1 00:00:06,960 --> 00:00:09,520 Anteriormente… 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,120 Palácio flutuante de sexo. 3 00:00:11,200 --> 00:00:15,160 … dez solteiros sensuais inscreveram-se para o verão da vida deles. 4 00:00:15,240 --> 00:00:18,720 - O que acontece em águas internacionais… - Fica em águas internacionais! 5 00:00:18,800 --> 00:00:20,240 Vamos a isso! 6 00:00:20,720 --> 00:00:22,440 Mas depois apareceu a Lana 7 00:00:23,280 --> 00:00:25,800 e provocou umas ondas gigantes. 8 00:00:25,880 --> 00:00:27,840 O que me prometeram foi sexo num barco. 9 00:00:27,920 --> 00:00:29,600 Sem sexo de qualquer forma. 10 00:00:29,680 --> 00:00:31,320 Não! 11 00:00:31,400 --> 00:00:33,560 O Too Hot To Handle que vá pastar. 12 00:00:33,640 --> 00:00:35,400 Vim para me divertir e assim farei. 13 00:00:35,480 --> 00:00:38,800 Doze mil dólares… Vinte e quatro mil dólares… 14 00:00:38,880 --> 00:00:42,800 Se dependesse de mim, aquele dinheiro já tinha ido à vida. 15 00:00:42,880 --> 00:00:44,880 Nós demos um beijinho. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,880 MULTAS A DOBRAR 17 00:00:46,960 --> 00:00:48,880 - O quê? - Quanto dinheiro perdemos? 18 00:00:48,960 --> 00:00:52,320 Está na hora de agir! 19 00:00:52,400 --> 00:00:53,960 Vamos quebrar uma regra? 20 00:00:54,040 --> 00:00:57,240 Estou para além de tramado. 21 00:00:57,320 --> 00:01:00,920 Acho incrível teres beijado a Hannah depois de nos beijarmos. 22 00:01:02,000 --> 00:01:02,960 Foda-se! 23 00:01:03,040 --> 00:01:03,880 Requeres ajuda. 24 00:01:05,040 --> 00:01:07,800 Continua ou troca com o Alex. 25 00:01:08,920 --> 00:01:11,640 Quero partilhar a cama contigo. Acho que és hilariante. 26 00:01:11,720 --> 00:01:13,720 - Estou enojada. - Outra oportunidade. 27 00:01:13,800 --> 00:01:16,200 Apaixonarmo-nos é assim? 28 00:01:16,840 --> 00:01:18,080 Novas chegadas. 29 00:01:18,160 --> 00:01:20,200 - Dou-vos carta-branca. - Sim. 30 00:01:20,720 --> 00:01:22,720 Estou em choque. 31 00:01:22,800 --> 00:01:23,760 Estamos em apuros. 32 00:01:24,760 --> 00:01:26,560 Merda, não consigo olhar! 33 00:01:35,800 --> 00:01:37,080 Finalmente! 34 00:01:37,160 --> 00:01:39,080 Foi a semana mais longa da minha vida. 35 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 Está na hora de saber o que acontece 36 00:01:42,400 --> 00:01:45,800 quando se dá carta-branca à rapariga mais excitada do retiro. 37 00:01:49,000 --> 00:01:50,760 Tinham carta-branca? 38 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Sim. 39 00:01:51,920 --> 00:01:52,960 E usaram-na? 40 00:01:55,640 --> 00:01:58,160 Se calhar, é melhor não veres isto, Louis. 41 00:02:07,560 --> 00:02:10,520 Tudo bem? Courtney, podemos falar no quarto de vestir? 42 00:02:10,600 --> 00:02:11,720 Merda! 43 00:02:12,720 --> 00:02:14,840 Isaac? Estás a gozar? 44 00:02:15,400 --> 00:02:17,320 Que sentido de oportunidade! 45 00:02:18,560 --> 00:02:19,600 Mas a camisa é gira. 46 00:02:19,680 --> 00:02:20,560 Boa! 47 00:02:21,200 --> 00:02:23,880 A minha ansiedade rebentou a escala. 48 00:02:25,040 --> 00:02:27,160 Ficaria muito magoada 49 00:02:27,240 --> 00:02:30,720 se o Isaac tivesse feito algo no encontro com a Yazmin. 50 00:02:31,480 --> 00:02:34,880 Certo, ainda não sei se a Christine beijou o Trey, 51 00:02:34,960 --> 00:02:37,360 mas o Isaac beijou a Yazmin de certeza. 52 00:02:37,440 --> 00:02:40,480 Ou seja, a Courtney vai ter um grande choque. 53 00:02:41,200 --> 00:02:42,720 Vai ser difícil, pá. 54 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 - Promete. - Não queria ser ele. 55 00:02:46,320 --> 00:02:48,440 Devo-te sentar-me a teu lado. 56 00:02:49,760 --> 00:02:51,920 Não estou ansioso por contar à Courtney, 57 00:02:52,000 --> 00:02:55,840 mas não somos casados. Ela vai compreender, certo? 58 00:02:56,440 --> 00:02:59,120 Acho que te espera uma surpresa desagradável. 59 00:03:00,080 --> 00:03:01,680 Então, como estás? 60 00:03:02,360 --> 00:03:03,880 Bem. Como foi o encontro? 61 00:03:04,440 --> 00:03:05,920 Sim, o encontro foi bom. 62 00:03:06,480 --> 00:03:07,520 Mas… 63 00:03:10,200 --> 00:03:11,920 … só quero que saibas. 64 00:03:13,560 --> 00:03:15,440 És uma pessoa fantástica e és linda. 65 00:03:16,120 --> 00:03:19,560 Não me parece que ela vá devolver o elogio tão cedo. 66 00:03:20,240 --> 00:03:23,080 Eu senti mesmo uma ligação contigo este tempo todo. 67 00:03:24,680 --> 00:03:25,520 E… 68 00:03:26,800 --> 00:03:30,160 Quero dizer, não te quero magoar, mas… 69 00:03:32,280 --> 00:03:37,680 Assim que conheci a Yazmin, houve ali um entendimento imediato. 70 00:03:44,200 --> 00:03:45,880 Como acham que vai correr? 71 00:03:45,960 --> 00:03:48,240 Eu acho que vai ser uma conversa difícil. 72 00:03:48,320 --> 00:03:51,600 Vai ser difícil, porque ela vai passar-se. 73 00:03:53,760 --> 00:03:55,120 Vai ser duro. 74 00:03:57,840 --> 00:04:01,320 Soube, assim que falei com ela, que a conheci melhor 75 00:04:01,400 --> 00:04:03,480 e, vendo quanto temos em comum… 76 00:04:06,720 --> 00:04:08,200 … que ia optar por ela… 77 00:04:15,400 --> 00:04:16,560 … e beijámo-nos. 78 00:04:25,040 --> 00:04:26,040 Eu… 79 00:04:32,000 --> 00:04:34,440 … vou dormir com ela, esta noite. 80 00:04:37,880 --> 00:04:38,840 Está bem. 81 00:04:40,320 --> 00:04:42,960 Estou baralhada. 82 00:04:43,040 --> 00:04:44,760 Estou desiludida. 83 00:04:44,840 --> 00:04:47,000 Estou muito chateada. 84 00:04:52,240 --> 00:04:53,280 Foda-se! 85 00:05:00,000 --> 00:05:02,720 Sinto que começava a abrir-me contigo 86 00:05:02,800 --> 00:05:04,960 e é como uma bofetada na cara. 87 00:05:06,520 --> 00:05:11,960 Não entendo como passas de uma noite tão romântica comigo 88 00:05:12,040 --> 00:05:14,200 a uma viragem completa. 89 00:05:14,840 --> 00:05:17,720 Aquilo que tivemos não foi uma mentira 90 00:05:17,800 --> 00:05:20,880 ou uma fachada. 91 00:05:20,960 --> 00:05:23,800 Espero que concordes que fui genuíno. 92 00:05:24,560 --> 00:05:27,960 Se é a isso que chamas genuíno, não concordo. 93 00:05:28,880 --> 00:05:30,680 Eu sei o que me disse no encontro 94 00:05:30,760 --> 00:05:34,960 e, basicamente, disse que ele e a Courtney não estavam na mesma onda. 95 00:05:35,040 --> 00:05:38,280 A Courtney é bonita, mas tu fazes mais o género dele. 96 00:05:38,360 --> 00:05:39,960 - Sim. - És mais a onda dele. 97 00:05:40,040 --> 00:05:41,640 Percebes? 98 00:05:43,480 --> 00:05:47,040 Estou a olhar-te nos olhos e a pedir-te desculpa. 99 00:05:47,680 --> 00:05:51,240 Também me olhaste nos olhos lá fora, portanto… 100 00:05:52,080 --> 00:05:53,400 Desculpa se não acredito, 101 00:05:53,480 --> 00:05:57,000 porque me parece mesmo jogada de cabrão. 102 00:05:57,080 --> 00:06:01,560 Mas espero que tenhas uma boa experiência com ela. 103 00:06:01,640 --> 00:06:02,640 Ela é incrível. 104 00:06:02,720 --> 00:06:05,600 Quero conhecê-la e quero que a conheças também. 105 00:06:05,680 --> 00:06:07,440 Não me digas o que fazer. 106 00:06:08,800 --> 00:06:10,120 Está bem. 107 00:06:13,960 --> 00:06:15,520 - Queres um abraço? - Não. 108 00:06:17,800 --> 00:06:18,720 Está bem. 109 00:06:40,720 --> 00:06:43,440 Estou triste porque sinto 110 00:06:44,840 --> 00:06:49,160 que tenho sido transparente e sincera desde o início, 111 00:06:50,640 --> 00:06:52,280 e isso não é nada fácil. 112 00:06:52,920 --> 00:06:56,200 É exigente. É difícil abrirmo-nos com as pessoas. 113 00:07:07,520 --> 00:07:08,600 Certo. 114 00:07:09,280 --> 00:07:10,680 Como correu? 115 00:07:11,680 --> 00:07:13,280 Sinto-me um idiota. 116 00:07:13,360 --> 00:07:14,400 Sim? 117 00:07:14,480 --> 00:07:16,240 Ela recusou um abraço. 118 00:07:16,320 --> 00:07:19,040 É difícil para todos. Tu sabes isso. 119 00:07:19,880 --> 00:07:24,200 Julgava que tínhamos uma ligação genuína, mas… 120 00:07:27,040 --> 00:07:28,440 Claramente, não. 121 00:07:28,520 --> 00:07:31,960 O Isaac não mudou nadinha. 122 00:07:33,320 --> 00:07:34,720 Nem um bocadinho. 123 00:07:40,120 --> 00:07:44,840 O Isaac pôs as necessidades dele primeiro e a Courtney está a pagar por isso. 124 00:07:45,400 --> 00:07:46,760 Mas a questão é… 125 00:07:46,840 --> 00:07:49,400 Tenho de falar com o Louis. 126 00:07:50,840 --> 00:07:53,400 Caramba! Todos sabemos qual é a questão. 127 00:07:53,480 --> 00:07:56,080 Se a Christine beijou o Trey, raios partam! 128 00:07:56,800 --> 00:08:01,040 Estou tão nervosa. Tenho muito que desabafar. 129 00:08:01,120 --> 00:08:02,480 Olá. 130 00:08:02,560 --> 00:08:06,160 Podem deixar-me a sós, para eu falar com o Louis? 131 00:08:06,240 --> 00:08:08,480 - Sim, claro. Malta, vamos… - Claro. 132 00:08:08,560 --> 00:08:10,120 Não digas mais. 133 00:08:15,280 --> 00:08:16,160 Lá vamos nós. 134 00:08:16,880 --> 00:08:18,200 Lá vamos nós. 135 00:08:18,280 --> 00:08:21,080 Não sei se quero ouvir o que ela vai dizer. 136 00:08:22,680 --> 00:08:25,000 - Como te sentes? - É avassalador. 137 00:08:25,080 --> 00:08:28,440 Tenho estado ali sentado, a pensar no pior, 138 00:08:28,520 --> 00:08:32,520 e estou fora de mim porque me sinto dividido. 139 00:08:32,600 --> 00:08:35,400 Digo a mim próprio: "Não queres saber, é na boa. 140 00:08:35,480 --> 00:08:38,679 O que acontecer, acontece." Mas, na verdade, quero saber. 141 00:08:39,440 --> 00:08:42,120 Como é óbvio, tive um encontro com o Trey 142 00:08:42,200 --> 00:08:45,200 e ele é muito bem-parecido. 143 00:08:45,280 --> 00:08:48,159 Trey, com quem partilharias cama, hoje à noite? 144 00:08:48,240 --> 00:08:49,880 Com a Christine, claro. 145 00:08:49,960 --> 00:08:52,040 - Bem… - Eu sei. 146 00:08:53,400 --> 00:08:56,240 Encaixa na descrição daquilo que procuro num homem. 147 00:08:56,320 --> 00:08:59,920 Alto, moreno, faz passagens de modelos. 148 00:09:00,520 --> 00:09:04,120 Sim, quero dizer, tivemos um encontro muito bom. 149 00:09:06,880 --> 00:09:08,320 A avaliar pela música tensa, 150 00:09:08,400 --> 00:09:11,080 não sei se vou gostar do resultado. 151 00:09:11,160 --> 00:09:14,480 Christine, por favor. 152 00:09:14,560 --> 00:09:16,880 Diz que não o beijaste. Por favor. 153 00:09:18,560 --> 00:09:20,280 Entenderam-se muito bem? 154 00:09:20,360 --> 00:09:23,520 - Sim, "entendemo-nos" muito bem. - Entenderam-se? 155 00:09:23,600 --> 00:09:26,240 Meu Deus! 156 00:09:27,800 --> 00:09:32,360 E tínhamos carta-branca para fazermos o que quiséssemos. 157 00:09:33,000 --> 00:09:34,040 Usaram-na? 158 00:09:34,720 --> 00:09:37,600 Não me importo que o conheça, mas, se o beijou, 159 00:09:37,680 --> 00:09:40,320 nem pensar que volto para ela. 160 00:09:40,400 --> 00:09:41,320 Acabou. 161 00:09:44,560 --> 00:09:45,880 Estou uma pilha de nervos. 162 00:09:48,760 --> 00:09:50,080 Disse-lhe que não. 163 00:09:51,120 --> 00:09:51,960 Merda! 164 00:09:53,000 --> 00:09:57,360 - Disse-lhe que não. Que gostava de ti. - Não me gozes. 165 00:09:57,440 --> 00:09:58,320 Embrulha! 166 00:09:58,400 --> 00:09:59,520 Ela não o beijou. 167 00:10:00,320 --> 00:10:02,920 Toma! É assim mesmo. 168 00:10:03,000 --> 00:10:04,280 - Disseste? - Sim. 169 00:10:04,360 --> 00:10:07,120 E que temos uma ligação profunda. 170 00:10:12,600 --> 00:10:15,240 Boa! Fico feliz por vocês. 171 00:10:15,320 --> 00:10:19,160 Mas tens antecedentes, minha menina. Por isso, vou precisar de provas. 172 00:10:19,240 --> 00:10:21,480 Vá, malta. Estamos a falar da Christine. 173 00:10:21,560 --> 00:10:22,920 As regras não se aplicam. 174 00:10:24,440 --> 00:10:25,400 Então? 175 00:10:27,720 --> 00:10:29,080 Ela não está a ver. 176 00:10:29,160 --> 00:10:31,440 - Ela não está a ver. - Ela não está a ver. 177 00:10:32,720 --> 00:10:34,040 Mas não posso. 178 00:10:34,120 --> 00:10:36,240 - Está bem. - Pois, não posso. 179 00:10:36,320 --> 00:10:40,640 Eu e o Louis temos uma boa ligação. 180 00:10:46,680 --> 00:10:48,160 Portanto, não estragues tudo. 181 00:10:48,240 --> 00:10:50,320 - Céus! - Não estragues tudo. 182 00:10:50,400 --> 00:10:53,320 Sinceramente, o encontro com o Trey fez-me perceber 183 00:10:53,400 --> 00:10:56,560 que nutro sentimentos profundos pelo Louis 184 00:10:56,640 --> 00:10:59,080 e estou disposta a arriscar tudo nele. 185 00:10:59,160 --> 00:11:01,320 Eu estava à espera do pior. 186 00:11:01,400 --> 00:11:05,080 Sabes, fez-me perceber também o que eu fiz. 187 00:11:06,120 --> 00:11:08,840 Beijei-te e depois fui deitar-me e beijei a Hannah. 188 00:11:08,920 --> 00:11:10,440 Como me sinto agora. 189 00:11:11,680 --> 00:11:13,760 Agora, percebo porque te irritou. 190 00:11:13,840 --> 00:11:17,240 E que, obviamente, te magoou a ti e à Hannah. 191 00:11:17,320 --> 00:11:19,160 - Sim. - E sinto-me mal por isso. 192 00:11:19,240 --> 00:11:21,640 - Desculpa ter-te feito isso. - Na boa. 193 00:11:21,720 --> 00:11:23,760 - Olha para ti a crescer. - É estranho. 194 00:11:23,840 --> 00:11:26,360 - Olha para ti a crescer! - É estranho. 195 00:11:31,560 --> 00:11:32,800 Estou tão feliz, 196 00:11:32,880 --> 00:11:35,280 mas tenho um problema. 197 00:11:35,360 --> 00:11:37,840 Quanto maior a ligação emocional à Christine, 198 00:11:37,920 --> 00:11:41,480 mais difícil é travar a ligação sexual. 199 00:11:41,560 --> 00:11:43,360 Dás-me um abraço? Esperei o dia todo. 200 00:11:44,520 --> 00:11:48,600 Quer explodir, mas não pode, portanto, está cada vez maior. 201 00:11:49,440 --> 00:11:50,760 Não está fácil. 202 00:11:57,360 --> 00:12:00,880 Meu, este sítio é tipo montanha-russa. 203 00:12:02,480 --> 00:12:06,480 Esperemos que o Isaac tenha o bom senso 204 00:12:06,560 --> 00:12:09,640 de não dormir com ela depois de ver como me magoou. 205 00:12:12,520 --> 00:12:15,520 Olá. Como correu a conversa com a Courtney? 206 00:12:15,600 --> 00:12:18,200 - Não correu nada bem. - Espera, a sério? 207 00:12:18,280 --> 00:12:22,200 Ela nem tentou compreender e isso não me agrada. 208 00:12:22,280 --> 00:12:23,360 Não é? 209 00:12:23,440 --> 00:12:25,840 Ela sabe que vou dormir na tua cama? 210 00:12:25,920 --> 00:12:28,200 - Sim, eu disse-lhe. - Está bem. 211 00:12:37,600 --> 00:12:38,720 Olá, malta. 212 00:12:47,120 --> 00:12:48,080 Meu Deus! 213 00:12:50,040 --> 00:12:51,560 Não está calor aqui? 214 00:12:54,800 --> 00:12:57,680 Quem somos nós para julgar a decisão do Isaac? 215 00:12:57,760 --> 00:13:01,520 Oxalá não seja só porque quer comer a Yazmin. 216 00:13:04,840 --> 00:13:07,160 Não posso acreditar. 217 00:13:07,240 --> 00:13:08,680 LAUSANA, SUÍÇA 218 00:13:08,760 --> 00:13:12,000 Não estava nada à espera. A Courtney deve estar piursa. 219 00:13:16,600 --> 00:13:18,920 Estou furiosa. Completamente. 220 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Irrita-me, porque o que o Isaac está a fazer está errado. 221 00:13:22,800 --> 00:13:23,960 Não passa de um cabrão. 222 00:13:24,840 --> 00:13:27,640 E ele nem tem noção disso. 223 00:13:35,520 --> 00:13:36,480 Boa noite, malta. 224 00:13:36,560 --> 00:13:39,640 Foi embaraço que chegue para uma noite. 225 00:13:39,720 --> 00:13:41,120 Luzes desligadas, por favor. 226 00:13:43,840 --> 00:13:45,320 Espera lá. 227 00:13:46,480 --> 00:13:51,480 Cortar para a visão noturna à 1h32 só pode querer dizer uma coisa. 228 00:13:52,440 --> 00:13:53,880 Sarilhos. 229 00:13:58,560 --> 00:13:59,720 Merda! 230 00:14:02,120 --> 00:14:03,000 REGRA QUEBRADA 231 00:14:06,320 --> 00:14:07,240 REGRA QUEBRADA 232 00:14:09,880 --> 00:14:10,960 Não! 233 00:14:11,040 --> 00:14:13,320 Num minuto está a afagar-lhe o coração 234 00:14:13,400 --> 00:14:15,320 e, no outro, está a afagar-lhe o… 235 00:14:15,400 --> 00:14:18,240 Sabem que mais? É melhor não ir por aí. Boa noite. 236 00:14:26,840 --> 00:14:28,760 Bom dia, pessoal. 237 00:14:29,880 --> 00:14:31,080 Bom dia. 238 00:14:34,200 --> 00:14:36,920 Acordei a sentir-me tensa, incomodada, 239 00:14:37,480 --> 00:14:39,680 confusa, irada. 240 00:14:39,760 --> 00:14:42,080 Ontem à noite, o que o Isaac fez foi brutal. 241 00:14:46,320 --> 00:14:48,640 A Courtney parece chateada. 242 00:14:48,720 --> 00:14:51,520 Só quero aproveitar com a Yazmin 243 00:14:51,600 --> 00:14:54,040 e não quero que elas falem. 244 00:14:55,680 --> 00:14:58,920 O Isaac disse que a ligação deles tinha sido imediata… 245 00:14:59,000 --> 00:15:00,040 MONTEVIDEU, URUGUAI 246 00:15:00,120 --> 00:15:01,560 … mas estava condenada. 247 00:15:01,640 --> 00:15:04,720 Portanto, não entendo a reação da Courtney. 248 00:15:04,800 --> 00:15:08,240 E quero falar com ela, porque não percebo mesmo. 249 00:15:09,840 --> 00:15:12,560 Malta, alguém infringiu uma regra? 250 00:15:13,120 --> 00:15:14,440 - Não. - Não infringi nada. 251 00:15:14,520 --> 00:15:15,720 - Não. - Não. 252 00:15:18,360 --> 00:15:21,960 Não vou dizer nada, porque estou a disfarçar bem. 253 00:15:22,680 --> 00:15:26,880 Para ser sincera, a tua cara diz tudo. 254 00:15:26,960 --> 00:15:28,960 Vocês aí têm ar de culpados. 255 00:15:29,680 --> 00:15:31,400 - Eu disse. - Infringiram regras? 256 00:15:33,480 --> 00:15:35,640 Não queres contar nada, Louis? 257 00:15:35,720 --> 00:15:38,680 Ou a Christine, já agora. 258 00:15:40,160 --> 00:15:43,240 Não. Ninguém quebrou nenhuma regra. Tudo tranquilo. 259 00:15:46,200 --> 00:15:51,160 Ontem à noite, a Christine não beijou o Trey no encontro e tivemos de festejar. 260 00:15:51,720 --> 00:15:56,360 Mas até o meu nome sair daquele minicone, vou negar. 261 00:15:56,880 --> 00:15:59,200 - Parecem culpados. - Não fizemos nada. 262 00:16:02,120 --> 00:16:03,840 Embora me sinta mal, 263 00:16:03,920 --> 00:16:07,600 ninguém estabelece uma ligação sem intimidade. Sejamos realistas. 264 00:16:09,160 --> 00:16:10,440 Temos a Lana. 265 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 - Bom dia. - Existe mesmo? 266 00:16:12,600 --> 00:16:15,080 Bem-vinda à casa do cone falante. 267 00:16:16,920 --> 00:16:18,280 Bom dia a todos. 268 00:16:18,360 --> 00:16:20,320 Bom dia, Lana. 269 00:16:20,400 --> 00:16:22,120 E bem-vindos, Trey e Yazmin. 270 00:16:22,200 --> 00:16:23,440 - Olá. - Tudo bem, Lana? 271 00:16:23,520 --> 00:16:26,840 Agora que são membros do meu retiro, 272 00:16:26,920 --> 00:16:30,040 não haverá mais cartas-brancas. 273 00:16:30,120 --> 00:16:33,480 Espero que vocês os dois, e toda a gente, já agora… 274 00:16:33,560 --> 00:16:36,040 - Céus! - Lá vamos nós. 275 00:16:36,120 --> 00:16:39,960 … sobretudo agora que estamos a chegar a meio do retiro, 276 00:16:40,040 --> 00:16:41,760 respeitem as minhas regras, 277 00:16:42,640 --> 00:16:48,240 porque o respeito é essencial para formar relações românticas saudáveis. 278 00:16:49,360 --> 00:16:51,760 Se forem bem-sucedidos, serão recompensados. 279 00:16:54,520 --> 00:17:00,120 Se fracassarem, haverá consequências. 280 00:17:01,520 --> 00:17:02,400 Boa. 281 00:17:02,480 --> 00:17:05,560 Espero que estejam a ouvir, Christine e Louis. 282 00:17:05,640 --> 00:17:06,840 Raios! 283 00:17:08,200 --> 00:17:09,599 Merda! 284 00:17:09,680 --> 00:17:12,720 A Lana não brinca em serviço. 285 00:17:13,440 --> 00:17:15,599 Acabaram-se as regras quebradas. 286 00:17:16,680 --> 00:17:18,440 A sério? 287 00:17:18,520 --> 00:17:21,560 Desculpa, Lana, mas como não estou num casal, 288 00:17:21,640 --> 00:17:23,400 o respeito não me preocupa. 289 00:17:23,480 --> 00:17:26,960 Só consigo pensar que preciso de ação. 290 00:17:27,400 --> 00:17:28,960 Olho em redor. 291 00:17:29,040 --> 00:17:31,920 Fisicamente, o Isaac é o meu tipo de homem, 292 00:17:32,000 --> 00:17:34,120 mas está numa situação complicada. 293 00:17:34,720 --> 00:17:37,520 Mas o Trey é supersensual com as suas covinhas. 294 00:17:37,600 --> 00:17:38,800 Ele é tão giro. 295 00:17:38,880 --> 00:17:40,640 Portanto, Trey, 296 00:17:41,280 --> 00:17:43,040 hoje, vou fazer-me a ti. 297 00:17:43,560 --> 00:17:46,480 - Adeus. - Adeus, Lana. 298 00:17:59,160 --> 00:18:00,800 Estou a ficar teso. 299 00:18:02,880 --> 00:18:04,440 Vou esconder. 300 00:18:05,040 --> 00:18:09,000 Parece que o Louis está com dificuldades em seguir as instruções da Lana. 301 00:18:18,200 --> 00:18:19,120 Belo chapéu. 302 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 Obrigado. Ia ficar-te bem. 303 00:18:22,080 --> 00:18:24,440 As coisas correm bem com o Alex. 304 00:18:24,520 --> 00:18:25,840 Parece meio rasca. 305 00:18:26,520 --> 00:18:28,920 Rasca? É o meu preferido. 306 00:18:29,000 --> 00:18:32,360 Ele é como um bom vinho. Melhora com o passar do tempo. 307 00:18:32,440 --> 00:18:33,680 Sensual. 308 00:18:34,680 --> 00:18:36,000 Giro. 309 00:18:42,480 --> 00:18:43,840 Sinto-me mal 310 00:18:43,920 --> 00:18:46,040 pela forma como a Courtney está a agir. 311 00:18:46,120 --> 00:18:48,360 Preciso de esclarecer as coisas 312 00:18:49,080 --> 00:18:51,000 e depois já poderei ter o Isaac. 313 00:18:51,080 --> 00:18:52,640 Posso sentar-me? 314 00:18:54,080 --> 00:18:55,320 Como estás? 315 00:18:56,920 --> 00:19:02,560 Claro que magoa muito, mas não tenho nada contra ti. 316 00:19:03,040 --> 00:19:06,280 O que esperas conseguir da relação com o Isaac? 317 00:19:07,320 --> 00:19:10,520 Sinceramente, o encontro correu muito bem. 318 00:19:10,600 --> 00:19:14,360 Tínhamos muito em comum e entendemo-nos logo. 319 00:19:14,440 --> 00:19:17,000 Não conhecia um tipo assim há muito tempo. 320 00:19:17,080 --> 00:19:20,440 Sinto que tivemos essa ligação, fez-me sentir desejada. 321 00:19:20,520 --> 00:19:23,160 - Entendes? - Sim. 322 00:19:23,240 --> 00:19:25,760 - Senti que ele me tentou conhecer. - Mas… 323 00:19:28,480 --> 00:19:31,880 Sim, só queria pôr-te a par da situação. 324 00:19:35,000 --> 00:19:39,400 Se há coisa que sei sobre o Isaac é que ele não é de confiança. 325 00:19:39,480 --> 00:19:45,120 Tenho de avisar a Yazmin, para que ela saiba onde está a meter-se. 326 00:19:45,200 --> 00:19:47,440 Não sei se ele te disse, não deve ter dito, 327 00:19:47,520 --> 00:19:50,560 mas, literalmente, na noite anterior ao vosso encontro, 328 00:19:50,640 --> 00:19:53,880 demos um bom beijo e foi muito romântico. 329 00:19:53,960 --> 00:19:57,160 No encontro, perguntei-lhe se era sério. 330 00:19:58,160 --> 00:19:59,880 E ele respondeu que não. 331 00:20:02,640 --> 00:20:06,000 Eu empenhei-me na relação. 332 00:20:06,080 --> 00:20:08,600 Estávamos juntos desde o primeiro dia 333 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 e construíamos o que parecia ser uma ligação profunda. 334 00:20:11,840 --> 00:20:14,200 Isso assusta-me um bocadinho. 335 00:20:14,280 --> 00:20:16,120 Vejo agora 336 00:20:16,200 --> 00:20:21,240 que talvez ela e o Isaac fossem mais chegados do que eu pensava. 337 00:20:21,320 --> 00:20:23,920 Espero que ele não esteja a mentir 338 00:20:24,000 --> 00:20:25,840 e espero que seja fiel. 339 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Bolas! 340 00:20:27,760 --> 00:20:30,360 Parece que o Isaac está a meter água. 341 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 Parece que sim. 342 00:20:32,120 --> 00:20:34,280 Eu nunca teria 343 00:20:34,360 --> 00:20:37,680 tentado algo se as duas partes estivessem empenhadas. 344 00:20:42,400 --> 00:20:45,920 Neste momento, ele não é de confiança. 345 00:20:46,000 --> 00:20:47,320 Vê o histórico dele. 346 00:20:47,880 --> 00:20:49,360 Sinceramente, estou preocupada. 347 00:20:49,440 --> 00:20:52,520 Vai fazer-me o mesmo se aparecer outra miúda? 348 00:20:53,360 --> 00:20:55,560 Sinto que tenho de falar com o Isaac. 349 00:21:01,520 --> 00:21:03,680 - Olá. - Tudo bem? 350 00:21:04,480 --> 00:21:06,840 Ele é o primeiro rapaz novo a entrar 351 00:21:06,920 --> 00:21:10,040 e estou ansiosa por ver se existe alguma ligação. 352 00:21:11,200 --> 00:21:13,480 Então, o que gostas de fazer? 353 00:21:13,560 --> 00:21:15,680 - Muitas passagens de modelos. - Sim? 354 00:21:15,760 --> 00:21:16,640 Imagino. 355 00:21:17,400 --> 00:21:18,600 Covinhas. 356 00:21:18,680 --> 00:21:20,680 E mais algum passatempo além disso? 357 00:21:20,760 --> 00:21:22,640 - Joguei basebol uns tempos. - Basebol? 358 00:21:22,720 --> 00:21:23,960 Sim. E tu? 359 00:21:24,040 --> 00:21:26,440 - Gostas de desporto? - Pratiquei atletismo. 360 00:21:26,520 --> 00:21:29,680 Correr é uma treta. É verdade. 361 00:21:34,120 --> 00:21:36,240 Isto é constrangedor. 362 00:21:38,840 --> 00:21:41,280 Já jogaste futebol? Futebol americano. 363 00:21:41,840 --> 00:21:43,400 Não, nunca joguei. 364 00:21:45,320 --> 00:21:46,480 Tens tatuagens? 365 00:21:48,360 --> 00:21:50,200 - Não tenho nenhuma. - Nenhuma? 366 00:21:50,280 --> 00:21:52,440 Não, nada. 367 00:21:53,200 --> 00:21:54,040 Sim. 368 00:22:00,040 --> 00:22:02,120 A conversa é meio aborrecida, 369 00:22:02,200 --> 00:22:06,120 mas o Trey é muito giro e espero que haja alguma química sexual. 370 00:22:06,200 --> 00:22:09,680 Está na hora de pôr em ação o charme da Hannah sensual. 371 00:22:10,800 --> 00:22:12,960 - Sou bailarina. - Está bem. 372 00:22:13,040 --> 00:22:16,120 É justo deixar os novos verem. Vamos a isto. 373 00:22:20,600 --> 00:22:23,680 Estou a exibir os passos de dança todos. 374 00:22:24,600 --> 00:22:26,440 Mas que raio é isto? 375 00:22:29,520 --> 00:22:32,280 Não sei o que pensar ou para onde olhar. 376 00:22:33,040 --> 00:22:36,120 Está a esforçar-se demasiado. Não é para mim. 377 00:22:37,480 --> 00:22:38,640 Pareces ser fresca. 378 00:22:38,720 --> 00:22:40,960 - Eu sei. - Pois. 379 00:22:41,720 --> 00:22:46,240 Não me pareceu que estivéssemos na mesma onda. 380 00:22:47,240 --> 00:22:49,400 - Então… - Estou cheia de calor. 381 00:22:49,480 --> 00:22:52,200 Mas se um homem não corresponde às expetativas, 382 00:22:52,280 --> 00:22:53,840 passamos para o próximo. 383 00:22:53,920 --> 00:22:56,680 - Vemo-nos por aí, sim? - Sim. 384 00:22:56,760 --> 00:22:59,800 Portanto, vou conquistar o Isaac. 385 00:22:59,880 --> 00:23:03,040 Eu sei que é mau, porque ele está com a Yazmin, 386 00:23:03,120 --> 00:23:07,200 mas não consigo evitar. As paixonetas acontecem. 387 00:23:18,120 --> 00:23:20,520 A Courtney fez-me umas revelações. 388 00:23:20,600 --> 00:23:22,200 Tudo bem? 389 00:23:22,280 --> 00:23:24,960 Espero mesmo poder confiar no Isaac 390 00:23:25,040 --> 00:23:27,520 e que ele não seja só um cabrão. 391 00:23:30,560 --> 00:23:32,040 Conversei com a Courtney 392 00:23:32,120 --> 00:23:36,440 e, sinceramente, disse-lhe que ia tentar aprofundar as coisas contigo. 393 00:23:36,520 --> 00:23:37,440 Sim. 394 00:23:37,520 --> 00:23:40,960 A Yazmin falou com a Courtney? Isso não é bom. 395 00:23:42,120 --> 00:23:46,560 Ela avisou-me que és um engatatão. 396 00:23:50,480 --> 00:23:53,320 E estou aqui a pensar se posso mesmo confiar em ti. 397 00:23:55,400 --> 00:23:57,080 Merda! 398 00:23:57,160 --> 00:24:01,720 Não sei como vou explicar isto, mas vou ter de me esmerar. 399 00:24:01,800 --> 00:24:04,120 És tão bonita que é de loucos. 400 00:24:04,200 --> 00:24:05,240 Para! 401 00:24:05,320 --> 00:24:09,400 É só que estive com ela o retiro todo. 402 00:24:09,480 --> 00:24:13,600 Não estava a resultar. Conheci alguém novo pela primeira vez e… 403 00:24:13,680 --> 00:24:15,760 - E demo-nos tão bem. - Muito bem. 404 00:24:15,840 --> 00:24:18,960 - Não me vais magoar? - Não, não posso. Não vou. 405 00:24:19,680 --> 00:24:23,320 Não conheço a situação, resta-me confiar nele. 406 00:24:23,880 --> 00:24:26,160 Tens um belo rabo. 407 00:24:26,240 --> 00:24:29,680 O Isaac é atrevido, mas fiel, e é nisso que vou apostar. 408 00:24:30,640 --> 00:24:35,280 Sim, o engatatão fiel, ao nível dos mentirosos sinceros e dos traidores leais. 409 00:24:35,360 --> 00:24:37,280 Não tens com que te preocupar. 410 00:24:41,360 --> 00:24:44,520 Temos de nos portar bem, a partir de agora. 411 00:24:45,680 --> 00:24:47,880 Tivemos a nossa ligação física. 412 00:24:49,400 --> 00:24:50,760 Agora, temos de acalmar. 413 00:24:50,840 --> 00:24:53,520 Vejam só. Louis, estás a amadurecer. 414 00:24:53,600 --> 00:24:54,960 Fez-me querer mais. 415 00:24:55,040 --> 00:24:57,960 O problema é que há dois numa relação. 416 00:24:58,040 --> 00:25:01,520 É um vício. Quando retomado, queres infringir mais regras. 417 00:25:03,480 --> 00:25:05,600 Hoje, o importante é o respeito. 418 00:25:06,920 --> 00:25:09,400 E quero respeitar as regras da Lana. 419 00:25:09,480 --> 00:25:14,280 Mas a Lana dizer-me que não posso fazer algo só me dá mais vontade de o fazer. 420 00:25:15,760 --> 00:25:19,600 Quero portar-me bem, mas a minha pachacha não quer. 421 00:25:22,520 --> 00:25:23,480 Meu… 422 00:25:24,640 --> 00:25:27,680 O pior é que, se eu quero portar-me mal, 423 00:25:27,760 --> 00:25:29,760 o Louis vai portar-se mal. 424 00:25:29,840 --> 00:25:33,400 Basta seduzi-lo e acabou. 425 00:25:37,680 --> 00:25:39,120 Não vais quebrar mais regras. 426 00:25:39,200 --> 00:25:42,480 Não sei se aguento o resto do retiro sem sexo. 427 00:25:45,600 --> 00:25:46,920 Estás a ouvir? 428 00:25:47,000 --> 00:25:48,800 Tento processar, Christine. 429 00:25:52,680 --> 00:25:56,560 A Christine é má influência e não aguento. 430 00:25:56,640 --> 00:26:00,560 Porque o Louis antigo quer fazer certas coisas 431 00:26:00,640 --> 00:26:05,400 e é difícil não fazer essas certas coisas. 432 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 Queres ir fazer coisas marotas? 433 00:26:09,840 --> 00:26:11,360 Eu sei o sítio perfeito. 434 00:26:11,440 --> 00:26:13,800 - Onde? - No chuveiro. 435 00:26:13,880 --> 00:26:15,880 Sim, temos de tomar um duche juntos. 436 00:26:17,080 --> 00:26:19,880 Mais logo, quando estiverem todos a dormir… 437 00:26:19,960 --> 00:26:22,560 - Escapulimo-nos para a casa de banho? - Sim. 438 00:26:24,080 --> 00:26:25,520 Para ninguém nos ver. 439 00:26:25,600 --> 00:26:26,840 Queres vir sentar-te aqui? 440 00:26:31,120 --> 00:26:32,800 Vamos fazê-lo. 441 00:26:32,880 --> 00:26:35,360 - A sério? - Garantido. 442 00:26:36,120 --> 00:26:38,240 Sabem que mais é garantido? 443 00:26:38,320 --> 00:26:41,320 A Lana pôr-vos aos dois de castigo. 444 00:26:41,400 --> 00:26:42,720 Estou certa, irmã? 445 00:26:43,800 --> 00:26:45,240 Certíssima, Desiree. 446 00:26:45,320 --> 00:26:49,840 O Louis e a Christine têm infringido as regras de forma flagrante e constante. 447 00:26:49,920 --> 00:26:52,240 Em vez de mostrarem respeito pelo retiro, 448 00:26:52,320 --> 00:26:56,160 planeiam nova infração. 449 00:26:56,240 --> 00:26:58,720 Está na hora de lhes mostrar quem manda. 450 00:27:04,160 --> 00:27:08,680 A Lana chamou-nos à cabana. Meu Deus, estou borrado de medo, 451 00:27:08,760 --> 00:27:13,280 porque sei exatamente o que eu e a Christine fizemos, ontem à noite. 452 00:27:13,920 --> 00:27:16,000 Estou confiante 453 00:27:16,840 --> 00:27:19,200 de que não foram quebradas nenhumas regras. 454 00:27:19,280 --> 00:27:23,320 Ficaria de rastos se alguém me tivesse mentido. 455 00:27:27,520 --> 00:27:30,520 Não sei porquê a cara de que morreu alguém num funeral. 456 00:27:30,600 --> 00:27:33,640 O que se passa? É só a Lana. Podem ser boas notícias. 457 00:27:33,720 --> 00:27:36,440 Primeiro, não é costume as pessoas morrerem em funerais 458 00:27:36,520 --> 00:27:39,640 e, segundo, não há dúvida de que são más notícias. 459 00:27:40,920 --> 00:27:42,720 - Para de olhar. - Desculpa. 460 00:27:43,960 --> 00:27:45,560 Tudo bem, Lana? 461 00:27:45,640 --> 00:27:47,400 Lamento informar-vos… 462 00:27:48,800 --> 00:27:50,920 Não, isto não é bom. 463 00:27:52,040 --> 00:27:53,080 … que houve… 464 00:27:54,640 --> 00:27:55,960 Não aguento isto. 465 00:27:56,040 --> 00:27:57,120 Lá vamos nós. 466 00:27:58,360 --> 00:28:00,240 … uma violação das regras. 467 00:28:01,120 --> 00:28:02,360 Meu Deus! 468 00:28:03,040 --> 00:28:05,520 A sério? 469 00:28:06,840 --> 00:28:10,160 Não só violaram as regras, como nos mentiram. 470 00:28:10,440 --> 00:28:11,480 Quem se portou mal? 471 00:28:14,280 --> 00:28:15,760 Estou em pânico. 472 00:28:18,080 --> 00:28:21,400 Estão tão caladinhos. Têm de admitir. 473 00:28:27,600 --> 00:28:29,840 Olhando em redor, 474 00:28:29,920 --> 00:28:32,320 é óbvio quem infringiu as regras. 475 00:28:34,760 --> 00:28:36,280 - Não, não tem piada. - Não. 476 00:28:36,800 --> 00:28:39,360 Bem, eu e a Christine partilhámos um beijo. 477 00:28:41,280 --> 00:28:43,600 - Meu Deus! - Outra vez? 478 00:28:45,200 --> 00:28:47,800 Pareceu-nos acertado fazê-lo, no momento. 479 00:28:47,880 --> 00:28:51,120 - Que fazem? - Foi só um beijo, certo? 480 00:28:51,200 --> 00:28:54,520 Pois, aconteceu mais qualquer coisa. 481 00:28:56,920 --> 00:28:57,800 Meu Deus! 482 00:28:58,360 --> 00:29:02,160 Louis. 483 00:29:02,880 --> 00:29:07,960 Ontem à noite, o Louis e a Christine beijaram-se várias vezes. 484 00:29:09,960 --> 00:29:11,040 Várias? 485 00:29:11,120 --> 00:29:13,000 Mas não foi só isso. 486 00:29:14,080 --> 00:29:16,640 Por favor! 487 00:29:16,720 --> 00:29:18,720 Vai de mal a pior. 488 00:29:19,440 --> 00:29:20,600 Estamos fodidos! 489 00:29:20,680 --> 00:29:23,680 Também se envolveram em satisfação 490 00:29:25,360 --> 00:29:28,160 manual mútua 491 00:29:29,560 --> 00:29:30,640 prolongada. 492 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 A sério? 493 00:29:33,880 --> 00:29:35,240 Meu Deus! 494 00:29:35,320 --> 00:29:36,920 Por favor! 495 00:29:37,760 --> 00:29:39,040 O que é isso? 496 00:29:39,720 --> 00:29:44,000 O meu cérebro estava inquieto e as minhas mãos foram dar um passeio 497 00:29:44,800 --> 00:29:46,800 e gostaram de onde foram dar. 498 00:29:48,280 --> 00:29:49,960 Estou muito dececionado. 499 00:29:51,360 --> 00:29:53,160 Louis e Christine, 500 00:29:53,240 --> 00:29:56,200 os vossos vários beijos custaram ao grupo 501 00:29:56,960 --> 00:29:58,960 dezoito mil dólares. 502 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 Cum caraças! 503 00:30:01,400 --> 00:30:02,760 Dezoito mil dólares? 504 00:30:02,840 --> 00:30:03,800 Raios! 505 00:30:03,880 --> 00:30:05,320 Estou tão chateado. 506 00:30:05,400 --> 00:30:08,120 Levam-nos à falência! 507 00:30:09,160 --> 00:30:14,120 A vossa satisfação manual mútua prolongada 508 00:30:14,760 --> 00:30:16,680 custou ao grupo uns adicionais 509 00:30:18,240 --> 00:30:20,440 trinta mil dólares. 510 00:30:20,520 --> 00:30:22,760 Trinta mil dólares. 511 00:30:22,840 --> 00:30:25,720 Que parvoíce. 512 00:30:25,800 --> 00:30:30,080 Trinta mil dólares? Isso já é uma falta de respeito. 513 00:30:30,160 --> 00:30:33,480 No total, estas infrações custaram… 514 00:30:34,720 --> 00:30:37,120 … 48 mil dólares. 515 00:30:38,240 --> 00:30:39,800 Não. 516 00:30:41,240 --> 00:30:44,560 Quarenta e oito mil dólares é muito dinheiro. 517 00:30:44,640 --> 00:30:47,440 Podia ajudar a pagar os estudos da minha irmã. 518 00:30:47,520 --> 00:30:49,920 Podia ter feito muita coisa com o dinheiro. 519 00:30:50,000 --> 00:30:53,680 Estou parva com o dinheiro que perdemos tão depressa. 520 00:30:54,480 --> 00:30:55,920 Custa sempre ouvir, não é? 521 00:30:56,680 --> 00:30:58,880 O prémio encontra-se agora 522 00:31:00,680 --> 00:31:03,640 nos 98 mil dólares. 523 00:31:03,720 --> 00:31:05,040 Foda-se! 524 00:31:08,760 --> 00:31:13,000 É escandaloso. São as pessoas mais egoístas que já conheci. 525 00:31:13,560 --> 00:31:16,680 Malta, começámos nos 200 mil dólares. 526 00:31:17,280 --> 00:31:19,520 Sim. Nem sei o que dizer, 527 00:31:19,600 --> 00:31:22,640 porque me sinto mesmo mal. 528 00:31:24,600 --> 00:31:26,320 Christine e Louis. 529 00:31:26,400 --> 00:31:28,840 Isto não pode ser bom. 530 00:31:29,680 --> 00:31:32,640 Hoje, pedi-vos que respeitassem as minhas regras. 531 00:31:32,720 --> 00:31:37,200 Mas, em vez de se dedicarem a desenvolver uma ligação mais profunda, 532 00:31:38,040 --> 00:31:40,640 continuaram a mostrar sinais 533 00:31:40,720 --> 00:31:43,680 de que não estão aqui pelos motivos certos. 534 00:31:44,920 --> 00:31:48,920 Portanto, proponho-vos o derradeiro teste. 535 00:31:49,000 --> 00:31:51,280 Raios partam! 536 00:31:51,920 --> 00:31:53,960 Vais testar as pessoas erradas. 537 00:31:54,040 --> 00:31:56,800 Isto vai correr mal. 538 00:31:57,680 --> 00:32:00,520 Para ver se cumprem as regras do retiro 539 00:32:00,600 --> 00:32:03,400 nas circunstâncias mais desafiantes. 540 00:32:04,200 --> 00:32:05,040 Merda! 541 00:32:05,120 --> 00:32:06,600 Isto não vai correr bem. 542 00:32:06,680 --> 00:32:07,840 Vão passar a noite… 543 00:32:08,680 --> 00:32:11,520 Por favor, não digas o que acho que vais dizer. 544 00:32:11,600 --> 00:32:12,440 … sozinhos… 545 00:32:14,240 --> 00:32:16,280 Não digas isso, Lana, não. 546 00:32:17,280 --> 00:32:18,720 … no quarto privado. 547 00:32:20,160 --> 00:32:21,400 Estamos tramados. 548 00:32:22,120 --> 00:32:23,160 Foda-se! 549 00:32:24,960 --> 00:32:27,360 Boa. 550 00:32:27,440 --> 00:32:28,800 Foda-se! 551 00:32:28,880 --> 00:32:33,560 Lana, estás a cometer um grande erro. 552 00:32:34,240 --> 00:32:36,120 Tenho de me preparar para esta. 553 00:32:36,200 --> 00:32:40,200 O Louis infringe as regras e a Christine está com o pito aos saltos. 554 00:32:40,280 --> 00:32:42,600 Tem tudo para correr mal. 555 00:32:42,680 --> 00:32:45,480 Estou… Estou totalmente… 556 00:32:49,480 --> 00:32:50,400 Foda-se! 557 00:32:50,480 --> 00:32:52,000 Confiam em nós, certo? 558 00:32:53,840 --> 00:32:58,520 Se a minha vida dependesse de o Louis e a Christine não quebrarem regras, 559 00:32:59,640 --> 00:33:02,200 estaria a ligar à minha mãe, neste momento. 560 00:33:02,280 --> 00:33:04,360 Não vou infringir regra nenhuma hoje. 561 00:33:04,440 --> 00:33:08,800 Não vou iniciar nenhuma atividade infratora. 562 00:33:08,880 --> 00:33:11,240 - Recusas se for ela a iniciar? - Sim. 563 00:33:12,000 --> 00:33:15,520 Estás aí caladinha, Christine. É preocupante. 564 00:33:17,240 --> 00:33:18,880 Céus! Estás a rir? 565 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 O problema é este. 566 00:33:20,680 --> 00:33:24,480 A Christine a rir-se não me dá grandes esperanças. 567 00:33:24,560 --> 00:33:27,360 - Não confio nela. - Eu confio em mim. 568 00:33:27,440 --> 00:33:28,680 - Christine? - Christine? 569 00:33:29,400 --> 00:33:32,000 - Não violarei regras. - Não te ouvi. 570 00:33:32,080 --> 00:33:33,280 Não violarei regras. 571 00:33:33,360 --> 00:33:35,800 Quanto mais o repete, menos acredito nela. 572 00:33:35,880 --> 00:33:38,400 Se o fizessem, sinto que seria 573 00:33:39,320 --> 00:33:41,640 uma grande falta de respeito para connosco. 574 00:33:41,720 --> 00:33:43,560 Não podem infringir nenhuma regra 575 00:33:43,640 --> 00:33:46,560 porque serão odiados por todos. 576 00:33:50,000 --> 00:33:52,360 Tu prometeste. Sê um homem de palavra. 577 00:33:52,440 --> 00:33:56,000 É o princípio. Sê um homem de palavra. 578 00:33:56,080 --> 00:33:57,600 - Podes confiar. - Sim. 579 00:33:57,680 --> 00:34:00,920 Não vamos quebrar regras. Disse que não o faria e prometo, Dre. 580 00:34:01,000 --> 00:34:03,320 - Não posso falhar. - Exato. Obrigado. 581 00:34:03,400 --> 00:34:05,200 Vai ser difícil. 582 00:34:05,280 --> 00:34:07,400 A pressão aumenta. 583 00:34:07,480 --> 00:34:11,480 Se eu e o Louis fizermos asneira, o grupo inteiro deixa de confiar em nós. 584 00:34:11,560 --> 00:34:12,560 Vão odiar-nos. 585 00:34:12,640 --> 00:34:17,679 Louis e Christine, por favor, dirijam-se para o quarto privado. 586 00:34:17,760 --> 00:34:22,760 Mas como é que a Lana acha que me pode pôr num quarto com o Louis 587 00:34:23,679 --> 00:34:24,920 sem eu fazer nada? 588 00:34:25,000 --> 00:34:27,400 É de loucos. 589 00:34:27,480 --> 00:34:31,159 Foda-se! Vai ser a noite mais difícil da minha vida. 590 00:34:31,239 --> 00:34:33,080 Foda-se, pá! 591 00:34:34,320 --> 00:34:36,480 Acho que vou ter de ficar inconsciente. 592 00:34:36,560 --> 00:34:39,880 Se quebrares alguma regra, o Dre trata disso. 593 00:34:47,880 --> 00:34:48,920 Raios… 594 00:34:49,960 --> 00:34:52,280 - Raios partam. - … partam! 595 00:34:53,360 --> 00:34:54,800 E o Prosecco… 596 00:34:54,880 --> 00:34:56,600 Isto é um quarto de sexo. 597 00:34:56,679 --> 00:34:59,120 Está preparado para o sexo, certo? 598 00:34:59,199 --> 00:35:01,280 Adoraria fazer sexo. 599 00:35:02,600 --> 00:35:05,920 Quando se diz a uma criança que não pode ter uma bolacha, 600 00:35:06,000 --> 00:35:07,640 ela vai comê-la. 601 00:35:07,720 --> 00:35:09,800 Ela disse: "Não podem fazer sexo." 602 00:35:09,880 --> 00:35:11,520 Eu quero fazê-lo. 603 00:35:12,120 --> 00:35:14,520 Eu faço-te oral e tu fazes-me oral. 604 00:35:16,080 --> 00:35:16,960 Não. 605 00:35:17,040 --> 00:35:17,920 Beijamo-nos? 606 00:35:22,520 --> 00:35:25,120 Afasta-te das bolachas, Christine. 607 00:35:26,360 --> 00:35:30,960 O respeito é essencial para se formarem relações românticas saudáveis. 608 00:35:31,040 --> 00:35:34,120 A questão que vos coloco é: 609 00:35:34,200 --> 00:35:38,440 até que ponto acreditam que a Christine e o Louis vos respeitam? 610 00:35:38,520 --> 00:35:40,080 Meu Deus! 611 00:35:41,480 --> 00:35:46,360 Se acreditam que eles vos respeitam o suficiente para não violarem regras, 612 00:35:47,080 --> 00:35:51,640 os 48 mil dólares ser-vos-ão devolvidos. 613 00:35:53,280 --> 00:35:57,760 Estás a dizer que podemos recuperar os 48 mil dólares? 614 00:35:57,840 --> 00:35:59,040 No entanto… 615 00:35:59,600 --> 00:36:01,480 Por favor. 616 00:36:01,560 --> 00:36:06,160 … se confiarem neles e eles infringirem regras, 617 00:36:06,960 --> 00:36:12,200 serão retirados mais 48 mil dólares ao prémio. 618 00:36:12,280 --> 00:36:14,560 DOBRO OU NADA 619 00:36:15,680 --> 00:36:16,640 Meu Deus! 620 00:36:16,720 --> 00:36:17,560 Não. 621 00:36:17,640 --> 00:36:19,720 - Isto é a sério. - É muito dinheiro. 622 00:36:22,400 --> 00:36:25,040 - Acho que não vão infringir. - O quê? 623 00:36:26,960 --> 00:36:28,400 Sabes de quem estamos a falar? 624 00:36:28,480 --> 00:36:30,840 A diferença é que agora é a valer. 625 00:36:30,920 --> 00:36:33,480 A diferença é que eles estão sozinhos. 626 00:36:33,560 --> 00:36:35,480 - Acho que não. - Confio nele. 627 00:36:35,560 --> 00:36:37,880 A Christine é das miúdas mais assanhadas aqui, 628 00:36:37,960 --> 00:36:40,520 mas acho que não faltaria ao respeito. 629 00:36:43,880 --> 00:36:44,840 Que fazes? 630 00:36:45,880 --> 00:36:47,240 É o mostra e conta. 631 00:36:51,120 --> 00:36:52,640 Meu Deus! 632 00:36:53,960 --> 00:36:56,760 Merda! 633 00:36:56,840 --> 00:36:58,080 Não vai ser fácil. 634 00:36:58,160 --> 00:37:01,720 Vai ser um inferno, mas não posso fazer asneira de novo. 635 00:37:02,560 --> 00:37:05,280 Meu Deus! Meu Deus, não! 636 00:37:05,360 --> 00:37:06,800 Temos de reconhecer. 637 00:37:06,880 --> 00:37:10,320 A Christine sabe comer uma banana. 638 00:37:11,280 --> 00:37:14,880 Eles perderam imenso dinheiro e sinto que percebem finalmente 639 00:37:14,960 --> 00:37:17,520 que isto é importante. - Sim. 640 00:37:17,600 --> 00:37:18,800 Será assim tão difícil? 641 00:37:18,880 --> 00:37:22,320 A Christine é a pessoa com mais tusa do retiro. 642 00:37:22,400 --> 00:37:24,000 - De longe. - Com mais tusa. 643 00:37:24,640 --> 00:37:27,760 Não tenho qualquer fé na Christine. 644 00:37:27,840 --> 00:37:31,360 - Não sei. Eu confio nela, a sério. - A pressão é muito maior. 645 00:37:31,440 --> 00:37:34,040 - Ela vai ser inteligente. - Não sei, não. 646 00:37:34,120 --> 00:37:35,400 Estão em negação. 647 00:37:35,480 --> 00:37:39,600 Todos sabemos que não confiamos na Christine e no Louis. 648 00:37:43,920 --> 00:37:45,920 - Quero tomar um banho. - Então, toma. 649 00:37:46,000 --> 00:37:47,760 - Sim. - Não. 650 00:37:52,120 --> 00:37:54,120 Não quero entrar no banho, Christine. 651 00:37:54,200 --> 00:37:56,560 Já és sensual assim, então, nua, nem se fala. 652 00:37:56,640 --> 00:37:58,400 Tento controlar-me. 653 00:38:09,600 --> 00:38:13,240 Bolas, até um simples banho conseguem tornar indecente. 654 00:38:14,800 --> 00:38:16,280 Devem votar agora. 655 00:38:17,080 --> 00:38:19,760 Confiam no Louis e na Christine? 656 00:38:21,400 --> 00:38:23,680 - Isaac, confias neles? - Sim. 657 00:38:23,760 --> 00:38:25,680 O Louis é dos meus. Tenho de o apoiar. 658 00:38:25,760 --> 00:38:26,760 A sério? 659 00:38:27,400 --> 00:38:29,520 - Yaz, confias neles? - Não. 660 00:38:29,600 --> 00:38:33,240 Sei que sou nova aqui, mas a Christine parece muito tentadora. 661 00:38:33,320 --> 00:38:35,640 - Alex? - Sim, confio neles. 662 00:38:35,720 --> 00:38:40,040 É um grande risco, mas temos de recuperar algum dinheiro. 663 00:38:40,120 --> 00:38:42,120 - Elys, confias neles? - Confio. 664 00:38:42,200 --> 00:38:44,840 Desta vez, confio no Louis. 665 00:38:44,920 --> 00:38:47,520 Sinto que nos quer ter a todos como amigos 666 00:38:47,600 --> 00:38:50,440 e acho que não nos trairia dessa forma. 667 00:38:50,520 --> 00:38:52,600 - Hannah, confias neles? - Sim. 668 00:38:53,080 --> 00:38:55,480 Está a tornar-se numa maioria. 669 00:38:55,560 --> 00:38:56,840 - Confias neles? - Sim. 670 00:38:56,920 --> 00:38:59,560 Tenho mesmo fé no Louis. A sério. 671 00:39:00,200 --> 00:39:01,640 E na Christine? 672 00:39:03,600 --> 00:39:04,480 Eu não. 673 00:39:05,120 --> 00:39:10,160 O Louis deu-me a palavra dele que não faria nada, 674 00:39:10,240 --> 00:39:14,440 mas estamos a falar de 48 mil dólares. 675 00:39:14,520 --> 00:39:16,520 E não posso arriscar perder tanto. 676 00:39:17,640 --> 00:39:19,280 Vai ser tão difícil. 677 00:39:19,360 --> 00:39:21,560 - Confias neles, Trey? - Não. 678 00:39:21,640 --> 00:39:23,840 Não os conheço há muito tempo, 679 00:39:23,920 --> 00:39:25,120 mas não são de fiar. 680 00:39:25,200 --> 00:39:26,800 Courtney, confias neles? 681 00:39:26,880 --> 00:39:29,080 Tenho a miúda mais sensual do retiro 682 00:39:29,880 --> 00:39:33,200 toda nua na banheira e não posso fazer nada. 683 00:39:33,280 --> 00:39:35,040 São a Christine e o Louis. 684 00:39:35,120 --> 00:39:36,840 Podes, se quiseres. 685 00:39:38,840 --> 00:39:40,200 Não. 686 00:39:40,280 --> 00:39:42,840 Megan, tens o voto decisivo. 687 00:39:42,920 --> 00:39:45,200 É uma decisão muito difícil. 688 00:39:45,280 --> 00:39:46,960 Não sei o que fazer. 689 00:39:53,760 --> 00:39:55,080 Confio neles. 690 00:39:56,160 --> 00:39:58,840 Seis em dez votaram em confiar neles. 691 00:40:00,280 --> 00:40:05,360 Se o Louis e a Christine seguirem as regras, recuperam os 48 mil dólares. 692 00:40:06,760 --> 00:40:07,600 Foda-se! 693 00:40:07,680 --> 00:40:11,360 No entanto, se pisarem o risco e infringirem uma única regra, 694 00:40:11,440 --> 00:40:16,000 serão deduzidos mais 48 mil dólares ao prémio. 695 00:40:18,000 --> 00:40:18,920 Adeus. 696 00:40:19,000 --> 00:40:20,360 Não. 697 00:40:23,720 --> 00:40:28,000 Se tocar nos teus mamilos, perdemos dinheiro? 698 00:40:29,880 --> 00:40:31,040 Estou todo teso. 699 00:40:32,000 --> 00:40:32,960 Eu sei. 700 00:40:34,160 --> 00:40:35,520 Meninos. 701 00:40:35,600 --> 00:40:38,720 Se soubessem quanto está em jogo. 702 00:40:43,240 --> 00:40:44,960 Exato, Desiree. 703 00:40:45,040 --> 00:40:47,040 E não é só dinheiro. 704 00:40:47,760 --> 00:40:50,560 Pelas várias infrações, é claro 705 00:40:50,640 --> 00:40:54,640 que o Louis e a Christine não levam o processo a sério. 706 00:40:55,920 --> 00:40:59,000 O que eles não sabem é que é a última oportunidade 707 00:40:59,080 --> 00:41:02,240 para provar que estão cá pelas razões certas. 708 00:41:03,080 --> 00:41:08,240 Caso infrinjam uma regra, o tempo deles no retiro chega ao fim. 709 00:41:08,840 --> 00:41:10,800 Lana, já foste cozinheira? 710 00:41:10,880 --> 00:41:13,160 É que eles estão feitos ao bife. 711 00:41:18,600 --> 00:41:20,520 Vai ser difícil para o Louis. 712 00:41:20,600 --> 00:41:24,200 A Christine é, sem dúvida, muito atraente. 713 00:41:24,280 --> 00:41:25,160 Persuasiva. 714 00:41:25,240 --> 00:41:27,880 Esperemos que não esteja sentada em cima dele. 715 00:41:27,960 --> 00:41:28,920 Céus! 716 00:41:30,120 --> 00:41:31,920 - Estou tão excitada. - Sim? 717 00:41:33,360 --> 00:41:35,440 Estás a ficar teso? 718 00:41:38,320 --> 00:41:42,600 Estar a picá-lo está a deixar-me excitadíssima. 719 00:41:42,680 --> 00:41:44,760 Espero aguentar-me mais que ele. 720 00:41:45,480 --> 00:41:47,560 Mas, sinceramente, não sei. 721 00:41:47,640 --> 00:41:48,520 Não sei. 722 00:41:56,480 --> 00:41:58,880 Quero mesmo gastar aquele dinheiro. 723 00:42:00,240 --> 00:42:01,440 Meu Deus! 724 00:42:01,520 --> 00:42:02,400 Quero comer-te. 725 00:42:03,720 --> 00:42:05,200 Isto é mau. 726 00:42:24,880 --> 00:42:26,280 Bom dia. 727 00:42:26,360 --> 00:42:27,720 - Bom dia. - Bom dia. 728 00:42:29,520 --> 00:42:32,920 Como acham que a Christine e o Louis se portaram? 729 00:42:33,720 --> 00:42:36,880 E se tiverem infringido uma regra? 730 00:42:36,960 --> 00:42:39,320 Acho que vai ser muito difícil. 731 00:42:39,400 --> 00:42:42,120 - São 48 mil dólares. - Pois. 732 00:42:42,720 --> 00:42:44,240 Estou tão nervosa. 733 00:42:44,320 --> 00:42:47,280 Se eles infringiram as regras, vou ficar furiosa. 734 00:42:47,360 --> 00:42:49,000 É muito dinheiro. 735 00:42:49,080 --> 00:42:53,840 Adoro a Christine. Confiaria nela, se não estivesse relacionado com sexo. 736 00:42:54,400 --> 00:42:55,560 Exato. 737 00:42:55,640 --> 00:42:58,840 A Christine é a rapariga mais excitada aqui. 738 00:42:58,920 --> 00:43:02,440 E a tentação de estarem sozinhos à noite? Meu Deus! 739 00:43:02,520 --> 00:43:05,360 Está destinado ao fracasso. 740 00:43:05,440 --> 00:43:06,480 Estou preocupada. 741 00:43:09,200 --> 00:43:10,280 Estão todos a falar 742 00:43:10,360 --> 00:43:12,800 se o Louis e a Christine fizeram algo, 743 00:43:12,880 --> 00:43:15,560 mas eu só consigo pensar no Isaac. 744 00:43:16,640 --> 00:43:20,800 É difícil, porque ele está a ver o que dá com a Yazmin, 745 00:43:20,880 --> 00:43:23,720 mas acho que é justo ser sincera com ele 746 00:43:23,800 --> 00:43:25,400 e manifestar o meu interesse. 747 00:43:26,520 --> 00:43:29,080 Eu e o Isaac damo-nos muito bem. 748 00:43:29,160 --> 00:43:32,560 Era como se estivesse destinado. Estou muito contente. 749 00:43:40,160 --> 00:43:43,280 Eu e o Louis não dormimos muito, ontem à noite. 750 00:43:43,360 --> 00:43:45,400 Acho que demos um bom uso ao tempo. 751 00:43:45,480 --> 00:43:47,480 Podia aqui ficar para sempre. 752 00:43:47,560 --> 00:43:50,240 Ontem à noite, foi inacreditável. 753 00:43:50,880 --> 00:43:53,440 Ele estava… 754 00:43:53,520 --> 00:43:55,120 Hoje, até brilha. 755 00:43:56,200 --> 00:43:57,680 E muito animado. 756 00:44:02,120 --> 00:44:03,400 Estou preocupado. 757 00:44:03,480 --> 00:44:05,560 Como será que vão reagir? 758 00:44:06,520 --> 00:44:10,160 Bolas! Quando não estão a picar-se um ao outro, picam-nos a nós. 759 00:44:11,000 --> 00:44:12,880 Vamos lá despachar isto, Lana. 760 00:44:13,480 --> 00:44:15,080 Estás um passo à minha frente. 761 00:44:15,160 --> 00:44:17,800 - Mais alguém está assustado? - Estou tão assustada. 762 00:44:17,880 --> 00:44:19,920 Todos temos um grande apetite sexual, 763 00:44:20,000 --> 00:44:22,360 mas o da Christine, tenho a certeza 764 00:44:22,440 --> 00:44:25,800 de que o dela vai para além do espaço. 765 00:44:27,120 --> 00:44:30,520 Ou vamos ficar sem nada ou vamos ficar mais ricos. 766 00:44:30,600 --> 00:44:31,480 Sim. 767 00:44:31,560 --> 00:44:33,640 Isto é muito perigoso. 768 00:44:35,160 --> 00:44:37,960 Vá lá, Lana, traz-nos boas notícias. 769 00:44:46,200 --> 00:44:47,600 Aí vêm eles. 770 00:44:52,120 --> 00:44:53,240 Por amor de Deus! 771 00:44:54,000 --> 00:44:56,440 Lançam-me com cada olhar fulminante! 772 00:44:57,320 --> 00:44:59,400 Para mim, é ar de quem fez sexo. 773 00:44:59,480 --> 00:45:01,640 Estou tão nervosa. 774 00:45:03,400 --> 00:45:05,320 É bom que não tenham feito nada. 775 00:45:05,400 --> 00:45:07,280 Temos de recuperar este dinheiro, 776 00:45:07,360 --> 00:45:09,400 temos tanto em jogo. 777 00:45:11,920 --> 00:45:14,760 Sinto o estômago às voltas. 778 00:45:14,840 --> 00:45:16,320 Está na hora. 779 00:45:16,400 --> 00:45:18,640 - Então, como correu? - Foi divertido. 780 00:45:19,720 --> 00:45:21,840 "Divertido"? E as regras? 781 00:45:28,160 --> 00:45:30,120 Estão com um ar mesmo culpado. 782 00:45:33,080 --> 00:45:34,760 Porque não me olham nos olhos? 783 00:45:38,000 --> 00:45:39,240 Não têm nada a dizer? 784 00:45:39,320 --> 00:45:42,160 - O gato comeu-vos a língua? - Quero despachar isto. 785 00:45:42,240 --> 00:45:43,840 É impossível 786 00:45:43,920 --> 00:45:45,920 que a Christine e o Louis 787 00:45:46,000 --> 00:45:47,360 não tenham violado regras. 788 00:45:52,760 --> 00:45:54,440 - Bom dia, Lana. - Bom dia. 789 00:45:54,520 --> 00:45:58,040 Ontem à noite, dei um teste ao Louis e à Christine 790 00:45:58,120 --> 00:46:00,600 para ver se cumpriam as minhas regras 791 00:46:00,680 --> 00:46:02,200 estando sozinhos num quarto, 792 00:46:03,800 --> 00:46:05,520 rodeados de brinquedos sexuais, 793 00:46:07,480 --> 00:46:09,200 lubrificantes 794 00:46:09,760 --> 00:46:12,480 e uma banheira. 795 00:46:15,520 --> 00:46:17,440 Bolas! 796 00:46:18,000 --> 00:46:19,240 Estamos tramados. 797 00:46:20,240 --> 00:46:23,080 Fizeram-no? Ou não? 798 00:46:23,160 --> 00:46:26,480 Mas não se ficou por aí. 799 00:46:27,880 --> 00:46:29,040 Louis e Christine, 800 00:46:29,680 --> 00:46:31,800 também apresentei aos vossos colegas 801 00:46:32,360 --> 00:46:34,720 um teste de confiança em vocês. 802 00:46:34,800 --> 00:46:36,200 Cum caraças! 803 00:46:37,560 --> 00:46:38,720 O quê? 804 00:46:39,440 --> 00:46:40,880 Posso agora revelar 805 00:46:40,960 --> 00:46:42,720 que o grupo escolheu 806 00:46:43,760 --> 00:46:44,760 confiar em vocês. 807 00:46:46,840 --> 00:46:49,680 Ou seja, se tiverem cumprido as minhas regras, 808 00:46:49,760 --> 00:46:54,280 recuperam os 48 mil dólares que perderam ontem. 809 00:46:55,040 --> 00:46:56,600 Quarenta e oito mil dólares. 810 00:46:57,400 --> 00:47:01,720 Louis e Christine, por favor, digam-me que não meteram a pata na poça. 811 00:47:01,800 --> 00:47:05,920 No entanto, se pisaram o risco e infringiram uma única regra, 812 00:47:06,000 --> 00:47:10,960 serão deduzidos mais 48 mil dólares do prémio. 813 00:47:12,200 --> 00:47:13,960 Não posso crer! 814 00:47:14,040 --> 00:47:15,760 Meu Deus! 815 00:47:15,840 --> 00:47:16,880 Sim, estamos lixados. 816 00:47:18,840 --> 00:47:20,520 Não, isto não é bom. 817 00:47:23,560 --> 00:47:25,960 Aquele ar não me agrada. 818 00:47:26,720 --> 00:47:29,960 Merda! Eu sabia que não devia ter confiado nele. 819 00:47:30,040 --> 00:47:32,000 Louis, olhei-te nos olhos, 820 00:47:32,560 --> 00:47:35,000 pedi que desses a tua palavra, só a ti. 821 00:47:36,040 --> 00:47:39,200 Se o Louis e a Christine infringiram as regras, 822 00:47:39,280 --> 00:47:42,080 verão deceção genuína. 823 00:47:42,160 --> 00:47:45,040 Perdes a minha confiança porque me deste a tua palavra, 824 00:47:45,120 --> 00:47:47,600 não volto a olhar para ti da mesma forma. 825 00:47:49,640 --> 00:47:54,480 Rezo para que não me tenhas enganado e desiludido. 826 00:47:55,240 --> 00:47:57,920 Ontem à noite, ela estava praticamente nua. 827 00:47:58,000 --> 00:48:01,720 Que queriam que fizesse? Estava condenado ao fracasso. 828 00:48:02,320 --> 00:48:03,960 Vamos lá despachar isto. 829 00:48:04,520 --> 00:48:08,760 E há mais uma coisa que não vos disse. 830 00:48:10,640 --> 00:48:12,800 Depois de várias infrações das regras, 831 00:48:12,880 --> 00:48:17,840 queria saber qual o empenho do Louis e da Christine no meu processo. 832 00:48:18,880 --> 00:48:23,240 Portanto, se as regras não foram cumpridas no quarto, 833 00:48:23,320 --> 00:48:26,640 provando que não estão cá pelos motivos certos, 834 00:48:26,720 --> 00:48:29,720 serão enviados para casa. 835 00:48:29,800 --> 00:48:31,040 - Não. - Isso é duro. 836 00:48:31,120 --> 00:48:33,560 Espera, o quê? 837 00:48:34,680 --> 00:48:36,760 Merda! 838 00:48:37,640 --> 00:48:39,240 Meu Deus! 839 00:48:41,560 --> 00:48:42,840 Isso não é bom. 840 00:48:43,840 --> 00:48:46,280 A Lana não brinca. 841 00:48:51,080 --> 00:48:55,120 Louis e Christine, ontem à noite, estiveram muito ocupados. 842 00:48:57,600 --> 00:48:58,880 Cagamos e pronto? 843 00:49:00,640 --> 00:49:01,880 Estou tão excitada. 844 00:49:03,320 --> 00:49:05,440 Meu Deus! 845 00:49:07,360 --> 00:49:08,800 Isto é mau. 846 00:49:11,200 --> 00:49:15,120 Já está feito, mas espero que não tenham feito asneira. 847 00:49:15,200 --> 00:49:16,600 Bolas! 848 00:49:18,240 --> 00:49:19,520 Tenho o coração a mil. 849 00:49:21,040 --> 00:49:23,240 Até estou enjoada. 850 00:49:23,800 --> 00:49:25,200 Acho que vão para casa. 851 00:49:25,280 --> 00:49:28,160 A questão que se coloca é: quebraram as regras? 852 00:49:35,480 --> 00:49:36,400 Meu Deus! 853 00:49:44,880 --> 00:49:47,400 Lana, não nos mandes para casa. 854 00:49:48,840 --> 00:49:51,360 Produtores, já estão a arrastar muito. 855 00:49:52,000 --> 00:49:53,520 Espera lá. 856 00:49:53,600 --> 00:49:56,640 Preparam-se para nos deixar pendurados? 857 00:49:56,720 --> 00:49:58,600 Louis e Christine… 858 00:49:58,680 --> 00:49:59,600 Merda! 859 00:49:59,680 --> 00:50:00,840 … posso revelar… 860 00:50:35,640 --> 00:50:40,640 Legendas: Cristina Luz