1 00:00:27,720 --> 00:00:29,960 ‏طاب صباحكم أيها الجميلون! 2 00:00:33,000 --> 00:00:36,760 ‏عجبًا. يبدو وكأنهم استيقظوا على فاجعة! 3 00:00:36,840 --> 00:00:39,920 ‏طبعًا بخلاف "آيزك"! 4 00:00:47,320 --> 00:00:48,720 ‏الوضع محرج. 5 00:00:49,520 --> 00:00:52,760 ‏ليلة أمس، فعل "آيزك" ما يجيده. 6 00:00:53,600 --> 00:00:56,760 ‏هجر فتاةً وانتقل إلى التالية. 7 00:00:56,840 --> 00:00:57,800 ‏"(كورتني)، (أمريكا)" 8 00:00:57,880 --> 00:00:59,680 ‏فعل ذلك بي وبـ"ياسمين" من بعدي. 9 00:01:01,600 --> 00:01:02,960 ‏أنت الفتاة المثالية بالنسبة إليّ. 10 00:01:03,040 --> 00:01:03,880 ‏"قبل خمسة أيام" 11 00:01:03,960 --> 00:01:05,600 ‏تطابقين ذوقي في النساء. وجدت ضالّتي. 12 00:01:05,680 --> 00:01:06,640 ‏"قبل يومين" 13 00:01:06,720 --> 00:01:07,600 ‏"ليلة البارحة" 14 00:01:07,680 --> 00:01:09,599 ‏أشعر بالانجذاب بيننا. 15 00:01:10,640 --> 00:01:12,840 ‏سألتزم الصمت ولن أنبس ببنت شفة. 16 00:01:12,920 --> 00:01:13,800 ‏"(آيزك)، (أمريكا)" 17 00:01:13,880 --> 00:01:15,840 ‏سأتصرّف وكأن شيئًا لم يكن. 18 00:01:19,200 --> 00:01:21,000 ‏كيف تشعرين يا "ياسمين"؟ 19 00:01:21,080 --> 00:01:24,360 ‏لا أعرف طبيعة مشاعري بصراحة. 20 00:01:24,440 --> 00:01:27,280 ‏أريد أن يمرّ اليوم وحسب. 21 00:01:27,920 --> 00:01:30,360 ‏سأتعامل مع الموقف برويّة. 22 00:01:30,440 --> 00:01:32,760 ‏- هذا جلّ ما يسعك فعله. ‏- أجل. 23 00:01:33,480 --> 00:01:34,760 ‏"(ياسمين)، (أوروغواي)" 24 00:01:34,840 --> 00:01:38,360 ‏لا أفهم كيف يكون الشاب معجبًا بي ‏ثم يقفز إلى السرير المجاور 25 00:01:38,440 --> 00:01:40,720 ‏ليرقد مع الفتاة التي بجانبي. 26 00:01:40,800 --> 00:01:43,800 ‏تجاوزت الموضوع وما عاد يؤرّقني. 27 00:01:45,680 --> 00:01:49,880 ‏لا يحقّ لك أن تقول لـ"ياسمين" ‏إنك سترقد مع "هانا"، 28 00:01:49,960 --> 00:01:51,800 ‏ثم تضجع معها بكلّ بساطة. هذا غير صائب. 29 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 ‏- كان بوسعك شرح المسألة أكثر. ‏- شكرًا لك. 30 00:01:54,480 --> 00:01:56,960 ‏لم نقترف خطأ كبيرًا ‏ونلحق ضررًا شديدًا بأحد. 31 00:01:57,040 --> 00:01:58,440 ‏لم نخالف القوانين. 32 00:01:58,520 --> 00:02:00,960 ‏لكنني مررت حرفيًا بالموقف ذاته، 33 00:02:01,040 --> 00:02:03,320 ‏ولم يأبه أحد بما حلّ بي. 34 00:02:04,800 --> 00:02:06,800 ‏أتفهّم انزعاج "ياسمين"، 35 00:02:06,880 --> 00:02:10,840 ‏لكنني أشعر بأن علاقتي بـ"آيزك" متينة. 36 00:02:10,920 --> 00:02:12,960 ‏أحسنّا التصرّف ما أمكن، 37 00:02:13,039 --> 00:02:14,720 ‏لذا لست متعاطفةً معها. 38 00:02:15,680 --> 00:02:19,680 ‏حسنًا! "آيزك"، أتصوّر أنك تريد أن تنفّس ‏عما يعتمل في صدرك. 39 00:02:20,360 --> 00:02:21,240 ‏"آيزك"؟ 40 00:02:22,960 --> 00:02:24,680 ‏أنا بخير حال. 41 00:02:24,760 --> 00:02:25,920 ‏أو لا. 42 00:02:27,040 --> 00:02:28,120 ‏ماذا؟ 43 00:02:29,000 --> 00:02:30,320 ‏عجبًا. 44 00:02:33,880 --> 00:02:35,040 ‏تحدّث إليها! 45 00:02:35,120 --> 00:02:38,200 ‏لا يجوز أن تخبرها بأنك سترقد مع "هانا" 46 00:02:38,280 --> 00:02:40,400 ‏قبيل ذلك بلحظات. 47 00:02:40,480 --> 00:02:41,920 ‏تحلّ بالرجولة. 48 00:02:42,000 --> 00:02:44,480 ‏- شكرًا لك. ‏- تحدّث إليها! 49 00:02:44,560 --> 00:02:46,640 ‏تجرح مشاعر الناس حينما تخبّئ الحقائق عنهم، 50 00:02:46,720 --> 00:02:49,560 ‏لا بإخبارهم بالحقيقة بكلّ شفافية. 51 00:02:49,640 --> 00:02:50,480 ‏هذا صحيح. 52 00:02:50,560 --> 00:02:54,040 ‏لم أقصد أن أعطيها أملًا زائفًا ‏حيال مستقبل علاقتنا، 53 00:02:54,120 --> 00:02:57,280 ‏فلم أكن أدري أنكم ستبالغون بردّ فعلكم. 54 00:02:59,360 --> 00:03:00,520 ‏ربما. 55 00:03:04,640 --> 00:03:06,400 ‏وغدا الوضع محرجًا من جديد. 56 00:03:09,560 --> 00:03:10,440 ‏طاب صباحكم. 57 00:03:10,520 --> 00:03:12,680 ‏- صباح الخير. ‏- عمت صباحًا يا "لانا". 58 00:03:12,760 --> 00:03:14,600 ‏"آيزك" و"هانا"، المسألة بيدكما 59 00:03:14,680 --> 00:03:18,800 ‏لتثبتا أن علاقتكما ليست سطحيّة. 60 00:03:19,440 --> 00:03:20,920 ‏ويحي. 61 00:03:21,000 --> 00:03:24,480 ‏لكن أستبشر خيرًا برؤية "لوي" و"كريستين"، 62 00:03:24,560 --> 00:03:28,680 ‏و"آليكس" و"إيليس"، ‏يسيرون في علاقتهم قدمًا. 63 00:03:28,760 --> 00:03:32,840 ‏ابقوا متأهبين ‏لأن اختبارات جديدة على الأبواب. 64 00:03:33,680 --> 00:03:35,720 ‏- بحقك! هذا… ‏- نبأ صادم! 65 00:03:35,800 --> 00:03:37,200 ‏سحقًا! 66 00:03:37,280 --> 00:03:39,240 ‏- شكرًا يا "لانا"! ‏- شكرًا يا "لانا". 67 00:03:52,600 --> 00:03:55,640 ‏يصبّ الجميع هنا تركيزهم ‏على تأسيس العلاقات! 68 00:03:55,720 --> 00:03:59,120 ‏لعلّي يجب أن أترك مهمّة المحقق "دري" ‏في هذا الملاذ 69 00:03:59,840 --> 00:04:02,600 ‏وأسعى إلى بناء رابط عاطفي بإحداهنّ. 70 00:04:02,680 --> 00:04:03,520 ‏"(دري)، (أمريكا)" 71 00:04:03,600 --> 00:04:04,680 ‏يجب أن أنتهز الفرصة. 72 00:04:06,840 --> 00:04:09,320 ‏كيف تشعر حيال هذا الصباح؟ كان محرجًا. 73 00:04:09,400 --> 00:04:11,040 ‏أشعر بالأسى على "ياسمين". 74 00:04:11,120 --> 00:04:13,440 ‏كان من الواضح أن لسانها عجز عن الكلام. 75 00:04:13,520 --> 00:04:15,080 ‏على الأقل لسنا الملامين هذه المرة. 76 00:04:15,680 --> 00:04:17,000 ‏اشتقت إلى تلك الأيام! 77 00:04:17,680 --> 00:04:19,480 ‏أنا سعيدة بعلاقتي بـ"لوي". 78 00:04:19,560 --> 00:04:23,440 ‏ألاحظ نضجه وتسير علاقتنا كما ينبغي. 79 00:04:23,519 --> 00:04:25,760 ‏يشقّ عليّ الاستيقاظ بقربك. 80 00:04:26,360 --> 00:04:27,520 ‏هذا شاقّ بالفعل. 81 00:04:27,600 --> 00:04:29,680 ‏- أصدقك القول. ‏- أعرف ذلك. 82 00:04:30,360 --> 00:04:32,800 ‏خصوصًا بمعرفتي ما تجيدين فعله. 83 00:04:33,680 --> 00:04:36,040 ‏لكنه كان لعوبًا في بادئ الأمر. 84 00:04:36,120 --> 00:04:39,360 ‏وأخشى أن يعود إلى سابق عهده. 85 00:04:39,440 --> 00:04:41,640 ‏أرجو أن يكون ملتزمًا بعلاقتنا تمامًا. 86 00:04:41,720 --> 00:04:42,720 ‏"(كريستين)، (أمريكا)" 87 00:04:44,280 --> 00:04:45,920 ‏لم تعانقني أيّ فتاة مثلك. 88 00:04:46,000 --> 00:04:47,320 ‏- حقًا؟ ‏- أجل! 89 00:04:47,400 --> 00:04:50,000 ‏- أي أنني أفضل من يمنح العناقات؟ ‏- أجل! 90 00:04:50,080 --> 00:04:51,680 ‏من مجموع ثلاث فتيات! 91 00:04:51,760 --> 00:04:53,600 ‏استرخي! 92 00:04:53,680 --> 00:04:56,800 ‏أنا مسرورة لأنني و"آيزك" ارتبطنا أخيرًا، 93 00:04:56,880 --> 00:04:58,600 ‏لكنني أرجو من كلّ قلبي 94 00:04:58,680 --> 00:05:01,000 ‏ألّا يهجرني لأجل فتاة أخرى. 95 00:05:03,800 --> 00:05:07,600 ‏في البداية، تعذّر عليك البوح بمشاعرك 96 00:05:07,680 --> 00:05:09,840 ‏لكنك تبدين تحسنًا في ذلك. 97 00:05:09,920 --> 00:05:10,880 ‏أجل. 98 00:05:10,960 --> 00:05:14,080 ‏أيعني هذا أنك تشعرين براحة أكبر برفقتي؟ 99 00:05:14,160 --> 00:05:18,040 ‏أجل، فأنا أتجشأ بجانبك بلا حياء. 100 00:05:19,000 --> 00:05:21,920 ‏فتحت قلبي لـ"آليكس" ليلة البارحة ‏وهذا أمر رائع. 101 00:05:22,000 --> 00:05:23,280 ‏"(إيليس)، (سويسرا)" 102 00:05:23,360 --> 00:05:25,680 ‏لكن يخيفني ذلك في الوقت عينه، 103 00:05:25,760 --> 00:05:29,600 ‏ويتحدّث الآن كما لو كنا مقبلين على الزواج. 104 00:05:29,680 --> 00:05:35,960 ‏أنا مرعوبة في باطني، ‏لأنني عادةً أنتقل إلى الشاب التالي وقتها. 105 00:05:37,720 --> 00:05:39,920 ‏عانينا بعض الصعاب 106 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 ‏لكنني أشعر بأن لعلاقتنا مستقبلًا ‏خارج الملاذ. 107 00:05:47,560 --> 00:05:49,880 ‏دعوني أستوضح الوضع الراهن. 108 00:05:50,360 --> 00:05:52,640 ‏تخشى "إيليس" الالتزام، 109 00:05:53,120 --> 00:05:55,520 ‏بينما تجهل "كريستين" ‏قدرة "لوي" على الالتزام، 110 00:05:55,600 --> 00:05:59,480 ‏وبعد سرقته من خليلته الثانية ‏في هذا الملاذ، 111 00:06:00,320 --> 00:06:03,120 ‏يعتري "هانا" القلق حيال التزام "آيزك". 112 00:06:03,200 --> 00:06:07,280 ‏النبأ السار، هو أنني متأكدة من أن "لانا" ‏ملتزمة بإيجاد الحلول. 113 00:06:07,360 --> 00:06:08,200 ‏أأنا محقّة؟ 114 00:06:09,080 --> 00:06:10,080 ‏أجل يا "ديزيريه". 115 00:06:10,160 --> 00:06:15,320 ‏الالتزام والثقة جوهريّان ‏لبناء علاقة طويلة الأمد. 116 00:06:15,400 --> 00:06:19,400 ‏بالتالي، حان وقت جعلهم يرزحون تحت الضغط ‏لتحرّي أيّ الثنائيات 117 00:06:19,480 --> 00:06:22,600 ‏يتمتّعون بالعزيمة الكافية ‏للمضي بعلاقتهم بعيدًا. 118 00:06:29,200 --> 00:06:30,520 ‏قد يكون الضغط مفيدًا أو ضارًا، 119 00:06:30,600 --> 00:06:34,400 ‏لكن قد يؤدّي إلى الانفصال، ‏لذا سيكون الوضع شيّقًا. 120 00:06:34,480 --> 00:06:36,560 ‏أرجو أنه لم يخالف أحد القوانين. 121 00:06:38,400 --> 00:06:42,960 ‏في كلّ مرة نأتي فيها إلى الكوخ، ‏يكون أحدكم قد خرق القوانين. هذا ما يجري. 122 00:06:43,040 --> 00:06:43,880 ‏أجل. 123 00:06:44,800 --> 00:06:46,160 ‏مرحبًا جميعًا. 124 00:06:46,240 --> 00:06:47,880 ‏أهلًا يا "لانا". 125 00:06:47,960 --> 00:06:50,920 ‏سنكتشف اليوم ما إن كان المتحابّون الحاليون 126 00:06:51,000 --> 00:06:54,640 ‏قادرين على تطوير علاقتهم ‏في العالم الخارجي. 127 00:06:55,280 --> 00:06:57,240 ‏تجمعني بـ"إيليس" علاقة وثيقة. 128 00:06:57,320 --> 00:06:58,880 ‏علاقتنا راسخة بحق، 129 00:06:58,960 --> 00:07:01,320 ‏وأنا متأكد من أنها أصدق علاقة هنا. 130 00:07:01,400 --> 00:07:02,240 ‏"(آليكس)، (إنكلترا)" 131 00:07:02,320 --> 00:07:03,920 ‏ثمة نبأ سارّ ينتظرنا. 132 00:07:04,000 --> 00:07:05,920 ‏هذا ما تتمناه أيها الأشقر. 133 00:07:06,600 --> 00:07:10,720 ‏أريد أن أرى كيف ستتعاملون مع الضغط. 134 00:07:11,480 --> 00:07:13,520 ‏فالقدرة على مجابهة الشدائد 135 00:07:13,600 --> 00:07:16,880 ‏تشير إلى أهليتكم للمضي بعلاقتكم قدمًا. 136 00:07:16,960 --> 00:07:17,840 ‏ها نحن أولاء. 137 00:07:17,920 --> 00:07:21,960 ‏وأما الخنوع أمامها ‏قد يثبت أن علاقتكم غير صالحة كما تظنون. 138 00:07:22,040 --> 00:07:22,920 ‏لا تهلع. 139 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 ‏ماذا يجري؟ 140 00:07:24,080 --> 00:07:26,560 ‏سأستهلّ اختباري… 141 00:07:27,200 --> 00:07:30,760 ‏لم أكن بارعةً قط في الاختبارات في المدرسة ‏أو في العموم، 142 00:07:30,840 --> 00:07:32,440 ‏لذلك بالتأكيد أنا متوتّرة. 143 00:07:32,520 --> 00:07:33,960 ‏…بمساعدة 144 00:07:34,840 --> 00:07:37,200 ‏وافدين 145 00:07:38,160 --> 00:07:40,040 ‏جديدين. 146 00:07:42,760 --> 00:07:44,400 ‏حسنًا. 147 00:07:45,200 --> 00:07:47,760 ‏زاد الوضع تشويقًا. 148 00:07:47,840 --> 00:07:51,120 ‏بغض النظر عن هويتهما، سيكونان مثيرين. 149 00:07:51,200 --> 00:07:54,920 ‏هذا جليّ. كما حبّ "آيزك" ‏للتبديل بين النساء. 150 00:07:55,000 --> 00:07:56,840 ‏راودني حلم عن هذا! 151 00:07:56,920 --> 00:08:00,240 ‏ثمة وافدان جديدان. على "هانا" أن تقلق. 152 00:08:00,320 --> 00:08:02,320 ‏إذ إن "آيزك" يتودد إلى كلّ الفتيات. 153 00:08:04,440 --> 00:08:06,840 ‏الوافدة الأولى الجديدة هي… 154 00:08:09,680 --> 00:08:11,080 ‏"لينزي". 155 00:08:12,960 --> 00:08:14,480 ‏"لينزي"! 156 00:08:14,560 --> 00:08:15,680 ‏حسنًا! 157 00:08:19,080 --> 00:08:20,440 ‏سعيد لقدومها! 158 00:08:21,280 --> 00:08:24,640 ‏هاتوها إليّ! فأنا مستعدّ. 159 00:08:24,720 --> 00:08:27,600 ‏يبدو أن المحقق "دري" يريد شريكًا عاطفيًا! 160 00:08:28,800 --> 00:08:31,160 ‏الوافد الثاني الجديد هو… 161 00:08:34,320 --> 00:08:35,320 ‏"برايس". 162 00:08:38,400 --> 00:08:39,600 ‏"(ماي كايند أوف سين)" 163 00:08:39,679 --> 00:08:41,120 ‏- "برايس". ‏- "برايس". 164 00:08:41,200 --> 00:08:43,320 ‏إنه اسم يلائم الطاعنين في السن. ‏صحيح يا "برايس"؟ 165 00:08:43,400 --> 00:08:46,559 ‏لا يبدو طاعنًا في السن ‏بل يبدو جذابًا جدًا. 166 00:08:47,480 --> 00:08:50,640 ‏لست أهاب ذاك العجوز. لن يكون أوسم منّي. 167 00:08:50,720 --> 00:08:54,560 ‏سيخوض اثنان منكما موعدًا غراميًا ‏مع الوافدين الجديدين. 168 00:08:57,720 --> 00:09:00,280 ‏- يا للروعة! ‏- عجبًا. 169 00:09:00,360 --> 00:09:02,000 ‏هذا غير مبشّر. 170 00:09:02,080 --> 00:09:05,520 ‏قضيت وقتي أراقبكم أيها الشبقون، ‏حان دوري لأطلق العنان لنفسي. 171 00:09:06,360 --> 00:09:10,240 ‏يخفق قلبي من شدّة التوتّر. 172 00:09:11,000 --> 00:09:14,360 ‏لقد اختارا من يجذبهما 173 00:09:14,440 --> 00:09:16,480 ‏من أولئك 174 00:09:17,160 --> 00:09:18,800 ‏المرتبطين. 175 00:09:18,880 --> 00:09:20,000 ‏"(هانا)" 176 00:09:22,440 --> 00:09:25,280 ‏بحقك. هذا مخيّب للآمال. 177 00:09:25,360 --> 00:09:26,880 ‏ويلي! 178 00:09:27,360 --> 00:09:28,520 ‏أرجو أنها لم تختر "لوي". 179 00:09:28,600 --> 00:09:30,360 ‏لست مستعدةً إلى خوض منافسة حاليًا. 180 00:09:30,440 --> 00:09:32,320 ‏طفح كيلنا من الاختبارات. 181 00:09:32,400 --> 00:09:35,360 ‏اختارت "لينزي" أن تواعد… 182 00:09:36,080 --> 00:09:40,080 ‏لا تختاري "آيزك"! سأستشيط غضبًا. 183 00:09:41,000 --> 00:09:44,880 ‏سنكون على وفاق ‏إن لم تختاري "آليكس" يا "لينزي". 184 00:09:44,960 --> 00:09:48,680 ‏آمل حقًا ألّا تختارني. ‏سيكون ذلك مريعًا جدًا. 185 00:09:54,400 --> 00:09:55,320 ‏…"لوي". 186 00:09:56,360 --> 00:09:57,280 ‏ماذا؟ 187 00:09:57,360 --> 00:09:58,720 ‏ماذا؟ 188 00:09:59,440 --> 00:10:00,640 ‏عجبًا. 189 00:10:00,720 --> 00:10:03,520 ‏بئسًا. لم أتوقّع ذلك. 190 00:10:03,600 --> 00:10:05,200 ‏ألم أخضع لاختبارات كافية؟ 191 00:10:05,280 --> 00:10:06,800 ‏اللعنة. 192 00:10:07,280 --> 00:10:08,360 ‏إن كانت مثيرةً، 193 00:10:08,440 --> 00:10:09,640 ‏ولديها مؤخّرة كبيرة… 194 00:10:09,720 --> 00:10:11,560 ‏"(لوي)، (هامبشاير)، (إنكلترا)" 195 00:10:12,400 --> 00:10:13,560 ‏أنا مرعوب. 196 00:10:13,640 --> 00:10:19,360 ‏أنا متضايقة جدًا لأن "لينزي" اختارت "لوي". ‏هذا مزر. 197 00:10:20,320 --> 00:10:23,920 ‏يا للأسف. ‏أشعر بالأسى على "كريستين" حاليًا. 198 00:10:27,480 --> 00:10:29,880 ‏هذا لا ينذر بالخير. 199 00:10:29,960 --> 00:10:33,480 ‏اختار "برايس" أن يواعد… 200 00:10:33,560 --> 00:10:35,680 ‏أنا قلق من أن يختار "هانا". 201 00:10:35,760 --> 00:10:37,320 ‏حريّ بـ"برايس" ألّا يتعدّى على علاقتي. 202 00:10:38,960 --> 00:10:40,320 ‏أرجو ألّا يختار "إيليس". 203 00:10:40,400 --> 00:10:43,520 ‏أرجوك! 204 00:10:43,600 --> 00:10:46,680 ‏آمل ألّا يختار "كريستين". فنحن في علاقة. 205 00:10:51,640 --> 00:10:52,640 ‏…"إيليس". 206 00:10:54,760 --> 00:10:56,440 ‏أعجز عن الكلام حرفيًا. 207 00:10:56,520 --> 00:10:58,360 ‏لم أحسب إطلاقًا أن خياره سيقع عليّ. 208 00:10:58,920 --> 00:11:01,200 ‏عادةً حين يتقرّب إليّ شابّ، 209 00:11:01,280 --> 00:11:03,720 ‏أهجره لأبحث عن علاقة مثيرة أخرى. 210 00:11:04,480 --> 00:11:07,760 ‏ارتعبت حين سمعت اسم "إيليس". 211 00:11:07,840 --> 00:11:12,160 ‏إن اختارت في النهاية أن تواعد "برايس"، ‏فسينفطر فؤادي حتمًا. 212 00:11:13,400 --> 00:11:16,760 ‏"لوي" و"إيليس"، ‏غادرا الكوخ حالًا واستعدّا من فضلكما. 213 00:11:17,920 --> 00:11:21,080 ‏سيجري الموعدان على الشاطئ قريبًا. 214 00:11:24,640 --> 00:11:26,440 ‏ارتد أشنع ملابسك. 215 00:11:26,520 --> 00:11:28,760 ‏- طلبت منك ارتداء أبشع ثيابك. ‏- لك ذلك. 216 00:11:28,840 --> 00:11:29,680 ‏أراك لاحقًا. 217 00:11:30,200 --> 00:11:31,120 ‏إلى اللقاء! 218 00:11:33,720 --> 00:11:38,640 ‏تضايقت جدًا عندما شاهدت "لوي" ‏يسير مبتعدًا إلى موعده الغرامي. 219 00:11:39,320 --> 00:11:41,360 ‏بئس الأمر! 220 00:11:42,360 --> 00:11:43,800 ‏كيف حالك يا "كريستين"؟ 221 00:11:43,880 --> 00:11:46,960 ‏أنا قلقة بعض الشيء. سنرى ما سيجري. 222 00:11:47,040 --> 00:11:50,480 ‏نحاول أنا و"لوي" ‏تطوير الجانب العاطفي من علاقتنا. 223 00:11:50,560 --> 00:11:53,080 ‏لكنّ ثقتي به متزعزعة، لذا يعتريني القلق. 224 00:11:53,160 --> 00:11:56,400 ‏ليس من الهيّن أن نُقحم في موقف محرج. 225 00:11:56,480 --> 00:11:59,560 ‏آمل حقًا أن تصون "إيليس" ثقتي اليوم. 226 00:11:59,640 --> 00:12:01,880 ‏من الواضح أنني معجب بها. 227 00:12:01,960 --> 00:12:06,080 ‏ستكون فاجعةً بالنسبة إليّ ‏إن نال ذاك الشاب إعجابها. 228 00:12:06,160 --> 00:12:09,840 ‏لذا أنا متخوّف قليلًا. 229 00:12:14,600 --> 00:12:16,600 ‏- "لوي"! ‏- لقد وقع علينا الاختيار. 230 00:12:16,680 --> 00:12:20,000 ‏أجل، بالطبع. كيف تشعر حيال ذلك؟ 231 00:12:20,600 --> 00:12:22,280 ‏ليتها لم تخترني. 232 00:12:22,360 --> 00:12:23,640 ‏هذا أشبه بمواجهة المجهول. 233 00:12:23,720 --> 00:12:27,360 ‏هذا مشوّق ‏لأننا لم نقابل أناسًا جددًا منذ وقت طويل. 234 00:12:27,440 --> 00:12:28,400 ‏أجل. 235 00:12:28,480 --> 00:12:29,840 ‏تصوّري أن نعود كلانا 236 00:12:31,000 --> 00:12:33,080 ‏وننظر إلى بعضنا ‏ونتساءل ما إن كنا قد أخفقنا. 237 00:12:34,880 --> 00:12:39,360 ‏ماذا ستفعل لو انسجمت معها 238 00:12:39,440 --> 00:12:40,520 ‏وكانت فاتنةً بحق؟ 239 00:12:40,600 --> 00:12:41,720 ‏كلّا، لا يمكنني. 240 00:12:41,800 --> 00:12:44,360 ‏آمل ألّا تكون طويلةً 241 00:12:44,440 --> 00:12:49,600 ‏وذات مؤخّرة كبيرة ونهدين كبيرين، ‏لأن ذلك سيصعّب الأمور عليّ. 242 00:12:49,680 --> 00:12:52,600 ‏كما لو أن "لانا" تعرف ما تفضّل يا "لوي". 243 00:12:52,680 --> 00:12:54,360 ‏أم أكان ذلك مقصودًا؟ 244 00:12:56,520 --> 00:12:58,440 ‏تعرف "لينزي" طبيعة البرنامج، 245 00:12:58,520 --> 00:13:00,840 ‏لذا ستحسن التصرّف. 246 00:13:00,920 --> 00:13:01,880 ‏وكأني أصدّق كلامي. 247 00:13:02,360 --> 00:13:04,880 ‏أغري الشبّان بمفاتني. 248 00:13:04,960 --> 00:13:07,680 ‏أسعى خلف رغباتي وأنال مرادي. 249 00:13:07,760 --> 00:13:10,440 ‏نهداي أكثر ما يساعدني على استقطابهم. 250 00:13:11,680 --> 00:13:13,920 ‏"(لينزي)" 251 00:13:14,080 --> 00:13:14,920 ‏"(لوي)" 252 00:13:15,000 --> 00:13:17,400 ‏يبدو أن "لوي" وسيم ومشاكس. 253 00:13:17,480 --> 00:13:19,840 ‏أرغب بتقبيل شفتيه المكتنزتين. 254 00:13:22,040 --> 00:13:25,560 ‏لن أنصاع لقوانين "لانا" بالمرّة. 255 00:13:25,640 --> 00:13:28,960 ‏حالما أقابل "لوي"، ‏سأنقضّ عليه. أعتذر يا "لانا". 256 00:13:35,080 --> 00:13:38,000 ‏لا أريد أن أعود إلى سابق عهدي، 257 00:13:38,080 --> 00:13:40,880 ‏لأن إغوائي كان سهلًا ‏ويقحمني ذلك في المتاعب. 258 00:13:40,960 --> 00:13:43,440 ‏عشت على هذا المنوال طيلة حياتي، 259 00:13:43,520 --> 00:13:45,200 ‏إذ تنقّلت بين الشبّان طوال الوقت. 260 00:13:45,280 --> 00:13:48,080 ‏أحببت اللهو لأنني يافعة. ‏كما أحببت السفر والتسلية. 261 00:13:48,160 --> 00:13:49,200 ‏تمامًا. 262 00:13:49,280 --> 00:13:51,520 ‏سيكون اختبارًا كبيرًا لي. 263 00:13:52,080 --> 00:13:56,240 ‏أرجو ألّا يكون طويل القامة ‏ومفتول العضلات من "أستراليا". 264 00:13:57,360 --> 00:14:00,480 ‏سيكون نبأ غير سارّ ‏إن تحلّى بتلك الصفات كلّها. 265 00:14:02,880 --> 00:14:04,760 ‏هذا غير مبشّر. 266 00:14:04,840 --> 00:14:07,160 ‏فهو نسخة مطابقة للممثّل "تشانينج تيتوم". 267 00:14:08,040 --> 00:14:11,240 ‏تبدو "إيليس" فاتنةً بحق. ‏فأنا أحبّ الشقراوات. 268 00:14:11,320 --> 00:14:13,320 ‏إنها تتمتّع بجاذبية فائقة. 269 00:14:13,400 --> 00:14:15,080 ‏أشعر بأنها من أصل بريطاني. 270 00:14:15,160 --> 00:14:17,800 ‏أجيد التعامل مع الفتيات الأجنبيات. 271 00:14:17,880 --> 00:14:20,200 ‏"(برايس)" 272 00:14:21,920 --> 00:14:24,960 ‏بالنظر إلى ضيوف البرنامج، ‏أنا أوسم شابّ بينهم. 273 00:14:25,040 --> 00:14:28,520 ‏معظم الفتيات لا يرفضن مواعدتي. 274 00:14:30,080 --> 00:14:35,120 ‏ترافقني سمعة سيئة بأنني لعوب، ‏وجئت لأنشر الفوضى. 275 00:14:36,520 --> 00:14:38,840 ‏أحقق منالي مهما كان. 276 00:14:39,760 --> 00:14:41,880 ‏احترسوا، فأنا مستعدّ لانتهاك القوانين. 277 00:14:47,840 --> 00:14:49,040 ‏حقًا؟ 278 00:14:49,880 --> 00:14:52,520 ‏تعجبني طلّتك. رداؤك جميل. 279 00:14:52,600 --> 00:14:54,680 ‏لا أبرع في الاختبارات 280 00:14:54,760 --> 00:14:57,680 ‏وتخضعني "لانا" لاختبار جوهري. 281 00:15:01,400 --> 00:15:05,440 ‏لن يخضع "لوي" و"إيليس" فقط لاختبار اليوم، 282 00:15:05,520 --> 00:15:09,040 ‏بل ستخضع له "كريستين" و"آليكس" كذلك. 283 00:15:10,920 --> 00:15:13,320 ‏- يا للهول! ‏- تبًا. 284 00:15:13,400 --> 00:15:14,560 ‏ما جديدك يا "لانا"؟ 285 00:15:15,360 --> 00:15:17,800 ‏ماذا في جعبتها؟ 286 00:15:18,520 --> 00:15:21,000 ‏حان وقت معرفة ما إن كان شريككما 287 00:15:21,080 --> 00:15:25,360 ‏ملتزمًا بالبقاء مخلصًا لكما تحت أيّ ظرف. 288 00:15:26,280 --> 00:15:29,720 ‏سيستمرّ الموعدان الغراميّان لـ90 دقيقة ‏يا "آليكس" و"كريستين". 289 00:15:30,320 --> 00:15:31,880 ‏"90 دقيقة" 290 00:15:31,960 --> 00:15:34,200 ‏خلال هذا الوقت، يحقّ لكما 291 00:15:34,280 --> 00:15:36,560 ‏مراقبة موعد شريككما 292 00:15:36,640 --> 00:15:38,240 ‏لفترة محدودة من الوقت. 293 00:15:38,760 --> 00:15:39,800 ‏"مراقبة" 294 00:15:39,880 --> 00:15:41,000 ‏ويحي! 295 00:15:42,120 --> 00:15:47,600 ‏بعد ذلك سأزوّدكما بمعلومات ‏عن منافسكما في الحبّ. 296 00:15:47,680 --> 00:15:49,240 ‏"معلومات" 297 00:15:49,320 --> 00:15:51,760 ‏أخيرًا، سيتخذ كلاكما قرارًا، 298 00:15:52,560 --> 00:15:55,520 ‏إما أن تثقا بشريككما ‏وتسمحا له بمتابعة الموعد، 299 00:15:55,600 --> 00:16:00,120 ‏أو تستبدلانه بضيف آخر في الملاذ. 300 00:16:00,200 --> 00:16:01,200 ‏"اتخاذ القرار" 301 00:16:03,280 --> 00:16:06,440 ‏ستحتدم الأوضاع. 302 00:16:07,280 --> 00:16:09,000 ‏يا رباه. 303 00:16:09,080 --> 00:16:11,600 ‏يسعني اختيار شخص آخر. 304 00:16:12,120 --> 00:16:13,120 ‏ماذا؟ 305 00:16:16,560 --> 00:16:20,080 ‏إن وثقتما في شريككما وظلّ مخلصًا، 306 00:16:20,160 --> 00:16:23,240 ‏فستدركان أن علاقتكما صادقة ‏وتمضيان قدمًا فيها، 307 00:16:23,320 --> 00:16:25,440 ‏وقد تستمرّ طويلًا. 308 00:16:28,000 --> 00:16:32,760 ‏لكن إن لم تثقا بشريككما ‏أو أقدم على خيانتكما، 309 00:16:32,840 --> 00:16:36,640 ‏فعلى الأقل ستتمكنان من اتخاذ قرار ‏حيال مستقبلكما العاطفي، 310 00:16:37,400 --> 00:16:41,880 ‏بعد معرفة متانة علاقتكما الراهنة. 311 00:16:43,280 --> 00:16:45,560 ‏كيف تشعر حيال كلّ ما سمعت يا "آليكس"؟ 312 00:16:46,720 --> 00:16:48,200 ‏لا أدري. 313 00:16:48,880 --> 00:16:51,200 ‏لم تنته آخر علاقة لي على نحو جيّد. 314 00:16:51,280 --> 00:16:53,240 ‏كانت تفتقر إلى الثقة. 315 00:16:53,320 --> 00:16:55,240 ‏وأصابني ذلك بالكرب. 316 00:16:55,320 --> 00:16:59,920 ‏أخشى مما قد تفعله "إيليس". ‏إنه اختبار حاسم. أهي جديرة بثقتي؟ 317 00:17:02,080 --> 00:17:03,560 ‏- هل أبدو وسيمًا. ‏- فاتن للغاية. 318 00:17:04,120 --> 00:17:06,520 ‏- تبدين في غاية الجمال. ‏- شكرًا لك. هيا بنا. 319 00:17:06,600 --> 00:17:07,640 ‏فلنمض يا زميلتي. 320 00:17:10,960 --> 00:17:12,400 ‏أثق بـ"لوي"، 321 00:17:12,480 --> 00:17:14,920 ‏لكنني أتخذ الحيطة دومًا. 322 00:17:15,720 --> 00:17:20,640 ‏في كلّ مرة اختُبر فيها حبيب لي، ‏فشل في الاختبار. 323 00:17:20,720 --> 00:17:24,440 ‏لذا أرجو أن يتجاوز "لوي" هذا الاختبار. 324 00:17:26,000 --> 00:17:29,240 ‏"آليكس" و"كريستين"، ‏الموعدان على وشك البدء. 325 00:17:29,880 --> 00:17:32,520 ‏أسيظل شريكاكما ملتزمين بعلاقتكما؟ 326 00:17:33,040 --> 00:17:36,240 ‏أم سيطلقان العنان لنفسيهما ‏مع المعجب الجديد؟ 327 00:17:37,040 --> 00:17:39,800 ‏"الإخلاص أم الجموح" 328 00:17:48,680 --> 00:17:51,280 ‏إعجابي بـ"آليكس" جليّ، 329 00:17:51,360 --> 00:17:53,800 ‏لكنني أعاني في قضاء وقت ممتع معه، 330 00:17:53,880 --> 00:17:57,720 ‏ويرعبني اعتباره خليلًا لي. 331 00:17:57,800 --> 00:17:59,360 ‏آمل أن أحسن التصرّف. 332 00:17:59,440 --> 00:18:00,400 ‏- مرحبًا! ‏- كيف حالك؟ 333 00:18:00,480 --> 00:18:02,400 ‏- أنا "إيليس". ‏- أنا "برايس". سعدت بلقائك. 334 00:18:02,480 --> 00:18:04,600 ‏- كيف الحال؟ ‏- بخير. شكرًا. ماذا عنك؟ 335 00:18:04,680 --> 00:18:06,800 ‏بأفضل حال. إنه موعد لائق. 336 00:18:06,880 --> 00:18:08,800 ‏يا للعجب. 337 00:18:08,880 --> 00:18:12,840 ‏الشابّ الذي أخوض معه الموعد أسترالي، 338 00:18:12,920 --> 00:18:15,080 ‏ويشبه "تشانينج تيتوم". 339 00:18:15,160 --> 00:18:17,480 ‏"برايس" مثير للغاية. 340 00:18:17,560 --> 00:18:19,640 ‏من أين تنحدرين وما أصل لكنتك؟ 341 00:18:19,720 --> 00:18:21,800 ‏أحد والديّ إنكليزي والآخر سويسري. 342 00:18:21,880 --> 00:18:23,880 ‏- أأنت أسترالي حسبما أفترض؟ ‏- أجل. 343 00:18:23,960 --> 00:18:26,080 ‏- أأنت على علاقة بأحدهم؟ ‏- أجل. 344 00:18:26,160 --> 00:18:28,920 ‏لم نسمّ علاقتنا بعد، لكننا نتواعد. 345 00:18:29,000 --> 00:18:31,120 ‏سيتعيّن عليّ ‏التعدّي على إحدى العلاقات بكل حال. 346 00:18:33,040 --> 00:18:34,880 ‏بصراحة، يجدر بك اختيار الأفضل لك. 347 00:18:35,480 --> 00:18:36,320 ‏أجل. 348 00:18:36,400 --> 00:18:39,560 ‏يزعجني أنك مرتبطة لكنني لن أتوانى. 349 00:18:40,120 --> 00:18:44,800 ‏"إيليس" جذّابة للغاية. ‏خصوصًا بعدما قابلتها. أحببت قوامها. 350 00:18:44,880 --> 00:18:46,040 ‏"(برايس)، (أستراليا)" 351 00:18:46,120 --> 00:18:48,640 ‏أعرف بوجود شابّ يعوق طريقي، 352 00:18:48,720 --> 00:18:51,200 ‏لذا ينبغي لي نثر سحري الأسترالي. 353 00:18:53,200 --> 00:18:56,440 ‏عادةً ما أواعد الشقراوات ‏ذوات العيون الزرقاء. 354 00:18:56,520 --> 00:18:57,800 ‏لذلك وقع اختياري عليك. 355 00:18:58,920 --> 00:19:00,240 ‏فأنت مذهلة. 356 00:19:01,360 --> 00:19:02,760 ‏شكرًا على الإطراء. 357 00:19:03,440 --> 00:19:07,520 ‏أنت بارعة الجمال، لذا لن أهدر الفرصة. 358 00:19:08,800 --> 00:19:11,480 ‏أشعر بأنني مراهقة. إنني أستمتع بموعدي. 359 00:19:12,320 --> 00:19:15,440 ‏لا أقوى على ذلك. ‏لا أدري عما سيتمخّض الموعد بصراحة. 360 00:19:16,640 --> 00:19:18,320 ‏بئسًا. 361 00:19:31,160 --> 00:19:33,720 ‏كنت لأرغب في هذا الموعد في السابق، 362 00:19:33,800 --> 00:19:35,680 ‏لكنني حاليًا لا أرغب فيه. 363 00:19:38,520 --> 00:19:42,600 ‏سأستغلّ هذه الفرصة ‏لأثبت لـ"كريستين" مدى إعجابي بها. 364 00:19:42,680 --> 00:19:46,560 ‏أرجو ألّا تملك "لينزي" نهدين كبيرين. ‏فهذه نقطة ضعفي. 365 00:19:46,640 --> 00:19:48,640 ‏لنر ما إن كان على "لوي" القلق… 366 00:19:48,720 --> 00:19:51,840 ‏بئسًا! أعتذر يا "لوي". حُسمت المسألة. 367 00:19:51,920 --> 00:19:52,960 ‏مرحبًا. 368 00:19:53,040 --> 00:19:56,000 ‏- أهلًا! كيف حالك؟ ‏- بخير. شكرًا لك. 369 00:19:56,080 --> 00:19:57,000 ‏سُررت بلقائك. 370 00:19:57,880 --> 00:19:59,000 ‏ما اسمك؟ أهو "لينزي"؟ 371 00:19:59,080 --> 00:20:00,120 ‏- "لينزي". ‏- أنا "لوي". 372 00:20:00,200 --> 00:20:02,880 ‏- سعدت بلقائك. رائحتك طيّبة! ‏- شكرًا. 373 00:20:05,560 --> 00:20:09,680 ‏سحقًا. سأتكلّم إليها وأنا مغمض العينين. 374 00:20:11,240 --> 00:20:13,280 ‏أيّ الشبّان يجذبونك؟ 375 00:20:13,360 --> 00:20:16,600 ‏الشاب الطويل الذي تغطي جسده الوشوم 376 00:20:16,680 --> 00:20:18,360 ‏ومن يتمتّع بابتسامة جذّابة وجسد لائق. 377 00:20:18,440 --> 00:20:19,520 ‏وينطبق كلّ ذلك عليك. 378 00:20:20,400 --> 00:20:22,680 ‏"لوي" فاتن بحق. 379 00:20:22,760 --> 00:20:23,600 ‏"(لينزي)، (أمريكا)" 380 00:20:23,680 --> 00:20:25,040 ‏إنه وسيم للغاية. 381 00:20:25,120 --> 00:20:27,160 ‏ستفتعلين المتاعب بوجودك. 382 00:20:27,240 --> 00:20:28,720 ‏- كلّا. ‏- بلى! 383 00:20:29,520 --> 00:20:31,640 ‏تجيد "لينزي" المغازلة، 384 00:20:31,720 --> 00:20:34,160 ‏لكنني أريد إخبارها عن "كريستين". 385 00:20:34,240 --> 00:20:37,200 ‏عجبًا! هل تغيّرت شخصية "لوي" حقًا؟ 386 00:20:37,880 --> 00:20:39,960 ‏في هذا الملاذ، 387 00:20:40,480 --> 00:20:44,400 ‏قابلت فتاةً وأنا على علاقة بها. ‏تُدعى "كريستين". 388 00:20:44,480 --> 00:20:46,240 ‏أجل. 389 00:20:47,560 --> 00:20:48,520 ‏حقًا؟ 390 00:20:48,600 --> 00:20:52,720 ‏استخلصت من كلامه أنه يريد أن يكون مخلصًا. 391 00:20:52,800 --> 00:20:54,800 ‏عليّ إيضاح بعض الأمور. 392 00:20:56,400 --> 00:21:00,320 ‏أأنتما على علاقة رسمية أم… 393 00:21:05,240 --> 00:21:09,080 ‏على كلّ حال، أعلم ما أرغب فيه، ‏ودائمًا أحقق ما أصبو إليه. 394 00:21:09,160 --> 00:21:11,920 ‏- فيم ترغبين الآن؟ ‏- فيك أنت. 395 00:21:14,320 --> 00:21:16,680 ‏يحاول "لوي" القديم استلام زمام الأمور. 396 00:21:16,760 --> 00:21:20,280 ‏قد يشكّل ذلك مشكلةً ‏لأنه عادةً ما يتلاطف مع الفتيات 397 00:21:20,360 --> 00:21:25,000 ‏ويفسد علاقات رائعة. 398 00:21:26,280 --> 00:21:30,040 ‏وفضلًا عن ذلك، ‏أعجز عن التوقف عن التحديق إلى نهديها. 399 00:21:30,120 --> 00:21:31,360 ‏أنا كذلك! 400 00:21:42,640 --> 00:21:44,280 ‏"آليكس" و"كريستين"، 401 00:21:45,640 --> 00:21:48,560 ‏مرّت 15 دقيقة منذ بدء الموعدين. 402 00:21:48,640 --> 00:21:49,480 ‏ها نحن أولاء. 403 00:21:49,560 --> 00:21:50,640 ‏يا إلهي. 404 00:21:52,320 --> 00:21:54,720 ‏يسعكما الآن مراقبة سير موعدهما… 405 00:21:55,640 --> 00:21:57,000 ‏"لغة الجسد" 406 00:21:57,080 --> 00:22:01,120 ‏…من مسافة معتبرة لفترة محدودة من الزمن. 407 00:22:01,760 --> 00:22:03,440 ‏- بئسًا. ‏- لم يا "لانا"؟ 408 00:22:03,520 --> 00:22:05,960 ‏يساورني القلق بعض الشيء. 409 00:22:06,040 --> 00:22:07,840 ‏فأنا أعاني من مشاكل ثقة. 410 00:22:07,920 --> 00:22:11,520 ‏رغم أن هذا شاقّ عليّ جدًا الآن، 411 00:22:11,600 --> 00:22:13,760 ‏سأحاول أن أثق بـ"لوي". 412 00:22:13,840 --> 00:22:17,960 ‏راقبا بتمعّن، ‏إذ سيتعيّن عليكما قريبًا حسم قراركما. 413 00:22:18,040 --> 00:22:20,360 ‏إن كنت تثق بـ"إيليس"، ‏فلا داع لأن تستبدلها. 414 00:22:20,440 --> 00:22:21,360 ‏أنا أثق بها. 415 00:22:21,440 --> 00:22:23,880 ‏علاقتي بـ"إيليس" طيّبة في الوقت الراهن، 416 00:22:23,960 --> 00:22:28,320 ‏لكن إن كان "برايس" مسليًا ‏ويتمتّع بعضلات أجمل وأكبر من عضلاتي، 417 00:22:28,960 --> 00:22:30,800 ‏فقد أكون في مأزق. 418 00:22:38,680 --> 00:22:41,120 ‏أوتدري؟ إنه يشبهك عدا عن الشعر القصير. 419 00:22:41,200 --> 00:22:45,160 ‏- ليس واضحًا من هنا. ‏- بلى. فقد وضعت عدستين. 420 00:22:45,240 --> 00:22:48,160 ‏لست متضايقةً مما يحدث ‏لأنني سأكون متاحةً لـ"آليكس". 421 00:22:48,240 --> 00:22:49,280 ‏"(ميغان)، (إنكلترا)" 422 00:22:49,360 --> 00:22:52,040 ‏أولًا، لأنني أريد أن أعاين الشاب الجديد. 423 00:22:52,120 --> 00:22:55,080 ‏وثانيًا، لأنني أريد ‏أن ينال التوتر من "آليكس". 424 00:22:57,600 --> 00:23:03,040 ‏بوسعي مشاهدة موعد "لوي" مع "لينزي"، ‏وهذا يرعبني. 425 00:23:03,120 --> 00:23:07,080 ‏وعلى حدّ علمي، قد تنال استحسانه. 426 00:23:07,160 --> 00:23:10,240 ‏- ماذا عساه يقول لها؟ ‏- لا أعرف. 427 00:23:10,320 --> 00:23:13,440 ‏لا يعجبني ما أشاهده. 428 00:23:14,920 --> 00:23:16,160 ‏إنها مسرورة باهتمام "لوي" بها. 429 00:23:18,760 --> 00:23:21,280 ‏هذا أشبه بكابوس. 430 00:23:24,400 --> 00:23:26,040 ‏لا أريد أن أشاهد المزيد. 431 00:23:28,840 --> 00:23:29,920 ‏كيف تشعر؟ 432 00:23:30,000 --> 00:23:33,720 ‏لست على خير ما يُرام بما أنها تواعد غيري. 433 00:23:33,800 --> 00:23:38,360 ‏لم نعرب لبعضنا بعد ‏أن علاقتنا حصريّة أو ما شابه. 434 00:23:38,440 --> 00:23:39,280 ‏أجل. 435 00:23:40,080 --> 00:23:44,320 ‏إنه رجل وسيم وأسمر ‏لكنني لم أشاهد "إيليس" تضحك بتاتًا. 436 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 ‏أنا أنضح بالثقة. 437 00:23:52,480 --> 00:23:53,720 ‏أأنت راكب أمواج؟ 438 00:23:53,800 --> 00:23:55,400 ‏- كلّا. ‏- حقًا؟ 439 00:23:55,480 --> 00:23:58,440 ‏عندما تأتين إلى "غولد كوست" ‏لا تتوقّعي أن أعلّمك الركمجة. 440 00:23:58,520 --> 00:23:59,920 ‏"عندما آتي إلى (غولد كوست)"؟ 441 00:24:00,000 --> 00:24:01,760 ‏- أعني ما أقوله. ‏- عجبًا. 442 00:24:01,840 --> 00:24:03,320 ‏تعجبني ثقتك بنفسك. 443 00:24:03,400 --> 00:24:07,440 ‏لقد دعاني إلى "أستراليا"، ‏وأرغب بتلبية الدعوة بكلّ سرور. 444 00:24:15,800 --> 00:24:17,120 ‏إنني مشتت الذهن. 445 00:24:19,720 --> 00:24:22,680 ‏ويلي. 446 00:24:22,760 --> 00:24:25,400 ‏- إنهما أجمل مفاتني. ‏- لا أستطيع التوقف عن النظر إليهما. 447 00:24:25,480 --> 00:24:30,400 ‏أنا آسف، لكنهما مذهلان، ‏وأعجز عن إشاحة نظري عنهما. 448 00:24:31,160 --> 00:24:35,240 ‏تخور قوى "لوي" أمام نهديّ. 449 00:24:36,480 --> 00:24:38,640 ‏أعرف كيف أستميله. 450 00:24:40,320 --> 00:24:41,400 ‏أتريد أن تلمسهما؟ 451 00:24:46,560 --> 00:24:48,720 ‏هذا لا يجدي نفعًا يا "لينزي". 452 00:24:48,800 --> 00:24:50,120 ‏إنني أعاني. 453 00:24:51,200 --> 00:24:52,160 ‏بسبب النهدين. 454 00:24:52,920 --> 00:24:54,680 ‏هذا لا يبدو مبشّرًا. 455 00:24:55,320 --> 00:24:59,920 ‏وأشعر بأن "لانا" ستستمر بإثارة الجدل. 456 00:25:01,920 --> 00:25:03,320 ‏"آليكس" و"كريستين"، 457 00:25:04,080 --> 00:25:06,640 ‏انقضت 45 دقيقة من مدة الموعدين. 458 00:25:06,720 --> 00:25:07,600 ‏هذا مزعج. 459 00:25:08,320 --> 00:25:13,400 ‏في جعبتي معلومات سأزوّدكما بها ‏عن "برايس" و"لينزي". 460 00:25:13,640 --> 00:25:15,240 ‏"إدلاء بمعلومات" 461 00:25:15,320 --> 00:25:18,120 ‏- بالطبع يا "لانا". ‏- هيا، ادلي بدلوك. 462 00:25:19,000 --> 00:25:22,520 ‏تقول "لينزي" إن نهديها أجمل مفاتنها. 463 00:25:23,600 --> 00:25:24,640 ‏ويحي. 464 00:25:25,360 --> 00:25:28,040 ‏- نهدان. ‏- ما هو مقاسهما؟ 465 00:25:28,120 --> 00:25:31,400 ‏لا تحدّقوا إليّ. نهداي صغيران. 466 00:25:31,480 --> 00:25:34,560 ‏يقلقني ما سمعته عن نهديها. ‏ماذا لو أُعجب "لوي" بهما؟ 467 00:25:34,640 --> 00:25:37,600 ‏يا عزيزتي المسكينة. ‏أيمكنني التزام الصمت حيال ذلك؟ 468 00:25:37,680 --> 00:25:40,840 ‏أنا متوتّرة للغاية. 469 00:25:41,560 --> 00:25:46,200 ‏إنه يافع وطائش. إنه أصغرنا سنًا. 470 00:25:46,280 --> 00:25:48,360 ‏قد يتصرّف بطيش. 471 00:25:48,440 --> 00:25:51,640 ‏سأستغلّ الموقف لمصلحتي. 472 00:25:51,720 --> 00:25:55,040 ‏استبدلوني به في ذاك الموعد! 473 00:25:56,720 --> 00:26:01,080 ‏"برايس" أسترالي ويشبه "تشانينج تيتوم" ‏يا "آليكس". 474 00:26:01,160 --> 00:26:06,840 ‏يُعرف عنه في وسط أصحابه ‏بأن شخص مؤنس بالنسبة إلى الفتيات. 475 00:26:08,360 --> 00:26:11,440 ‏دائمًا ما يساورني الفضول ‏حيال نشاط الشاب الجنسي. 476 00:26:13,280 --> 00:26:17,640 ‏إن القلق باد على محيا "آليكس"، ‏وله الحق في ذلك. 477 00:26:18,800 --> 00:26:21,080 ‏"برايس" يشبهني لكنه أسترالي. 478 00:26:21,160 --> 00:26:23,440 ‏لديه أصحاب كثر ويتّسم بشخصية ملفتة. 479 00:26:23,520 --> 00:26:25,360 ‏أرزح تحت الضغط. 480 00:26:29,760 --> 00:26:32,800 ‏أفترض أن جميع الشبّان هنا منجذبون إليك. 481 00:26:33,520 --> 00:26:35,600 ‏- أهذا صحيح؟ ‏- أجل، حسبما أظن. 482 00:26:35,680 --> 00:26:38,120 ‏أنت بارعة الجمال، ‏لذا أعي سبب رغبتهم بالتودد إليك. 483 00:26:38,200 --> 00:26:39,880 ‏- أتفهّم ذلك. ‏- شكرًا لك. 484 00:26:39,960 --> 00:26:41,800 ‏يبدو أنني أثرت إعجاب "إيليس"، 485 00:26:41,880 --> 00:26:44,760 ‏وأظنها ستقع في شركي. 486 00:26:44,840 --> 00:26:47,480 ‏"لانا" لا تنفكّ تختبرني. 487 00:26:47,560 --> 00:26:50,280 ‏إذ تضع أمامي أستراليًا ‏يشبه "تشانينج تيتوم"، 488 00:26:50,360 --> 00:26:52,440 ‏وهي تعي ما تفعله تمامًا! 489 00:26:52,520 --> 00:26:55,920 ‏ويلي. ثمة انجذاب جنسي جليّ بيننا. 490 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 ‏لا أنفك أنسى "آليكس". 491 00:27:06,800 --> 00:27:08,960 ‏إنهما رائعان. هل تضعين قرطين عليهما؟ 492 00:27:09,040 --> 00:27:11,760 ‏- على أحدهما فقط. ‏- هذا مثير للغاية! 493 00:27:16,720 --> 00:27:18,400 ‏أتريد أن تلمسهما إذًا؟ 494 00:27:22,440 --> 00:27:24,960 ‏حافظ على رباطة جأشك يا "لوي"! 495 00:27:25,040 --> 00:27:27,200 ‏أبذل ما بوسعي لردع نفسي الجامحة، 496 00:27:27,880 --> 00:27:30,360 ‏لكنني أريد إطلاق العنان لها. 497 00:27:31,080 --> 00:27:33,840 ‏تحلّ بالعزيمة يا "لوي"! ‏ولا تعد لسابق عهدك! 498 00:27:33,920 --> 00:27:35,560 ‏سحقًا. 499 00:27:41,760 --> 00:27:42,880 ‏أجل. 500 00:27:46,360 --> 00:27:47,280 ‏أريد لمسهما. 501 00:27:51,680 --> 00:27:53,960 ‏- إنهما مدهشان. ‏- ما رأيك؟ 502 00:27:54,040 --> 00:27:58,000 ‏تناسق مثالي. أقصد الوزن والحجم والمحيط. 503 00:28:00,960 --> 00:28:05,800 ‏أعاني الأمرّين. ‏نهدا "لينزي" أثارا شهوتي الجنسية. 504 00:28:05,880 --> 00:28:08,000 ‏قد لا أستطيع كبح نفسي. 505 00:28:08,080 --> 00:28:10,040 ‏قد أورّط نفسي في مأزق. 506 00:28:17,000 --> 00:28:19,640 ‏- "آليكس" و"كريستين"… ‏- اللعنة. 507 00:28:19,720 --> 00:28:23,000 ‏حان وقت اتخاذ القرار الحاسم. 508 00:28:26,280 --> 00:28:29,160 ‏أشعر بأنها ستقدم على خطوة جامحة. 509 00:28:30,520 --> 00:28:32,400 ‏إن كنتما تثقان بـ"لوي" و"إيليس"، 510 00:28:32,480 --> 00:28:35,400 ‏فسيستمر الموعدان دون مقاطعة. 511 00:28:38,520 --> 00:28:40,720 ‏لكن، إن كنتما لا تثقان بهما، 512 00:28:40,800 --> 00:28:43,160 ‏فيسعكما اختيار ضيف آخر في الملاذ، 513 00:28:43,240 --> 00:28:45,440 ‏ليحلّ مكانهما في الموعد. 514 00:28:45,840 --> 00:28:47,480 ‏"إما تركهما أو استبدالهما" 515 00:28:47,560 --> 00:28:52,360 ‏أستتركانهما أو تستبدلانهما؟ ‏عليكما حسم قراركما في غضون دقيقتين. 516 00:28:56,040 --> 00:28:57,320 ‏- ويلي! ‏- لا! 517 00:28:57,400 --> 00:28:59,800 ‏- تبًا! ‏- استبدلها بـ"ميغان". 518 00:28:59,880 --> 00:29:01,640 ‏أريد خوض هذا الموعد حتمًا. 519 00:29:01,720 --> 00:29:04,160 ‏إنني أنتظر رجلي المنشود 520 00:29:04,240 --> 00:29:07,520 ‏منذ قدومي إلى الملاذ، وحتى الآن لم يأت. 521 00:29:10,000 --> 00:29:13,160 ‏في الواقع، أريد أن أعرف ‏ما إن كان سينجح في الاختبار أم سيفشل. 522 00:29:13,240 --> 00:29:14,880 ‏لذا إن استبدلته 523 00:29:14,960 --> 00:29:16,640 ‏- فسأثبت بذلك عدم ثقتي به. ‏- صحيح. 524 00:29:16,720 --> 00:29:21,520 ‏أوليت الشباب ثقتي من قبل، ‏وخانوا ثقتي جميعًا. 525 00:29:23,320 --> 00:29:26,520 ‏إنها عمليًا تمنحك الفرصة… 526 00:29:26,600 --> 00:29:29,120 ‏- لقطع الطريق عليهما. ‏- تمامًا. 527 00:29:29,200 --> 00:29:31,680 ‏كلّما جعلت "كريستين" تتوتّر أكثر، 528 00:29:31,760 --> 00:29:34,480 ‏زاد احتمال أن ترسلني إلى ذاك الموعد. 529 00:29:35,520 --> 00:29:37,200 ‏إنه اختبار بالغ الأهميّة. 530 00:29:37,280 --> 00:29:39,400 ‏ما كنت لأفعل ذلك لو كنت في محلّك. 531 00:29:39,480 --> 00:29:43,240 ‏استبداله يعني الفشل في اختبار الثقة. 532 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 ‏هذا عسير. 533 00:29:51,000 --> 00:29:56,320 ‏أريد أن أثق بـ"لوي"، ‏لكنه غدر بـ"هانا" من قبل، 534 00:29:57,040 --> 00:29:58,360 ‏لذا لا أدري. 535 00:30:01,440 --> 00:30:02,440 ‏بئسًا. 536 00:30:03,160 --> 00:30:06,120 ‏- إنه رجل وسيم. ‏- شكرًا على تذكيري. 537 00:30:06,200 --> 00:30:08,960 ‏- أنا أصارحك فحسب. ‏- أجل. 538 00:30:14,320 --> 00:30:15,520 ‏ويلي. 539 00:30:16,160 --> 00:30:18,040 ‏لا تغيّري رأيك ودعيه يستكمل الموعد. 540 00:30:23,680 --> 00:30:27,040 ‏لن أتظاهر بأنني لا أعاني من مشاكل ثقة. 541 00:30:32,080 --> 00:30:35,680 ‏اتخذت قراري يا "لانا". 542 00:30:38,800 --> 00:30:42,320 ‏أودّ استبدال "لوي" بـ"دري" من فضلك. 543 00:30:43,200 --> 00:30:46,520 ‏استعدّ يا "دري" ‏لاستبدال "لوي" في الموعد من فضلك. 544 00:30:46,600 --> 00:30:47,800 ‏أعيدي إليّ حبيبي. 545 00:30:47,880 --> 00:30:51,840 ‏مرحى! أجل! 546 00:30:54,080 --> 00:30:55,560 ‏اختارتني! 547 00:30:56,400 --> 00:30:58,240 ‏- سأذهب إلى الموعد. ‏- حسنًا! 548 00:31:00,920 --> 00:31:02,040 ‏بالتوفيق! 549 00:31:02,880 --> 00:31:07,320 ‏"كريستين"، بما أنك نزعت "لوي" من موعده، 550 00:31:08,040 --> 00:31:11,400 ‏أبديت وضوحًا بأنك لا تثقين به بالكامل. 551 00:31:12,920 --> 00:31:15,520 ‏هذا عسير بحق بالنسبة إليّ. 552 00:31:16,440 --> 00:31:21,040 ‏أشعر بالاستياء ‏حيال استبدال "لوي" وعدم ثقتي به. 553 00:31:21,120 --> 00:31:24,040 ‏لا أدري كيف سيكون ردّ فعله. 554 00:31:26,680 --> 00:31:30,720 ‏يُقال إنه لو أحبّ المرء شخصًا ‏فعليه أن يمنحه الحريّة. 555 00:31:33,200 --> 00:31:34,920 ‏أحاول أن أضع ثقتي بها. 556 00:31:37,600 --> 00:31:40,800 ‏لا بدّ من وجود مكافأة ‏إن أبقيتها في الموعد. 557 00:31:46,880 --> 00:31:47,720 ‏"لانا"… 558 00:31:51,760 --> 00:31:52,760 ‏أنا أثق بـ"إيليس". 559 00:31:57,160 --> 00:31:59,280 ‏- قرار صائب. ‏- أحسنت. 560 00:31:59,360 --> 00:32:01,160 ‏- طوبى لك يا "آليكس". ‏- أعجبني قرارك. 561 00:32:01,240 --> 00:32:02,280 ‏شكرًا يا أصحاب. 562 00:32:02,360 --> 00:32:04,880 ‏أثني عليك يا "آليكس" لثقتك بـ"إيليس"، 563 00:32:04,960 --> 00:32:08,080 ‏فالثقة عامل جوهري في العلاقات الحميدة. 564 00:32:08,960 --> 00:32:12,200 ‏أوليت "إيليس" ثقتي المطلقة ‏وآمل أن يؤتي ذلك ثماره. 565 00:32:12,280 --> 00:32:17,000 ‏لكن يظلّ السؤال الأهم قائمًا، ‏هل كان قرارك صائبًا؟ سنكتشف بمرور الوقت. 566 00:32:18,360 --> 00:32:21,120 ‏أتمنى لك حظًا طيبًا يا عزيزي "آليكس". 567 00:32:27,680 --> 00:32:29,800 ‏أتتحلّين بسمات جامحة؟ 568 00:32:29,880 --> 00:32:31,920 ‏أنا جامحة بالتأكيد. إذ أحبّ أن ألهو. 569 00:32:32,000 --> 00:32:36,080 ‏- إذ خسرنا مقدارًا لا يُستهان به من المال. ‏- يصعب الانصياع للقوانين. 570 00:32:38,480 --> 00:32:40,280 ‏سأقدم على خطوتي. 571 00:32:40,360 --> 00:32:42,920 ‏- أريد أخذ نصيبي من المتعة أيضًا. ‏- أجل. 572 00:32:43,760 --> 00:32:47,200 ‏يستحيل عليّ أن أطيع قوانين "لانا". 573 00:32:50,720 --> 00:32:52,640 ‏وُجدت القوانين لتُخرق، أليس كذلك؟ 574 00:32:52,720 --> 00:32:53,600 ‏- ويلي. ‏- أجل. 575 00:32:53,680 --> 00:32:58,120 ‏أريد أن ألحق بالركب ‏حتى لو أنّ ذلك يعني مخالفة القوانين. 576 00:32:58,200 --> 00:32:59,080 ‏أجل. 577 00:33:00,280 --> 00:33:01,600 ‏أريد تقبيله بشدّة. 578 00:33:02,680 --> 00:33:06,480 ‏يا للهول. يبدو أن تمنياتي بالحظ الطيّب ‏لن تجدي نفعًا. 579 00:33:15,160 --> 00:33:16,720 ‏أبدو أنيقًا. مهلًا. 580 00:33:16,800 --> 00:33:19,080 ‏أين رشاش الماء؟ ها هو. 581 00:33:23,080 --> 00:33:25,800 ‏يا له من شعور طيّب. 582 00:33:26,560 --> 00:33:28,800 ‏"دري"؟ حريّ بك أن تهمّ بالذهاب 583 00:33:28,880 --> 00:33:32,640 ‏لأن "لينزي" يسيل لعابها على "لوي"! 584 00:33:32,720 --> 00:33:36,360 ‏عندما علمت بقدوم فتاة جديدة ‏لم يُخيل لي أنها ستكون جذابة إلى هذا الحد. 585 00:33:36,440 --> 00:33:39,840 ‏جئت لأستمتع بوقتي. ‏عليك التفكير في ما هو خير لك. 586 00:33:41,200 --> 00:33:42,080 ‏ثمة صواب في كلامك. 587 00:33:44,880 --> 00:33:48,440 ‏أشعر بأنني أثير رغبات "لوي". 588 00:33:55,400 --> 00:33:57,520 ‏تفوح منك رائحة العطر. 589 00:33:58,080 --> 00:34:01,680 ‏لا تدرك "لينزي" ماذا ينتظرها! 590 00:34:08,280 --> 00:34:10,320 ‏أحبّ اللكنة الإنكليزية. 591 00:34:10,400 --> 00:34:15,000 ‏ستقحمين نفسك في المتاعب مع مخروط صارم. 592 00:34:15,080 --> 00:34:17,719 ‏لا أخطط للانصياع لمخروط. 593 00:34:18,560 --> 00:34:22,080 ‏أفعل ما يطيب لي فحسب. 594 00:34:22,159 --> 00:34:23,960 ‏- أتفعلين ما يطيب لك؟ ‏- أجل. 595 00:34:24,440 --> 00:34:29,080 ‏أحب حيويّتك. ‏أنا… بل كنت مفعمًا بالحيويّة نفسها. 596 00:34:29,159 --> 00:34:31,560 ‏- أجل. ‏- ربما لا تزال دفينةً. 597 00:34:31,639 --> 00:34:33,840 ‏لمس "لوي" نهديّ. 598 00:34:33,920 --> 00:34:36,520 ‏ثم بعد ذلك، سيرغب في تقبيلي. 599 00:34:37,320 --> 00:34:38,880 ‏هلا تكفّين عن رمقي بتلك النظرات؟ 600 00:34:38,960 --> 00:34:40,960 ‏- أحاول بذل جهدي! ‏- ماذا تقصد؟ 601 00:34:41,040 --> 00:34:45,760 ‏سأقدم على خطوة ‏من شأنها حسم المسألة. سأقبّله. 602 00:34:52,560 --> 00:34:53,639 ‏سحقًا. ماذا؟ 603 00:34:53,719 --> 00:34:55,159 ‏كيف حالكما؟ 604 00:34:55,239 --> 00:34:59,880 ‏أخيرًا! لا عجب في أن المحقق "دري" ‏فشل في مهامه. 605 00:35:00,840 --> 00:35:04,120 ‏جئت يا "دري" في الوقت الأنسب. 606 00:35:04,200 --> 00:35:07,920 ‏طلبت "كريستين" عودتك إلى الفيلا. 607 00:35:09,680 --> 00:35:11,800 ‏أنا متشوّق لرؤية "كريستين"، 608 00:35:13,560 --> 00:35:17,080 ‏لكنني لست متحمّسًا في الوقت عينه ‏لأنني بالغت في التودد إليها. 609 00:35:17,920 --> 00:35:19,000 ‏لقد استُدعيت. 610 00:35:19,080 --> 00:35:21,240 ‏عاودت الكرّة من جديد، أليس كذلك؟ 611 00:35:21,320 --> 00:35:23,320 ‏- سعدت بلقائك! ‏- سُررت بالتعرّف إليك. 612 00:35:23,400 --> 00:35:24,840 ‏- سأراك فيما بعد. ‏- إلى اللقاء. 613 00:35:24,920 --> 00:35:26,320 ‏أنا متضايقة جدًا حاليًا. 614 00:35:26,400 --> 00:35:30,440 ‏لا تثق خليلة "لوي" به إطلاقًا. 615 00:35:30,520 --> 00:35:32,880 ‏- شكرًا. سآخذ محلّك. ‏- لكنها أحسنت في عدم ثقتها به. 616 00:35:32,960 --> 00:35:34,680 ‏- طاب يومكما! ‏- كيف حالك؟ 617 00:35:34,760 --> 00:35:36,720 ‏- سعدت بلقائك. أنا "لينزي"! ‏- أنا "دري". 618 00:35:37,440 --> 00:35:43,160 ‏يعتريني القلق ‏حيال إخبار "كريستين" عن مجريات الموعد، 619 00:35:43,240 --> 00:35:45,640 ‏رغم أنني لم أسئ التصرّف كثيرًا. 620 00:35:47,120 --> 00:35:49,360 ‏في الواقع، ارتكبت خطأ فادحًا. 621 00:35:52,760 --> 00:35:54,000 ‏كم عمرك؟ 622 00:35:54,080 --> 00:35:56,240 ‏- 22. ماذا عنك؟ ‏- حسنًا. أنا عمري 21. 623 00:35:56,320 --> 00:35:57,600 ‏- أنت حسناء. ‏- شكرًا لك! 624 00:35:57,680 --> 00:35:59,240 ‏- من أين أنت؟ ‏- من "لوس أنجلوس". 625 00:35:59,320 --> 00:36:00,400 ‏أأنت من "لوس أنجلوس"؟ 626 00:36:00,480 --> 00:36:02,880 ‏أعيش في "لوس أنجلوس" الآن. ‏لكنني أنحدر من "هاواي". 627 00:36:02,960 --> 00:36:06,040 ‏- أجل. ‏- أأنت حسناء فاتنة من "هاواي"؟ 628 00:36:06,120 --> 00:36:08,440 ‏- أجل. ترعرعت في جزيرة! ‏- فهمت. 629 00:36:09,320 --> 00:36:12,440 ‏إن "لينزي" مثيرة للغاية! 630 00:36:12,520 --> 00:36:13,840 ‏إنها مثيرة وعفويّة. 631 00:36:13,920 --> 00:36:17,120 ‏لكن المحقق "دري" لا يتخلى عن واجباته. 632 00:36:17,200 --> 00:36:18,360 ‏وسألتزم بها. 633 00:36:18,440 --> 00:36:19,680 ‏أيّ الشبّان تفضّلين؟ 634 00:36:20,400 --> 00:36:24,520 ‏أحبّ الشاب الذي لا يقلّ طوله عن 182 سم ‏والذي لديه وشوم. 635 00:36:26,480 --> 00:36:30,120 ‏ليست لديّ وشوم لكن عضلاتي بارزة. ‏أصدقك القول. 636 00:36:30,200 --> 00:36:31,080 ‏أجل. 637 00:36:31,160 --> 00:36:34,280 ‏سأخبرك فورًا أنني أقصر من 182 سم ‏بعدة سنتيمترات، 638 00:36:34,360 --> 00:36:37,360 ‏لكن إن انتعلت حذاءً فسأصل للطول المطلوب. 639 00:36:37,440 --> 00:36:42,240 ‏عندما يخبرني الشبّان أن طولهم 182 سم، ‏أحذف تلقائيًا عدة سنتيمترات. 640 00:36:42,320 --> 00:36:44,440 ‏أي أرضى بما يقارب الـ180. 641 00:36:45,560 --> 00:36:47,440 ‏علّمتني "لانا" أمرًا. 642 00:36:47,520 --> 00:36:50,720 ‏يجب أن تتمحور العلاقة ‏حول العواطف والأفكار. 643 00:36:50,800 --> 00:36:55,720 ‏وفي ذهني ‏لا يمكن أن يكون العامل الجسدي هو الأهم. 644 00:36:55,800 --> 00:36:57,280 ‏لديّ سؤال لك. 645 00:36:57,360 --> 00:36:58,840 ‏ألا تشعرين عادةً 646 00:37:00,240 --> 00:37:03,000 ‏- عندما تواعدين… ‏- أجل. 647 00:37:03,080 --> 00:37:05,840 ‏…بأن الجانب الجسدي ‏يتفوّق على نظيره العاطفي كلّ مرة؟ 648 00:37:05,920 --> 00:37:08,520 ‏ألا تتكرر حياتك العاطفية 649 00:37:08,600 --> 00:37:10,040 ‏مع كلّ شابّ ترتبطين به؟ 650 00:37:10,680 --> 00:37:11,840 ‏بعض الشيء. 651 00:37:11,920 --> 00:37:14,680 ‏متى سيتغيّر ذلك في رأيك؟ 652 00:37:14,760 --> 00:37:17,800 ‏لأنه بطرفة عين ستجدين نفسك في الأربعينيات ‏ولا تزالين عزباء. 653 00:37:17,880 --> 00:37:20,360 ‏أحبّ أن أعيش وفق أسلوبي، 654 00:37:20,960 --> 00:37:24,800 ‏ولا أحبّ وضع حدّ زمني لما أعيشه. 655 00:37:24,880 --> 00:37:28,720 ‏ينتابني الفضول، كيف كانت محادثتك مع "لوي"؟ 656 00:37:28,800 --> 00:37:30,640 ‏- كيف مضت؟ ‏- كانت سلسةً. 657 00:37:32,520 --> 00:37:36,080 ‏أحببت طباعه. شعرت بألفة بيننا. 658 00:37:37,400 --> 00:37:41,360 ‏تملّكني الحزن لاستبدال "لوي". 659 00:37:41,440 --> 00:37:44,520 ‏كان هناك انجذاب جنسي كبير فيما بيننا. 660 00:37:46,080 --> 00:37:48,160 ‏أكنت تؤثرين أن يبقى هنا؟ 661 00:37:49,320 --> 00:37:52,840 ‏"لينزي" معجبة بـ"لوي". ‏بوسعي تغيير وجهتها. أتفهمون ما أعنيه؟ 662 00:37:52,920 --> 00:37:54,360 ‏ثمة قواسم مشتركة كثيرة تجمعنا، 663 00:37:54,440 --> 00:37:57,600 ‏لذا حالما نتبادل أطراف الحديث ‏ستُعجب بي لشخصيتي. 664 00:38:04,880 --> 00:38:07,720 ‏أنا متوتّرة بشأن رؤية "لوي" عندما يعود. 665 00:38:07,800 --> 00:38:11,640 ‏قد يكون غاضبًا لأنني لم أثق به ‏وقمت باستبداله في ذاك الموعد 666 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 ‏أو ربما أقدم على فعل أخرق ‏دون أن يفكّر مليًا. 667 00:38:15,960 --> 00:38:18,560 ‏- مرحبًا. ‏- طلبت منك ارتداء ملابس شنيعة. 668 00:38:18,640 --> 00:38:20,320 ‏- فعلت ذلك! ‏- كلّا! 669 00:38:20,400 --> 00:38:22,800 ‏بلى. اشتقت إليك. 670 00:38:22,880 --> 00:38:24,280 ‏يجب أن ألتزم الصمت 671 00:38:24,360 --> 00:38:27,960 ‏حيال مداعبتي لـ"لينزي". 672 00:38:28,040 --> 00:38:30,000 ‏يجب ألّا تكتشف "كريستين" فعلتي. 673 00:38:32,120 --> 00:38:34,000 ‏- كيف سار الموعد إذًا؟ ‏- لا بأس به. 674 00:38:34,080 --> 00:38:37,000 ‏لكنني ما فتئت أفكّر فيك خلال الموعد. 675 00:38:37,080 --> 00:38:38,200 ‏ألم تقبّلها؟ 676 00:38:38,280 --> 00:38:40,440 ‏- كلّا! ‏- ألم تداعبها بنحو ما؟ 677 00:38:41,200 --> 00:38:43,920 ‏ألم تتحسس ساقيها خلال محادثتكما؟ 678 00:38:47,480 --> 00:38:49,920 ‏لمست ذراعها حينما كنت أشاهد وشومها. 679 00:38:50,000 --> 00:38:51,600 ‏ما يهمّني أنك لم تقبّلها. 680 00:38:51,680 --> 00:38:53,720 ‏لم أقبّلها، أصدقك القول. 681 00:38:53,800 --> 00:38:57,200 ‏أنا سعيدة لأن حبيبي عاد 682 00:38:57,280 --> 00:38:59,280 ‏ولم يقترف أيّ شيء! 683 00:38:59,360 --> 00:39:02,320 ‏اجتاز "لوي" اختبارًا صعبًا اليوم، 684 00:39:02,400 --> 00:39:05,720 ‏وأنا مستاءة لأنني لم أثق به. 685 00:39:06,760 --> 00:39:08,320 ‏- لديّ اعتراف. ‏- بالطبع. 686 00:39:13,000 --> 00:39:14,640 ‏أعرف ماذا فعلت. 687 00:39:14,720 --> 00:39:18,080 ‏كان اختبار ثقة. لكن… 688 00:39:18,160 --> 00:39:19,200 ‏لكنك لم تثقي بي. 689 00:39:20,720 --> 00:39:24,480 ‏أنا أثق بك لكن ثقتي بالناس متزعزعة. 690 00:39:25,240 --> 00:39:26,720 ‏كان يُفترض بك أن تثقي بي. 691 00:39:26,800 --> 00:39:31,640 ‏أشعر بأنه ‏بعد أن تزداد ألفتنا وتتوطّد علاقتنا 692 00:39:31,720 --> 00:39:33,760 ‏- ستكبر ثقتي بك. ‏- أجل. 693 00:39:33,840 --> 00:39:36,160 ‏لم يسبق أن صان شابّ ثقتي من قبل، 694 00:39:36,240 --> 00:39:39,760 ‏وأثبت "لوي" أنه جدير بالثقة. 695 00:39:39,840 --> 00:39:42,800 ‏أنا مستاءة حيال استبداله في الموعد، 696 00:39:42,880 --> 00:39:46,080 ‏لأن من الواضح أنه يمكنني الوثوق به كليًا. 697 00:39:46,160 --> 00:39:48,360 ‏آسفة لأنني لم أثق بك. 698 00:39:48,880 --> 00:39:51,800 ‏لكنني سعيدة لأنك لم ترتكب أيّ فعل طائش. 699 00:39:51,880 --> 00:39:55,320 ‏لماذا أشعر بأن قنبلة موقوتة 700 00:39:55,400 --> 00:39:57,960 ‏ستنفجر قريبًا؟ 701 00:39:59,080 --> 00:40:00,840 ‏لماذا تتنهّد؟ 702 00:40:01,960 --> 00:40:03,680 ‏أنا مسرور لعودتي. 703 00:40:05,520 --> 00:40:07,400 ‏أشعر بالذنب. 704 00:40:07,480 --> 00:40:10,840 ‏باحت لي "كريستين" بمشاعرها ‏والآن لا أستطيع الإفصاح عن شيء. 705 00:40:10,920 --> 00:40:12,280 ‏أنا مبتهجة لرجوعك. 706 00:40:17,760 --> 00:40:20,480 ‏- كم علاقة خضت في حياتك؟ ‏- ولا واحدة. 707 00:40:20,560 --> 00:40:24,080 ‏لم أخض علاقة حبّ من قبل. ماذا عنك؟ 708 00:40:24,160 --> 00:40:26,000 ‏أنا كذلك لم أخض أيّ علاقة قبلًا. 709 00:40:26,080 --> 00:40:28,320 ‏- ثم… ‏- ما سبب ذلك؟ 710 00:40:28,960 --> 00:40:31,840 ‏ربما يتعلّق ذاك بخوفي من تضييع الفرص 711 00:40:31,920 --> 00:40:34,480 ‏لأنني لطالما فكّرت ‏في أنني قد أجد فرصة أفضل. 712 00:40:34,560 --> 00:40:36,680 ‏بمنتهى الصراحة، عيناك فاتنتان. 713 00:40:37,280 --> 00:40:38,240 ‏شكرًا لك. 714 00:40:38,320 --> 00:40:39,800 ‏وألاحظ أنك تجيدين تبادل النظرات. 715 00:40:39,880 --> 00:40:41,600 ‏الكثيرون يهابون تبادل النظرات. 716 00:40:41,680 --> 00:40:44,320 ‏- دائمًا ما أقول إن الأعين… ‏- أجل. 717 00:40:44,400 --> 00:40:46,080 ‏هي نافذة الروح! 718 00:40:46,760 --> 00:40:49,400 ‏لا يوافق "دري" نمطي المفضّل، 719 00:40:49,480 --> 00:40:51,920 ‏لكنه ينبض بالحياة. 720 00:40:52,000 --> 00:40:55,400 ‏إنه يلامس جوانب عدّة من شخصيتي. ‏لعلّي سأعطيه فرصة. 721 00:40:57,960 --> 00:40:59,640 ‏أتعرف بما تصفني صديقاتي؟ 722 00:40:59,720 --> 00:41:01,400 ‏- بم؟ ‏- بالفتاة الجامحة. 723 00:41:01,480 --> 00:41:04,720 ‏بئسًا! أيّ أنك مندفعة. 724 00:41:05,520 --> 00:41:06,520 ‏أجل. 725 00:41:08,520 --> 00:41:09,760 ‏لست قلقةً حيال "لانا". 726 00:41:11,080 --> 00:41:14,360 ‏- سيحتدم الموقف! ‏- سيحتدم كثيرًا! 727 00:41:14,440 --> 00:41:16,960 ‏نخوض محادثة مثمرة. أعمّق معرفتي بها. 728 00:41:17,040 --> 00:41:20,000 ‏ثمة انسجام من نوع ما بيننا. 729 00:41:20,080 --> 00:41:21,800 ‏- سأستهلّ بالسؤال التالي… ‏- تفضّل. 730 00:41:21,880 --> 00:41:23,360 ‏…أأوافق نمطك المفضّل في الشبّان؟ 731 00:41:24,480 --> 00:41:26,480 ‏عادةً لا. 732 00:41:26,560 --> 00:41:27,400 ‏لا؟ 733 00:41:28,240 --> 00:41:31,000 ‏لكنني سعدت حقًا ‏بتبادل أطراف الحديث معك. 734 00:41:31,080 --> 00:41:34,200 ‏وأشعر بأنه ثمة مواضيع كثيرة نتشارك فيها، ‏لذا سأعطي علاقتنا فرصة. 735 00:41:34,280 --> 00:41:36,720 ‏أرى أن لعلاقتنا مستقبلًا بالتأكيد. 736 00:41:36,800 --> 00:41:37,920 ‏أجل. 737 00:41:38,000 --> 00:41:40,840 ‏نقضي أنا و"لينزي" وقتًا طيّبًا. 738 00:41:41,760 --> 00:41:45,960 ‏أريد حتمًا تحرّي احتمال نشوب علاقة بيننا. 739 00:41:58,640 --> 00:42:00,440 ‏أتحسبن أن "بروس" سيُعجب بطلّتي؟ 740 00:42:00,520 --> 00:42:01,800 ‏- "بروس"؟ ‏- "بروس"؟ 741 00:42:02,400 --> 00:42:03,440 ‏تقصدين "برايس". 742 00:42:03,520 --> 00:42:04,840 ‏ويلك يا "ميغان". 743 00:42:04,920 --> 00:42:07,320 ‏إن كان يحبّ الأناقة، ‏فبالتأكيد ستعجبه طلّتك. 744 00:42:07,400 --> 00:42:09,280 ‏لا تستبقي الأمور يا "ميغان". 745 00:42:09,360 --> 00:42:12,080 ‏فعلى حدّ علمنا، ربما "إيليس" افتُتنت 746 00:42:12,160 --> 00:42:14,200 ‏بالأسترالي الجذّاب. 747 00:42:14,280 --> 00:42:16,120 ‏يتعيّن علينا الانتظار لنرى. 748 00:42:20,000 --> 00:42:21,680 ‏هذا يدغدغ! 749 00:42:23,440 --> 00:42:26,160 ‏إنهما يتلامسان كثيرًا اليوم. 750 00:42:26,240 --> 00:42:27,600 ‏ألست محقة يا "لوي"؟ 751 00:42:28,480 --> 00:42:29,520 ‏أنا متوتّر للغاية. 752 00:42:29,600 --> 00:42:33,680 ‏تشكّل "لينزي" تهديدًا لعلاقتي بـ"كريستين". 753 00:42:33,760 --> 00:42:37,320 ‏يجب أن أضمن ألّا تتواصلا. 754 00:42:44,880 --> 00:42:48,720 ‏كيف ستشعر ‏إن علمت بأنها توددت إليه في الموعد؟ 755 00:42:48,800 --> 00:42:51,720 ‏لن أقبل بهذه الفكرة في الوقت الحالي. 756 00:42:52,880 --> 00:42:53,720 ‏- لأنني… ‏- أجل. 757 00:42:54,720 --> 00:42:56,680 ‏لن أقلق حيال ذلك قبل أن نعرف ما جرى. 758 00:42:59,080 --> 00:43:01,560 ‏أشعر بارتباك شديد حاليًا. 759 00:43:01,640 --> 00:43:04,440 ‏أقدمت على مخاطرة كبيرة ‏في الوثوق بـ"إيليس" اليوم. 760 00:43:04,520 --> 00:43:07,040 ‏أرجو أنني اتخذت القرار الصائب. 761 00:43:07,120 --> 00:43:08,840 ‏لكنها قضت اليوم برفقته. 762 00:43:08,920 --> 00:43:10,000 ‏أدري ذلك. 763 00:43:10,080 --> 00:43:13,600 ‏فكلّ احتمال وارد الحدوث، ‏لكنني أحاول أن أزيح ذلك عن بالي. 764 00:43:15,760 --> 00:43:20,440 ‏تأهّب يا "آليكس"، ‏فلحظة الحقيقة تسير إليك مباشرةً. 765 00:43:22,480 --> 00:43:23,600 ‏يا إلهي! 766 00:43:24,160 --> 00:43:26,920 ‏- مرحبًا. ‏- انظروا من أتى. 767 00:43:29,080 --> 00:43:30,400 ‏إنها تبتسم. 768 00:43:30,480 --> 00:43:32,640 ‏يا ويلي. لا ينذر هذا بالخير. 769 00:43:33,800 --> 00:43:34,640 ‏مرحبًا يا أصحاب! 770 00:43:34,720 --> 00:43:37,120 ‏- سعدت بلقائك يا "ميغان". ‏- أنا "برايس". سُررت للقائك. 771 00:43:37,200 --> 00:43:38,040 ‏تبدوان جميلين! 772 00:43:38,120 --> 00:43:39,520 ‏- شكرًا لك. ‏- أشكرك. 773 00:43:41,320 --> 00:43:43,880 ‏شاهدناكما أنا و"آليكس" ‏تطعمان بعضكما الفاكهة 774 00:43:43,960 --> 00:43:45,760 ‏- وتحتسيان النبيذ. ‏- أجل. 775 00:43:46,400 --> 00:43:47,400 ‏كان الموعد جيدًا. 776 00:43:49,760 --> 00:43:52,040 ‏والأكثر أهميّة، كيف تشعرين حيال الموعد؟ 777 00:43:56,000 --> 00:43:57,760 ‏لن أكذب، لقد جرى الموعد بسلاسة. 778 00:43:58,600 --> 00:44:00,320 ‏كان يومًا طيبًا ولا تشوبه شائبة. 779 00:44:00,400 --> 00:44:01,400 ‏إنه شابّ وسيم. 780 00:44:03,200 --> 00:44:08,080 ‏أرى أمارات التوتّر بادية على "آليكس" ‏وأشعر بالسوء. 781 00:44:08,160 --> 00:44:10,280 ‏لكن في نهاية المطاف، هذا خطئي. 782 00:44:11,560 --> 00:44:14,600 ‏من الواضح أن اختياري لها كان صائبًا. 783 00:44:14,680 --> 00:44:17,680 ‏استمتعت بالموعد عن نفسي، إذ كان مشوّقًا. 784 00:44:18,240 --> 00:44:21,080 ‏أريد أن أوطّد معرفتي بها. 785 00:44:23,240 --> 00:44:25,440 ‏سحقًا. أنا في موقف غير محبب. 786 00:44:25,520 --> 00:44:29,200 ‏"برايس" شابّ جذّاب ‏ويسعى إلى إيجاد شريكة له، 787 00:44:29,280 --> 00:44:31,280 ‏وهذا ينذر بالسوء. 788 00:44:32,720 --> 00:44:37,280 ‏"آليكس" قلق جدًا الآن. الوضع محرج. 789 00:44:37,360 --> 00:44:40,640 ‏أنا واثقة من أنكما ‏تودّان تبادل أطراف الحديث، 790 00:44:40,720 --> 00:44:44,640 ‏لذا لم لا ترافقنا يا "برايس" ‏كي نريك الملاذ؟ 791 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 ‏حسنًا. ها أنا أت! 792 00:44:47,680 --> 00:44:48,720 ‏أأنت "ياسمين"؟ 793 00:44:48,800 --> 00:44:49,760 ‏- أنا "ميغان". ‏- حسنًا. 794 00:44:49,840 --> 00:44:50,800 ‏- أجل. ‏- حسنًا. 795 00:44:50,880 --> 00:44:52,520 ‏يمكنك أن تناديني "ميغاترون". 796 00:44:54,280 --> 00:44:58,200 ‏أتستطيع "ميغاترون" ‏أن تحوّل "برايس" إلى معجب بها؟ 797 00:44:58,280 --> 00:45:02,520 ‏هل ستكتشف "كريستين" ‏هوس "لوي" بنهدي "لينزي"؟ 798 00:45:02,600 --> 00:45:06,120 ‏والأهم من ذلك، هل "إيليس" ستهجر "آليكس". 799 00:45:07,960 --> 00:45:09,720 ‏سعدت بعودتك حقًا. 800 00:45:10,360 --> 00:45:11,960 ‏- أجل. ‏- لذا… 801 00:45:12,040 --> 00:45:15,520 ‏بينما كنت في موعدك، ‏أخضعتني "لانا" لاختبار ثقة. 802 00:45:16,320 --> 00:45:17,640 ‏ماذا تقصد؟ 803 00:45:18,400 --> 00:45:22,200 ‏أعطتني الفرصة كي أستبدلك بإحدى الفتيات. 804 00:45:23,280 --> 00:45:24,360 ‏أوهل اخترت ألّا تفعل؟ 805 00:45:25,640 --> 00:45:27,720 ‏- أجل. ‏- ألأنك تثق بي؟ 806 00:45:29,280 --> 00:45:32,520 ‏أريد أن أنضح بالثقة، لكنني أذوق الويل. 807 00:45:32,600 --> 00:45:34,360 ‏أتحرّق إلى معرفة ما جرى. 808 00:45:35,720 --> 00:45:37,160 ‏كيف كان الموعد؟ 809 00:45:41,880 --> 00:45:45,920 ‏أعرب عن رغبته في التعدّي على علاقتنا. 810 00:45:47,320 --> 00:45:48,440 ‏بئسًا. 811 00:45:48,520 --> 00:45:50,680 ‏وأنني كنت خياره الأوّل. 812 00:45:52,920 --> 00:45:56,560 ‏ويحي. هذا غير مبشّر. 813 00:45:58,800 --> 00:46:00,680 ‏إنه شابّ لطيف. 814 00:46:01,920 --> 00:46:03,120 ‏لكننا لم نتجاوز حدودنا. 815 00:46:04,080 --> 00:46:05,880 ‏لن يغيّر أحد من رأيي 816 00:46:05,960 --> 00:46:07,840 ‏بعدما قررت الالتزام بعلاقتنا. ‏نهاية النقاش. 817 00:46:10,040 --> 00:46:13,640 ‏أجل. تغمرني سعادة لا تُوصف. 818 00:46:14,360 --> 00:46:16,400 ‏ولن يضاهي أحد حسّك الفكاهي يا "آليكس". 819 00:46:16,480 --> 00:46:18,640 ‏- افتقدتك اليوم. ‏- هذا جليّ للجميع. 820 00:46:18,720 --> 00:46:20,040 ‏اشتقت إليك أيضًا. 821 00:46:23,520 --> 00:46:25,080 ‏أسعدني سماع ذلك كثيرًا. 822 00:46:25,920 --> 00:46:28,120 ‏يظهر ذلك اهتمامها الكبير نحوي، 823 00:46:28,200 --> 00:46:32,240 ‏مما يؤجج العواطف في داخلي. 824 00:46:32,960 --> 00:46:37,000 ‏الثقة عامل حاسم في بناء علاقات راسخة. 825 00:46:37,080 --> 00:46:38,360 ‏"علاقات"؟ 826 00:46:39,160 --> 00:46:41,800 ‏- لا، لم أقصد أننا… ‏- زلّ لسانك! 827 00:46:41,880 --> 00:46:44,640 ‏أدرك أن علاقتي به تسير كما ينبغي. 828 00:46:44,720 --> 00:46:46,600 ‏ولن أتخلّى عن ذلك ببساطة. 829 00:46:46,680 --> 00:46:48,360 ‏إنها خطوة بالغة الأهمية بالنسبة إلينا. 830 00:46:48,440 --> 00:46:51,080 ‏فشلت في كلّ المرات السابقة، 831 00:46:51,160 --> 00:46:53,280 ‏لكن على خلاف هذه المرة. 832 00:46:53,360 --> 00:46:56,240 ‏وطّد هذا الاختبار علاقتي بـ"آليكس"، 833 00:46:56,320 --> 00:46:58,360 ‏وتراودني مشاعر حسنة. 834 00:47:01,320 --> 00:47:03,040 ‏أنا مبتهج لعودتك حقًا. 835 00:47:04,600 --> 00:47:05,440 ‏اللعنة. 836 00:47:06,320 --> 00:47:09,360 ‏عانى "آليكس" الأمرّين ‏ووثق بأن "إيليس" ستظلّ وفيّةً له. 837 00:47:09,440 --> 00:47:12,920 ‏لكن حتى بعدما انسجمت "إيليس" مع "برايس"، ‏تحلّت بالعزيمة لأجل حبيبها. 838 00:47:13,520 --> 00:47:16,480 ‏ينبئني حدسي بأن الضوء الأخضر آت. 839 00:47:17,120 --> 00:47:18,880 ‏يا لبراعتي في التوقّع. 840 00:47:37,240 --> 00:47:40,360 ‏- كيف برأيكم يمضي موعد "دري"؟ ‏- أظن أن "دري" أبلى حسنًا. 841 00:47:40,440 --> 00:47:42,240 ‏- أجل. ‏- بالتأكيد نال إعجابها. 842 00:47:42,320 --> 00:47:44,840 ‏لن يفاجئني إن تقدّم للزواج بها. 843 00:47:47,480 --> 00:47:49,280 ‏يصبّ الجميع تركيزهم على "دري"، 844 00:47:49,360 --> 00:47:52,680 ‏بيد أنني أفكّر ‏فيما اقترفت في موعدي مع "لينزي". 845 00:47:52,760 --> 00:47:54,840 ‏لماذا لمست نهديها؟ يعتريني القلق. 846 00:47:55,680 --> 00:47:57,200 ‏انظروا من أتى. 847 00:48:00,360 --> 00:48:03,160 ‏أنتما بديعان! كيف حالك؟ ما اسمك؟ 848 00:48:03,240 --> 00:48:05,360 ‏"لينزي"! سعدت بلقائك. 849 00:48:05,440 --> 00:48:06,600 ‏- عجبًا! ‏- حسنًا. 850 00:48:06,680 --> 00:48:09,480 ‏كيف كان موعدكما يا "لينزي" و"دري"؟ 851 00:48:09,560 --> 00:48:11,680 ‏كان رائعًا. ولم يزعجنا شيء. 852 00:48:11,760 --> 00:48:13,000 ‏- حقًا؟ ‏- حسنًا. 853 00:48:13,080 --> 00:48:15,120 ‏بيننا قواسم مشتركة كثيرة. 854 00:48:15,200 --> 00:48:17,440 ‏نتشارك البرج نفسه. ‏كلانا من مواليد برج السرطان. 855 00:48:17,520 --> 00:48:18,720 ‏- حسنًا. ‏- عجبًا. 856 00:48:18,800 --> 00:48:20,000 ‏- أتفهمون ما أقول؟ ‏- أجل. 857 00:48:20,080 --> 00:48:21,040 ‏أحببت ذلك. 858 00:48:21,120 --> 00:48:23,000 ‏أريد سماع رأي "لينزي". كيف تشعرين؟ 859 00:48:23,080 --> 00:48:25,240 ‏جرى الموعد على نحو رائع. 860 00:48:25,320 --> 00:48:29,040 ‏أجرينا محادثات عميقة، ‏لكن أعجبني ذلك لأنه كان مختلفًا. 861 00:48:30,440 --> 00:48:33,920 ‏أنا مسرورة لأن "دري" قضى وقتًا طيّبًا، 862 00:48:34,000 --> 00:48:38,240 ‏لكن يساورني الفضول حيال تصرّفات "لوي". 863 00:48:39,280 --> 00:48:40,880 ‏أيّ منهما تفضّلين؟ 864 00:48:43,920 --> 00:48:48,440 ‏التواصل بيني وبين "دري" أعمق. 865 00:48:51,400 --> 00:48:52,240 ‏لكن… 866 00:48:53,680 --> 00:48:54,960 ‏ويحي. 867 00:48:55,040 --> 00:48:58,560 ‏…الانجذاب الجنسي أقوى مع "لوي". 868 00:49:02,240 --> 00:49:04,400 ‏رويدًا. 869 00:49:04,480 --> 00:49:05,840 ‏هاتي ما عندك يا فتاة. 870 00:49:06,480 --> 00:49:09,040 ‏تسلّيت معك أكثر. 871 00:49:12,400 --> 00:49:18,640 ‏جلّ ما فعلته حتى الآن هو إطاعة "لانا". 872 00:49:19,240 --> 00:49:20,760 ‏انظروا إلى أين أفضى بي ذلك. 873 00:49:21,480 --> 00:49:25,760 ‏لكن يجدر بي الآن التحلّي بالجرأة ‏وإبداء إعجابي واهتمامي الجنسي. 874 00:49:27,040 --> 00:49:30,360 ‏كيف لكما أن تشعرا بالانجذاب الجنسي ‏إن سمحت لي بالسؤال؟ 875 00:49:37,480 --> 00:49:40,560 ‏إن اكتشفت "كريستين" من "لينزي" 876 00:49:40,640 --> 00:49:42,680 ‏فعلتي، 877 00:49:42,760 --> 00:49:44,720 ‏فسأكون في ورطة كبيرة. 878 00:49:44,800 --> 00:49:46,640 ‏هل بسبب قول أو تصرّف بدر منه؟ 879 00:49:51,120 --> 00:49:54,880 ‏ماذا يحدث؟ إنهما يثيران الريبة. 880 00:49:55,440 --> 00:49:59,120 ‏حريّ بـ"لوي" ألّا يكون قد اقترف حماقة ‏لأن "كريستين" صديقتي. 881 00:49:59,760 --> 00:50:03,160 ‏تبادل مطوّل للنظرات فحسب. 882 00:50:07,280 --> 00:50:09,080 ‏هل حاول إغواءك؟ 883 00:50:10,440 --> 00:50:11,680 ‏ما هذا؟ 884 00:50:12,960 --> 00:50:16,280 ‏سيتعيّن عليّ التأكد ‏من أن "لينزي" و"كريستين" لن تتواصلا. 885 00:50:16,360 --> 00:50:20,960 ‏أترغبين بجولة في المنزل يا "لينزي"؟ 886 00:50:21,040 --> 00:50:21,880 ‏أجل. 887 00:50:22,920 --> 00:50:24,520 ‏هلا تصطحبونها في جولة؟ 888 00:50:24,600 --> 00:50:26,080 ‏- أجل. ‏- أترغبين بمعاينته؟ 889 00:50:26,160 --> 00:50:28,960 ‏- أجل! هيا بنا! ‏- لنمض! 890 00:50:29,040 --> 00:50:30,320 ‏من بعدك. 891 00:50:31,320 --> 00:50:32,840 ‏إنه أخّاذ. 892 00:50:32,920 --> 00:50:33,920 ‏أجل. 893 00:50:35,320 --> 00:50:38,160 ‏أردت سماع ما تودّ قوله تاليًا. 894 00:50:38,240 --> 00:50:40,840 ‏أخبرتك بكلّ ما جرى في الموعد. 895 00:50:42,480 --> 00:50:46,720 ‏ينتابني الفضول حيال ما قاله لها "لوي" 896 00:50:46,800 --> 00:50:50,160 ‏حتى تشعر بانجذاب جنسي 897 00:50:50,240 --> 00:50:51,920 ‏يجمع بينهما. 898 00:50:52,000 --> 00:50:55,160 ‏أكان مجرّد إطراء عابر أم أكثر من ذلك؟ 899 00:51:07,240 --> 00:51:09,240 ‏أتمكّنت من أسر قلبي واستحوذت عليّ؟ 900 00:51:09,320 --> 00:51:11,160 ‏- بسهولة تامة! ‏- أجل! 901 00:51:11,240 --> 00:51:14,400 ‏لا أدري أين "دري" و"لينزي" الآن. 902 00:51:14,480 --> 00:51:17,320 ‏أعرف أن "كريستين" يعتريها الشك. 903 00:51:17,400 --> 00:51:21,400 ‏آخر ما أودّ حدوثه ‏هو أن تتوجه "لينزي" إلى "كريستين" 904 00:51:21,480 --> 00:51:23,920 ‏وتخبرها بكلّ ما جرى. 905 00:51:28,520 --> 00:51:30,560 ‏قد يحالفك الحظ هذه المرة يا "لوي"، 906 00:51:30,640 --> 00:51:34,560 ‏لأنه يبدو أن المحقق "دري" ‏اصطحبها في دورية. 907 00:51:34,640 --> 00:51:36,960 ‏أرجو أن يلتزم بالقوانين فحسب. 908 00:51:37,040 --> 00:51:39,680 ‏- سأريك الحمّام. ‏- هيا بنا! 909 00:51:40,560 --> 00:51:41,600 ‏مفاجأة! 910 00:51:43,320 --> 00:51:44,880 ‏عجبًا. أريد أن أمكث هنا. 911 00:51:44,960 --> 00:51:46,520 ‏يمكننا أن نستحمّ معًا إن أردت. 912 00:51:48,560 --> 00:51:51,720 ‏حسنًا. استعدّوا. ستعمّ الإثارة. 913 00:51:52,840 --> 00:51:54,840 ‏هكذا أستميل الفتيات. 914 00:51:54,920 --> 00:51:59,360 ‏فكّرت في كلّ الوضعيّات الممكن تنفيذها ‏خلف هذا الزجاج. 915 00:52:01,080 --> 00:52:04,080 ‏خلال الموعد، شعرت بأن "دري" مضجر، 916 00:52:04,160 --> 00:52:07,160 ‏بيد أنه الآن يغازلني كثيرًا، 917 00:52:07,240 --> 00:52:11,560 ‏ويبدي كلّ علامات الاهتمام ‏ويبدو أنه شخص آخر. 918 00:52:11,640 --> 00:52:13,120 ‏لأنني لن أكذب، 919 00:52:13,200 --> 00:52:16,560 ‏- فرغبتي الجنسية فائقة. ‏- أجل. 920 00:52:18,520 --> 00:52:21,040 ‏أنا مستثارة وتراودني الرغبة الجنسية. 921 00:52:21,600 --> 00:52:24,400 ‏يبدو أنك ممن يتصرّفون بجموح. 922 00:52:24,480 --> 00:52:25,880 ‏يمكنني ذلك. 923 00:52:25,960 --> 00:52:27,680 ‏- حقًا؟ إلى أيّ مدى؟ ‏- أجل. 924 00:52:36,000 --> 00:52:36,920 ‏قد أتصرّف بجموح بالغ. 925 00:52:37,000 --> 00:52:39,960 ‏لم أنفق أيّ مبلغ منذ قدومي إلى الملاذ. 926 00:52:40,040 --> 00:52:42,040 ‏خرج الأسد من عرينه ليلبّي رغباته. 927 00:52:46,120 --> 00:52:47,560 ‏إلى حدّ انتهاك القوانين؟ 928 00:52:49,400 --> 00:52:50,800 ‏لا أمانع ذلك. 929 00:52:51,960 --> 00:52:52,880 ‏ألا تمانعين؟ 930 00:52:54,240 --> 00:52:56,960 ‏يبدو "دري" جذّابًا للغاية الآن. 931 00:52:57,040 --> 00:52:59,880 ‏تخالجنا الشهوة الجنسية. 932 00:53:00,800 --> 00:53:02,480 ‏أشعر بأنني في مأزق. 933 00:53:02,560 --> 00:53:03,760 ‏هلمّ إليّ. 934 00:53:13,240 --> 00:53:14,320 ‏"مخالفة" 935 00:53:14,400 --> 00:53:15,560 ‏لا أدري أيها أسوأ، 936 00:53:15,640 --> 00:53:19,240 ‏أن يخرق المحقق "دري" قوانين "لانا"، ‏أم لمس "لوي" لنهدي "لينزي"، 937 00:53:19,320 --> 00:53:23,080 ‏أم حقيقة أنه عليّ انتظار أسبوع كامل ‏حتى الحلقة التالية؟ 938 00:53:29,080 --> 00:53:30,280 ‏"في قادم الحلقات" 939 00:53:31,040 --> 00:53:32,440 ‏خالفت القوانين. 940 00:53:32,520 --> 00:53:33,720 ‏أيها المحقق! 941 00:53:34,760 --> 00:53:35,720 ‏أنا مصدومة. 942 00:53:35,800 --> 00:53:37,560 ‏متى جرى ذلك بحق السماء؟ 943 00:53:37,640 --> 00:53:38,600 ‏"كشف المستور" 944 00:53:38,680 --> 00:53:40,440 ‏تستحق أن تعرف الحقيقة. 945 00:53:40,520 --> 00:53:42,840 ‏لا. هذا غير مبشّر. 946 00:53:42,920 --> 00:53:45,200 ‏"لوي" شابّ لعوب وضوحًا. 947 00:53:46,320 --> 00:53:47,520 ‏انتهت علاقتنا. 948 00:53:48,200 --> 00:53:49,240 ‏"إقصاء" 949 00:53:49,320 --> 00:53:51,720 ‏من سيغادر ملاذي هو… 950 00:53:51,800 --> 00:53:55,120 ‏الآن؟ لا يُعقل! 951 00:53:55,960 --> 00:53:57,480 ‏ويحي. 952 00:53:58,200 --> 00:53:59,880 ‏"منعرجات جديدة في الأحداث" 953 00:54:00,640 --> 00:54:02,760 ‏أعرض على كلّ منكم، 954 00:54:03,480 --> 00:54:05,640 ‏25 ألف دولار… 955 00:54:05,720 --> 00:54:06,920 ‏"مال - 25 ألف دولار" 956 00:54:07,000 --> 00:54:11,440 ‏…لقاء مغادرة الملاذ الليلة ‏من دون شريككم العاطفي. 957 00:54:11,520 --> 00:54:12,640 ‏"حبّ - دون أيّ بنس" 958 00:54:12,720 --> 00:54:15,480 ‏أنا في حيرة من أمري. 959 00:54:17,320 --> 00:54:18,160 ‏"من سيفوز؟" 960 00:54:18,240 --> 00:54:19,920 ‏والفائز هو… 961 00:54:22,720 --> 00:54:24,320 ‏هذا مبلغ كبير. 962 00:54:24,880 --> 00:54:28,200 ‏سيحصل الفائز على كلّ شيء. من سيكون؟ 963 00:54:29,200 --> 00:54:32,000 ‏من شأن ذلك تغيير كلّ الحسابات. 964 00:55:02,560 --> 00:55:07,560 ‏ترجمة "نافار ألمير"