to dogodilo? 937 00:53:37,640 --> 00:53:38,600 RAZOTKRIVANJA 938 00:53:38,680 --> 00:53:40,440 Zaslužuje znati istinu. 939 00:53:40,520 --> 00:53:42,840 Ovo nije dobro. 940 00:53:42,920 --> 00:53:45,200 Louisu se na licu vidi da je ženskar. 941 00:53:46,320 --> 00:53:47,520 Igra je završena. 942 00:53:48,200 --> 00:53:49,240 ELIMINACIJE 943 00:53:49,320 --> 00:53:51,720 Moju kuću napušta… 944 00:53:51,800 --> 00:53:55,120 Odmah? Nemoguće! 945 00:53:55,960 --> 00:53:57,480 Bože. 946 00:53:58,200 --> 00:53:59,880 NOVI PREOKRETI 947 00:54:00,640 --> 00:54:02,760 Nudim vam, pojedinačno, 948 00:54:03,480 --> 00:54:05,640 dvadeset i pet tisuća dolara… 949 00:54:05,720 --> 00:54:06,920 NOVAC - 25 000 DOLARA 950 00:54:07,000 --> 00:54:11,440 …da večeras odete iz kuće bez partnera. 951 00:54:11,520 --> 00:54:12,640 LJUBAV - 0 DOLARA 952 00:54:12,720 --> 00:54:15,480 Više mi ništa nije jasno. 953 00:54:17,320 --> 00:54:18,160 TKO JE POBJEDNIK? 954 00:54:18,240 --> 00:54:19,920 A pobjednik je… 955 00:54:22,720 --> 00:54:24,320 To je mnogo novca. 956 00:54:24,880 --> 00:54:28,200 Pobjednik uzima sve. Ali tko će pobijediti? 957 00:54:29,200 --> 00:54:32,000 Ovo će doslovno promijeniti sve. 958 00:55:02,560 --> 00:55:07,560 Prijevod titlova: Vedran Pavlić