1 00:00:06,960 --> 00:00:09,520 Gledali smo u Prste sebi! 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,120 Plutajuća palača seksa. 3 00:00:11,200 --> 00:00:15,160 Deset seksi samaca spremno je za ljeto svojih života. 4 00:00:15,240 --> 00:00:18,720 -Što se dogodi u međunarodnim vodama… -Ostaje ondje! 5 00:00:18,800 --> 00:00:20,240 Idemo! 6 00:00:20,720 --> 00:00:22,440 Ali onda se pojavila Lana 7 00:00:23,280 --> 00:00:25,800 i uzburkala valove. 8 00:00:25,880 --> 00:00:27,840 Očekivao sam seks na brodu. 9 00:00:27,920 --> 00:00:29,600 Bez bilo kojeg oblika seksa. 10 00:00:29,680 --> 00:00:31,320 Ne! 11 00:00:31,400 --> 00:00:33,560 Prste sebi! može me poljubiti u dupe. 12 00:00:33,640 --> 00:00:35,400 Došla sam se zabaviti. 13 00:00:35,480 --> 00:00:38,800 To je 12 000 dolara… 24 000 dolara… 14 00:00:38,880 --> 00:00:42,800 Da ovisi o meni, bankovni račun već bi bio prazan. 15 00:00:42,880 --> 00:00:44,880 Poljubili smo se. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,880 UDVOSTRUČENE KAZNE 17 00:00:46,960 --> 00:00:48,880 -Što? -Koliko smo već novca izgubili? 18 00:00:48,960 --> 00:00:52,320 Vrijeme je da krenem u napad! 19 00:00:52,400 --> 00:00:53,960 Prekršit ćemo pravilo? 20 00:00:54,040 --> 00:00:57,240 U nevolji sam preko glave. 21 00:00:57,320 --> 00:01:00,920 Nevjerojatno da si se ljubio s njom nakon našeg poljupca. 22 00:01:02,000 --> 00:01:02,960 U kurac! 23 00:01:03,040 --> 00:01:03,880 Potraži pomoć. 24 00:01:05,040 --> 00:01:07,800 Zadrži ili mijenjaj s Alexom. 25 00:01:08,920 --> 00:01:11,640 Želim dijeliti krevet s tobom. Jebeno si duhovit. 26 00:01:11,720 --> 00:01:13,720 -Zgadio si mi se. -Trebam drugu šansu. 27 00:01:13,800 --> 00:01:16,200 Ovako je kad se zaljubljujete? 28 00:01:16,840 --> 00:01:18,080 Novi kandidati. 29 00:01:18,160 --> 00:01:20,200 -Dajem vam odriješene ruke. -Da. 30 00:01:20,720 --> 00:01:22,720 U šoku sam. 31 00:01:22,800 --> 00:01:23,760 U nevolji smo. 32 00:01:24,760 --> 00:01:26,560 Sranje, ne mogu ni gledati. 33 00:01:30,720 --> 00:01:32,240 PRSTE SEBI! 34 00:01:35,800 --> 00:01:37,080 Napokon! 35 00:01:37,160 --> 00:01:39,080 Najduži tjedan mojega života! 36 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 Vrijeme je da doznamo što se događa 37 00:01:42,400 --> 00:01:45,800 kad najnapaljenija cura dobije dozvolu za kršenje pravila. 38 00:01:49,000 --> 00:01:50,760 Dobili ste odriješene ruke? 39 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Da. 40 00:01:51,920 --> 00:01:52,960 Iskoristila si je? 41 00:01:55,640 --> 00:01:58,160 Louis, bolje nemoj gledati ovo. 42 00:02:07,560 --> 00:02:10,520 Kako ste? Courtney, možemo li razgovarati? 43 00:02:10,600 --> 00:02:11,720 Sranje. 44 00:02:12,720 --> 00:02:14,840 Isaac? Šališ se? 45 00:02:15,400 --> 00:02:17,320 I to baš sada! 46 00:02:18,560 --> 00:02:19,600 Slatka košulja. 47 00:02:19,680 --> 00:02:20,560 Sjajno. 48 00:02:21,200 --> 00:02:23,880 Tjeskoba mi je na maksimumu. 49 00:02:25,040 --> 00:02:27,160 Jako bi me povrijedilo 50 00:02:27,240 --> 00:02:30,360 ako je Isaac učinio nešto na spoju s Yazmin. 51 00:02:30,440 --> 00:02:31,400 HOUSTON, SAD 52 00:02:31,480 --> 00:02:34,880 Dobro, još ne znam je li Christine poljubila Treya, 53 00:02:34,960 --> 00:02:37,360 ali Isaac je sigurno poljubio Yazmin. 54 00:02:37,440 --> 00:02:40,480 A to znači da Courtney čeka velik šok. 55 00:02:41,200 --> 00:02:42,720 Ovo će biti teško. 56 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 -Bit će zanimljivo. -Nije mu lako. 57 00:02:46,320 --> 00:02:48,440 Zaslužuješ da sjednem pored tebe. 58 00:02:49,760 --> 00:02:51,920 Ne veselim se što ću reći Courtney, 59 00:02:52,000 --> 00:02:55,280 ali nismo u braku. Valjda će razumjeti. 60 00:02:55,360 --> 00:02:56,360 NEW JERSEY, SAD 61 00:02:56,440 --> 00:02:59,120 Mislim da te očekuje neugodno iznenađenje. 62 00:03:00,080 --> 00:03:01,680 I, kako si? 63 00:03:02,360 --> 00:03:03,880 Kako je bilo na spoju? 64 00:03:04,440 --> 00:03:05,920 Na spoju je bilo dobro. 65 00:03:06,480 --> 00:03:07,520 Ali… 66 00:03:10,200 --> 00:03:11,920 Samo ti želim reći. 67 00:03:13,560 --> 00:03:15,440 Fantastična si osoba, prelijepa. 68 00:03:16,120 --> 00:03:19,560 Nisam sigurna da će ti uzvratiti kompliment. 69 00:03:20,240 --> 00:03:23,080 Stvarno sam se povezao s tobom. 70 00:03:24,680 --> 00:03:25,520 I… 71 00:03:26,800 --> 00:03:30,160 Ne želim te povrijediti, ali… 72 00:03:32,280 --> 00:03:37,680 Čim sam upoznao Yazmin, odmah smo kliknuli. 73 00:03:44,200 --> 00:03:45,880 Što misliš, što će se dogoditi? 74 00:03:45,960 --> 00:03:48,240 Bit će to težak razgovor. 75 00:03:48,320 --> 00:03:51,600 Bit će teško jer mislim da će se slomiti. 76 00:03:53,760 --> 00:03:55,120 Bit će gadno. 77 00:03:57,840 --> 00:04:01,320 Čim sam počeo razgovarati s njom i upoznavati je, 78 00:04:01,400 --> 00:04:03,480 shvatio sam koliko smo slični. 79 00:04:06,720 --> 00:04:08,200 Krenuo sam u tom smjeru. 80 00:04:15,400 --> 00:04:16,560 Poljubili smo se. 81 00:04:25,040 --> 00:04:26,040 Ja… 82 00:04:32,000 --> 00:04:34,440 Noćas ću spavati s njom. 83 00:04:37,880 --> 00:04:38,840 U redu. 84 00:04:40,320 --> 00:04:42,960 Zbunjena sam. 85 00:04:43,040 --> 00:04:44,760 Razočarana sam. 86 00:04:44,840 --> 00:04:47,000 Jako sam uzrujana. 87 00:04:52,240 --> 00:04:53,280 Sranje. 88 00:05:00,000 --> 00:05:02,720 Počela sam ti se otvarati, 89 00:05:02,800 --> 00:05:04,960 a ovo mi je poput pljuske. 90 00:05:06,520 --> 00:05:11,960 Nije mi jasno kako se možeš nakon naše romantične večere 91 00:05:12,040 --> 00:05:14,200 tako predomisliti. 92 00:05:14,840 --> 00:05:17,720 Ono među nama nije bila laž. 93 00:05:17,800 --> 00:05:20,880 Nije bila fasada. 94 00:05:20,960 --> 00:05:23,800 Nadam se da se slažeš da sam najiskreniji tip. 95 00:05:24,560 --> 00:05:27,960 Ne slažem se da je to iskrenost. 96 00:05:28,880 --> 00:05:30,680 Znam što mi je rekao na spoju. 97 00:05:30,760 --> 00:05:34,960 Rekao mi je da se on i Courtney nisu našli. 98 00:05:35,040 --> 00:05:38,280 Courtney je prelijepa cura, ali ti si možda više njegov tip. 99 00:05:38,360 --> 00:05:39,960 -Da. -Možda imate bolju vibru. 100 00:05:40,040 --> 00:05:41,640 Razumiješ? 101 00:05:43,480 --> 00:05:47,040 Gledam te u oči i kažem ti da mi je žao. 102 00:05:47,680 --> 00:05:51,240 Gledao si me u oči i kad smo bili vani kod vatre, pa… 103 00:05:52,080 --> 00:05:53,400 Oprosti ako ti ne vjerujem. 104 00:05:53,480 --> 00:05:57,000 Djeluješ mi kao ženskar. 105 00:05:57,080 --> 00:06:01,560 Nadam se da će ti biti divno s njom. 106 00:06:01,640 --> 00:06:02,640 Čudesna je. 107 00:06:02,720 --> 00:06:05,600 Želim je upoznati, a želim da je i ti upoznaš. 108 00:06:05,680 --> 00:06:07,440 Nemoj mi govoriti što da radim. 109 00:06:08,800 --> 00:06:10,120 U redu. 110 00:06:13,960 --> 00:06:15,520 -Da se zagrlimo? -Ne. 111 00:06:17,800 --> 00:06:18,720 U redu. 112 00:06:40,720 --> 00:06:43,440 Tužna sam zato što sam 113 00:06:44,840 --> 00:06:49,160 bila otvorena i iskrena od početka. 114 00:06:50,640 --> 00:06:52,280 A to nije lako. 115 00:06:52,920 --> 00:06:56,200 Nije lako. Jako je teško otvoriti se drugima. 116 00:07:07,520 --> 00:07:08,600 Dobro… 117 00:07:09,280 --> 00:07:10,680 Dakle, što se dogodilo? 118 00:07:11,680 --> 00:07:13,280 Osjećam se poput šupka. 119 00:07:13,360 --> 00:07:14,400 Da? 120 00:07:14,480 --> 00:07:16,240 Nije se željela zagrliti. 121 00:07:16,320 --> 00:07:19,040 Teška situacija za bilo koga. Znaš to. 122 00:07:19,880 --> 00:07:24,200 Mislila sam da smo se iskreno povezali, ali… 123 00:07:27,040 --> 00:07:28,440 Očito nismo. 124 00:07:28,520 --> 00:07:31,960 Isaac je i dalje ženskar. 125 00:07:33,320 --> 00:07:34,720 Nije se promijenio. 126 00:07:40,120 --> 00:07:44,840 Isaac je svoje potrebe stavio na prvo mjesto, a Courtney plaća cijenu. 127 00:07:45,400 --> 00:07:46,760 No pitanje glasi… 128 00:07:46,840 --> 00:07:49,400 Moram porazgovarati s Louisom. 129 00:07:50,840 --> 00:07:53,400 Zaboga, svi znamo kako glasi pitanje! 130 00:07:53,480 --> 00:07:56,080 Je li Christine poljubila Treya, dođavola! 131 00:07:56,800 --> 00:07:57,640 TEKSAS, SAD 132 00:07:57,720 --> 00:08:01,040 Užasno sam nervozna. Moram olakšati dušu. 133 00:08:01,120 --> 00:08:02,480 Hej. 134 00:08:02,560 --> 00:08:06,160 Možete li pustiti Louisa i mene da razgovaramo nasamo? 135 00:08:06,240 --> 00:08:08,480 -Svakako, idemo… -Naravno. 136 00:08:08,560 --> 00:08:10,120 Sve nam je jasno. 137 00:08:14,040 --> 00:08:15,200 VELIKA BRITANIJA 138 00:08:15,280 --> 00:08:16,160 Krećemo. 139 00:08:16,880 --> 00:08:18,200 Krećemo. 140 00:08:18,280 --> 00:08:21,080 Ne znam ni želim li čuti ono što će reći. 141 00:08:22,680 --> 00:08:25,000 -Kako se osjećaš? -Teško mi je. 142 00:08:25,080 --> 00:08:28,440 Sjedim ovdje i zamišljam najgore. 143 00:08:28,520 --> 00:08:32,520 Nisam svoj jer mi se miješaju osjećaji. 144 00:08:32,600 --> 00:08:35,400 Govorim si: „Baš me briga, u redu je. 145 00:08:35,480 --> 00:08:38,679 Što bude, bit će.” A zapravo mi je stalo. 146 00:08:39,440 --> 00:08:42,120 Bila sam na spoju s Treyem. 147 00:08:42,200 --> 00:08:45,200 Stvarno je zgodan tip. 148 00:08:45,280 --> 00:08:48,159 Trey, s kim bi noćas volio spavati? 149 00:08:48,240 --> 00:08:49,880 Naravno, s Christine. 150 00:08:49,960 --> 00:08:52,040 -Pa… -Znam. 151 00:08:53,400 --> 00:08:56,240 Odgovara opisu onoga što tražim u frajeru. 152 00:08:56,320 --> 00:08:59,920 Visok, tamnoput, maneken. 153 00:09:00,520 --> 00:09:04,120 Stvarno nam je bilo dobro na spoju. 154 00:09:06,880 --> 00:09:08,320 Sudeći po napetoj glazbi, 155 00:09:08,400 --> 00:09:11,080 nisam sigurna da će mi se svidjeti ono što slijedi. 156 00:09:11,160 --> 00:09:14,480 Christine, molim te. 157 00:09:14,560 --> 00:09:16,880 Samo nemoj reći da ste se poljubili. 158 00:09:18,560 --> 00:09:20,280 Dobro ste se slagali? 159 00:09:20,360 --> 00:09:23,520 -Da, u svakom smislu. -U svakom smislu? 160 00:09:23,600 --> 00:09:26,240 Bože. 161 00:09:27,800 --> 00:09:32,360 Imali smo dozvolu raditi što god poželimo. 162 00:09:33,000 --> 00:09:34,040 Iskoristili ste je? 163 00:09:34,720 --> 00:09:37,600 Dobro ako ga je upoznala, ali ako ga je poljubila, 164 00:09:37,680 --> 00:09:40,320 nema šanse da ću i dalje biti s njom. 165 00:09:40,400 --> 00:09:41,320 S nama je gotovo. 166 00:09:44,560 --> 00:09:45,880 Usrao sam se od straha. 167 00:09:48,760 --> 00:09:50,080 Odbila sam ga. 168 00:09:51,120 --> 00:09:51,960 Sereš! 169 00:09:53,000 --> 00:09:57,360 -Rekla sam mu da mi se sviđaš. -Ne mogu vjerovati. 170 00:09:57,440 --> 00:09:58,320 To! 171 00:09:58,400 --> 00:09:59,520 Nije ga poljubila. 172 00:10:00,320 --> 00:10:02,920 Ideš! To ti ja pričam! 173 00:10:03,000 --> 00:10:04,280 -Stvarno? -Da. 174 00:10:04,360 --> 00:10:07,120 I da smo se istinski povezali. 175 00:10:12,600 --> 00:10:15,240 Jupi! Baš sam sretna zbog vas. 176 00:10:15,320 --> 00:10:19,160 Ali svašta si već radila i zato želim vidjeti dokaze. 177 00:10:19,240 --> 00:10:21,480 Dajte, ipak je riječ o Christine. 178 00:10:21,560 --> 00:10:22,920 Ovdje pravila ne vrijede… 179 00:10:24,440 --> 00:10:25,400 Čovječe… 180 00:10:27,720 --> 00:10:29,080 Ne gleda nas. 181 00:10:29,160 --> 00:10:31,440 -Ne gleda. -Ne gleda. 182 00:10:32,720 --> 00:10:34,040 Ali ne mogu. 183 00:10:34,120 --> 00:10:36,240 -U redu. -Ne mogu. 184 00:10:36,320 --> 00:10:40,640 Louis i ja stvarno smo se čvrsto vezali. 185 00:10:46,680 --> 00:10:48,160 Pazi da ne zabrljaš. 186 00:10:48,240 --> 00:10:50,320 -Bože! -Nemoj zabrljati. 187 00:10:50,400 --> 00:10:53,320 Iskreno, spoj s Treyem pokazao mi je 188 00:10:53,400 --> 00:10:56,560 da gajim duboke osjećaje prema Louisu. 189 00:10:56,640 --> 00:10:59,080 Spremna sam sve uložiti na njega. 190 00:10:59,160 --> 00:11:01,320 Očekivao sam najgore. 191 00:11:01,400 --> 00:11:05,080 Sad sam shvatio i što sam ja učinio. 192 00:11:06,120 --> 00:11:08,840 Poljubio sam te, a onda u krevetu i Hannu. 193 00:11:08,920 --> 00:11:10,440 I ja se sad tako osjećam. 194 00:11:11,680 --> 00:11:13,760 Razumijem zašto si popizdila. 195 00:11:13,840 --> 00:11:17,240 Naravno, povrijedio sam i tebe i Hannu. 196 00:11:17,320 --> 00:11:19,160 -Da. -Žao mi je zbog toga. 197 00:11:19,240 --> 00:11:21,640 -Oprosti na tome. -U redu je. 198 00:11:21,720 --> 00:11:23,760 -Sazrijevaš. -Čudno, zar ne? 199 00:11:23,840 --> 00:11:26,360 -Sazrijevaš! -Čudno. 200 00:11:31,560 --> 00:11:32,800 Tako sam sretan, 201 00:11:32,880 --> 00:11:35,280 ali imam problem. 202 00:11:35,360 --> 00:11:37,840 Što sam emotivno povezaniji s Christine, 203 00:11:37,920 --> 00:11:41,480 teže je spriječiti seksualni kontakt. 204 00:11:41,560 --> 00:11:43,360 Može zagrljaj? Čekam cijeli dan. 205 00:11:44,520 --> 00:11:48,600 Želi eksplodirati, ali ne može, pa je sve veći i veći. 206 00:11:49,440 --> 00:11:50,760 Nije mi lako. 207 00:11:57,360 --> 00:12:00,880 Ovdje se svakodnevno sve mijenja. 208 00:12:02,480 --> 00:12:06,480 Nadajmo se da će Isaac biti pametan 209 00:12:06,560 --> 00:12:09,640 i da neće spavati s njom kad vidi koliko me povrijedio. 210 00:12:12,520 --> 00:12:15,520 Hej, kako je prošao razgovor s Courtney? 211 00:12:15,600 --> 00:12:18,200 -Loše. -Stvarno? 212 00:12:18,280 --> 00:12:22,200 Nije me ni pokušala razumjeti. Nije mi to drago. 213 00:12:22,280 --> 00:12:23,360 Zar ne? 214 00:12:23,440 --> 00:12:25,840 Zna li da ću spavati u tvojem krevetu? 215 00:12:25,920 --> 00:12:28,200 -Da, rekao sam joj. -Dobro. 216 00:12:37,600 --> 00:12:38,720 Hej, ekipo. 217 00:12:47,120 --> 00:12:48,080 Bože. 218 00:12:50,040 --> 00:12:51,560 Kako je vruće ovdje! 219 00:12:54,800 --> 00:12:57,680 Tko smo mi da sudimo Isaacu? 220 00:12:57,760 --> 00:13:00,720 Valjda nije jedini razlog to što želi poševiti Yazmin. 221 00:13:00,800 --> 00:13:01,800 ARIZONA, SAD 222 00:13:04,840 --> 00:13:07,160 Doslovce ne mogu vjerovati. 223 00:13:07,240 --> 00:13:08,680 LAUSANNE, ŠVICARSKA 224 00:13:08,760 --> 00:13:12,000 Nisam to očekivala. Courtney je sigurno bijesna. 225 00:13:16,600 --> 00:13:18,920 Kiptim od bijesa. 226 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Ljuta sam jer ovo što je Isaac učinio nije u redu. 227 00:13:22,800 --> 00:13:23,960 Tipični ženskar! 228 00:13:24,840 --> 00:13:27,640 A čak toga nije ni svjestan. 229 00:13:35,520 --> 00:13:36,480 Laku noć! 230 00:13:36,560 --> 00:13:39,640 Dosta mi je neugodnih situacija za jednu večer. 231 00:13:39,720 --> 00:13:41,120 Ugasite svjetla, molim. 232 00:13:43,840 --> 00:13:45,320 Stani malo. 233 00:13:46,480 --> 00:13:51,480 Snimke noćnih kamera u 1.32 mogu značiti samo jedno. 234 00:13:52,440 --> 00:13:53,880 Nepodopštine. 235 00:13:58,560 --> 00:13:59,720 Sranje. 236 00:14:02,120 --> 00:14:03,000 PREKRŠENO PRAVILO 237 00:14:06,320 --> 00:14:07,240 PREKRŠENO PRAVILO 238 00:14:09,880 --> 00:14:10,960 Ajme! 239 00:14:11,040 --> 00:14:13,320 U jednom ga trenutku dira u srce, 240 00:14:13,400 --> 00:14:15,320 a u sljedećem dira njegov… 241 00:14:15,400 --> 00:14:18,240 Znate što? Ovdje ću stati. Laku noć. 242 00:14:26,840 --> 00:14:28,760 Dobro jutro svima. 243 00:14:29,880 --> 00:14:31,080 'Jutro. 244 00:14:34,200 --> 00:14:36,920 Probudila sam se napeta, nelagodnog osjećaja, 245 00:14:37,480 --> 00:14:39,680 zbunjena, bijesna. 246 00:14:39,760 --> 00:14:42,080 Isaac se sinoć ponio okrutno. 247 00:14:46,320 --> 00:14:48,640 Courtney izgleda bijesno. 248 00:14:48,720 --> 00:14:51,520 Ali želim uživati s Yazmin. 249 00:14:51,600 --> 00:14:54,040 Ne želim da razgovaraju. 250 00:14:55,680 --> 00:14:58,920 Isaac je rekao da su se on i Courtney našli od početka… 251 00:14:59,000 --> 00:15:00,040 MONTEVIDEO, URUGVAJ 252 00:15:00,120 --> 00:15:01,560 …ali to nije nikamo vodilo. 253 00:15:01,640 --> 00:15:04,720 Nije mi jasno zašto se Courtney ovako ponaša. 254 00:15:04,800 --> 00:15:08,240 Želim razgovarati s njom jer mi stvarno nije jasno. 255 00:15:09,840 --> 00:15:12,560 Hej, je li netko prekršio pravila? 256 00:15:13,120 --> 00:15:14,440 -Ne. -Nismo. 257 00:15:14,520 --> 00:15:15,720 -Ne. -Ne. 258 00:15:18,360 --> 00:15:21,960 Neću ništa reći. Nabacio sam svoje pokeraško lice. 259 00:15:22,680 --> 00:15:26,880 Iskreno, to tvoje pokeraško lice i nije baš teško pročitati. 260 00:15:26,960 --> 00:15:28,960 Izgledate pokunjeno. 261 00:15:29,680 --> 00:15:31,400 -Vidite? -Prekršili ste pravila? 262 00:15:33,480 --> 00:15:35,640 Želiš li možda olakšati dušu, Louis? 263 00:15:35,720 --> 00:15:38,680 Ili Christine, kad smo već kod toga. 264 00:15:40,160 --> 00:15:43,240 Ne, nismo kršili pravila. Sve je u redu. 265 00:15:46,200 --> 00:15:51,160 Christine sinoć nije poljubila Treya. Morali smo to proslaviti. 266 00:15:51,720 --> 00:15:56,360 Ali poricat ću to sve dok me čunj ne prozove. 267 00:15:56,880 --> 00:15:59,200 -Izgledate kao krivci. -Nismo ništa učinili. 268 00:16:02,120 --> 00:16:03,840 Nije mi baš drago, 269 00:16:03,920 --> 00:16:07,600 ali, iskreno, ne možete se povezati bez intimnosti. 270 00:16:09,160 --> 00:16:10,440 Dolazi Lana. 271 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 -'Jutro. -Stvarno postoji? 272 00:16:12,600 --> 00:16:15,080 Dobro došla u kuću s čunjem koji govori. 273 00:16:16,920 --> 00:16:18,280 Dobro jutro svima. 274 00:16:18,360 --> 00:16:20,320 Dobro jutro, Lana. 275 00:16:20,400 --> 00:16:22,120 Dobro došli, Trey i Yazmin. 276 00:16:22,200 --> 00:16:23,440 -Bok. -Kako si, Lana? 277 00:16:23,520 --> 00:16:26,840 Sad kad ste postali punopravni stanari, 278 00:16:26,920 --> 00:16:30,040 za vas više nema popusta. 279 00:16:30,120 --> 00:16:33,480 Očekujem od vas dvoje, kao i od svih drugih… 280 00:16:33,560 --> 00:16:36,040 -Bože. -Evo ga. 281 00:16:36,120 --> 00:16:39,960 …osobito kako se približavamo polovici boravka, 282 00:16:40,040 --> 00:16:41,760 da poštujete moja pravila 283 00:16:42,640 --> 00:16:48,240 zato što je poštovanje ključno za nastanak zdravih ljubavnih odnosa. 284 00:16:49,360 --> 00:16:51,760 Uspijete li, bit ćete nagrađeni. 285 00:16:52,320 --> 00:16:53,680 To! 286 00:16:54,520 --> 00:17:00,120 Prekršite li pravila, bit će posljedica. 287 00:17:01,520 --> 00:17:02,400 Sjajno! 288 00:17:02,480 --> 00:17:05,560 Nadam se da slušate, Christine i Louis. 289 00:17:05,640 --> 00:17:06,840 Kvragu! 290 00:17:08,200 --> 00:17:09,599 Sranje! 291 00:17:09,680 --> 00:17:12,720 S Lanom nema šale. 292 00:17:13,440 --> 00:17:15,599 Nema više kršenja pravila. 293 00:17:16,680 --> 00:17:18,440 Stvarno? 294 00:17:18,520 --> 00:17:21,560 Oprosti, Lana, ali nisam dio para. 295 00:17:21,640 --> 00:17:23,400 Ne zanima me poštovanje. 296 00:17:23,480 --> 00:17:26,119 Mislim samo: „Ova cura treba malo akcije!” 297 00:17:26,200 --> 00:17:27,319 LOS ANGELES, SAD 298 00:17:27,400 --> 00:17:28,960 Osvrćem se po sobi. 299 00:17:29,040 --> 00:17:31,920 Isaac je izgledom moj tip muškarca, 300 00:17:32,000 --> 00:17:34,120 ali nalazi se u nezgodnoj situaciji. 301 00:17:34,720 --> 00:17:37,520 Trey je super seksi s jamicama. 302 00:17:37,600 --> 00:17:38,800 Baš je sladak. 303 00:17:38,880 --> 00:17:40,640 Dakle, Trey, 304 00:17:41,280 --> 00:17:43,040 danas si mi na meti. 305 00:17:43,560 --> 00:17:46,480 -Doviđenja. -Bok, Lana. 306 00:17:59,160 --> 00:18:00,800 Počeo mi se dizati. 307 00:18:02,880 --> 00:18:04,440 Sakrit ću ga. 308 00:18:05,040 --> 00:18:09,000 Louisu se teško držati Laninih uputa. 309 00:18:18,200 --> 00:18:19,120 Zgodan šeširić. 310 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 Dobro bi izgledala s njim. 311 00:18:22,080 --> 00:18:24,440 S Alexom sve ide kako treba. 312 00:18:24,520 --> 00:18:25,840 Djeluje jeftino. 313 00:18:26,520 --> 00:18:28,920 Jeftino? To mi je omiljeni šešir. 314 00:18:29,000 --> 00:18:32,360 Poput vina je, s vremenom postaje sve bolji. 315 00:18:32,440 --> 00:18:33,680 Opako. 316 00:18:34,680 --> 00:18:36,000 Zgodno. 317 00:18:42,480 --> 00:18:43,840 Osjećam se neugodno 318 00:18:43,920 --> 00:18:46,040 zbog načina na koji se Courtney ponaša. 319 00:18:46,120 --> 00:18:48,360 Moram raščistiti stvari s njom, 320 00:18:49,080 --> 00:18:51,000 a onda ću moći biti s Isaacom. 321 00:18:51,080 --> 00:18:52,640 Smijem li sjesti? 322 00:18:54,080 --> 00:18:55,320 Kako si? 323 00:18:56,920 --> 00:19:02,560 Zaboljelo me, ali tebi ništa ne zamjeram. 324 00:19:03,040 --> 00:19:06,280 Što želiš dobiti vezom s Isaacom? 325 00:19:07,320 --> 00:19:10,520 Iskreno, spoj je prošao jako dobro. 326 00:19:10,600 --> 00:19:14,360 Imamo mnogo toga zajedničkog, kliknuli smo. 327 00:19:14,440 --> 00:19:17,000 Već dugo nisam upoznala takvog momka. 328 00:19:17,080 --> 00:19:20,440 Povezali smo se. Osjećala sam se poželjno. 329 00:19:20,520 --> 00:19:23,160 -Razumiješ? -Da. 330 00:19:23,240 --> 00:19:25,760 -Stvarno me želio upoznati. -Ali… 331 00:19:28,480 --> 00:19:31,880 Samo da znaš kako stoje stvari. 332 00:19:35,000 --> 00:19:39,400 Ako znam jedno o Isaacu, to je da mu se ne može vjerovati. 333 00:19:39,480 --> 00:19:45,120 Moram upozoriti Yazmin da zna u što se upušta. 334 00:19:45,200 --> 00:19:47,440 Ne znam je li ti rekao, vjerojatno nije, 335 00:19:47,520 --> 00:19:50,560 ali večer prije nego što je otišao na spoj s tobom 336 00:19:50,640 --> 00:19:53,880 lijepo smo se ljubili, jako romantično. 337 00:19:53,960 --> 00:19:57,160 Pitala sam ga na spoju je li vaš odnos ozbiljan. 338 00:19:58,160 --> 00:19:59,880 Rekao mi je da nije. 339 00:20:02,640 --> 00:20:06,000 Potpuno sam se predala našem odnosu. 340 00:20:06,080 --> 00:20:08,600 Zajedno smo od prvog dana. 341 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 Gradili smo vezu koju sam smatrala smislenom. 342 00:20:11,840 --> 00:20:14,200 To me pomalo plaši. 343 00:20:14,280 --> 00:20:16,120 Postaje mi jasno 344 00:20:16,200 --> 00:20:21,240 da su ona i Isaac možda bili puno bliži nego što sam mislila. 345 00:20:21,320 --> 00:20:23,920 Nadam se da mi ne laže 346 00:20:24,000 --> 00:20:25,840 i da je odana osoba. 347 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Uf! 348 00:20:27,760 --> 00:20:30,360 Isaac će teško oprati ljagu sa sebe. 349 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 O, već to radi. 350 00:20:32,120 --> 00:20:34,280 Nikad ne bih 351 00:20:34,360 --> 00:20:37,680 ništa pokušavala u slučaju da oboje smatrate vezu ozbiljnom. 352 00:20:42,400 --> 00:20:45,920 Znaš, ne može mu se vjerovati. 353 00:20:46,000 --> 00:20:47,320 Vidiš što sve radi. 354 00:20:47,880 --> 00:20:49,360 Iskreno, brinem se. 355 00:20:49,440 --> 00:20:52,520 Hoće li isto učiniti sa mnom dođe li nova cura? 356 00:20:53,360 --> 00:20:55,560 Moram porazgovarati s Isaacom. 357 00:21:01,520 --> 00:21:03,680 -Zdravo. -Što se zbiva? 358 00:21:04,480 --> 00:21:06,840 Prvi je novi dečko koji je došao. 359 00:21:06,920 --> 00:21:10,040 Zanima me hoćemo li se naći i kliknuti. 360 00:21:11,200 --> 00:21:13,480 Čime se baviš? 361 00:21:13,560 --> 00:21:15,680 -Mnogo radim kao maneken. -Da? 362 00:21:15,760 --> 00:21:16,640 Mogu zamisliti. 363 00:21:17,400 --> 00:21:18,600 Jamice. 364 00:21:18,680 --> 00:21:20,680 Imaš li još koji hobi? 365 00:21:20,760 --> 00:21:22,640 -Igrao sam bejzbol. -Bejzbol? 366 00:21:22,720 --> 00:21:23,960 Da. A ti? 367 00:21:24,040 --> 00:21:26,440 -Voliš sport? -Bavila sam se trčanjem. 368 00:21:26,520 --> 00:21:29,680 Trčanje je koma. Stvarno. 369 00:21:34,120 --> 00:21:36,240 Pa, ovo je nezgodno. 370 00:21:38,840 --> 00:21:41,280 Jesi li igrao nogomet? Američki nogomet? 371 00:21:41,840 --> 00:21:43,400 Ne, nisam. 372 00:21:45,320 --> 00:21:46,480 Imaš li tetovaže? 373 00:21:48,360 --> 00:21:50,200 -Nemam. -Ne? 374 00:21:50,280 --> 00:21:52,440 Ne, nijednu. 375 00:21:53,200 --> 00:21:54,040 Da. 376 00:22:00,040 --> 00:22:02,120 Razgovor je pomalo dosadan. 377 00:22:02,200 --> 00:22:06,120 Ali Trey je sladak. Nadam se da ćemo naći seksualnu kemiju. 378 00:22:06,200 --> 00:22:09,680 Vrijeme je da aktiviram seksi i šarmantnu Hannu. 379 00:22:10,800 --> 00:22:12,960 -Plesačica sam. -Dobro. 380 00:22:13,040 --> 00:22:16,120 Pokazat ću ti kao pridošlici. Idemo. 381 00:22:20,600 --> 00:22:23,680 Sad ćeš vidjeti moje plesne pokrete. 382 00:22:24,600 --> 00:22:26,440 Što se, dovraga, događa? 383 00:22:29,520 --> 00:22:32,280 Ne znam što bih mislio ni kamo bih gledao. 384 00:22:33,040 --> 00:22:36,120 Previše se trudi. Nije to za mene. 385 00:22:37,480 --> 00:22:38,640 Nije lako s tobom. 386 00:22:38,720 --> 00:22:40,960 -Znam. -Da. 387 00:22:41,720 --> 00:22:46,240 Činilo se da nismo na istoj valnoj duljini. 388 00:22:47,240 --> 00:22:49,400 -Dakle… -Umirem. 389 00:22:49,480 --> 00:22:52,200 Ako jedan tip ne ispuni očekivanja, 390 00:22:52,280 --> 00:22:53,840 mogu prijeći na drugog. 391 00:22:53,920 --> 00:22:56,680 -Vidimo se. -Dogovoreno. 392 00:22:56,760 --> 00:22:59,800 Prelazim na Isaaca. 393 00:22:59,880 --> 00:23:03,040 Znam da je to loše jer je s Yazmin, 394 00:23:03,120 --> 00:23:07,200 ali ne mogu kontrolirati tko će me privući. To se samo dogodi. 395 00:23:18,120 --> 00:23:20,520 Courtney me šokirala. 396 00:23:20,600 --> 00:23:22,200 Što se zbiva? 397 00:23:22,280 --> 00:23:24,960 Nadam se da Isaacu mogu vjerovati 398 00:23:25,040 --> 00:23:27,520 i da nije obični ženskar. 399 00:23:30,560 --> 00:23:32,040 Razgovarala sam s Courtney. 400 00:23:32,120 --> 00:23:36,440 Rekla sam joj da ću pokušati s tobom. 401 00:23:36,520 --> 00:23:37,440 Da. 402 00:23:37,520 --> 00:23:40,960 Yazmin je razgovarala s Courtney? To nije dobro. 403 00:23:42,120 --> 00:23:46,560 Upozorila me da si zavodnik. 404 00:23:50,480 --> 00:23:53,320 Pitam se mogu li ti vjerovati. 405 00:23:55,400 --> 00:23:57,080 Sranje. 406 00:23:57,160 --> 00:24:01,720 Ne znam kako ću ovo objasniti, ali moram dati sve od sebe. 407 00:24:01,800 --> 00:24:04,120 Tako si prelijepa. Nevjerojatno. 408 00:24:04,200 --> 00:24:05,240 Prestani. 409 00:24:05,320 --> 00:24:09,400 Stvar je u tome što sam s njom od samog početka. 410 00:24:09,480 --> 00:24:13,600 Ali stvar nije funkcionirala. Upoznao sam nekoga novog i… 411 00:24:13,680 --> 00:24:15,760 -Kliknuli smo. -Istina. 412 00:24:15,840 --> 00:24:18,960 -Dakle, nećeš me sjebati? -Ne, ne mogu. Neću. 413 00:24:19,680 --> 00:24:23,320 Ne znam kako stvari stoje, ali moram mu vjerovati. 414 00:24:23,880 --> 00:24:26,160 Imaš zgodnu guzu. 415 00:24:26,240 --> 00:24:29,680 Mislim da je Isaac odani zločesti dečko. Ostajem s njim. 416 00:24:30,640 --> 00:24:35,280 Odani zločesti dečko? Isto kao što postoje iskreni lažovi i vjerni preljubnici. 417 00:24:35,360 --> 00:24:37,280 Nemaš razloga za brigu. 418 00:24:41,360 --> 00:24:44,520 Slušaj, odsad moramo biti dobri. 419 00:24:45,680 --> 00:24:47,880 Povezali smo se tjelesno. 420 00:24:49,400 --> 00:24:50,760 Sad se moramo opustiti. 421 00:24:50,840 --> 00:24:53,520 Louis, pa ti sazrijevaš. 422 00:24:53,600 --> 00:24:54,960 Samo želim još više. 423 00:24:55,040 --> 00:24:57,960 Problem je što je za tango potrebno dvoje. 424 00:24:58,040 --> 00:25:01,520 Poput loše navike. Samo želim opet kršiti pravila. 425 00:25:03,480 --> 00:25:05,600 Danas je ključno poštovanje. 426 00:25:06,920 --> 00:25:09,400 Želim poštovati Lanina pravila. 427 00:25:09,480 --> 00:25:14,280 Ali kad mi Lana nešto zabrani, samo još više želim to raditi. 428 00:25:15,760 --> 00:25:19,600 Želim biti poslušna, ali moja pica to ne želi. 429 00:25:22,520 --> 00:25:23,480 Ajme! 430 00:25:24,640 --> 00:25:27,680 Najgore od svega, želim li ja biti nestašna, 431 00:25:27,760 --> 00:25:29,760 i Louis će biti nestašan. 432 00:25:29,840 --> 00:25:33,400 Dovoljno je da ga zavedem, i priči je kraj. 433 00:25:37,680 --> 00:25:39,120 Ne želimo kršiti pravila. 434 00:25:39,200 --> 00:25:42,480 Neću izdržati do kraja bez seksa. 435 00:25:45,600 --> 00:25:46,920 Slušaš li? 436 00:25:47,000 --> 00:25:48,800 Pokušavam shvatiti što govoriš. 437 00:25:52,680 --> 00:25:56,560 Christine loše utječe na mene. Ne mogu to izdržati. 438 00:25:56,640 --> 00:26:00,560 Stari Louis želi raditi neke stvari. 439 00:26:00,640 --> 00:26:05,400 Tako je teško suzdržati se. 440 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 Želiš da odemo i budemo nestašni? 441 00:26:09,840 --> 00:26:11,360 Znam najbolje mjesto. 442 00:26:11,440 --> 00:26:13,800 -Gdje? -Pod tušem. 443 00:26:13,880 --> 00:26:15,880 -Trebamo se zajedno tuširati. -Da. 444 00:26:17,080 --> 00:26:19,880 Kasnije večeras, dok svi spavaju… 445 00:26:19,960 --> 00:26:22,560 -Da odemo u kupaonicu? -Da. 446 00:26:24,080 --> 00:26:25,520 Nitko nas neće vidjeti. 447 00:26:25,600 --> 00:26:26,840 Želiš sjesti ovamo? 448 00:26:31,120 --> 00:26:32,800 Učinit ćemo to. 449 00:26:32,880 --> 00:26:35,360 -Stvarno? -Da, 100 posto. 450 00:26:36,120 --> 00:26:38,240 Znaš što je još 100 posto sigurno? 451 00:26:38,320 --> 00:26:41,320 Lanina kazna za vas oboje. 452 00:26:41,400 --> 00:26:42,720 Imam li pravo, sestro? 453 00:26:43,800 --> 00:26:45,240 Svakako, Desiree. 454 00:26:45,320 --> 00:26:49,840 Louis i Christine otvoreno i opetovano krše moja pravila. 455 00:26:49,920 --> 00:26:52,240 Umjesto da pokazuju poštovanje, 456 00:26:52,320 --> 00:26:56,160 planiraju još jedan prijestup. 457 00:26:56,240 --> 00:26:58,720 Vrijeme je da vide tko je šefica. 458 00:27:04,160 --> 00:27:08,680 Lana nas je pozvala u kabanu. Usrao sam se od straha. 459 00:27:08,760 --> 00:27:13,280 Znam što smo Christine i ja radili sinoć. 460 00:27:13,920 --> 00:27:15,720 Osjećam se dobro i vjerujem… 461 00:27:15,800 --> 00:27:16,760 ATLANTA, SAD 462 00:27:16,840 --> 00:27:19,200 …da nije bilo kršenja pravila. 463 00:27:19,280 --> 00:27:22,280 Pogodilo bi me da netko laže sve do ulaska u kabanu. 464 00:27:22,360 --> 00:27:23,320 ATLANTA, SAD 465 00:27:27,520 --> 00:27:30,520 Svi izgledaju kao da je netko umro na sprovodu. 466 00:27:30,600 --> 00:27:33,640 Što se događa? Možda Lana ima dobre vijesti. 467 00:27:33,720 --> 00:27:36,440 Kao prvo, ljudi obično ne umiru na sprovodima. 468 00:27:36,520 --> 00:27:39,640 Kao drugo, vijesti su sigurno loše. 469 00:27:40,920 --> 00:27:42,720 -Prestani me gledati. -Oprosti. 470 00:27:43,960 --> 00:27:45,560 Što se zbiva, Lana? 471 00:27:45,640 --> 00:27:47,400 Sa žaljenjem vas obavještavam… 472 00:27:48,800 --> 00:27:50,920 Nije dobro. 473 00:27:52,040 --> 00:27:53,080 …da je došlo do… 474 00:27:54,640 --> 00:27:55,960 Ne mogu izdržati. 475 00:27:56,040 --> 00:27:57,120 Da čujemo. 476 00:27:58,360 --> 00:28:00,240 …kršenja pravila. 477 00:28:01,120 --> 00:28:02,360 Bože. 478 00:28:03,040 --> 00:28:05,520 Stvarno? 479 00:28:06,840 --> 00:28:09,120 Nisu samo kršili pravila nego i lagali. 480 00:28:09,200 --> 00:28:10,360 VELIKA BRITANIJA 481 00:28:10,440 --> 00:28:11,480 Tko je bio zločest? 482 00:28:14,280 --> 00:28:15,760 Prestravljen sam. 483 00:28:18,080 --> 00:28:21,400 Zašto šutite? Progovorite. 484 00:28:27,600 --> 00:28:29,840 Osvrćem se. 485 00:28:29,920 --> 00:28:32,320 Prilično je jasno tko je prekršio pravila. 486 00:28:34,760 --> 00:28:36,280 -Ne, nije smiješno. -Nije. 487 00:28:36,800 --> 00:28:39,360 Christine i ja smo se poljubili. 488 00:28:41,280 --> 00:28:43,600 -Bože! -Opet? 489 00:28:45,200 --> 00:28:47,800 Bio je to pravi trenutak za to. 490 00:28:47,880 --> 00:28:51,120 -Što to radite? -Samo ste se poljubili? 491 00:28:51,200 --> 00:28:54,520 Da, sinoć se dogodila sitnica. 492 00:28:56,920 --> 00:28:57,800 Bože. 493 00:28:58,360 --> 00:29:02,160 Louis! 494 00:29:02,880 --> 00:29:07,960 Sinoć su se Louis i Christine više puta poljubili. 495 00:29:09,960 --> 00:29:11,040 Više puta? 496 00:29:11,120 --> 00:29:13,000 Ali to nije sve. 497 00:29:14,080 --> 00:29:16,640 Čovječe, daj. 498 00:29:16,720 --> 00:29:18,720 Jedno gore od drugog. 499 00:29:19,440 --> 00:29:20,600 Najebali smo. 500 00:29:20,680 --> 00:29:23,680 Upustili su se i u podulje 501 00:29:25,360 --> 00:29:28,160 uzajamno, ručno 502 00:29:29,560 --> 00:29:30,640 zadovoljavanje. 503 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Stvarno? 504 00:29:33,880 --> 00:29:35,240 Bože. 505 00:29:35,320 --> 00:29:36,920 Jebem ti sve! 506 00:29:37,760 --> 00:29:39,040 Što to uopće znači? 507 00:29:39,720 --> 00:29:44,000 Mozak mi je bio zaposlen, pa su mi ruke same krenule u šetnju. 508 00:29:44,800 --> 00:29:46,800 Svidjelo im se gdje su završile. 509 00:29:48,280 --> 00:29:49,960 Doista sam razočaran. 510 00:29:51,360 --> 00:29:53,160 Louis i Christine, 511 00:29:53,240 --> 00:29:56,200 vaše opetovano ljubljenje stajat će ekipu 512 00:29:56,960 --> 00:29:58,960 18 000 dolara. 513 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 Dođavola. 514 00:30:01,400 --> 00:30:02,760 Osamnaest tisuća? 515 00:30:02,840 --> 00:30:03,800 Kvragu! 516 00:30:03,880 --> 00:30:05,320 Baš sam ljut. 517 00:30:05,400 --> 00:30:08,120 Izbijate nam lovu iz džepa! 518 00:30:09,160 --> 00:30:14,120 Vaše podulje uzajamno, ručno zadovoljavanje 519 00:30:14,760 --> 00:30:16,680 stajat će ekipu još 520 00:30:18,240 --> 00:30:20,440 30 000 dolara. 521 00:30:20,520 --> 00:30:22,760 Trideset tisuća dolara. 522 00:30:22,840 --> 00:30:25,720 Pušiona. 523 00:30:25,800 --> 00:30:30,080 Trideset tisuća? Sad su stvarno prekardašili. 524 00:30:30,160 --> 00:30:33,480 Ova kršenja pravila imaju svoju cijenu. 525 00:30:34,720 --> 00:30:37,120 Ona je 48 000 dolara. 526 00:30:38,240 --> 00:30:39,800 O, ne. 527 00:30:41,240 --> 00:30:44,560 To je mnogo novca. 528 00:30:44,640 --> 00:30:47,440 Mogao sam otplatiti dio sestrinog kredita. 529 00:30:47,520 --> 00:30:49,920 Mogao sam učiniti dobre stvari. 530 00:30:50,000 --> 00:30:53,680 Nemam riječi koliko smo novca izgubili tako brzo. 531 00:30:54,480 --> 00:30:55,920 Ovo nikad nije ugodno čuti. 532 00:30:56,680 --> 00:30:58,880 Nagradni fond trenutačno iznosi 533 00:31:00,680 --> 00:31:03,640 98 000 dolara. 534 00:31:03,720 --> 00:31:05,040 Sranje. 535 00:31:08,760 --> 00:31:13,000 Šokantno. Najsebičniji su ljudi koje sam ikad upoznala. 536 00:31:13,560 --> 00:31:16,680 Krenuli smo s 200 000 dolara. 537 00:31:17,280 --> 00:31:19,520 Doslovno nemam riječi. 538 00:31:19,600 --> 00:31:22,640 Stvarno se loše osjećam. 539 00:31:24,600 --> 00:31:26,320 Christine i Louis. 540 00:31:26,400 --> 00:31:28,840 Ovo ne može biti dobro. 541 00:31:29,680 --> 00:31:32,640 Danas sam vas zamolila da se pridržavate pravila. 542 00:31:32,720 --> 00:31:37,200 Umjesto da radite na stvaranju dubljeg, smislenijeg odnosa, 543 00:31:38,040 --> 00:31:40,640 i dalje pokazujete 544 00:31:40,720 --> 00:31:43,680 da ste ovdje iz pogrešnih razloga. 545 00:31:44,920 --> 00:31:48,920 Stoga ću vam zadati najveći ispit. 546 00:31:49,000 --> 00:31:51,280 Kvragu! 547 00:31:51,920 --> 00:31:53,960 Nisu pravi ljudi za to. 548 00:31:54,040 --> 00:31:56,800 Ovo će biti gadno. 549 00:31:57,680 --> 00:32:00,520 Vidjet ću možete li se pridržavati mojih pravila 550 00:32:00,600 --> 00:32:03,400 i u najtežim okolnostima. 551 00:32:04,200 --> 00:32:05,040 Sranje. 552 00:32:05,120 --> 00:32:06,600 Ovo ne sluti na dobro. 553 00:32:06,680 --> 00:32:07,840 Provest ćete noć… 554 00:32:08,680 --> 00:32:11,520 Molim te, nemoj reći ono što mislim da ćeš reći. 555 00:32:11,600 --> 00:32:12,440 …sami… 556 00:32:14,240 --> 00:32:16,280 Nemoj reći, Lana. 557 00:32:17,280 --> 00:32:18,720 …u privatnom apartmanu. 558 00:32:20,160 --> 00:32:21,400 Sjebani smo. 559 00:32:22,120 --> 00:32:23,160 Sranje. 560 00:32:24,960 --> 00:32:27,360 Divota! 561 00:32:27,440 --> 00:32:28,800 Jebote! 562 00:32:28,880 --> 00:32:33,560 Lana, ovo je velika pogreška. 563 00:32:34,240 --> 00:32:36,120 Morat ću se dobro pripremiti. 564 00:32:36,200 --> 00:32:40,200 Louis stalno krši pravila, a Christine je napaljena. 565 00:32:40,280 --> 00:32:42,600 Recept za katastrofu. 566 00:32:42,680 --> 00:32:45,480 Sto posto… 567 00:32:49,480 --> 00:32:50,400 Jebote. 568 00:32:50,480 --> 00:32:52,000 Vjerujete nam, zar ne? 569 00:32:53,840 --> 00:32:58,520 Da mi život ovisi o tome hoće li se Louis i Christine pridržavati pravila, 570 00:32:59,640 --> 00:33:02,200 odmah bih zvala mamu da se oprostimo. 571 00:33:02,280 --> 00:33:04,360 Noćas neću prekršiti pravila. 572 00:33:04,440 --> 00:33:08,800 Neću pokrenuti aktivnosti za kršenje pravila. 573 00:33:08,880 --> 00:33:11,240 -Odbit ćeš i ako ona krene prva? -Da. 574 00:33:12,000 --> 00:33:15,520 Christine, nisi ništa rekla. Pomalo zabrinjavajuće. 575 00:33:17,240 --> 00:33:18,880 Smijuljiš se? 576 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 U tome je problem. 577 00:33:20,680 --> 00:33:24,480 Christine se hihoće, a to ne sluti na dobro. 578 00:33:24,560 --> 00:33:27,360 -Nimalo joj ne vjerujem. -Vjerujem sebi. 579 00:33:27,440 --> 00:33:28,680 -Christine? -Christine? 580 00:33:29,400 --> 00:33:32,000 -Neću prekršiti pravila. -Nisam te čula. 581 00:33:32,080 --> 00:33:33,280 Neću prekršiti pravila. 582 00:33:33,360 --> 00:33:35,800 Što više ponavlja, manje joj vjerujem. 583 00:33:35,880 --> 00:33:38,400 Ako biste ih prekršili, bilo bi to 584 00:33:39,320 --> 00:33:41,640 uvredljivo prema nama ostalima. 585 00:33:41,720 --> 00:33:43,560 Ne smijete kršiti pravila 586 00:33:43,640 --> 00:33:46,560 jer će vas svi prezirati. 587 00:33:50,000 --> 00:33:52,360 Sve si rekao. Drži se svoje riječi. 588 00:33:52,440 --> 00:33:56,000 Stvar je u načelu. Drži se svoje riječi. 589 00:33:56,080 --> 00:33:57,600 -Razumijem. -Da. 590 00:33:57,680 --> 00:34:00,920 Nećemo prekršiti pravila. Rekao sam i to je obećanje. 591 00:34:01,000 --> 00:34:03,320 -Ne mogu prekršiti obećanje. -Hvala ti. 592 00:34:03,400 --> 00:34:05,200 Bit će teško. 593 00:34:05,280 --> 00:34:07,400 Nema više šale. 594 00:34:07,480 --> 00:34:11,480 Zabrljamo li Louis i ja, nitko nam više neće vjerovati. 595 00:34:11,560 --> 00:34:12,560 Mrzit će nas. 596 00:34:12,640 --> 00:34:17,679 Louis i Christine, krenite u svoj privatni apartman. 597 00:34:17,760 --> 00:34:22,760 Kako Lana misli da bih mogla biti u sobi s Louisom 598 00:34:23,679 --> 00:34:24,920 i ništa ne učiniti? 599 00:34:25,000 --> 00:34:27,400 Ovo nije normalno. 600 00:34:27,480 --> 00:34:31,159 Sranje! Ovo će biti najteža noć mojega života. 601 00:34:31,239 --> 00:34:33,080 Sranje. 602 00:34:34,320 --> 00:34:36,480 Morat ću se onesvijestiti. 603 00:34:36,560 --> 00:34:39,880 Prekršiš li pravila, Dre će se pobrinuti za to. 604 00:34:47,880 --> 00:34:48,920 Bože. 605 00:34:49,960 --> 00:34:52,280 -Ajme! -Kvragu! 606 00:34:53,360 --> 00:34:54,800 I prošek… 607 00:34:54,880 --> 00:34:56,600 Ovo je soba za seks. 608 00:34:56,679 --> 00:34:59,120 Soba je namještena za seks. 609 00:34:59,199 --> 00:35:01,280 Tako bih se željela seksati. 610 00:35:02,600 --> 00:35:05,920 Kad kažete djetetu da ne smije uzeti kolačić iz posude, 611 00:35:06,000 --> 00:35:07,640 namjerno će ga uzeti. 612 00:35:07,720 --> 00:35:09,800 Rekla je da nema seksa. 613 00:35:09,880 --> 00:35:11,520 Želim se seksati. 614 00:35:12,120 --> 00:35:14,520 Ti mene oralno, ja tebe oralno. 615 00:35:16,080 --> 00:35:16,960 Ne. 616 00:35:17,040 --> 00:35:17,920 Možemo se ljubiti. 617 00:35:22,520 --> 00:35:25,120 Odmakni se od posude s kolačićima, Christine. 618 00:35:26,360 --> 00:35:30,960 Poštovanje je ključno za stvaranje zdravih ljubavnih veza. 619 00:35:31,040 --> 00:35:34,120 Moje pitanje glasi: 620 00:35:34,200 --> 00:35:38,440 što mislite, koliko vas Christine i Louis poštuju? 621 00:35:38,520 --> 00:35:40,080 Bože. 622 00:35:41,480 --> 00:35:46,360 Mislite li da vas dovoljno poštuju da ne prekrše pravila, 623 00:35:47,080 --> 00:35:51,640 u nagradni fond vratit ću 48 000 dolara. 624 00:35:53,280 --> 00:35:57,760 Imamo šansu dobiti 48 000 dolara natrag? 625 00:35:57,840 --> 00:35:59,040 Međutim… 626 00:35:59,600 --> 00:36:01,480 Daj! 627 00:36:01,560 --> 00:36:06,160 …budete li im vjerovali, a oni ipak prekrše pravila, 628 00:36:06,960 --> 00:36:12,200 nagradni fond smanjit će se za dodatnih 48 000 dolara. 629 00:36:12,280 --> 00:36:14,560 DVOSTRUKO ILI NIŠTA 630 00:36:15,680 --> 00:36:16,640 Bože. 631 00:36:16,720 --> 00:36:17,560 Ne. 632 00:36:17,640 --> 00:36:19,720 -Ovo je ozbiljno. -Mnogo je to love. 633 00:36:22,400 --> 00:36:25,040 -Mislim da neće prekršiti pravila. -Što? 634 00:36:26,960 --> 00:36:28,400 Znate o kome se radi? 635 00:36:28,480 --> 00:36:30,840 Razlika je u tome što je ovo važna stvar. 636 00:36:30,920 --> 00:36:33,480 Razlika je u tome što su sami. 637 00:36:33,560 --> 00:36:35,480 -Mislim da neće. -Vjerujem mu. 638 00:36:35,560 --> 00:36:37,880 Christine je napaljena cura, 639 00:36:37,960 --> 00:36:40,520 ali mislim da će imati poštovanja. 640 00:36:43,880 --> 00:36:44,840 Što radiš? 641 00:36:45,880 --> 00:36:47,240 Pokazat ću ti. 642 00:36:51,120 --> 00:36:52,640 Bože! 643 00:36:53,960 --> 00:36:56,760 Sranje! 644 00:36:56,840 --> 00:36:58,080 Kakva će ovo biti noć! 645 00:36:58,160 --> 00:37:01,720 Bit će ovo luda noć, ali ne smijem zabrljati. 646 00:37:02,560 --> 00:37:05,280 O, Bože! Bože, ne! 647 00:37:05,360 --> 00:37:06,800 Svaka čast, Christine. 648 00:37:06,880 --> 00:37:10,320 Zna što treba učiniti s bananom. 649 00:37:11,280 --> 00:37:14,880 Izgubili su toliko novca, ali mislim da napokon shvaćaju 650 00:37:14,960 --> 00:37:17,520 da je ovo važna stvar. 651 00:37:17,600 --> 00:37:18,800 Teško je izdržati noć? 652 00:37:18,880 --> 00:37:22,320 Christine je najnapaljenija osoba ovdje. 653 00:37:22,400 --> 00:37:24,000 -Daleko. -Najnapaljenija. 654 00:37:24,640 --> 00:37:27,760 Uopće nemam povjerenja u Christine. 655 00:37:27,840 --> 00:37:31,360 -Ja vjerujem Christine. -Pritisak je mnogo veći. 656 00:37:31,440 --> 00:37:34,040 -Christine će biti pametna. -Nisam sigurna. 657 00:37:34,120 --> 00:37:35,400 Zavaravaju sami sebe. 658 00:37:35,480 --> 00:37:39,600 Svi znamo da ne možemo vjerovati Christine i Louisu. 659 00:37:43,920 --> 00:37:45,920 -Želim se okupati. -Samo naprijed. 660 00:37:46,000 --> 00:37:47,760 -Da. -Ne. 661 00:37:52,120 --> 00:37:54,120 Ne želim se kupati, Christine. 662 00:37:54,200 --> 00:37:56,560 I ovako si seksi, a još više kad si gola. 663 00:37:56,640 --> 00:37:58,400 Pokušavam se kontrolirati. 664 00:38:09,600 --> 00:38:13,240 Uspjeli su čak i ulazak u kadu učiniti prljavim. 665 00:38:14,800 --> 00:38:16,280 Sad morate glasati. 666 00:38:17,080 --> 00:38:19,760 Vjerujete li Louisu i Christine? 667 00:38:21,400 --> 00:38:23,680 -Isaac, vjeruješ li im? -Da. 668 00:38:23,760 --> 00:38:25,680 Louis je moj frend. Podržat ću ga. 669 00:38:25,760 --> 00:38:26,760 Stvarno? 670 00:38:27,400 --> 00:38:29,520 -Yaz, vjeruješ li im? -Ne! 671 00:38:29,600 --> 00:38:33,240 Znam da sam nova, ali Christine djeluje previše zamamno. 672 00:38:33,320 --> 00:38:35,640 -Alex? -Da, vjerujem mu. 673 00:38:35,720 --> 00:38:40,040 Preuzimam golem rizik, ali moramo povećati nagradni fond. 674 00:38:40,120 --> 00:38:42,120 -Elys, vjeruješ li im? -Vjerujem im. 675 00:38:42,200 --> 00:38:44,840 Ovaj put vjerujem Louisu. 676 00:38:44,920 --> 00:38:47,520 Želi da mu budemo prijatelji. 677 00:38:47,600 --> 00:38:50,440 Mislim da nas ne bi izdao. 678 00:38:50,520 --> 00:38:52,600 -Hannah, vjeruješ li im? -Da. 679 00:38:53,080 --> 00:38:55,480 Rezultati glasanja neće biti neizvjesni. 680 00:38:55,560 --> 00:38:56,840 -Huntere, ti? -Da. 681 00:38:56,920 --> 00:38:59,560 Doista imam povjerenja u Louisa. 682 00:39:00,200 --> 00:39:01,640 I Christine? 683 00:39:03,600 --> 00:39:04,480 Ja ne. 684 00:39:05,120 --> 00:39:10,160 Louis mi je dao riječ da neće ništa učiniti, 685 00:39:10,240 --> 00:39:14,440 ali u pitanju je 48 000 dolara. 686 00:39:14,520 --> 00:39:16,520 Ne smijem ih izgubiti. 687 00:39:17,640 --> 00:39:19,280 Ovo će biti teško. 688 00:39:19,360 --> 00:39:21,560 -Vjeruješ li im, Trey? -Ne. 689 00:39:21,640 --> 00:39:23,840 Tek sam upoznao Christine i Louisa, 690 00:39:23,920 --> 00:39:25,120 ali ne vjerujem im. 691 00:39:25,200 --> 00:39:26,800 Courtney, vjeruješ li im? 692 00:39:26,880 --> 00:39:29,080 Imam najseksipilniju curu u kući, 693 00:39:29,880 --> 00:39:33,200 goli smo u kadi, a ne mogu ništa učiniti. 694 00:39:33,280 --> 00:39:35,040 To su Christine i Louis. 695 00:39:35,120 --> 00:39:36,840 Možeš, ako želiš. 696 00:39:38,840 --> 00:39:40,200 Ne. 697 00:39:40,280 --> 00:39:42,840 Megan, ti ćeš presuditi. 698 00:39:42,920 --> 00:39:45,200 Vrlo teška odluka. 699 00:39:45,280 --> 00:39:46,960 Ne znam što da radim. 700 00:39:53,760 --> 00:39:55,080 Vjerujem im. 701 00:39:56,160 --> 00:39:58,840 Šestero od desetero im vjeruje. 702 00:39:59,400 --> 00:40:05,360 Budu li se Louis i Christine držali pravila, vratit ćete 48 000 dolara. 703 00:40:06,760 --> 00:40:07,600 Sranje. 704 00:40:07,680 --> 00:40:11,360 Međutim, prijeđu li granicu i prekrše li i samo jedno pravilo, 705 00:40:11,440 --> 00:40:16,000 nagradni fond smanjit će se za još 48 000 dolara. 706 00:40:18,000 --> 00:40:18,920 Doviđenja. 707 00:40:19,000 --> 00:40:20,360 Ne. 708 00:40:23,720 --> 00:40:28,000 Dirnem li ti bradavice, izgubili bismo novac? 709 00:40:29,880 --> 00:40:31,040 Digao mi se. 710 00:40:32,000 --> 00:40:32,960 Znam. 711 00:40:34,160 --> 00:40:35,520 Ljudi… 712 00:40:35,600 --> 00:40:38,720 Kad biste samo znali koliko toga ovisi o ovome. 713 00:40:43,240 --> 00:40:44,960 Tako je, Desiree. 714 00:40:45,040 --> 00:40:47,040 Na kocki nije samo novac. 715 00:40:47,760 --> 00:40:50,560 Iz brojnih kršenja pravila posve je jasno 716 00:40:50,640 --> 00:40:54,640 da Louis i Christine ne shvaćaju ozbiljno ovaj proces. 717 00:40:55,920 --> 00:40:59,000 Ne znaju da im je ovo posljednja šansa 718 00:40:59,080 --> 00:41:02,240 da dokažu da su ovdje iz pravih razloga. 719 00:41:03,080 --> 00:41:08,240 Prekrše li pravila, njihov boravak u kući bit će završen. 720 00:41:08,840 --> 00:41:10,800 Lana, jesi li nekoć bila chefica? 721 00:41:10,880 --> 00:41:13,160 Danas si nam stvarno zapaprila. 722 00:41:18,600 --> 00:41:20,520 Bit će teško za Louisa. 723 00:41:20,600 --> 00:41:24,200 Christine je nesumnjivo vrlo privlačna. 724 00:41:24,280 --> 00:41:25,160 Uvjerljiva. 725 00:41:25,240 --> 00:41:27,880 Nadajmo se da ga nije već zajašila. 726 00:41:27,960 --> 00:41:28,920 Bože. 727 00:41:30,120 --> 00:41:31,920 -Tako sam napaljena. -Da? 728 00:41:33,360 --> 00:41:35,440 Diže ti se? 729 00:41:38,320 --> 00:41:42,600 Pali me kad ga izazivam. 730 00:41:42,680 --> 00:41:44,760 Nadam se da neću popustiti prije njega. 731 00:41:45,480 --> 00:41:47,560 Ali, iskreno, nisam sigurna. 732 00:41:47,640 --> 00:41:48,520 Ne znam. 733 00:41:56,480 --> 00:41:58,880 Stvarno želim potrošiti tu lovu. 734 00:42:00,240 --> 00:42:01,440 Bože. 735 00:42:01,520 --> 00:42:02,400 Želim te ševiti. 736 00:42:03,720 --> 00:42:05,200 Nije dobro. 737 00:42:24,880 --> 00:42:26,280 'Jutro. 738 00:42:26,360 --> 00:42:27,720 -'Jutro. -Dobro jutro. 739 00:42:29,520 --> 00:42:32,920 Što mislite, što su Christine i Louis radili noćas? 740 00:42:33,720 --> 00:42:36,880 Što ako su prekršili pravila? 741 00:42:36,960 --> 00:42:39,320 Bit će vrlo teško. 742 00:42:39,400 --> 00:42:42,120 -U pitanju je 48 000 dolara. -Da. 743 00:42:42,720 --> 00:42:44,240 Tako sam nervozna jutros. 744 00:42:44,320 --> 00:42:47,280 Ako su prekršili pravila, poludjet ću. 745 00:42:47,360 --> 00:42:49,000 Riječ je o brdu love. 746 00:42:49,080 --> 00:42:53,840 Volim Christine. Vjerovala bih joj da nije seks u pitanju. 747 00:42:54,400 --> 00:42:55,560 Da. 748 00:42:55,640 --> 00:42:58,840 Christine je najnapaljenija cura ovdje. 749 00:42:58,920 --> 00:43:02,440 U iskušenju su, i sami cijelu noć? Ajme… 750 00:43:02,520 --> 00:43:05,360 Recept za katastrofu. 751 00:43:05,440 --> 00:43:06,480 Brinem se. 752 00:43:09,200 --> 00:43:10,280 Svi govore o tome 753 00:43:10,360 --> 00:43:12,800 jesu li Louis i Christine učinili nešto, 754 00:43:12,880 --> 00:43:15,560 ali ja samo mislim na Isaaca. 755 00:43:16,640 --> 00:43:20,800 Teško mi je. Istražuje odnos s Yazmin, 756 00:43:20,880 --> 00:43:23,720 ali mislim da moram biti iskrena s njim. 757 00:43:23,800 --> 00:43:25,400 Da zna da se zanimam za njega. 758 00:43:26,520 --> 00:43:29,080 Isaac i ja dobro se slažemo. 759 00:43:29,160 --> 00:43:32,560 Kao da nam je suđeno. Zadovoljna sam kako se stvar razvija. 760 00:43:40,160 --> 00:43:43,280 Louis i ja sinoć nismo mnogo spavali. 761 00:43:43,360 --> 00:43:45,400 Mudro smo iskoristili svoje vrijeme. 762 00:43:45,480 --> 00:43:47,480 Mogao bih ostati ovdje zauvijek. 763 00:43:47,560 --> 00:43:50,240 Sinoć je bilo nevjerojatno. 764 00:43:50,880 --> 00:43:53,440 Pa, bio je… 765 00:43:53,520 --> 00:43:55,120 Blista danas. 766 00:43:56,200 --> 00:43:57,680 Vrlo uzbudljivo. 767 00:44:02,120 --> 00:44:03,400 Zabrinut sam. 768 00:44:03,480 --> 00:44:05,560 Pitam se kako će reagirati. 769 00:44:06,520 --> 00:44:10,160 Ajme! Ili provociraju jedno drugog, ili nas. 770 00:44:11,000 --> 00:44:12,880 Da čujemo što se dogodilo, Lana. 771 00:44:13,480 --> 00:44:15,080 Uvijek si korak ispred. 772 00:44:15,160 --> 00:44:17,800 -Boji li se još tko? -Ja se bojim. 773 00:44:17,880 --> 00:44:19,920 Svi imamo jak spolni nagon, 774 00:44:20,000 --> 00:44:22,360 ali sigurna sam da je Christinein 775 00:44:22,440 --> 00:44:25,800 veći i od neba. 776 00:44:27,120 --> 00:44:30,520 Ili ćemo pasti na nulu ili ćemo se obogatiti. 777 00:44:30,600 --> 00:44:31,480 Da. 778 00:44:31,560 --> 00:44:33,640 Ovo je vrlo opasno. 779 00:44:35,160 --> 00:44:37,960 Dobro, Lanice, da čujemo dobre vijesti. 780 00:44:46,200 --> 00:44:47,600 Evo ih. 781 00:44:52,120 --> 00:44:53,240 Sranje. 782 00:44:54,000 --> 00:44:56,440 Svi me probadaju pogledima. 783 00:44:57,320 --> 00:44:59,400 Ovo mi izgleda kao hod srama. 784 00:44:59,480 --> 00:45:01,640 Tako sam napeta. 785 00:45:03,400 --> 00:45:05,320 Bolje im je da nisu ništa radili. 786 00:45:05,400 --> 00:45:07,280 Moramo vratiti lovu. 787 00:45:07,360 --> 00:45:09,400 Toliko je toga na kocki. 788 00:45:11,920 --> 00:45:14,760 Želudac mi se doslovno stisnuo. 789 00:45:14,840 --> 00:45:16,320 Sve ćemo sad doznati. 790 00:45:16,400 --> 00:45:18,640 -I, kako je bilo? -Zabavno. 791 00:45:19,720 --> 00:45:21,840 „Zabavno”? A što je s pravilima? 792 00:45:28,160 --> 00:45:30,120 Izgledaju kao krivci. 793 00:45:33,080 --> 00:45:34,760 Zašto me ne gledaju u oči? 794 00:45:38,000 --> 00:45:39,240 Nemate ništa reći? 795 00:45:39,320 --> 00:45:42,160 -Maca popapala jezik? -Samo želim da ovo završi. 796 00:45:42,240 --> 00:45:43,840 Nema šanse 797 00:45:43,920 --> 00:45:45,920 da su izašli iz apartmana, 798 00:45:46,000 --> 00:45:47,360 a da nas nisu koštali. 799 00:45:52,760 --> 00:45:54,440 -'Jutro, Lana. -'Jutro. 800 00:45:54,520 --> 00:45:58,040 Sinoć sam odlučila testirati Louisa i Christine 801 00:45:58,120 --> 00:46:00,600 i vidjeti hoće li se držati pravila 802 00:46:00,680 --> 00:46:02,200 dok su sami u apartmanu, 803 00:46:03,800 --> 00:46:05,520 okruženi igračkama za seks, 804 00:46:07,480 --> 00:46:09,200 lubrikantima 805 00:46:09,760 --> 00:46:12,480 i samostojećom kadom. 806 00:46:15,520 --> 00:46:17,440 Čovječe. 807 00:46:18,000 --> 00:46:19,240 Crno nam se piše. 808 00:46:20,240 --> 00:46:23,080 Jesu li učinili to? Ili nisu? 809 00:46:23,160 --> 00:46:26,480 Ali to nije bilo sve. 810 00:46:27,880 --> 00:46:29,040 Louis i Christine, 811 00:46:29,680 --> 00:46:31,800 ostali su gosti morali reći 812 00:46:32,360 --> 00:46:34,720 imaju li povjerenja u vas. 813 00:46:34,800 --> 00:46:36,200 Jebote. 814 00:46:37,560 --> 00:46:38,720 Što? 815 00:46:39,440 --> 00:46:40,880 Mogu vam reći 816 00:46:40,960 --> 00:46:42,720 da je ekipa odlučila 817 00:46:43,760 --> 00:46:44,760 vjerovati vam. 818 00:46:46,840 --> 00:46:49,680 To znači da ćete, ako ste se držali pravila, 819 00:46:49,760 --> 00:46:54,280 vratiti 48 000 dolara koje ste izgubili jučer. 820 00:46:55,040 --> 00:46:56,600 Četrdeset i osam tisuća. 821 00:46:57,400 --> 00:47:01,720 Louis i Christine, valjda nam niste sve pokvarili. 822 00:47:01,800 --> 00:47:05,920 Međutim, ako ste prešli liniju i prekršili i samo jedno pravilo, 823 00:47:06,000 --> 00:47:10,960 nagradni fond bit će smanjen za dodatnih 48 000 dolara. 824 00:47:12,200 --> 00:47:13,960 Nemoguće. 825 00:47:14,040 --> 00:47:15,760 Bože. 826 00:47:15,840 --> 00:47:16,880 Najebali smo. 827 00:47:18,840 --> 00:47:20,520 Nije dobro. 828 00:47:23,560 --> 00:47:25,960 Ne sviđa mi se taj pogled. 829 00:47:26,720 --> 00:47:29,960 Sranje. Znao sam da mu ne smijem vjerovati. 830 00:47:30,040 --> 00:47:32,000 Louis, pogledao sam te u oči, 831 00:47:32,560 --> 00:47:35,000 zatražio sam da mi osobno obećaš. 832 00:47:36,040 --> 00:47:39,200 Ako su sinoć prekršili pravila, 833 00:47:39,280 --> 00:47:42,080 bit ću stvarno razočaran. 834 00:47:42,160 --> 00:47:45,040 Ako si mi dao svoju riječ i iznevjerio me, 835 00:47:45,120 --> 00:47:47,600 nikad te više neću gledati na isti način. 836 00:47:49,640 --> 00:47:54,480 Samo se molim da mi nisi to učinio i da me nisi iznevjerio. 837 00:47:55,240 --> 00:47:57,920 Sinoć je bila gotovo gola. 838 00:47:58,000 --> 00:48:01,720 Što sam trebao učiniti? Nisam imao šansi za uspjeh. 839 00:48:02,320 --> 00:48:03,960 Idemo ovo obaviti. 840 00:48:04,520 --> 00:48:08,760 Osim toga, postoji još nešto što nisam nikome rekla. 841 00:48:10,640 --> 00:48:12,800 Nakon opetovanih kršenja pravila, 842 00:48:12,880 --> 00:48:17,840 željela sam provjeriti koliko su Louis i Christine posvećeni ovom procesu. 843 00:48:18,880 --> 00:48:23,240 I zato, ako se u apartmanu nisu pridržavali pravila, 844 00:48:23,320 --> 00:48:26,640 čime bi pokazali da ovdje nisu iz pravih razloga, 845 00:48:26,720 --> 00:48:29,720 poslat ću ih kući. 846 00:48:29,800 --> 00:48:31,040 -Ne. -Gadno. 847 00:48:31,120 --> 00:48:33,560 -Što? -Ajme. 848 00:48:34,680 --> 00:48:36,760 Sranje. 849 00:48:37,640 --> 00:48:39,240 Bože. 850 00:48:41,560 --> 00:48:42,840 Nije dobro. 851 00:48:43,840 --> 00:48:46,280 S Lanom nema šale. 852 00:48:51,080 --> 00:48:55,120 Louis i Christine, sinoć ste imali pune ruke posla. 853 00:48:57,600 --> 00:48:58,880 Da sjebemo sve? 854 00:49:00,640 --> 00:49:01,880 Tako sam napaljena. 855 00:49:03,320 --> 00:49:05,440 Bože. 856 00:49:07,360 --> 00:49:08,800 Nije dobro. 857 00:49:11,200 --> 00:49:15,120 Sad je već kasno, ali nadam se da niste pogriješili. 858 00:49:15,200 --> 00:49:16,600 Čovječe. 859 00:49:18,240 --> 00:49:19,520 Srce mi lupa. 860 00:49:21,040 --> 00:49:23,240 Nije mi dobro. 861 00:49:23,800 --> 00:49:25,200 Imam dojam da idu kući. 862 00:49:25,280 --> 00:49:28,160 Pitanje glasi: jeste li prekršili pravila? 863 00:49:35,480 --> 00:49:36,400 Bože. 864 00:49:44,880 --> 00:49:47,400 Lana, nemoj nas poslati kući. 865 00:49:48,840 --> 00:49:51,360 Dobro, produkcijo, previše otežete. 866 00:49:52,000 --> 00:49:53,520 Stani malo. 867 00:49:53,600 --> 00:49:56,640 Je li ovo priprema za dramatičan kraj? 868 00:49:56,720 --> 00:49:58,600 Louis i Christine… 869 00:49:58,680 --> 00:49:59,600 Sranje. 870 00:49:59,680 --> 00:50:00,840 …mogu objaviti… 871 00:50:35,640 --> 00:50:40,640 Prijevod titlova: Vedran Pavlić