1 00:00:06,960 --> 00:00:09,520 Wat voorafging… 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,120 Drijvend sekspaleis. 3 00:00:11,200 --> 00:00:15,160 Tien sexy singles meldden zich aan voor de zomer van hun leven. 4 00:00:15,240 --> 00:00:18,720 Wat in internationale wateren gebeurt… -Blijft in internationale wateren. 5 00:00:18,800 --> 00:00:20,240 Kom op. 6 00:00:20,720 --> 00:00:22,440 Maar toen verscheen Lana… 7 00:00:23,280 --> 00:00:25,800 …met slecht nieuws. 8 00:00:25,880 --> 00:00:27,840 Ik kwam voor seks op een boot. 9 00:00:27,920 --> 00:00:29,600 Geen enkele vorm van seks. 10 00:00:29,680 --> 00:00:31,320 Nee. 11 00:00:31,400 --> 00:00:33,560 Too Hot To Handle kan de pot op. 12 00:00:33,640 --> 00:00:35,400 Ik kwam hier om plezier te maken. 13 00:00:35,480 --> 00:00:38,800 12.000… 24.000 dollar. 14 00:00:38,880 --> 00:00:42,800 Als het aan mij lag, was dat geld verdwenen. 15 00:00:42,880 --> 00:00:44,880 We hadden een kleine zoen. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,880 DUBBELE BOETES 17 00:00:46,960 --> 00:00:48,880 Wat? -Hoeveel geld hebben we verloren? 18 00:00:48,960 --> 00:00:52,320 Tijd voor actie. 19 00:00:52,400 --> 00:00:53,960 Gaan we een regel breken? 20 00:00:54,040 --> 00:00:57,240 Ik zit flink in de problemen. 21 00:00:57,320 --> 00:01:00,920 Ik vind het raar dat je haar zoent nadat wij zoenden. 22 00:01:02,000 --> 00:01:02,960 Verdomme. 23 00:01:03,040 --> 00:01:03,880 Zoek hulp. 24 00:01:05,040 --> 00:01:07,800 Blijf of ruil met Alex. 25 00:01:08,920 --> 00:01:11,640 Ik wil een bed met jou delen. Je bent hilarisch. 26 00:01:11,720 --> 00:01:13,720 Ik walg. -Ik wil een tweede kans. 27 00:01:13,800 --> 00:01:16,200 Is dit hoe het is om verliefd te worden? 28 00:01:16,840 --> 00:01:18,080 Nieuwe deelnemers. 29 00:01:18,160 --> 00:01:20,200 Ik geef jullie een vrijbrief. 30 00:01:20,720 --> 00:01:22,720 Ik ben in shock. 31 00:01:22,800 --> 00:01:23,760 Er zwaait wat. 32 00:01:24,760 --> 00:01:26,560 Ik kan niet kijken. 33 00:01:35,800 --> 00:01:37,080 Eindelijk. 34 00:01:37,160 --> 00:01:39,080 De langste week van m'n leven. 35 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 Tijd om te ontdekken wat er gebeurt… 36 00:01:42,400 --> 00:01:45,800 …als je de geilste meid hier een vrijbrief geeft. 37 00:01:49,000 --> 00:01:50,760 Je had een vrijbrief? 38 00:01:51,920 --> 00:01:52,960 Heb je die gebruikt? 39 00:01:55,640 --> 00:01:58,160 Louis, misschien moet je even niet kijken. 40 00:02:07,560 --> 00:02:10,520 Hé, jongens. Courtney, kan ik je even spreken? 41 00:02:12,720 --> 00:02:14,840 Isaac? Meen je dat nou? 42 00:02:15,400 --> 00:02:17,320 Zijn timing. 43 00:02:18,560 --> 00:02:19,600 Wel een leuk hemd. 44 00:02:19,680 --> 00:02:20,560 Geweldig. 45 00:02:21,200 --> 00:02:23,880 Ik voel me ontzettend gespannen. 46 00:02:25,040 --> 00:02:27,160 Ik zou erg gekwetst zijn… 47 00:02:27,240 --> 00:02:31,040 …als Isaac iets met Yazmin gedaan heeft. 48 00:02:31,480 --> 00:02:34,880 Ik weet nog steeds niet of Christine met Trey gezoend heeft… 49 00:02:34,960 --> 00:02:37,360 …maar Isaac wel met Yazmin. 50 00:02:37,440 --> 00:02:40,480 Courtney krijgt dus een grote schok. 51 00:02:41,200 --> 00:02:42,720 Dat wordt lastig. 52 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 Interessant. -Blij dat ik hem niet ben. 53 00:02:46,320 --> 00:02:48,440 Ik hoor naast je te zitten. 54 00:02:49,760 --> 00:02:51,920 Ik zie er niet naar uit… 55 00:02:52,000 --> 00:02:56,040 …maar we zijn niet getrouwd, dus ze begrijpt het wel, toch? 56 00:02:56,440 --> 00:02:59,120 Dan zul je van een koude kermis thuiskomen. 57 00:03:00,080 --> 00:03:01,680 Hoe is het? 58 00:03:02,360 --> 00:03:03,880 Goed. Hoe was je date? 59 00:03:04,440 --> 00:03:05,920 Goed. 60 00:03:06,480 --> 00:03:07,520 Maar… 61 00:03:10,200 --> 00:03:11,920 Ik wilde je vertellen… 62 00:03:13,560 --> 00:03:15,440 …dat je fantastisch en mooi bent. 63 00:03:16,120 --> 00:03:19,560 Ik weet niet of ze ook zo over jou zal denken. 64 00:03:20,240 --> 00:03:23,080 Ik had echt een band met je. 65 00:03:24,680 --> 00:03:25,520 En… 66 00:03:26,800 --> 00:03:30,160 Ik wil je niet kwetsen, maar… 67 00:03:32,280 --> 00:03:37,680 Zodra ik Yazmin leerde kennen, was er meteen een klik. 68 00:03:44,200 --> 00:03:45,880 Hoe zal het gaan, denk je? 69 00:03:45,960 --> 00:03:48,240 Het wordt een moeilijk gesprek. 70 00:03:48,320 --> 00:03:51,600 Ja, want ze zal vast moeten huilen. 71 00:03:53,760 --> 00:03:55,120 Het wordt lastig. 72 00:03:57,840 --> 00:04:01,320 Zodra ik haar sprak, haar leerde kennen… 73 00:04:01,400 --> 00:04:03,480 …zag hoeveel we gemeen hebben… 74 00:04:06,720 --> 00:04:08,200 …wist ik dat het ging gebeuren… 75 00:04:15,400 --> 00:04:16,560 …dus we hebben gezoend. 76 00:04:25,040 --> 00:04:26,040 Ik… 77 00:04:32,000 --> 00:04:34,440 Ik slaap vanavond met haar. 78 00:04:40,320 --> 00:04:42,960 Ik ben in de war. 79 00:04:43,040 --> 00:04:44,760 Ik ben teleurgesteld. 80 00:04:44,840 --> 00:04:47,000 Ik ben boos. 81 00:05:00,000 --> 00:05:02,720 Ik begon me aan je open te stellen… 82 00:05:02,800 --> 00:05:04,960 …dus het voelt als een klap. 83 00:05:06,520 --> 00:05:11,960 Ik snap niet hoe je na zo'n romantische avond met mij… 84 00:05:12,040 --> 00:05:14,200 …een omslag kunt maken. 85 00:05:14,840 --> 00:05:17,720 Wat we hadden, was geen leugen. 86 00:05:17,800 --> 00:05:20,880 Het was niet nep. 87 00:05:20,960 --> 00:05:23,800 Ik hoop dat je het ermee eens bent dat ik oprecht was. 88 00:05:24,560 --> 00:05:27,960 Als je dat oprecht noemt, dan nee. 89 00:05:28,880 --> 00:05:30,680 Tijdens de date zei hij… 90 00:05:30,760 --> 00:05:34,960 …dat het niet klikte tussen hem en Courtney. 91 00:05:35,040 --> 00:05:38,280 Courtney is mooi, maar jij bent misschien meer z'n type. 92 00:05:38,360 --> 00:05:39,960 Misschien is er meer een klik. 93 00:05:40,040 --> 00:05:41,640 Snap je? 94 00:05:43,480 --> 00:05:47,040 Nou, ik kijk je nu aan en zeg sorry. 95 00:05:47,680 --> 00:05:51,240 Je keek me ook aan bij het vuur, dus… 96 00:05:52,080 --> 00:05:53,400 Sorry als ik niks geloof… 97 00:05:53,480 --> 00:05:57,000 …want je komt nu als een player over. 98 00:05:57,080 --> 00:06:01,560 Maar ik hoop dat je het goed hebt met haar. 99 00:06:01,640 --> 00:06:02,640 Ze is geweldig. 100 00:06:02,720 --> 00:06:05,600 Ik wil dat we haar allebei leren kennen. 101 00:06:05,680 --> 00:06:07,440 Ik bepaal zelf wat ik doe. 102 00:06:08,800 --> 00:06:10,120 Oké. 103 00:06:13,960 --> 00:06:15,520 Wil je een knuffel? -Nee. 104 00:06:17,800 --> 00:06:18,720 Oké. 105 00:06:40,720 --> 00:06:43,440 Ik ben verdrietig… 106 00:06:44,840 --> 00:06:49,160 …want ik ben vanaf het begin open en eerlijk geweest… 107 00:06:50,640 --> 00:06:52,280 …en dat is niet makkelijk. 108 00:06:52,920 --> 00:06:56,200 Het is heel moeilijk om je voor iemand open te stellen. 109 00:07:07,520 --> 00:07:08,600 Oké. 110 00:07:09,280 --> 00:07:10,680 En? 111 00:07:11,680 --> 00:07:13,280 Ik voel me een eikel. 112 00:07:14,480 --> 00:07:16,240 Ze wilde geen knuffel. 113 00:07:16,320 --> 00:07:19,040 Het is lastig voor iedereen. Dat weet je. 114 00:07:19,880 --> 00:07:24,200 Ik dacht dat we een echte band hadden, maar… 115 00:07:27,040 --> 00:07:28,440 Blijkbaar niet. 116 00:07:28,520 --> 00:07:31,960 Isaac is duidelijk niet veranderd. 117 00:07:33,320 --> 00:07:34,720 Totaal niet. 118 00:07:40,120 --> 00:07:44,840 Isaac zette eigen behoeften op de eerste plaats en Courtney betaalt de prijs. 119 00:07:45,400 --> 00:07:46,760 Maar de vraag is… 120 00:07:46,840 --> 00:07:49,400 Ik moet met Louis praten. 121 00:07:50,840 --> 00:07:53,400 We weten allemaal wat de vraag is. 122 00:07:53,480 --> 00:07:56,080 Heeft Christine Trey nou gezoend? 123 00:07:56,800 --> 00:08:01,040 Ik ben zo nerveus. Ik moet een hoop kwijt. 124 00:08:02,560 --> 00:08:06,160 Mag ik Louis even alleen spreken? 125 00:08:06,240 --> 00:08:08,480 Natuurlijk. Laten we… -Natuurlijk. 126 00:08:08,560 --> 00:08:10,120 Ga je gang. 127 00:08:15,280 --> 00:08:16,160 Daar gaan we. 128 00:08:16,880 --> 00:08:18,200 Daar gaan we. 129 00:08:18,280 --> 00:08:21,080 Ik weet niet eens of ik het wil horen. 130 00:08:22,680 --> 00:08:25,000 Hoe voel je je? -Het is overweldigend. 131 00:08:25,080 --> 00:08:28,440 Ik zit hier het ergste te denken… 132 00:08:28,520 --> 00:08:32,520 …en ben mezelf niet omdat ik continu twijfel. 133 00:08:32,600 --> 00:08:35,400 Ik zeg tegen mezelf: het kan je niet schelen. 134 00:08:35,480 --> 00:08:38,679 Wat gebeurt, gebeurt. Maar het kan me wel schelen. 135 00:08:39,440 --> 00:08:42,120 Ik had dus een date met Trey… 136 00:08:42,200 --> 00:08:45,200 …en hij is knap. 137 00:08:45,280 --> 00:08:48,159 Trey, met wie wil je een bed delen? 138 00:08:48,240 --> 00:08:49,880 Christine natuurlijk. 139 00:08:49,960 --> 00:08:52,040 Nou… -Ik weet het. 140 00:08:53,400 --> 00:08:56,240 Hij is wel wat ik zoek in een man. 141 00:08:56,320 --> 00:08:59,920 Lang, donker, model. 142 00:09:00,520 --> 00:09:04,120 We hadden een goede date. 143 00:09:06,880 --> 00:09:08,320 Gezien de spannende muziek… 144 00:09:08,400 --> 00:09:11,080 …weet ik niet of dit me bevalt. 145 00:09:11,160 --> 00:09:14,480 Christine, alsjeblieft. 146 00:09:14,560 --> 00:09:16,880 Heb hem alsjeblieft niet gezoend. 147 00:09:18,560 --> 00:09:20,280 Konden jullie het goed vinden? 148 00:09:20,360 --> 00:09:23,520 Heel erg goed. -Ja? 149 00:09:27,800 --> 00:09:32,360 En we hadden de vrijbrief om te doen wat we wilden. 150 00:09:33,000 --> 00:09:34,040 Heb je die gebruikt? 151 00:09:34,720 --> 00:09:37,600 Ze mag hem leren kennen, maar als ze gezoend hebben… 152 00:09:37,680 --> 00:09:40,320 …is het voorbij tussen ons. 153 00:09:40,400 --> 00:09:41,320 We zijn klaar. 154 00:09:44,560 --> 00:09:45,880 Ik doe het in m'n broek. 155 00:09:48,760 --> 00:09:50,080 Ik heb nee gezegd. 156 00:09:53,000 --> 00:09:57,360 Ik zei dat ik jou leuk vind. -Ga weg. 157 00:09:57,440 --> 00:09:58,320 Yes. 158 00:09:58,400 --> 00:09:59,520 Ze hebben niet gezoend. 159 00:10:00,320 --> 00:10:02,920 Dat bedoel ik nou. 160 00:10:03,000 --> 00:10:04,280 Echt? 161 00:10:04,360 --> 00:10:07,120 En dat we een diepe band hebben. 162 00:10:12,600 --> 00:10:15,240 Ik ben blij voor jullie. 163 00:10:15,320 --> 00:10:19,160 Maar je hebt een strafblad, mevrouw, dus ik wil bewijs zien. 164 00:10:19,240 --> 00:10:21,480 Kom op. We hebben het over Christine. 165 00:10:21,560 --> 00:10:22,920 De regels gelden hier niet… 166 00:10:24,440 --> 00:10:25,400 Hé. 167 00:10:27,720 --> 00:10:29,080 Ze kijkt niet. 168 00:10:29,160 --> 00:10:31,440 Ze kijkt niet. -Ze kijkt niet. 169 00:10:32,720 --> 00:10:34,040 Maar ik kan het niet. 170 00:10:34,120 --> 00:10:36,240 Oké. -Ik kan het niet. 171 00:10:36,320 --> 00:10:40,640 Ik en Louis hebben een goede band. 172 00:10:46,680 --> 00:10:48,160 Verpest het dus niet. 173 00:10:48,240 --> 00:10:50,320 God. -Verpest het niet. 174 00:10:50,400 --> 00:10:53,320 Die date met Trey liet me beseffen… 175 00:10:53,400 --> 00:10:56,560 …dat ik echt gevoelens heb voor Louis… 176 00:10:56,640 --> 00:10:59,080 …en alles op hem wil inzetten. 177 00:10:59,160 --> 00:11:01,320 Ik had het ergste verwacht. 178 00:11:01,400 --> 00:11:05,080 Het deed me ook beseffen wat ik had gedaan. 179 00:11:06,120 --> 00:11:08,840 Ik zoende met jou en vervolgens met Hannah. 180 00:11:08,920 --> 00:11:10,440 Hoe ik me nu voel. 181 00:11:11,680 --> 00:11:13,760 Nu weet ik waarom je boos was. 182 00:11:13,840 --> 00:11:17,240 En dat het jou en Hannah gekwetst heeft. 183 00:11:17,320 --> 00:11:19,160 Daar voel ik me schuldig over. 184 00:11:19,240 --> 00:11:21,640 Sorry daarvoor. -Het is goed. 185 00:11:21,720 --> 00:11:23,760 Je bent aan het groeien. -Raar, hè? 186 00:11:23,840 --> 00:11:26,360 Je bent aan het groeien. -Het is raar. 187 00:11:31,560 --> 00:11:32,800 Ik ben zo blij… 188 00:11:32,880 --> 00:11:35,280 …maar ik heb een probleem. 189 00:11:35,360 --> 00:11:37,840 Hoe meer ik me emotioneel verbonden voel… 190 00:11:37,920 --> 00:11:41,480 …hoe lastiger het is om de seksuele connectie te stoppen. 191 00:11:41,560 --> 00:11:43,360 Mag ik een knuffel? 192 00:11:44,520 --> 00:11:48,600 Het wil ontploffen, maar dat gaat niet, dus het wordt alleen groter. 193 00:11:49,440 --> 00:11:50,760 Ik heb het moeilijk. 194 00:11:57,360 --> 00:12:00,880 Deze hele plek is één grote omwenteling. 195 00:12:02,480 --> 00:12:06,480 Laten we hopen dat Isaac besluit… 196 00:12:06,560 --> 00:12:09,640 …niet naast haar te slapen nadat hij me gekwetst heeft. 197 00:12:12,520 --> 00:12:15,520 Hé. Hoe was je gesprek met Courtney? 198 00:12:15,600 --> 00:12:18,200 Zeker niet goed. -Serieus? 199 00:12:18,280 --> 00:12:22,200 Ze wilde het niet eens begrijpen en daar hou ik niet van. 200 00:12:22,280 --> 00:12:23,360 Ja, hè? 201 00:12:23,440 --> 00:12:25,840 Weet ze dat ik in je bed slaap? 202 00:12:25,920 --> 00:12:28,200 Ik heb het gezegd. -Oké. 203 00:12:37,600 --> 00:12:38,720 Hé, jongens. 204 00:12:47,120 --> 00:12:48,080 O, God. 205 00:12:50,040 --> 00:12:51,560 Is het hier warm? 206 00:12:54,800 --> 00:12:57,680 Het is niet aan ons om te oordelen over Isaac. 207 00:12:57,760 --> 00:13:01,720 Ik hoop alleen dat het geen impuls was. 208 00:13:04,840 --> 00:13:07,160 Ik kan het niet geloven. 209 00:13:07,240 --> 00:13:12,000 Ik zag het niet aankomen. Courtney is vast pissig. 210 00:13:16,600 --> 00:13:18,920 Ik ben woedend. 211 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Ik ben geïrriteerd, want het is verkeerd. 212 00:13:22,800 --> 00:13:23,960 Hij is een fuckboy. 213 00:13:24,840 --> 00:13:27,640 En hij begrijpt het niet eens. 214 00:13:35,520 --> 00:13:36,480 Welterusten. 215 00:13:36,560 --> 00:13:39,640 Meer ongemak kan ik niet aan. 216 00:13:39,720 --> 00:13:41,120 Licht uit, graag. 217 00:13:43,840 --> 00:13:45,320 Wacht even. 218 00:13:46,480 --> 00:13:51,480 Het nachtzicht om 1.32 uur aanzetten betekent maar één ding. 219 00:13:52,440 --> 00:13:53,880 Problemen. 220 00:14:02,120 --> 00:14:03,000 OVERTREDING 221 00:14:06,320 --> 00:14:07,240 OVERTREDING 222 00:14:09,880 --> 00:14:10,960 O, jee. 223 00:14:11,040 --> 00:14:13,320 Het ene moment speelt ze met z'n hart… 224 00:14:13,400 --> 00:14:15,320 …en het andere met z'n… 225 00:14:15,400 --> 00:14:18,240 Weet je wat? Laat maar. Welterusten. 226 00:14:26,840 --> 00:14:28,760 Goedemorgen. 227 00:14:29,880 --> 00:14:31,080 Goedemorgen. 228 00:14:34,200 --> 00:14:36,920 Ik werd gespannen wakker, ongemakkelijk… 229 00:14:37,480 --> 00:14:39,680 …verward, boos. 230 00:14:39,760 --> 00:14:42,080 Wat Isaac deed, was wreed. 231 00:14:46,320 --> 00:14:48,640 Courtney ziet er boos uit. 232 00:14:48,720 --> 00:14:51,520 Maar ik wil het naar m'n zin hebben met Yazmin… 233 00:14:51,600 --> 00:14:54,040 …dus ik wil niet dat ze praten. 234 00:14:55,680 --> 00:14:58,920 Isaac zei dat hij en Courtney meteen een band hadden… 235 00:14:59,000 --> 00:15:01,560 …maar dat het doodliep. 236 00:15:01,640 --> 00:15:04,720 Ik begrijp dus niet waarom Courtney zo doet. 237 00:15:04,800 --> 00:15:08,240 Ik wil met haar praten, want ik snap het niet. 238 00:15:09,840 --> 00:15:12,560 Heeft iemand een regel overtreden? 239 00:15:13,120 --> 00:15:14,440 Nee. -Geen overtredingen. 240 00:15:14,520 --> 00:15:15,720 Nee. -Nee. 241 00:15:18,360 --> 00:15:21,960 Ik zeg niks, want ik heb een goede pokerface. 242 00:15:22,680 --> 00:15:26,880 Dat weet ik zo nog niet. 243 00:15:26,960 --> 00:15:28,960 Jullie zien er heel schuldig uit. 244 00:15:29,680 --> 00:15:31,400 Ik zei het. -Regels overtreden? 245 00:15:33,480 --> 00:15:35,640 Wil je niks kwijt, Louis? 246 00:15:35,720 --> 00:15:38,680 Of Christine. 247 00:15:40,160 --> 00:15:43,240 Nee. Niemand heeft regels overtreden. 248 00:15:46,200 --> 00:15:51,160 Christine heeft Trey niet gezoend, dus we moesten het vieren. 249 00:15:51,720 --> 00:15:56,360 Maar tot die kegel mijn naam zegt, blijf ik het ontkennen. 250 00:15:56,880 --> 00:15:59,200 Je ziet er schuldig uit. -We deden niks. 251 00:16:02,120 --> 00:16:03,840 Ik voel me wel schuldig… 252 00:16:03,920 --> 00:16:07,600 …maar je krijgt geen band zonder intiem te zijn. 253 00:16:09,160 --> 00:16:10,440 Daar is Lana. 254 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 Goedemorgen. -Is dat echt? 255 00:16:12,600 --> 00:16:15,080 Welkom. Hier volgen we een pratende kegel. 256 00:16:16,920 --> 00:16:18,280 Goedemorgen, allemaal. 257 00:16:18,360 --> 00:16:20,320 Goedemorgen, Lana. 258 00:16:20,400 --> 00:16:22,120 En welkom, Trey en Yazmin. 259 00:16:22,200 --> 00:16:23,440 Hoi. -Hoe is het, Lana? 260 00:16:23,520 --> 00:16:26,840 Nu jullie volwaardig lid zijn van mijn verblijf… 261 00:16:26,920 --> 00:16:30,040 …zijn er geen vrijbrieven meer. 262 00:16:30,120 --> 00:16:33,480 Ik verwacht dat jullie en de rest… 263 00:16:33,560 --> 00:16:36,040 O, God. -Daar gaan we. 264 00:16:36,120 --> 00:16:39,960 …vooral nu we bijna halverwege zijn… 265 00:16:40,040 --> 00:16:41,760 …mijn regels respecteren… 266 00:16:42,640 --> 00:16:48,240 …want respect is essentieel om een gezonde relatie te vormen. 267 00:16:49,360 --> 00:16:51,760 Slaag erin en je wordt beloond. 268 00:16:54,520 --> 00:17:00,120 Faal en er zijn consequenties. 269 00:17:01,520 --> 00:17:02,400 Geweldig. 270 00:17:02,480 --> 00:17:05,560 Ik hoop dat jullie luisteren, Christine en Louis. 271 00:17:05,640 --> 00:17:06,840 Verdomme. 272 00:17:09,680 --> 00:17:12,720 Lana is serieus. 273 00:17:13,440 --> 00:17:15,599 Geen overtredingen meer. 274 00:17:16,680 --> 00:17:18,440 Serieus? 275 00:17:18,520 --> 00:17:21,560 Sorry, Lana, maar ik ben nu alleen… 276 00:17:21,640 --> 00:17:23,400 …en maak me niet druk om respect. 277 00:17:23,480 --> 00:17:27,119 Ik denk alleen maar: deze meid heeft actie nodig. 278 00:17:27,400 --> 00:17:28,960 Ik kijk rond. 279 00:17:29,040 --> 00:17:31,920 Isaac is het type waarvoor ik zou gaan… 280 00:17:32,000 --> 00:17:34,120 …maar hij zit in een lastige situatie. 281 00:17:34,720 --> 00:17:37,520 Trey is heel aantrekkelijk met z'n kuiltjes. 282 00:17:37,600 --> 00:17:38,800 Hij is zo leuk. 283 00:17:38,880 --> 00:17:40,640 Dus, Trey… 284 00:17:41,280 --> 00:17:43,040 …vandaag ga ik je veroveren. 285 00:17:43,560 --> 00:17:46,480 Dag. -Dag, Lana. 286 00:17:59,160 --> 00:18:00,800 Ik krijg een stijve. 287 00:18:02,880 --> 00:18:04,440 Ik ga het verbergen. 288 00:18:05,040 --> 00:18:09,000 Louis vindt het moeilijk om Lana's instructies te volgen. 289 00:18:18,200 --> 00:18:19,120 Leuke hoed. 290 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 Bedankt. Hij zou jou goed staan. 291 00:18:22,080 --> 00:18:24,440 Het gaat heel goed met Alex. 292 00:18:24,520 --> 00:18:25,840 Lijkt een beetje goedkoop. 293 00:18:26,520 --> 00:18:28,920 Goedkoop? Dat is mijn favoriete hoed. 294 00:18:29,000 --> 00:18:32,360 Hij is als wijn. Hij wordt met de tijd beter. 295 00:18:32,440 --> 00:18:33,680 Pittig. 296 00:18:34,680 --> 00:18:36,000 Mooi. 297 00:18:42,480 --> 00:18:43,840 Ik voel me ongemakkelijk… 298 00:18:43,920 --> 00:18:46,040 …omdat Courtney zo doet. 299 00:18:46,120 --> 00:18:48,360 Ik moet de lucht klaren. 300 00:18:49,080 --> 00:18:51,000 Dan kan ik Isaac de mijne maken. 301 00:18:51,080 --> 00:18:52,640 Mag ik hier komen zitten? 302 00:18:54,080 --> 00:18:55,320 Hoe gaat het met je? 303 00:18:56,920 --> 00:19:02,560 Het is heel pijnlijk, maar ik heb niks tegen jou. 304 00:19:03,040 --> 00:19:06,280 Wat probeer je te bereiken met Isaac? 305 00:19:07,320 --> 00:19:10,520 De date ging heel goed. 306 00:19:10,600 --> 00:19:14,360 We hadden heel veel gemeen. 307 00:19:14,440 --> 00:19:17,000 Ik heb lang niet zo iemand ontmoet. 308 00:19:17,080 --> 00:19:20,440 Door die band voelde ik me gewild. 309 00:19:20,520 --> 00:19:23,160 Snap je? -Ja… 310 00:19:23,240 --> 00:19:25,760 Hij wilde me echt leren kennen. -Maar… 311 00:19:28,480 --> 00:19:31,880 Ik wilde je op de hoogte brengen van hoe het echt zit. 312 00:19:35,000 --> 00:19:39,400 Isaac is niet te vertrouwen. 313 00:19:39,480 --> 00:19:45,120 Ik moet Yazmin waarschuwen, zodat ze weet waar ze aan begint. 314 00:19:45,200 --> 00:19:47,440 Dat heeft hij vast niet verteld… 315 00:19:47,520 --> 00:19:50,560 …maar de nacht voor jullie date… 316 00:19:50,640 --> 00:19:53,880 …hebben we gezoend en was het heel romantisch. 317 00:19:53,960 --> 00:19:57,160 Ik vroeg hem of het serieus was. 318 00:19:58,160 --> 00:19:59,880 Hij zei 'nee'. 319 00:20:02,640 --> 00:20:06,000 Ik heb er alles in gestoken. 320 00:20:06,080 --> 00:20:08,600 We waren partners vanaf dag één… 321 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 …en werkten aan een serieuze band. 322 00:20:11,840 --> 00:20:14,200 Dat maakt me bang. 323 00:20:14,280 --> 00:20:16,120 Ik zie nu… 324 00:20:16,200 --> 00:20:21,240 …dat zij en Isaac misschien hechter waren dan ik dacht… 325 00:20:21,320 --> 00:20:23,920 …dus ik hoop dat hij niet liegt… 326 00:20:24,000 --> 00:20:25,840 …en dat hij loyaal is. 327 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Jeetje. 328 00:20:27,760 --> 00:20:30,360 Isaac, maak je borst maar nat. 329 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 O, dat doet hij al. 330 00:20:32,120 --> 00:20:34,280 Ik zou nooit… 331 00:20:34,360 --> 00:20:37,680 …achter hem aan gaan als het serieus was tussen jullie. 332 00:20:42,400 --> 00:20:45,920 Hij is niet te vertrouwen. 333 00:20:46,000 --> 00:20:47,320 Kijk naar wat hij deed. 334 00:20:47,880 --> 00:20:49,360 Ik maak me zorgen. 335 00:20:49,440 --> 00:20:52,520 Doet hij dit ook bij mij als er een ander meisje is? 336 00:20:53,360 --> 00:20:55,560 Ik moet met Isaac praten. 337 00:21:01,520 --> 00:21:03,680 Hallo. -Hoe is het? 338 00:21:04,480 --> 00:21:06,840 Hij is de eerste nieuwe jongen… 339 00:21:06,920 --> 00:21:10,040 …en ik ben benieuwd of we een klik hebben. 340 00:21:11,200 --> 00:21:13,480 Wat doe je graag? 341 00:21:13,560 --> 00:21:15,680 Ik heb veel modellenwerk gedaan. -Ja? 342 00:21:15,760 --> 00:21:16,640 Geloof ik best. 343 00:21:17,400 --> 00:21:18,600 Kleine kuiltjes. 344 00:21:18,680 --> 00:21:20,680 Heb je ook andere hobby's? 345 00:21:20,760 --> 00:21:22,640 Ik heb honkbal gespeeld. -Honkbal? 346 00:21:22,720 --> 00:21:23,960 Ja. En jij? 347 00:21:24,040 --> 00:21:26,440 Hou je van sport? -Ik deed aan hardlopen. 348 00:21:26,520 --> 00:21:29,680 Rennen is vreselijk. Echt. 349 00:21:34,120 --> 00:21:36,240 Dit is ongemakkelijk. 350 00:21:38,840 --> 00:21:41,280 Heb je American football gespeeld? 351 00:21:41,840 --> 00:21:43,400 Nee, nooit. 352 00:21:45,320 --> 00:21:46,480 Heb je tatoeages? 353 00:21:48,360 --> 00:21:50,200 Nee. -Geen? 354 00:21:50,280 --> 00:21:52,440 Nee, geen. 355 00:22:00,040 --> 00:22:02,120 Dit gesprek is saai… 356 00:22:02,200 --> 00:22:06,120 …maar Trey is schattig, dus ik hoop dat er seksuele chemie is. 357 00:22:06,200 --> 00:22:09,680 Tijd om mijn sexy Hannah-charme in de strijd te gooien. 358 00:22:10,800 --> 00:22:12,960 Ik dans. -Oké. 359 00:22:13,040 --> 00:22:16,120 Nieuwkomers mogen het zien. 360 00:22:20,600 --> 00:22:23,680 Ik laat al mijn moves zien. 361 00:22:24,600 --> 00:22:26,440 Wat gebeurt hier? 362 00:22:29,520 --> 00:22:32,280 Ik weet niet wat ik moet denken, waar ik moet kijken. 363 00:22:33,040 --> 00:22:36,120 Ze slooft zich te veel uit. Ik hou daar niet van. 364 00:22:37,480 --> 00:22:38,640 Je lijkt overweldigend. 365 00:22:38,720 --> 00:22:40,960 Ik weet het. -Ja. 366 00:22:41,720 --> 00:22:46,240 We leken niet op één lijn te zitten. 367 00:22:47,240 --> 00:22:49,400 Dus… -Ik heb het warm. 368 00:22:49,480 --> 00:22:52,200 Maar als één man niet aan je verwachtingen voldoet… 369 00:22:52,280 --> 00:22:53,840 …ga je naar de volgende. 370 00:22:53,920 --> 00:22:56,680 Dan zie ik je wel. -Ja, ik zie je nog. 371 00:22:56,760 --> 00:22:59,800 Ik ga achter Isaac aan… 372 00:22:59,880 --> 00:23:03,040 …en het is verkeerd, want hij is met Yazmin… 373 00:23:03,120 --> 00:23:07,200 …maar ik kan er niks aan doen als ik hem leuk vind. 374 00:23:18,120 --> 00:23:20,520 Courtney heeft me verrast. 375 00:23:20,600 --> 00:23:22,200 Hé. 376 00:23:22,280 --> 00:23:24,960 Ik hoop echt dat ik Isaac kan vertrouwen… 377 00:23:25,040 --> 00:23:27,520 …en dat hij geen fuckboy is. 378 00:23:30,560 --> 00:23:32,040 Ik heb met Courtney gepraat… 379 00:23:32,120 --> 00:23:36,440 …en gezegd dat ik het met jou wil proberen. 380 00:23:37,520 --> 00:23:40,960 Heeft Yazmin met Courtney gepraat? Dat is niet goed. 381 00:23:42,120 --> 00:23:46,560 Ze waarschuwde me dat je een player bent. 382 00:23:50,480 --> 00:23:53,320 Dus ik denk: kan ik je vertrouwen? 383 00:23:57,160 --> 00:24:01,720 Ik weet niet hoe ik dit ga uitleggen, maar ik moet het duidelijk maken. 384 00:24:01,800 --> 00:24:04,120 Je bent gewoon zo mooi. 385 00:24:04,200 --> 00:24:05,240 Hou op. 386 00:24:05,320 --> 00:24:09,400 Ik was gedurende het hele verblijf met haar. 387 00:24:09,480 --> 00:24:13,600 Het werkte niet. Ik ontmoette voor het eerst iemand anders en… 388 00:24:13,680 --> 00:24:15,760 We kunnen het goed vinden. -Heel goed. 389 00:24:15,840 --> 00:24:18,960 Dus je gaat me niet belazeren? -Nee, dat kan ik niet. 390 00:24:19,680 --> 00:24:23,320 Ik ken de situatie niet helemaal, maar ik moet hem vertrouwen. 391 00:24:23,880 --> 00:24:26,160 Je hebt mooie billen. 392 00:24:26,240 --> 00:24:29,680 Ik denk dat hij een trouwe bad boy is en daar wil ik voor gaan. 393 00:24:30,640 --> 00:24:35,280 De loyale bad boy, samen met eerlijke leugenaars en trouwe bedriegers. 394 00:24:35,360 --> 00:24:37,280 Geen reden tot zorgen. 395 00:24:41,360 --> 00:24:44,520 Luister. We moeten voortaan braaf zijn. 396 00:24:45,680 --> 00:24:47,880 We hebben ons fysiek contact gehad. 397 00:24:49,400 --> 00:24:50,760 Nu moeten we rustig doen. 398 00:24:50,840 --> 00:24:53,520 O, kijk. Louis, je bent aan het groeien. 399 00:24:53,600 --> 00:24:54,960 Ik wil juist meer. 400 00:24:55,040 --> 00:24:57,960 Maar daar zijn twee mensen voor nodig. 401 00:24:58,040 --> 00:25:01,520 Het is als een slechte gewoonte. Ik wil meer regels breken. 402 00:25:03,480 --> 00:25:05,600 Vandaag draait om respect. 403 00:25:06,920 --> 00:25:09,400 En ik wil Lana's regels respecteren. 404 00:25:09,480 --> 00:25:14,280 Maar als ik iets niet mag, wil ik het juist doen. 405 00:25:15,760 --> 00:25:19,600 Ik wil me gedragen, maar mijn poesje niet. 406 00:25:22,520 --> 00:25:23,480 O, mijn… 407 00:25:24,640 --> 00:25:27,680 Het ergste is dat als ik stout wil zijn… 408 00:25:27,760 --> 00:25:29,760 …Louis ook. 409 00:25:29,840 --> 00:25:33,400 Ik hoef hem alleen te verleiden en dan is het over. 410 00:25:37,680 --> 00:25:39,120 Je wilt geen regels breken. 411 00:25:39,200 --> 00:25:42,480 Ik denk niet dat ik het volhoud zonder seks. 412 00:25:45,600 --> 00:25:46,920 Luister je wel? 413 00:25:47,000 --> 00:25:48,800 Ik neem het in me op. 414 00:25:52,680 --> 00:25:56,560 Christine heeft een slechte invloed op me en ik kan er niet tegen. 415 00:25:56,640 --> 00:26:00,560 De oude Louis wil bepaalde dingen doen… 416 00:26:00,640 --> 00:26:05,400 …en het is heel moeilijk om het niet te doen. 417 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 Je wilt dat we stoute dingen doen? 418 00:26:09,840 --> 00:26:11,360 Ik weet een goede plek. 419 00:26:11,440 --> 00:26:13,800 Waar? -De douche. 420 00:26:13,880 --> 00:26:15,880 We moeten samen douchen. -Ja. 421 00:26:17,080 --> 00:26:19,880 Vanavond als iedereen slaapt… 422 00:26:19,960 --> 00:26:22,560 Sluipen wij naar de badkamer? -Ja. 423 00:26:24,080 --> 00:26:25,520 Dan ziet niemand ons. 424 00:26:25,600 --> 00:26:26,840 Kom je hier zitten? 425 00:26:31,120 --> 00:26:32,800 We gaan het doen. 426 00:26:32,880 --> 00:26:35,360 Echt? -Honderd procent zeker. 427 00:26:36,120 --> 00:26:38,240 Weet je wat ook 100 procent zeker is? 428 00:26:38,320 --> 00:26:41,320 Straf van Lana. 429 00:26:41,400 --> 00:26:42,720 Ja, toch? 430 00:26:43,800 --> 00:26:45,240 Zeker weten, Desiree. 431 00:26:45,320 --> 00:26:49,840 Louis en Christine hebben constant mijn regels overtreden… 432 00:26:49,920 --> 00:26:52,240 …en in plaats van respect te tonen… 433 00:26:52,320 --> 00:26:56,160 …maken ze plannen voor nog een overtreding. 434 00:26:56,240 --> 00:26:58,720 Tijd om ze eens wat te laten zien. 435 00:27:04,160 --> 00:27:08,680 We moeten van Lana naar de hut en ik doe het in m'n broek… 436 00:27:08,760 --> 00:27:13,280 …want ik weet wat Christine en ik gedaan hebben. 437 00:27:13,920 --> 00:27:16,280 Ik ben er zeker van… 438 00:27:16,840 --> 00:27:19,200 …dat er geen regels overtreden zijn. 439 00:27:19,280 --> 00:27:23,320 Ik zou het vreselijk vinden als iemand gelogen heeft. 440 00:27:27,520 --> 00:27:30,520 Ze kijken alsof iemand doodgegaan is op een begrafenis. 441 00:27:30,600 --> 00:27:33,640 Wat is er? Het kan ook goed nieuws zijn. 442 00:27:33,720 --> 00:27:36,440 Mensen gaan niet dood op een begrafenis… 443 00:27:36,520 --> 00:27:39,640 …en dit is 100 procent slecht nieuws. 444 00:27:40,920 --> 00:27:42,720 Kijk niet naar me. -Oké, sorry. 445 00:27:43,960 --> 00:27:45,560 En, Lana? 446 00:27:45,640 --> 00:27:47,400 Helaas moet ik mededelen… 447 00:27:48,800 --> 00:27:50,920 Nee, dit is niet goed. 448 00:27:52,040 --> 00:27:53,080 …dat er… 449 00:27:54,640 --> 00:27:55,960 Ik kan dit niet. 450 00:27:56,040 --> 00:27:57,120 Daar gaan we. 451 00:27:58,360 --> 00:28:00,240 …regels overtreden zijn. 452 00:28:03,040 --> 00:28:05,520 Wauw. Echt? 453 00:28:06,840 --> 00:28:10,360 Iemand heeft regels overtreden en gelogen. 454 00:28:10,440 --> 00:28:11,480 Wie is stout geweest? 455 00:28:14,280 --> 00:28:15,760 Ik knijp 'm. 456 00:28:18,080 --> 00:28:21,400 Waarom zijn jullie zo stil? Jullie moeten iets zeggen. 457 00:28:27,600 --> 00:28:29,840 Als je rondkijkt… 458 00:28:29,920 --> 00:28:32,320 …zie je meteen wie het was. 459 00:28:34,760 --> 00:28:36,280 Nee, niet grappig. -Nee. 460 00:28:36,800 --> 00:28:39,360 Ik en Christine hebben gezoend. 461 00:28:41,280 --> 00:28:43,600 Mijn God. -Alweer? 462 00:28:45,200 --> 00:28:47,800 Het voelde juist op dat moment. 463 00:28:47,880 --> 00:28:51,120 Wat doen jullie? -Jullie hebben alleen gezoend, toch? 464 00:28:51,200 --> 00:28:54,520 Er is iets meer gebeurd vannacht. 465 00:29:02,880 --> 00:29:07,960 Lous en Christine hebben meerdere keren gezoend. 466 00:29:09,960 --> 00:29:11,040 Meerdere keren? 467 00:29:11,120 --> 00:29:13,000 Maar dat is niet alles. 468 00:29:14,080 --> 00:29:16,640 Kom op. 469 00:29:16,720 --> 00:29:18,720 Het wordt steeds erger. 470 00:29:19,440 --> 00:29:20,600 We zijn genaaid. 471 00:29:20,680 --> 00:29:23,680 Ze deden ook aan langdurige… 472 00:29:25,360 --> 00:29:28,160 …wederzijdse, handmatige… 473 00:29:29,560 --> 00:29:30,640 …bevrediging. 474 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Serieus? 475 00:29:35,320 --> 00:29:36,920 Verdomme. 476 00:29:37,760 --> 00:29:39,040 Wat is dat überhaupt? 477 00:29:39,720 --> 00:29:44,000 Ik was in gedachten, mijn handen begonnen te dwalen… 478 00:29:44,800 --> 00:29:46,800 …en het beviel ze. 479 00:29:48,280 --> 00:29:49,960 Ik ben gewoon teleurgesteld. 480 00:29:51,360 --> 00:29:53,160 Louis en Christine… 481 00:29:53,240 --> 00:29:56,200 …jullie meerdere zoenen kosten de groep… 482 00:29:56,960 --> 00:29:58,960 …18.000 dollar. 483 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 Verdomme. 484 00:30:01,400 --> 00:30:02,760 Achttienduizend? 485 00:30:03,880 --> 00:30:05,320 Ik ben zo geïrriteerd. 486 00:30:05,400 --> 00:30:08,120 Je plukt ons kaal. 487 00:30:09,160 --> 00:30:14,120 Jullie langdurige wederzijdse bevrediging… 488 00:30:14,760 --> 00:30:16,680 …kost de groep nog eens… 489 00:30:18,240 --> 00:30:20,440 …30.000 dollar. 490 00:30:20,520 --> 00:30:22,760 Dertigduizend dollar. 491 00:30:22,840 --> 00:30:25,720 Dat slaat nergens op. 492 00:30:25,800 --> 00:30:30,080 Dertigduizend? Nu is het gewoon respectloos. 493 00:30:30,160 --> 00:30:33,480 In totaal kosten deze overtredingen… 494 00:30:34,720 --> 00:30:37,120 …48.000 dollar. 495 00:30:38,240 --> 00:30:39,800 O, nee. 496 00:30:41,240 --> 00:30:44,560 Dat is een hoop geld. 497 00:30:44,640 --> 00:30:47,440 Ik had de studie van m'n zus kunnen betalen. 498 00:30:47,520 --> 00:30:49,920 Ik had er goede dingen mee kunnen doen. 499 00:30:50,000 --> 00:30:53,680 Ik ben sprakeloos om hoeveel we verloren hebben. 500 00:30:54,480 --> 00:30:55,920 Het is nooit fijn om te horen. 501 00:30:56,680 --> 00:30:58,880 Het prijzengeld staat nu op… 502 00:31:00,680 --> 00:31:03,640 …98.000 dollar. 503 00:31:08,760 --> 00:31:13,000 Dat is schokkend. Ze zijn de meest egoïstische mensen die ik ken. 504 00:31:13,560 --> 00:31:16,680 We begonnen met 200.000 dollar. 505 00:31:17,280 --> 00:31:19,520 Ja, ik ben sprakeloos… 506 00:31:19,600 --> 00:31:22,640 …want ik voel me nu echt schuldig. 507 00:31:24,600 --> 00:31:26,320 Christine en Louis. 508 00:31:26,400 --> 00:31:28,840 Dit kan nooit goed zijn. 509 00:31:29,680 --> 00:31:32,640 Vandaag vroeg ik jullie mijn regels te respecteren. 510 00:31:32,720 --> 00:31:37,200 Maar in plaats van aan een serieuze relatie te werken… 511 00:31:38,040 --> 00:31:40,640 …lieten jullie steeds blijken… 512 00:31:40,720 --> 00:31:43,680 …dat je hier mogelijk niet om de juiste reden bent. 513 00:31:44,920 --> 00:31:48,920 Daarom krijgen jullie de ultieme test. 514 00:31:49,000 --> 00:31:51,280 Verdomme. 515 00:31:51,920 --> 00:31:53,960 De verkeerde mensen om te testen. 516 00:31:54,040 --> 00:31:56,800 Dit loopt verkeerd af. 517 00:31:57,680 --> 00:32:00,520 Om te zien of jullie je aan de regels kunnen houden… 518 00:32:00,600 --> 00:32:03,400 …onder de meest uitdagende omstandigheden. 519 00:32:05,120 --> 00:32:06,600 Dit ziet er niet goed uit. 520 00:32:06,680 --> 00:32:07,840 Jullie slapen… 521 00:32:08,680 --> 00:32:11,520 Zeg alsjeblieft niet wat ik denk dat je gaat zeggen. 522 00:32:11,600 --> 00:32:12,440 …alleen… 523 00:32:14,240 --> 00:32:16,280 Niet zeggen, Lana. 524 00:32:17,280 --> 00:32:18,720 …in de privésuite. 525 00:32:20,160 --> 00:32:21,400 We zijn genaaid. 526 00:32:24,960 --> 00:32:27,360 Geweldig. 527 00:32:28,880 --> 00:32:33,560 Lana, je maakt een grote fout. 528 00:32:34,240 --> 00:32:36,120 Ik ga me schrap zetten. 529 00:32:36,200 --> 00:32:40,200 Louis is een overtreder. Christine is zo geil. 530 00:32:40,280 --> 00:32:42,600 Dit vraagt om moeilijkheden. 531 00:32:42,680 --> 00:32:45,480 Ik weet zeker… 532 00:32:50,480 --> 00:32:52,000 Jullie vertrouwen ons, toch? 533 00:32:53,840 --> 00:32:58,520 Als mijn leven afhing van Louis en Christine die geen regels overtreden… 534 00:32:59,640 --> 00:33:02,200 …zou ik nu mijn moeder bellen. 535 00:33:02,280 --> 00:33:04,360 Ik ga geen regels overtreden. 536 00:33:04,440 --> 00:33:08,800 Ik ga niet beginnen aan dergelijke activiteiten. 537 00:33:08,880 --> 00:33:11,240 Je zegt nee als zij begint? -Ja. 538 00:33:12,000 --> 00:33:15,520 Christine, je bent stil. Het is zorgwekkend. 539 00:33:17,240 --> 00:33:18,880 Zit je gewoon te grinniken? 540 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 Dit is het probleem. 541 00:33:20,680 --> 00:33:24,480 Christine die aan het giechelen is, geeft me geen hoop. 542 00:33:24,560 --> 00:33:27,360 Ik vertrouw haar niet. -Ik vertrouw mezelf. 543 00:33:29,400 --> 00:33:32,000 Ik breek geen regels. -Ik hoor je niet. 544 00:33:32,080 --> 00:33:33,280 Ik breek geen regels. 545 00:33:33,360 --> 00:33:35,800 Hoe meer ze het zegt, hoe minder ik het geloof. 546 00:33:35,880 --> 00:33:38,400 Als je het wel doet… 547 00:33:39,320 --> 00:33:41,640 …is het heel respectloos naar ons toe. 548 00:33:41,720 --> 00:33:43,560 Jullie mogen geen regels breken… 549 00:33:43,640 --> 00:33:46,560 …want iedereen zal jullie haten. 550 00:33:50,000 --> 00:33:52,360 Je hebt het gezegd. Hou je aan je woord. 551 00:33:52,440 --> 00:33:56,000 Het gaat om het principe. Hou je aan je woord. 552 00:33:56,080 --> 00:33:57,600 Komt goed. 553 00:33:57,680 --> 00:34:00,920 We breken geen regels. Dat beloof ik. 554 00:34:01,000 --> 00:34:03,320 Ik kan geen belofte breken. -Dat is zo. 555 00:34:03,400 --> 00:34:05,200 Het wordt lastig. 556 00:34:05,280 --> 00:34:07,400 Ik voel de druk. 557 00:34:07,480 --> 00:34:11,480 Als ik en Louis dit verpesten, vertrouwt niemand ons meer. 558 00:34:11,560 --> 00:34:12,560 Ze zullen ons haten. 559 00:34:12,640 --> 00:34:17,679 Louis en Christine, jullie mogen naar de privésuite. 560 00:34:17,760 --> 00:34:22,760 Maar denkt Lana nou dat ze me in een kamer met Louis kan stoppen… 561 00:34:23,679 --> 00:34:24,920 …en dat ik dan niks doe? 562 00:34:25,000 --> 00:34:27,400 Dit is gestoord. 563 00:34:27,480 --> 00:34:31,159 Dit wordt de zwaarste nacht van m'n leven. 564 00:34:31,239 --> 00:34:33,080 Verdomme, man. 565 00:34:34,320 --> 00:34:36,480 Ik moet mezelf knock-out slaan. 566 00:34:36,560 --> 00:34:39,880 Overtreed de regels en Dre helpt je daarmee. 567 00:34:47,880 --> 00:34:48,920 Ver… 568 00:34:49,960 --> 00:34:52,280 Verdomme. -…domme. 569 00:34:53,360 --> 00:34:54,800 En de prosecco… 570 00:34:54,880 --> 00:34:56,600 Dit is een sekskamer. 571 00:34:56,679 --> 00:34:59,120 Hij is ingericht voor seks, toch? 572 00:34:59,199 --> 00:35:01,280 Ik zou graag seks willen hebben. 573 00:35:02,600 --> 00:35:05,920 Als je een kind vertelt dat het geen koekjes mag… 574 00:35:06,000 --> 00:35:07,640 …dan wil het die juist. 575 00:35:07,720 --> 00:35:09,800 Ze zei: 'Jullie mogen geen seks.' 576 00:35:09,880 --> 00:35:11,520 Nu wil ik het juist. 577 00:35:12,120 --> 00:35:14,520 We doen het oraal. 578 00:35:16,080 --> 00:35:16,960 Nee. 579 00:35:17,040 --> 00:35:17,920 We kunnen zoenen. 580 00:35:22,520 --> 00:35:25,120 Ga weg bij de koekjestrommel, Christine. 581 00:35:26,360 --> 00:35:30,960 Respect is essentieel bij het vormen van gezonde relaties. 582 00:35:31,040 --> 00:35:34,120 Mijn vraag aan jullie is: 583 00:35:34,200 --> 00:35:38,440 hoeveel respect denken jullie dat Christine en Louis voor jullie hebben? 584 00:35:38,520 --> 00:35:40,080 Jeetje. 585 00:35:41,480 --> 00:35:46,360 Als jullie geloven dat ze genoeg respect hebben om geen regels te breken… 586 00:35:47,080 --> 00:35:51,640 …wordt de 48.000 dollar weer aan het prijzengeld toegevoegd. 587 00:35:53,280 --> 00:35:57,760 Dus we hebben een kans om die 48.000 terug te krijgen? 588 00:35:57,840 --> 00:35:59,040 Maar… 589 00:35:59,600 --> 00:36:01,480 Kom op. 590 00:36:01,560 --> 00:36:06,160 …als jullie je vertrouwen in hen leggen en ze regels breken… 591 00:36:06,960 --> 00:36:12,200 …wordt er nog eens 48.000 dollar van de prijs afgetrokken. 592 00:36:12,280 --> 00:36:14,560 VERDUBBELEN OF STOPPEN 593 00:36:16,720 --> 00:36:17,560 Nee. 594 00:36:17,640 --> 00:36:19,720 Dit is serieus. -Dat is een hoop geld. 595 00:36:22,400 --> 00:36:25,040 Ik denk niet dat ze het doen. -Wat? 596 00:36:26,960 --> 00:36:28,400 Je weet over wie het gaat? 597 00:36:28,480 --> 00:36:30,840 Maar nu is het belangrijk. 598 00:36:30,920 --> 00:36:33,480 Maar nu zijn ze alleen. 599 00:36:33,560 --> 00:36:35,480 Ik denk het niet. -Ik vertrouw ze. 600 00:36:35,560 --> 00:36:37,880 Christine is een van de geilste meiden hier… 601 00:36:37,960 --> 00:36:40,520 …maar ik denk niet dat ze respectloos zou zijn. 602 00:36:43,880 --> 00:36:44,840 Wat doe je? 603 00:36:45,880 --> 00:36:47,240 Ik geef een presentatie. 604 00:36:56,840 --> 00:36:58,080 Dit wordt me een nacht. 605 00:36:58,160 --> 00:37:01,720 Dit wordt me een nacht, maar ik mag het niet weer verprutsen. 606 00:37:02,560 --> 00:37:05,280 Mijn hemel, nee. 607 00:37:05,360 --> 00:37:06,800 Ik moet het Christine nageven. 608 00:37:06,880 --> 00:37:10,320 Ze heeft echt sexappeal. 609 00:37:11,280 --> 00:37:14,880 Ze hebben zoveel geld verloren en beseffen nu volgens mij… 610 00:37:14,960 --> 00:37:17,520 …dat het belangrijk is. 611 00:37:17,600 --> 00:37:18,800 Is het zo moeilijk? 612 00:37:18,880 --> 00:37:22,320 Christine is de geilste persoon hier. 613 00:37:22,400 --> 00:37:24,000 Verreweg. -De geilste. 614 00:37:24,640 --> 00:37:27,760 Ik heb geen vertrouwen in Christine. 615 00:37:27,840 --> 00:37:31,360 Ik vertrouw Christine. -Er is nu veel meer druk. 616 00:37:31,440 --> 00:37:34,040 Christine zal slim zijn. -Dat weet ik niet. 617 00:37:34,120 --> 00:37:35,400 Ze ontkennen. 618 00:37:35,480 --> 00:37:39,600 We weten allemaal dat we Christine en Louis niet vertrouwen. 619 00:37:43,920 --> 00:37:45,920 Ik wil in bad. -Ga dan. 620 00:37:46,000 --> 00:37:47,760 Ja. -Nee. 621 00:37:52,120 --> 00:37:54,120 Ik wil niet in bad, Christine. 622 00:37:54,200 --> 00:37:56,560 Je bent al sexy, maar naakt al helemaal. 623 00:37:56,640 --> 00:37:58,400 Ik probeer me in te houden. 624 00:38:09,600 --> 00:38:13,240 Ze weten zelfs in bad gaan vies te maken. 625 00:38:14,800 --> 00:38:16,280 Jullie moeten nu stemmen. 626 00:38:17,080 --> 00:38:19,760 Vertrouwen jullie Louis en Christine? 627 00:38:21,400 --> 00:38:23,680 Isaac, vertrouw je ze? -Ja. 628 00:38:23,760 --> 00:38:25,680 Louis is mijn maat. Ik verdedig hem. 629 00:38:25,760 --> 00:38:26,760 Echt? 630 00:38:27,400 --> 00:38:29,520 Yaz, vertrouw je ze? -Nee. 631 00:38:29,600 --> 00:38:33,240 Ik ben nieuw, maar Christine lijkt te verleidelijk. 632 00:38:33,320 --> 00:38:35,640 Alex? -Ja, ik vertrouw hem. 633 00:38:35,720 --> 00:38:40,040 Ik neem een risico, maar we moeten dat geld terugkrijgen. 634 00:38:40,120 --> 00:38:42,120 Elys, vertrouw je ze? -Ik vertrouw ze. 635 00:38:42,200 --> 00:38:44,840 Ik vertrouw Louis. 636 00:38:44,920 --> 00:38:47,520 Ik denk dat hij ons te vriend wil houden… 637 00:38:47,600 --> 00:38:50,440 …dus ik denk niet dat hij zoiets zou doen. 638 00:38:50,520 --> 00:38:52,600 Hannah, vertrouw je ze? -Ja. 639 00:38:53,080 --> 00:38:55,480 Het is bijna unaniem. 640 00:38:55,560 --> 00:38:56,840 Hunter? -Ja. 641 00:38:56,920 --> 00:38:59,560 Ik heb echt vertrouwen in Louis. 642 00:39:00,200 --> 00:39:01,640 En Christine? 643 00:39:03,600 --> 00:39:04,480 Nee. 644 00:39:05,120 --> 00:39:10,160 Louis heeft beloofd dat hij niks doet… 645 00:39:10,240 --> 00:39:14,440 …maar er staat 48.000 dollar op het spel. 646 00:39:14,520 --> 00:39:16,520 We mogen die niet verliezen. 647 00:39:17,640 --> 00:39:19,280 Dit wordt zo lastig. 648 00:39:19,360 --> 00:39:21,560 Vertrouw je ze, Trey? -Nee. 649 00:39:21,640 --> 00:39:23,840 Ik ken Christine en Louis pas twee minuten… 650 00:39:23,920 --> 00:39:25,120 …en vertrouw ze niet. 651 00:39:25,200 --> 00:39:26,800 Courtney, vertrouw jij ze? 652 00:39:26,880 --> 00:39:29,080 Het meest sexy meisje… 653 00:39:29,880 --> 00:39:33,200 …zit naakt in bad en ik mag niks doen. 654 00:39:33,280 --> 00:39:35,040 Het zijn Christine en Louis. 655 00:39:35,120 --> 00:39:36,840 Het mag als je het wilt. 656 00:39:38,840 --> 00:39:40,200 Nee. 657 00:39:40,280 --> 00:39:42,840 Megan, jij hebt de beslissende stem. 658 00:39:42,920 --> 00:39:45,200 Dit is een lastig besluit. 659 00:39:45,280 --> 00:39:46,960 Ik weet niet wat ik ga doen. 660 00:39:53,760 --> 00:39:55,080 Ik vertrouw ze. 661 00:39:56,160 --> 00:39:58,840 Zes van de tien vertrouwen ze. 662 00:39:59,480 --> 00:40:05,360 Als Louis en Christine zich gedragen, krijgen jullie 48.000 dollar terug. 663 00:40:07,680 --> 00:40:11,360 Als ze echter over de schreef gaan en ook maar één regel breken… 664 00:40:11,440 --> 00:40:16,000 …wordt er nog eens 48.000 dollar van de prijs afgetrokken. 665 00:40:18,000 --> 00:40:18,920 Dag. 666 00:40:19,000 --> 00:40:20,360 Nee. 667 00:40:23,720 --> 00:40:28,000 Als ik je tepels aanraak, verliezen we dan geld? 668 00:40:29,880 --> 00:40:31,040 Ik heb een stijve. 669 00:40:32,000 --> 00:40:32,960 Ik weet het. 670 00:40:34,160 --> 00:40:35,520 O, jongens. 671 00:40:35,600 --> 00:40:38,720 Als je eens wist hoeveel hiervan afhangt. 672 00:40:43,240 --> 00:40:44,960 Dat klopt, Desiree. 673 00:40:45,040 --> 00:40:47,040 Er staat meer op het spel dan geld. 674 00:40:47,760 --> 00:40:50,560 Het is aan hun overtredingen duidelijk te zien… 675 00:40:50,640 --> 00:40:54,640 …dat Louis en Christine dit proces niet serieus nemen. 676 00:40:55,920 --> 00:40:59,000 Wat ze niet weten, is dat dit hun laatste kans is… 677 00:40:59,080 --> 00:41:02,240 …om te bewijzen dat ze hier om de juiste redenen zijn. 678 00:41:03,080 --> 00:41:08,240 Als ze falen in de suite, is hun tijd in mijn verblijf voorbij. 679 00:41:08,840 --> 00:41:10,800 Lana, ben je vroeger kok geweest? 680 00:41:10,880 --> 00:41:13,160 Ze zitten namelijk diep in de puree. 681 00:41:18,600 --> 00:41:20,520 Het wordt lastig voor Louis. 682 00:41:20,600 --> 00:41:24,200 Christine is heel aantrekkelijk. 683 00:41:24,280 --> 00:41:25,160 Overtuigend. 684 00:41:25,240 --> 00:41:27,880 Laten we hopen dat ze niet op hem geklommen is. 685 00:41:27,960 --> 00:41:28,920 O, God. 686 00:41:30,120 --> 00:41:31,920 Ik ben zo geil. -Ja? 687 00:41:33,360 --> 00:41:35,440 Ben je hard? 688 00:41:38,320 --> 00:41:42,600 Plagen maakt me zo geil. 689 00:41:42,680 --> 00:41:44,760 Hopelijk zwicht ik niet voor hem. 690 00:41:45,480 --> 00:41:47,560 Maar ik weet het niet. 691 00:41:47,640 --> 00:41:48,520 Ik weet het niet. 692 00:41:56,480 --> 00:41:58,880 Ik wil het geld uitgeven. 693 00:42:01,520 --> 00:42:02,400 Ik wil het doen. 694 00:42:03,720 --> 00:42:05,200 Dit is verkeerd. 695 00:42:24,880 --> 00:42:26,280 Goedemorgen. 696 00:42:26,360 --> 00:42:27,720 Goedemorgen. -Goedemorgen. 697 00:42:29,520 --> 00:42:32,920 Wat zouden Christine en Louis gedaan hebben? 698 00:42:33,720 --> 00:42:36,880 Wat als ze een regel overtreden hebben? 699 00:42:36,960 --> 00:42:39,320 Ik denk dat het heel moeilijk wordt. 700 00:42:39,400 --> 00:42:42,120 Maar 48.000 dollar. -Ja, nee. 701 00:42:42,720 --> 00:42:44,240 Ik ben zo nerveus. 702 00:42:44,320 --> 00:42:47,280 Als ze regels hebben overtreden, word ik woedend. 703 00:42:47,360 --> 00:42:49,000 Het is zoveel geld. 704 00:42:49,080 --> 00:42:53,840 Ik hou van Christine. Ik zou haar vertrouwen als het niet om seks ging. 705 00:42:54,400 --> 00:42:55,560 Juist. 706 00:42:55,640 --> 00:42:58,840 Ze is de geilste meid hier. 707 00:42:58,920 --> 00:43:02,440 En de verleiding van alleen zijn 's nachts? 708 00:43:02,520 --> 00:43:05,360 Het is vragen om moeilijkheden. 709 00:43:05,440 --> 00:43:06,480 Ik maak me zorgen. 710 00:43:09,200 --> 00:43:10,280 Iedereen heeft het… 711 00:43:10,360 --> 00:43:12,800 …over Louis en Christine… 712 00:43:12,880 --> 00:43:15,560 …maar ik denk alleen aan Isaac. 713 00:43:16,640 --> 00:43:20,800 Het is lastig omdat hij voor Yazmin gaat… 714 00:43:20,880 --> 00:43:23,720 …maar ik denk dat ik eerlijk moet zeggen… 715 00:43:23,800 --> 00:43:25,400 …dat ik interesse heb. 716 00:43:26,520 --> 00:43:29,080 Ik en Isaac kunnen het gewoon goed vinden. 717 00:43:29,160 --> 00:43:32,560 Alsof het voorbestemd is. Ik ben blij met hoe het gaat. 718 00:43:40,160 --> 00:43:43,280 Ik en Louis hebben weinig geslapen. 719 00:43:43,360 --> 00:43:45,400 We hebben onze tijd goed gebruikt. 720 00:43:45,480 --> 00:43:47,480 Ik kan hier eeuwig blijven. 721 00:43:47,560 --> 00:43:50,240 Het was een ongelooflijke nacht. 722 00:43:50,880 --> 00:43:53,440 Hij was… 723 00:43:53,520 --> 00:43:55,120 Hij schittert vandaag. 724 00:43:56,200 --> 00:43:57,680 En veelbewogen. 725 00:44:02,120 --> 00:44:03,400 Ik maak me zorgen. 726 00:44:03,480 --> 00:44:05,560 Ik vraag me af hoe ze gaan reageren. 727 00:44:06,520 --> 00:44:10,160 Als ze elkaar niet plagen, plagen ze ons. 728 00:44:11,000 --> 00:44:12,880 Trek die pleister er maar af, Lana. 729 00:44:13,480 --> 00:44:15,080 O, je bent me een stap voor. 730 00:44:15,160 --> 00:44:17,800 Is er nog iemand bang? -Ik ben zo bang. 731 00:44:17,880 --> 00:44:19,920 We hebben allemaal een hoge libido… 732 00:44:20,000 --> 00:44:22,360 …maar die van Christine… 733 00:44:22,440 --> 00:44:25,800 …reikt tot voorbij de ruimte. 734 00:44:27,120 --> 00:44:30,520 Of we gaan naar nul of we worden rijker. 735 00:44:31,560 --> 00:44:33,640 Dit is heel gevaarlijk. 736 00:44:35,160 --> 00:44:37,960 Oké, Lana, geef ons het goede nieuws. 737 00:44:46,200 --> 00:44:47,600 Daar komen ze. 738 00:44:52,120 --> 00:44:53,240 Verdomme. 739 00:44:54,000 --> 00:44:56,440 Iedereen staart me aan. 740 00:44:57,320 --> 00:44:59,400 Dat lijkt op een walk of shame. 741 00:44:59,480 --> 00:45:01,640 Ik ben zo nerveus. 742 00:45:03,400 --> 00:45:05,320 Ze kunnen beter niks gedaan hebben. 743 00:45:05,400 --> 00:45:07,280 We moeten het geld terugverdienen. 744 00:45:07,360 --> 00:45:09,400 Er staat zoveel op het spel. 745 00:45:11,920 --> 00:45:14,760 Mijn maag keert zich om. 746 00:45:14,840 --> 00:45:16,320 Tijd om het onder ogen te zien. 747 00:45:16,400 --> 00:45:18,640 Hoe ging het? -Het was leuk. 748 00:45:19,720 --> 00:45:21,840 'Leuk'? En de regels dan? 749 00:45:28,160 --> 00:45:30,120 Ze zien er heel schuldig uit. 750 00:45:33,080 --> 00:45:34,760 Waarom kijk je me niet aan? 751 00:45:38,000 --> 00:45:39,240 Heb je niks te zeggen? 752 00:45:39,320 --> 00:45:42,160 Waar is je tong? -Ik wil dit achter de rug hebben. 753 00:45:42,240 --> 00:45:43,840 Er is geen schijn van kans… 754 00:45:43,920 --> 00:45:45,920 …dat Christine en Louis daar weggingen… 755 00:45:46,000 --> 00:45:47,360 …zonder geld te verliezen. 756 00:45:52,760 --> 00:45:54,440 Goedemorgen, Lana. -Goedemorgen. 757 00:45:54,520 --> 00:45:58,040 Gisteren gaf ik Louis en Christine een test… 758 00:45:58,120 --> 00:46:00,600 …om te zien of ze zich aan de regels hielden… 759 00:46:00,680 --> 00:46:02,200 …terwijl ze alleen waren… 760 00:46:03,800 --> 00:46:05,520 …met seksspeeltjes om zich heen… 761 00:46:07,480 --> 00:46:09,200 …glijmiddel… 762 00:46:09,760 --> 00:46:12,480 …en een badkuip. 763 00:46:15,520 --> 00:46:17,440 O, man. 764 00:46:18,000 --> 00:46:19,240 We zijn genaaid. 765 00:46:20,240 --> 00:46:23,080 Hebben ze het gedaan of niet? 766 00:46:23,160 --> 00:46:26,480 Maar dat was niet alles. 767 00:46:27,880 --> 00:46:29,040 Louis en Christine… 768 00:46:29,680 --> 00:46:31,800 …jullie medegasten werden ook getest… 769 00:46:32,360 --> 00:46:34,720 …op hun vertrouwen in jullie. 770 00:46:34,800 --> 00:46:36,200 Verdomme. 771 00:46:37,560 --> 00:46:38,720 Wat? 772 00:46:39,440 --> 00:46:40,880 Ik kan nu onthullen… 773 00:46:40,960 --> 00:46:42,720 …dat de groep ervoor koos… 774 00:46:43,760 --> 00:46:44,760 …je te vertrouwen. 775 00:46:46,840 --> 00:46:49,680 Als jullie je aan mijn regels hielden… 776 00:46:49,760 --> 00:46:54,280 …krijgen jullie de 48.000 dollar die jullie verloren hebben terug. 777 00:46:55,040 --> 00:46:56,600 Achtenveertigduizend. 778 00:46:57,400 --> 00:47:01,720 Louis en Christine, zeg dat jullie dit niet verpest hebben. 779 00:47:01,800 --> 00:47:05,920 Maar als jullie een regel gebroken hebben… 780 00:47:06,000 --> 00:47:10,960 …wordt er nog eens 48.000 dollar afgetrokken. 781 00:47:12,200 --> 00:47:13,960 Dat meen je niet. 782 00:47:15,840 --> 00:47:16,880 Ja, we zijn genaaid. 783 00:47:18,840 --> 00:47:20,520 Nee, dat is niet goed. 784 00:47:23,560 --> 00:47:25,960 Die blik bevalt me niet. 785 00:47:26,720 --> 00:47:29,960 Ik wist dat ik hem niet moest vertrouwen. 786 00:47:30,040 --> 00:47:32,000 Louis, ik keek je aan… 787 00:47:32,560 --> 00:47:35,000 …en vroeg je om je woord. 788 00:47:36,040 --> 00:47:39,200 Als Louis en Christine de regels overtreden hebben… 789 00:47:39,280 --> 00:47:42,080 …zal ik echt teleurgesteld zijn. 790 00:47:42,160 --> 00:47:45,040 Je verliest mijn vertrouwen. 791 00:47:45,120 --> 00:47:47,600 Ik kan je nooit meer hetzelfde zien. 792 00:47:49,640 --> 00:47:54,480 Ik hoop gewoon dat je me dat niet geflikt hebt. 793 00:47:55,240 --> 00:47:57,920 Ze was vannacht naakt. 794 00:47:58,000 --> 00:48:01,720 Wat moest ik doen? Ik kon niet slagen. 795 00:48:02,320 --> 00:48:03,960 Laten we dit gewoon doen. 796 00:48:04,520 --> 00:48:08,760 Er is nog iets wat ik jullie niet verteld heb. 797 00:48:10,640 --> 00:48:12,800 Na meerdere overtredingen… 798 00:48:12,880 --> 00:48:17,840 …wilde ik weten hoe toegewijd Louis en Christine aan mijn regels zijn. 799 00:48:18,880 --> 00:48:23,240 Als ze zich dus niet aan mijn regels hebben gehouden… 800 00:48:23,320 --> 00:48:26,640 …en bewijzen dat ze hier niet om de juiste redenen zijn… 801 00:48:26,720 --> 00:48:29,720 …stuur ik ze naar huis. 802 00:48:29,800 --> 00:48:31,040 Nee. -Dat is heftig. 803 00:48:31,120 --> 00:48:33,560 Wacht, wat? -Mijn God. 804 00:48:41,560 --> 00:48:42,840 Dat is niet goed. 805 00:48:43,840 --> 00:48:46,280 Lana speelt geen spelletjes. 806 00:48:51,080 --> 00:48:55,120 Louis en Christine, jullie hadden het druk vannacht. 807 00:48:57,600 --> 00:48:58,880 Zullen we het gewoon doen? 808 00:49:00,640 --> 00:49:01,880 Ik ben zo geil. 809 00:49:03,320 --> 00:49:05,440 Jeetje. 810 00:49:07,360 --> 00:49:08,800 Dit is verkeerd. 811 00:49:11,200 --> 00:49:15,120 Het is al gedaan, maar ik hoop dat jullie geen fout gemaakt hebben. 812 00:49:15,200 --> 00:49:16,600 O, man. 813 00:49:18,240 --> 00:49:19,520 Mijn hart gaat tekeer. 814 00:49:21,040 --> 00:49:23,240 Ik ben misselijk. 815 00:49:23,800 --> 00:49:25,200 Ze gaan vast naar huis. 816 00:49:25,280 --> 00:49:28,160 De vraag is: hebben jullie regels overtreden? 817 00:49:44,880 --> 00:49:47,400 Stuur ons alsjeblieft niet naar huis. 818 00:49:48,840 --> 00:49:51,360 Oké, producenten. Nu rekken jullie het uit. 819 00:49:52,000 --> 00:49:53,520 Wacht even. 820 00:49:53,600 --> 00:49:56,640 Wordt dit een cliffhanger? 821 00:49:56,720 --> 00:49:58,600 Louis en Christine… 822 00:49:59,680 --> 00:50:00,840 …ik kan nu onthullen… 823 00:50:35,640 --> 00:50:40,640 Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic