1 00:00:06,960 --> 00:00:09,520 Précédemment… 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,120 Un palais du sexe flottant. 3 00:00:11,200 --> 00:00:15,160 Dix célibataires se sont inscrits pour passer un été de folie. 4 00:00:15,240 --> 00:00:18,720 - Dans les eaux internationales… - Ce qui s'y passe y reste ! 5 00:00:18,800 --> 00:00:20,240 C'est parti ! 6 00:00:20,720 --> 00:00:22,440 Puis Lana a débarqué 7 00:00:23,280 --> 00:00:25,800 et a fait d'énormes vagues. 8 00:00:25,880 --> 00:00:27,840 Je voulais baiser dans un bateau. 9 00:00:27,920 --> 00:00:29,600 Pas de relations sexuelles. 10 00:00:29,680 --> 00:00:31,320 Non ! 11 00:00:31,400 --> 00:00:33,560 Je t'emmerde, Séduction haute tension. 12 00:00:33,640 --> 00:00:35,400 Je suis venue pour m'amuser. 13 00:00:35,480 --> 00:00:38,800 Douze mille dollars… Vingt-quatre mille dollars… 14 00:00:38,880 --> 00:00:42,800 Si ça ne tenait qu'à moi, on n'aurait déjà plus d'argent. 15 00:00:42,880 --> 00:00:44,880 On s'est embrassés. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,880 AMENDES DOUBLÉES 17 00:00:46,960 --> 00:00:48,880 - Quoi ? - Combien on a perdu ? 18 00:00:48,960 --> 00:00:52,320 C'est le moment d'attaquer ! 19 00:00:52,400 --> 00:00:53,960 T'en as envie ? 20 00:00:54,040 --> 00:00:57,240 J'ai de gros ennuis. 21 00:00:57,320 --> 00:01:00,920 C'est pas très correct de l'embrasser juste après moi. 22 00:01:02,000 --> 00:01:02,960 Putain ! 23 00:01:03,040 --> 00:01:03,880 Fais-toi aider. 24 00:01:05,040 --> 00:01:07,800 Reste ou choisis Alex. 25 00:01:08,920 --> 00:01:11,640 J'aimerais dormir avec toi, je te trouve hilarant. 26 00:01:11,720 --> 00:01:13,720 - J'ai envie de vomir. - Réfléchis. 27 00:01:13,800 --> 00:01:16,200 C'est ça, tomber amoureux ? 28 00:01:16,840 --> 00:01:18,080 De nouveaux arrivants. 29 00:01:18,160 --> 00:01:20,200 - Je vous donne carte blanche. - Oui. 30 00:01:20,720 --> 00:01:22,720 Je suis sous le choc, là. 31 00:01:22,800 --> 00:01:23,760 Ça devient dur. 32 00:01:24,760 --> 00:01:26,560 Je peux pas regarder. 33 00:01:30,720 --> 00:01:32,240 SÉDUCTION HAUTE TENSION 34 00:01:35,800 --> 00:01:37,080 Enfin ! 35 00:01:37,160 --> 00:01:39,080 La semaine a été longue. 36 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 Découvrons maintenant ce qui se passe 37 00:01:42,400 --> 00:01:45,800 quand la fille la plus excitée obtient carte blanche. 38 00:01:49,000 --> 00:01:50,760 Vous avez eu carte blanche ? 39 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Oui. 40 00:01:51,920 --> 00:01:52,960 Et ? 41 00:01:55,640 --> 00:01:58,160 Louis, tu ferais mieux de fermer les yeux. 42 00:02:07,560 --> 00:02:10,520 Salut. Courtney, je peux te parler en privé ? 43 00:02:10,600 --> 00:02:11,720 Merde. 44 00:02:12,720 --> 00:02:14,840 Isaac, tu plaisantes ? 45 00:02:15,400 --> 00:02:17,320 T'as bien choisi le moment. 46 00:02:18,560 --> 00:02:19,600 Mais belle chemise. 47 00:02:19,680 --> 00:02:20,560 Super. 48 00:02:21,200 --> 00:02:23,880 J'ai la boule au ventre, c'est une cata. 49 00:02:25,040 --> 00:02:27,160 J'en voudrais à Isaac 50 00:02:27,240 --> 00:02:30,680 s'il a fait quoi que ce soit lors du rencard avec Yazmin. 51 00:02:31,480 --> 00:02:34,880 J'ignore si Christine a embrassé Trey, 52 00:02:34,960 --> 00:02:37,360 mais je sais qu'Isaac a embrassé Yazmin. 53 00:02:37,440 --> 00:02:40,480 Donc Courtney est sur le point d'avoir un gros choc. 54 00:02:41,200 --> 00:02:42,720 Ça va pas être facile. 55 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 - Ça promet. - Je le plains. 56 00:02:46,320 --> 00:02:48,440 Je vais m'asseoir à côté de toi. 57 00:02:49,760 --> 00:02:51,920 J'appréhende notre discussion, 58 00:02:52,000 --> 00:02:55,880 mais on n'est pas mariés. Elle comprendra, non ? 59 00:02:56,440 --> 00:02:59,120 T'es pas au bout de tes surprises, Isaac. 60 00:03:00,080 --> 00:03:01,680 Ça va ? 61 00:03:02,360 --> 00:03:03,880 Bien. Alors, ton rencard ? 62 00:03:04,440 --> 00:03:05,920 Ça s'est bien passé. 63 00:03:06,480 --> 00:03:07,520 Mais… 64 00:03:10,200 --> 00:03:11,920 je veux être franc. 65 00:03:13,560 --> 00:03:15,440 Tu es une femme remarquable, belle. 66 00:03:16,120 --> 00:03:19,560 À mon avis, elle ne te retournera pas le compliment. 67 00:03:20,240 --> 00:03:23,080 On a vraiment eu une très belle connexion. 68 00:03:24,680 --> 00:03:25,520 Et… 69 00:03:26,800 --> 00:03:30,160 je ne veux pas te blesser, mais… 70 00:03:32,280 --> 00:03:37,680 dès que j'ai rencontré Yazmin, on s'est bien entendus. 71 00:03:44,200 --> 00:03:45,880 Comment ça va se passer ? 72 00:03:45,960 --> 00:03:48,240 Ça va pas être une conversation facile. 73 00:03:48,320 --> 00:03:51,600 Je suis d'accord, je pense qu'elle va craquer. 74 00:03:53,760 --> 00:03:55,120 Ça va être dur. 75 00:03:57,840 --> 00:04:01,320 En discutant avec elle, j'ai appris à la connaître, 76 00:04:01,400 --> 00:04:03,480 on s'est trouvés des points en commun. 77 00:04:06,720 --> 00:04:08,200 Là, j'ai su que ça arriverait. 78 00:04:15,400 --> 00:04:16,560 On s'est embrassés. 79 00:04:25,040 --> 00:04:26,040 Je… 80 00:04:32,000 --> 00:04:34,440 Je vais dormir avec elle ce soir. 81 00:04:37,880 --> 00:04:38,840 D'accord. 82 00:04:40,320 --> 00:04:42,960 Je suis perdue. 83 00:04:43,040 --> 00:04:44,760 Je suis déçue. 84 00:04:44,840 --> 00:04:47,000 Je suis très contrariée. 85 00:04:52,240 --> 00:04:53,280 Putain. 86 00:05:00,000 --> 00:05:02,720 Je commençais à m'ouvrir, 87 00:05:02,800 --> 00:05:04,960 donc c'est une grosse claque, là. 88 00:05:06,520 --> 00:05:11,960 Je ne comprends pas comment tu passes d'une soirée romantique avec moi 89 00:05:12,040 --> 00:05:14,200 à embrasser une autre femme. 90 00:05:14,840 --> 00:05:17,720 Ce qu'on a vécu était réel, 91 00:05:17,800 --> 00:05:20,880 ce n'était pas une façade. 92 00:05:20,960 --> 00:05:23,800 J'ai été honnête avec toi, j'espère que tu le sais. 93 00:05:24,560 --> 00:05:27,960 On ne doit pas avoir la même définition de l'honnêteté. 94 00:05:28,880 --> 00:05:30,680 Lors de notre rencard, 95 00:05:30,760 --> 00:05:34,960 il a dit que Courtney et lui n'étaient pas sur la même longueur d'onde. 96 00:05:35,040 --> 00:05:38,280 Courtney est belle, mais t'es peut-être plus son genre. 97 00:05:38,360 --> 00:05:39,960 - Oui. - Vous avez un truc. 98 00:05:40,040 --> 00:05:41,640 Tu vois ? 99 00:05:43,480 --> 00:05:47,040 Je te regarde dans les yeux et je te présente mes excuses. 100 00:05:47,680 --> 00:05:51,240 Tu m'as aussi regardé dans les yeux au brasero, donc… 101 00:05:52,080 --> 00:05:53,400 je ne te crois pas. 102 00:05:53,480 --> 00:05:57,000 Tu passes vraiment pour un coureur, là. 103 00:05:57,080 --> 00:06:01,560 Mais je te souhaite une belle expérience avec elle. 104 00:06:01,640 --> 00:06:02,640 Elle est géniale. 105 00:06:02,720 --> 00:06:05,600 J'aimerais la connaître et que tu en fasses de même. 106 00:06:05,680 --> 00:06:07,440 Ne me dis pas quoi faire. 107 00:06:08,800 --> 00:06:10,120 D'accord. 108 00:06:13,960 --> 00:06:15,520 - Je te fais un câlin ? - Non. 109 00:06:17,800 --> 00:06:18,720 D'accord. 110 00:06:40,720 --> 00:06:43,440 Je suis triste, 111 00:06:44,840 --> 00:06:49,160 car j'ai été transparente et honnête depuis le début, 112 00:06:50,640 --> 00:06:52,280 et ça n'a pas été facile. 113 00:06:52,920 --> 00:06:56,200 Vraiment pas. J'ai du mal à m'ouvrir aux autres. 114 00:07:07,520 --> 00:07:08,600 Me revoilà. 115 00:07:09,280 --> 00:07:10,680 Alors, ça a donné quoi ? 116 00:07:11,680 --> 00:07:13,280 Je suis un connard. 117 00:07:13,360 --> 00:07:14,400 Tu crois ? 118 00:07:14,480 --> 00:07:16,240 Elle a refusé mon câlin. 119 00:07:16,320 --> 00:07:19,040 C'est pas facile comme situation. 120 00:07:19,880 --> 00:07:24,200 Je pensais qu'on avait quelque chose, mais… 121 00:07:27,040 --> 00:07:28,440 je me suis trompée. 122 00:07:28,520 --> 00:07:31,960 Isaac a toujours été un Don Juan. 123 00:07:33,320 --> 00:07:34,720 Et il le restera. 124 00:07:40,120 --> 00:07:44,840 Isaac n'a pensé qu'à sa petite personne et Courtney en paie le prix. 125 00:07:45,400 --> 00:07:46,760 Mais la question est… 126 00:07:46,840 --> 00:07:49,400 Je dois aller parler à Louis. 127 00:07:50,840 --> 00:07:53,400 On connaît tous cette foutue question. 128 00:07:53,480 --> 00:07:56,080 Christine a-t-elle embrassé Trey, bordel ? 129 00:07:56,800 --> 00:08:01,040 Je suis vraiment stressée, car on a des choses à se dire. 130 00:08:01,120 --> 00:08:02,480 Salut. 131 00:08:02,560 --> 00:08:06,160 J'aimerais parler à Louis, vous voulez bien nous laisser ? 132 00:08:06,240 --> 00:08:08,480 - Bien sûr, les gars… - Pas de souci. 133 00:08:08,560 --> 00:08:10,120 On y va. 134 00:08:14,040 --> 00:08:15,200 HAMPSHIRE, R-U 135 00:08:15,280 --> 00:08:16,160 C'est parti. 136 00:08:16,880 --> 00:08:18,200 C'est parti. 137 00:08:18,280 --> 00:08:21,080 J'ai peur, l'heure du verdict a sonné. 138 00:08:22,680 --> 00:08:25,000 - Ça va ? - Je suis mentalement épuisé. 139 00:08:25,080 --> 00:08:28,440 J'imagine le pire, 140 00:08:28,520 --> 00:08:32,520 je suis pas vraiment présent, car j'ai des sentiments contradictoires. 141 00:08:32,600 --> 00:08:35,400 J'essaie de me dire que je m'en fiche 142 00:08:35,480 --> 00:08:38,679 et que ça ira, mais au fond, je tiens à toi. 143 00:08:39,440 --> 00:08:42,120 J'ai eu ce rencard avec Trey, 144 00:08:42,200 --> 00:08:45,200 et c'est un très bel homme. 145 00:08:45,280 --> 00:08:48,159 Trey, avec qui aimerais-tu dormir ce soir ? 146 00:08:48,240 --> 00:08:49,880 Christine, évidemment. 147 00:08:49,960 --> 00:08:52,040 - Eh bien… - Je sais. 148 00:08:53,400 --> 00:08:56,240 Il correspond au type d'homme que je cherche. 149 00:08:56,320 --> 00:08:59,920 Grand, noir, et c'est un mannequin. 150 00:09:00,520 --> 00:09:04,120 On a passé un bon moment ensemble. 151 00:09:06,880 --> 00:09:08,320 À en juger par la musique, 152 00:09:08,400 --> 00:09:11,080 je ne suis pas sûre d'aimer ce qui va suivre. 153 00:09:11,160 --> 00:09:14,480 S'il te plaît, Christine. 154 00:09:14,560 --> 00:09:16,880 Dis-moi que tu ne l'as pas embrassé. 155 00:09:18,560 --> 00:09:20,280 Vous vous entendez bien ? 156 00:09:20,360 --> 00:09:23,520 - Oui, on s'entend très bien. - Très bien ? 157 00:09:23,600 --> 00:09:26,240 Oh, mon Dieu. 158 00:09:27,800 --> 00:09:32,360 Et tu sais, on nous a donné carte blanche. 159 00:09:33,000 --> 00:09:34,040 Tu l'as utilisée ? 160 00:09:34,720 --> 00:09:37,600 Ça ne me gêne pas qu'elle apprenne à le connaître, 161 00:09:37,680 --> 00:09:40,320 mais si elle l'a embrassé, c'est mort. 162 00:09:40,400 --> 00:09:41,320 C'est fini. 163 00:09:44,560 --> 00:09:45,880 J'en peux plus. 164 00:09:48,760 --> 00:09:50,080 J'ai refusé. 165 00:09:51,120 --> 00:09:51,960 Merde. 166 00:09:53,000 --> 00:09:57,360 - Je lui ai dit que tu me plaisais. - C'est vrai ? 167 00:09:57,440 --> 00:09:58,320 De la bombe ! 168 00:09:58,400 --> 00:09:59,520 Elle l'a pas embrassé. 169 00:10:00,320 --> 00:10:02,920 Boum ! C'est ça qu'on aime ! 170 00:10:03,000 --> 00:10:04,280 - Tu lui as dit ça ? - Oui. 171 00:10:04,360 --> 00:10:07,120 Et aussi qu'on a une belle connexion. 172 00:10:12,600 --> 00:10:15,240 Super ! Je suis contente pour vous. 173 00:10:15,320 --> 00:10:19,160 Mais au vu de ta réputation, je demande des preuves. 174 00:10:19,240 --> 00:10:21,480 On parle de Christine, quand même. 175 00:10:21,560 --> 00:10:22,920 Y a pas de règles ici. 176 00:10:24,440 --> 00:10:25,400 C'est vrai. 177 00:10:27,720 --> 00:10:29,080 Elle ne regarde pas. 178 00:10:29,160 --> 00:10:31,440 - Elle ne regarde pas. - Elle ne regarde pas. 179 00:10:32,720 --> 00:10:34,040 Mais je ne peux pas. 180 00:10:34,120 --> 00:10:36,240 - D'accord. - Non, je ne peux pas. 181 00:10:36,320 --> 00:10:40,640 Louis et moi, on s'entend vraiment très bien. 182 00:10:46,680 --> 00:10:48,160 Alors va pas tout foirer. 183 00:10:48,240 --> 00:10:50,320 - Bon sang ! - Pas de conneries. 184 00:10:50,400 --> 00:10:53,320 Ce rencard avec Trey m'a fait comprendre 185 00:10:53,400 --> 00:10:56,560 que j'ai de profonds sentiments pour Louis 186 00:10:56,640 --> 00:10:59,080 et que je suis prête à m'investir. 187 00:10:59,160 --> 00:11:01,320 Je m'attendais vraiment au pire. 188 00:11:01,400 --> 00:11:05,080 Donc ça m'a fait comprendre ce que j'avais fait. 189 00:11:06,120 --> 00:11:08,840 Quand je t'ai embrassée et que j'ai embrassé Hannah. 190 00:11:08,920 --> 00:11:10,440 On a inversé les rôles. 191 00:11:11,680 --> 00:11:13,760 Je vois pourquoi tu m'en voulais. 192 00:11:13,840 --> 00:11:17,240 Et pourquoi ça a blessé Hannah. 193 00:11:17,320 --> 00:11:19,160 - Oui. - Je me sens coupable. 194 00:11:19,240 --> 00:11:21,640 - Désolé de t'avoir fait ça. - C'est rien. 195 00:11:21,720 --> 00:11:23,760 - Tu mûris. - C'est chelou, non ? 196 00:11:23,840 --> 00:11:26,360 - T'as vu ? - Trop chelou. 197 00:11:31,560 --> 00:11:32,800 Je suis content, 198 00:11:32,880 --> 00:11:35,280 mais j'ai un souci. 199 00:11:35,360 --> 00:11:37,840 Plus j'apprends à connaître Christine, 200 00:11:37,920 --> 00:11:41,480 plus j'ai envie d'elle. 201 00:11:41,560 --> 00:11:43,360 J'ai le droit à un câlin ? 202 00:11:44,520 --> 00:11:48,600 Cette tension sexuelle ne fait que grandir. 203 00:11:49,440 --> 00:11:50,760 C'est dur. 204 00:11:57,360 --> 00:12:00,880 On n'en a pas fini avec les renversements de situation. 205 00:12:02,480 --> 00:12:06,480 J'espère qu'Isaac prendra la bonne décision 206 00:12:06,560 --> 00:12:09,640 et ne dormira pas avec elle après m'avoir blessée. 207 00:12:12,520 --> 00:12:15,520 Comment s'est passée ta discussion avec Courtney ? 208 00:12:15,600 --> 00:12:18,200 - C'était horrible. - C'est vrai ? 209 00:12:18,280 --> 00:12:22,440 Elle a fait aucun effort pour me comprendre. J'aime pas ça. 210 00:12:23,440 --> 00:12:25,840 Elle sait que je vais dormir avec toi ? 211 00:12:25,920 --> 00:12:28,200 - Oui, je l'ai prévenue. - D'accord. 212 00:12:37,600 --> 00:12:38,720 Salut. 213 00:12:47,120 --> 00:12:48,080 Mon Dieu. 214 00:12:50,040 --> 00:12:51,560 Il fait chaud, non ? 215 00:12:54,800 --> 00:12:57,680 Qui sommes-nous pour discuter la décision d'Isaac ? 216 00:12:57,760 --> 00:13:01,680 J'espère juste qu'il n'a pas fait ça pour le cul. 217 00:13:04,840 --> 00:13:07,160 Je suis sidérée. 218 00:13:07,240 --> 00:13:08,680 LAUSANNE, SUISSE 219 00:13:08,760 --> 00:13:12,000 Je ne l'avais pas vu venir. Courtney doit être furax. 220 00:13:16,600 --> 00:13:18,920 J'ai les nerfs. 221 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Ça m'énerve, parce que ce qu'il fait est mal. 222 00:13:22,800 --> 00:13:23,960 C'est un coureur. 223 00:13:24,840 --> 00:13:27,640 Mais il refuse de voir la vérité en face. 224 00:13:35,520 --> 00:13:36,480 Bonne nuit. 225 00:13:36,560 --> 00:13:39,640 Ça fait trop de moments gênants en une soirée. 226 00:13:39,720 --> 00:13:41,120 Éteignez les lumières. 227 00:13:43,840 --> 00:13:45,320 Une minute. 228 00:13:46,480 --> 00:13:51,480 Passer à la vision nocturne à 1h32 ne peut signifier qu'une chose. 229 00:13:52,440 --> 00:13:53,880 Infraction. 230 00:13:58,560 --> 00:13:59,720 Merde. 231 00:14:02,120 --> 00:14:03,000 INFRACTION 232 00:14:06,320 --> 00:14:07,240 INFRACTION 233 00:14:09,880 --> 00:14:10,960 Mon Dieu. 234 00:14:11,040 --> 00:14:13,320 À un moment, elle lui susurre des mots doux, 235 00:14:13,400 --> 00:14:15,320 et la minute d'après, elle le… 236 00:14:15,400 --> 00:14:18,240 Non, je vais éviter… Allez, bonne nuit. 237 00:14:26,840 --> 00:14:28,760 Bonjour, tout le monde. 238 00:14:29,880 --> 00:14:31,080 Bonjour. 239 00:14:34,200 --> 00:14:36,920 Je me suis réveillée tendue, gênée, 240 00:14:37,480 --> 00:14:39,680 perdue et surtout énervée. 241 00:14:39,760 --> 00:14:42,080 Ce qu'Isaac a fait hier soir était cruel. 242 00:14:46,320 --> 00:14:48,640 Courtney a l'air énervée. 243 00:14:48,720 --> 00:14:51,520 Mais moi, j'ai envie d'en profiter avec Yazmin, 244 00:14:51,600 --> 00:14:54,040 donc faudrait qu'elles évitent de parler. 245 00:14:55,680 --> 00:14:59,360 Isaac m'a dit que Courtney et lui s'entendaient bien, 246 00:14:59,440 --> 00:15:01,560 mais que ça s'arrêtait là. 247 00:15:01,640 --> 00:15:04,720 Donc je ne vois pas pourquoi Courtney agit ainsi. 248 00:15:04,800 --> 00:15:08,240 Et j'aimerais lui parler, histoire de comprendre. 249 00:15:09,840 --> 00:15:12,560 Alors, quelqu'un a enfreint une règle ? 250 00:15:13,120 --> 00:15:14,440 - Non. - Non, aucune. 251 00:15:14,520 --> 00:15:15,720 - Non plus. - Non. 252 00:15:18,360 --> 00:15:21,960 Je ne dirai rien, je vais rester impassible. 253 00:15:22,680 --> 00:15:26,880 Toi, rester impassible ? C'est impossible. 254 00:15:26,960 --> 00:15:28,960 Vous deux, vous avez l'air coupables. 255 00:15:29,680 --> 00:15:31,400 - Voilà. - Y a eu infraction ? 256 00:15:33,480 --> 00:15:35,640 Tu as quelque chose à avouer, Louis ? 257 00:15:35,720 --> 00:15:38,680 Ou peut-être toi, Christine ? 258 00:15:40,160 --> 00:15:43,240 Non, on n'a enfreint aucune règle. 259 00:15:46,200 --> 00:15:51,160 Christine n'a pas embrassé Trey, donc il fallait qu'on fête ça. 260 00:15:51,720 --> 00:15:56,360 Mais je nierai tout en bloc jusqu'à ce qu'on me traîne dans la boue. 261 00:15:56,880 --> 00:15:59,200 - Regardez vos têtes. - On n'a rien fait. 262 00:16:02,120 --> 00:16:03,840 Oui, je culpabilise un peu, 263 00:16:03,920 --> 00:16:07,600 mais pour créer un lien, le contact physique est nécessaire. 264 00:16:09,160 --> 00:16:10,440 On a Lana. 265 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 - Bonjour. - C'est vrai, alors ? 266 00:16:12,600 --> 00:16:15,080 Dans cette prison, le gardien est un cône. 267 00:16:16,920 --> 00:16:18,280 Bonjour à tous. 268 00:16:18,360 --> 00:16:20,320 Bonjour, Lana. 269 00:16:20,400 --> 00:16:22,120 Et bienvenue à Trey et Yazmin. 270 00:16:22,200 --> 00:16:23,440 - Bonjour. - Ça va ? 271 00:16:23,520 --> 00:16:26,840 Maintenant que vous êtes des membres de ma retraite, 272 00:16:26,920 --> 00:16:30,040 il n'y aura plus de cartes blanches. 273 00:16:30,120 --> 00:16:33,480 Je m'attends à ce que vous et tous les autres… 274 00:16:33,560 --> 00:16:36,040 - Mon Dieu. - C'est parti. 275 00:16:36,120 --> 00:16:39,960 … respectiez mes règles, d'autant plus que l'on approche 276 00:16:40,040 --> 00:16:41,760 le milieu de ma retraite, 277 00:16:42,640 --> 00:16:48,240 car le respect est essentiel pour former une relation saine. 278 00:16:49,360 --> 00:16:51,760 Réussissez et vous serez récompensés. 279 00:16:52,320 --> 00:16:53,680 Génial. 280 00:16:54,520 --> 00:17:00,120 Échouez et vous en subirez les conséquences. 281 00:17:01,520 --> 00:17:02,400 Génial. 282 00:17:02,480 --> 00:17:05,560 J'espère que vous êtes attentifs, Christine et Louis. 283 00:17:05,640 --> 00:17:06,840 Putain ! 284 00:17:08,200 --> 00:17:09,599 Merde ! 285 00:17:09,680 --> 00:17:12,720 Lana nous a à l'œil. 286 00:17:13,440 --> 00:17:15,599 C'est fini les infractions. 287 00:17:16,680 --> 00:17:18,440 C'est une blague ? 288 00:17:18,520 --> 00:17:21,560 Désolée, Lana, mais je suis célibataire, 289 00:17:21,640 --> 00:17:23,400 donc je ne m'en fais pas trop. 290 00:17:23,480 --> 00:17:27,200 Par contre, je suis en manque d'action. 291 00:17:27,400 --> 00:17:28,960 Quand je scrute la pièce, 292 00:17:29,040 --> 00:17:31,920 mon regarde se pose sur Isaac. Il me plaît, 293 00:17:32,000 --> 00:17:34,120 mais il est dans une situation délicate. 294 00:17:34,720 --> 00:17:37,520 Et Trey est canon, avec ses petites fossettes. 295 00:17:37,600 --> 00:17:38,800 Il est adorable. 296 00:17:38,880 --> 00:17:40,640 Trey, 297 00:17:41,280 --> 00:17:43,040 aujourd'hui, je passe à l'attaque. 298 00:17:43,560 --> 00:17:46,480 - Au revoir. - Au revoir, Lana. 299 00:17:59,160 --> 00:18:00,800 Je commence à bander. 300 00:18:02,880 --> 00:18:04,440 Faut que je le cache. 301 00:18:05,040 --> 00:18:09,000 Louis semble avoir dur à suivre les instructions de Lana. 302 00:18:18,200 --> 00:18:19,120 Sympa ton bob. 303 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 Merci. Il t'irait bien. 304 00:18:22,080 --> 00:18:24,440 Tout se passe bien avec Alex. 305 00:18:24,520 --> 00:18:25,840 C'est de mauvaise qualité. 306 00:18:26,520 --> 00:18:28,920 Quoi ? C'est mon bob préféré. 307 00:18:29,000 --> 00:18:32,360 Comme le vin, il s'améliore avec le temps. 308 00:18:32,440 --> 00:18:33,680 Canon. 309 00:18:34,680 --> 00:18:36,000 J'adore. 310 00:18:42,480 --> 00:18:43,840 Je suis mal à l'aise 311 00:18:43,920 --> 00:18:46,040 à cause de la réaction de Courtney. 312 00:18:46,120 --> 00:18:48,360 J'aimerais régler nos différends 313 00:18:49,080 --> 00:18:51,000 pour en profiter ensuite. 314 00:18:51,080 --> 00:18:52,640 Je peux me joindre à toi ? 315 00:18:54,080 --> 00:18:55,320 Ça va ? 316 00:18:56,920 --> 00:19:02,560 Ça fait mal, mais je ne t'en veux pas. 317 00:19:03,040 --> 00:19:06,280 Qu'attends-tu de ta relation avec Isaac ? 318 00:19:07,320 --> 00:19:10,520 Notre rencard s'est très bien passé. 319 00:19:10,600 --> 00:19:14,360 On a beaucoup en commun, le courant est passé directement. 320 00:19:14,440 --> 00:19:17,000 Ça fait longtemps que ça ne m'était pas arrivé. 321 00:19:17,080 --> 00:19:20,440 J'ai eu la sensation d'être désirée. 322 00:19:20,520 --> 00:19:23,160 - Tu vois ? - Oui. 323 00:19:23,240 --> 00:19:25,760 - Il veut me connaître. - Mais… 324 00:19:28,480 --> 00:19:31,880 j'aimerais te dire ce qu'il en est réellement. 325 00:19:35,000 --> 00:19:39,400 D'après ce que j'ai vu d'Isaac, on ne peut pas lui faire confiance. 326 00:19:39,480 --> 00:19:45,120 Je dois prévenir Yazmin pour lui éviter une grosse déception. 327 00:19:45,200 --> 00:19:47,440 J'imagine qu'il ne t'a rien dit, 328 00:19:47,520 --> 00:19:50,560 mais la veille de votre rencard, 329 00:19:50,640 --> 00:19:53,880 on a passé une soirée très romantique, on s'est embrassés. 330 00:19:53,960 --> 00:19:57,160 Je lui ai demandé si c'était sérieux entre vous, 331 00:19:58,160 --> 00:19:59,880 et il m'a dit : "Non." 332 00:20:02,640 --> 00:20:06,000 Je lui ai tout donné. 333 00:20:06,080 --> 00:20:08,600 On a été ensemble depuis le premier jour, 334 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 et on construisait une relation saine et authentique. 335 00:20:11,840 --> 00:20:14,200 C'est pas rassurant du tout. 336 00:20:14,280 --> 00:20:16,120 On dirait 337 00:20:16,200 --> 00:20:21,240 qu'Isaac et elle étaient plus proches que je le pensais au départ. 338 00:20:21,320 --> 00:20:23,920 J'espère qu'il ne me ment pas 339 00:20:24,000 --> 00:20:25,840 et qu'il est fidèle. 340 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Aïe ! 341 00:20:27,760 --> 00:20:30,360 Mieux vaut se méfier de l'eau qui dort… 342 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 Ça coule de source. 343 00:20:32,120 --> 00:20:34,280 Je ne l'aurais jamais dragué 344 00:20:34,360 --> 00:20:37,680 si cette relation avait été réciproque. 345 00:20:42,400 --> 00:20:45,920 Tu ne devrais pas lui faire confiance. 346 00:20:46,000 --> 00:20:47,320 Regarde ce qu'il a fait. 347 00:20:47,880 --> 00:20:49,360 Je m'inquiète. 348 00:20:49,440 --> 00:20:52,520 Je me demande s'il va me faire le même coup. 349 00:20:53,360 --> 00:20:55,560 Il va falloir que je parle à Isaac. 350 00:21:01,520 --> 00:21:03,680 - Salut. - Ça va ? 351 00:21:04,480 --> 00:21:06,840 C'est le premier nouvel arrivant, 352 00:21:06,920 --> 00:21:10,040 donc j'ai envie de voir si on a les mêmes délires. 353 00:21:11,200 --> 00:21:13,480 Alors, tu as des passions ? 354 00:21:13,560 --> 00:21:15,680 - Je suis mannequin. - C'est vrai ? 355 00:21:15,760 --> 00:21:16,640 Je vois pourquoi. 356 00:21:17,400 --> 00:21:18,600 Les fossettes. 357 00:21:18,680 --> 00:21:20,680 Tu as d'autres centres d'intérêt ? 358 00:21:20,760 --> 00:21:22,640 - Le baseball. - Le baseball ? 359 00:21:22,720 --> 00:21:23,960 Oui. Et toi ? 360 00:21:24,040 --> 00:21:26,440 - Tu fais du sport ? - Je courais. 361 00:21:26,520 --> 00:21:29,680 Je déteste courir. C'est chiant. 362 00:21:34,120 --> 00:21:36,240 Ce que c'est gênant. 363 00:21:38,840 --> 00:21:41,280 Tu as déjà fait du foot américain ? 364 00:21:41,840 --> 00:21:43,400 Non, jamais. 365 00:21:45,320 --> 00:21:46,480 Tu as des tatouages ? 366 00:21:48,360 --> 00:21:50,200 - Non, j'en ai pas. - Aucun ? 367 00:21:50,280 --> 00:21:52,440 Non, aucun. 368 00:22:00,040 --> 00:22:02,120 On a peu de choses à se dire, 369 00:22:02,200 --> 00:22:06,120 mais Trey est super mignon, donc j'espère qu'on a un peu d'alchimie. 370 00:22:06,200 --> 00:22:09,680 Il est temps pour moi d'utiliser mes charmes. 371 00:22:10,800 --> 00:22:12,960 - Je suis danseuse. - D'accord. 372 00:22:13,040 --> 00:22:16,120 Tu viens d'arriver, donc je vais te montrer ça. 373 00:22:20,600 --> 00:22:23,680 La danse, c'est mon truc. 374 00:22:24,600 --> 00:22:26,440 Qu'est-ce qu'elle fout ? 375 00:22:29,520 --> 00:22:32,280 Je sais pas quoi penser. Je sais pas où me mettre. 376 00:22:33,040 --> 00:22:36,120 Elle en fait trop, c'est pas pour moi. 377 00:22:37,480 --> 00:22:38,640 T'as pas l'air facile. 378 00:22:38,720 --> 00:22:40,960 - Je sais. - Ouais. 379 00:22:41,720 --> 00:22:46,240 On n'a vraiment pas d'atomes crochus. 380 00:22:47,240 --> 00:22:49,400 - Bon… - Il fait trop chaud. 381 00:22:49,480 --> 00:22:52,200 Mais si un mec ne fait pas l'affaire, 382 00:22:52,280 --> 00:22:53,840 il faut passer au suivant. 383 00:22:53,920 --> 00:22:56,680 - Allez, j'y vais. - À plus tard. 384 00:22:56,760 --> 00:22:59,800 Donc je vais me concentrer sur Isaac, 385 00:22:59,880 --> 00:23:03,040 même s'il est avec Yazmin. Je sais que c'est mal, 386 00:23:03,120 --> 00:23:07,200 mais j'y peux rien, je fonctionne au coup de cœur. 387 00:23:18,120 --> 00:23:20,520 Ce que Courtney m'a dit m'a choquée. 388 00:23:20,600 --> 00:23:22,200 Ça va ? 389 00:23:22,280 --> 00:23:24,960 J'espère pouvoir faire confiance à Isaac 390 00:23:25,040 --> 00:23:27,520 et que ce n'est pas un coureur. 391 00:23:30,560 --> 00:23:32,040 J'ai parlé avec Courtney, 392 00:23:32,120 --> 00:23:36,440 je lui ai dit que je voulais voir comment ça se passait avec toi. 393 00:23:36,520 --> 00:23:37,440 Oui. 394 00:23:37,520 --> 00:23:40,960 Yazmin a parlé à Courtney ? Je suis dans la mouise. 395 00:23:42,120 --> 00:23:46,560 Elle m'a dit de me méfier de toi, car tu es un coureur. 396 00:23:50,480 --> 00:23:53,320 Donc je commence à me poser des questions. 397 00:23:55,400 --> 00:23:57,080 Merde. 398 00:23:57,160 --> 00:24:01,720 Je sais pas comment m'y prendre, mais je vais en faire des tonnes. 399 00:24:01,800 --> 00:24:04,120 T'es tellement belle, c'est dingue. 400 00:24:04,200 --> 00:24:05,240 Arrête. 401 00:24:05,320 --> 00:24:09,400 J'ai été avec elle durant toute cette retraite. 402 00:24:09,480 --> 00:24:13,600 Mais ça ne marchait pas. Ensuite, je t'ai rencontrée… 403 00:24:13,680 --> 00:24:15,760 - Et on s'entend super bien. - Oui. 404 00:24:15,840 --> 00:24:18,960 - Tu ne me trahiras pas ? - Non. 405 00:24:19,680 --> 00:24:23,320 J'ignore la situation, mais je dois lui faire confiance. 406 00:24:23,880 --> 00:24:26,160 J'adore tes fesses. 407 00:24:26,240 --> 00:24:29,680 Isaac est un mauvais garçon fidèle, donc je vais tenter. 408 00:24:30,640 --> 00:24:35,280 Un mauvais garçon fidèle, c'est comme un menteur honnête. 409 00:24:35,360 --> 00:24:37,280 Pas de quoi s'inquiéter. 410 00:24:41,360 --> 00:24:44,520 À partir de maintenant, faut qu'on soit sages. 411 00:24:45,680 --> 00:24:47,880 On a eu notre connexion physique. 412 00:24:49,400 --> 00:24:50,760 Maintenant, on se détend. 413 00:24:50,840 --> 00:24:53,520 Regardez ça. Louis, tu mûris à vue d'œil. 414 00:24:53,600 --> 00:24:54,960 Ça m'a ouvert l'appétit. 415 00:24:55,040 --> 00:24:57,960 Le problème, c'est qu'il faut être deux pour ça. 416 00:24:58,040 --> 00:25:01,520 C'est comme une mauvaise habitude, ça revient au galop. 417 00:25:03,480 --> 00:25:05,600 Le respect est notre priorité. 418 00:25:06,920 --> 00:25:09,400 Je veux respecter les règles de Lana. 419 00:25:09,480 --> 00:25:14,280 Mais quand on m'interdit quelque chose, j'en ai encore plus envie. 420 00:25:15,760 --> 00:25:19,600 Je veux être sage, mais mon minou n'est pas du même avis. 421 00:25:22,520 --> 00:25:23,480 Bon sang… 422 00:25:24,640 --> 00:25:27,680 Le problème, c'est que si je veux faire des bêtises, 423 00:25:27,760 --> 00:25:29,760 Louis me suivra. 424 00:25:29,840 --> 00:25:33,400 Je n'ai qu'à le séduire, et c'est fini. 425 00:25:37,680 --> 00:25:39,120 Tu veux pas être sage ? 426 00:25:39,200 --> 00:25:42,480 Je ne suis pas sûre de tenir jusqu'à la fin sans sexe. 427 00:25:45,600 --> 00:25:46,920 Tu m'écoutes ? 428 00:25:47,000 --> 00:25:48,800 Je digère l'info, Christine. 429 00:25:52,680 --> 00:25:56,560 Christine a une mauvaise influence sur moi, ça devient ingérable. 430 00:25:56,640 --> 00:26:00,560 L'ancien Louis veut faire certaines choses, 431 00:26:00,640 --> 00:26:05,400 et ça demande du courage de ne pas les faire. 432 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 Tu veux qu'on s'amuse un peu ? 433 00:26:09,840 --> 00:26:11,360 Je sais où aller. 434 00:26:11,440 --> 00:26:13,800 - Où ? - La douche. 435 00:26:13,880 --> 00:26:15,880 - On peut se doucher ensemble. - Oui. 436 00:26:17,080 --> 00:26:19,880 Ce soir, quand les autres dormiront… 437 00:26:19,960 --> 00:26:22,560 - On ira en douce dans la salle de bain ? - Oui. 438 00:26:24,080 --> 00:26:25,520 Personne ne nous verra. 439 00:26:25,600 --> 00:26:26,840 Viens près de moi. 440 00:26:31,120 --> 00:26:32,800 On va le faire. 441 00:26:32,880 --> 00:26:35,360 - Vraiment ? - Carrément. 442 00:26:36,120 --> 00:26:38,240 Vous savez ce qui est carrément sûr ? 443 00:26:38,320 --> 00:26:41,320 Lana vous enverra au coin. 444 00:26:41,400 --> 00:26:42,720 Pas vrai, sœurette ? 445 00:26:43,800 --> 00:26:45,240 En effet, Desiree. 446 00:26:45,320 --> 00:26:49,840 Louis et Christine ont enfreint mes règles à de multiples reprises. 447 00:26:49,920 --> 00:26:52,240 Au lieu de respecter ma retraite, 448 00:26:52,320 --> 00:26:56,160 ils planifient leur future infraction. 449 00:26:56,240 --> 00:26:58,720 Il est temps de leur rappeler qui est le boss. 450 00:27:04,160 --> 00:27:08,680 Lana nous a tous convoqués au bungalow, et je flippe, 451 00:27:08,760 --> 00:27:13,280 car je sais très bien ce que Christine et moi avons fait. 452 00:27:13,920 --> 00:27:16,240 Je suis sûr… 453 00:27:16,840 --> 00:27:19,200 que personne n'a enfreint de règles. 454 00:27:19,280 --> 00:27:23,320 Honnêtement, ça me soûlerait qu'on nous ait menti. 455 00:27:27,520 --> 00:27:30,520 On dirait que quelqu'un est mort à un enterrement. 456 00:27:30,600 --> 00:27:33,640 C'est Lana. Si ça se trouve, c'est une bonne nouvelle. 457 00:27:33,720 --> 00:27:36,440 Premièrement, on meurt rarement à un enterrement, 458 00:27:36,520 --> 00:27:39,640 et deuxièmement, c'est une mauvaise nouvelle. 459 00:27:40,920 --> 00:27:42,720 - Arrête de me regarder. - Désolé. 460 00:27:43,960 --> 00:27:45,560 Ça va, Lana ? 461 00:27:45,640 --> 00:27:47,400 J'ai le regret de vous informer… 462 00:27:48,800 --> 00:27:50,920 Ça commence mal. 463 00:27:52,040 --> 00:27:53,080 … qu'il y a eu… 464 00:27:54,640 --> 00:27:55,960 J'en peux plus. 465 00:27:56,040 --> 00:27:57,120 C'est parti. 466 00:27:58,360 --> 00:28:00,240 … une infraction. 467 00:28:01,120 --> 00:28:02,360 Mon Dieu. 468 00:28:03,040 --> 00:28:05,520 Sérieusement ? 469 00:28:06,840 --> 00:28:09,120 Il y a eu infraction et mensonge. 470 00:28:09,200 --> 00:28:10,360 CAMBRIDGE, R-U 471 00:28:10,440 --> 00:28:11,480 Qui a été vilain ? 472 00:28:14,280 --> 00:28:15,760 Je flippe à mort. 473 00:28:18,080 --> 00:28:21,400 Pourquoi personne ne parle ? J'attends ! 474 00:28:27,600 --> 00:28:29,840 Les coupables 475 00:28:29,920 --> 00:28:32,320 ne sont vraiment pas discrets du tout. 476 00:28:34,760 --> 00:28:36,280 - C'est pas drôle. - Non. 477 00:28:36,800 --> 00:28:39,360 Christine et moi, on s'est embrassés. 478 00:28:41,280 --> 00:28:43,600 - Mon Dieu. - Encore ? 479 00:28:45,200 --> 00:28:47,800 C'est venu naturellement. 480 00:28:47,880 --> 00:28:51,120 - À quoi vous jouez ? - Il n'y a eu qu'un baiser ? 481 00:28:51,200 --> 00:28:54,520 Et un petit quelque chose d'autre. 482 00:28:56,920 --> 00:28:57,800 Mon Dieu. 483 00:28:58,360 --> 00:29:02,160 Louis. 484 00:29:02,880 --> 00:29:07,960 Hier soir, Louis et Christine se sont embrassés plusieurs fois. 485 00:29:09,960 --> 00:29:11,040 Plusieurs fois ? 486 00:29:11,120 --> 00:29:13,000 Mais ce n'est pas tout. 487 00:29:14,080 --> 00:29:16,640 C'est pas vrai ! 488 00:29:16,720 --> 00:29:18,720 Ça va de mal en pis. 489 00:29:19,440 --> 00:29:20,600 On est dans la merde. 490 00:29:20,680 --> 00:29:23,680 Ils se sont aussi adonnés 491 00:29:25,360 --> 00:29:28,160 à des actes mutuels 492 00:29:29,560 --> 00:29:30,640 prolongés. 493 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 C'est vrai ? 494 00:29:33,880 --> 00:29:35,240 Mon Dieu. 495 00:29:35,320 --> 00:29:36,920 Putain ! 496 00:29:37,760 --> 00:29:39,040 C'est-à-dire ? 497 00:29:39,720 --> 00:29:44,000 Ma tête était ailleurs, et mes mains se sont baladées 498 00:29:44,800 --> 00:29:46,800 et ont aimé ce qu'elles ont effleuré. 499 00:29:48,280 --> 00:29:49,960 Je suis vraiment déçu. 500 00:29:51,360 --> 00:29:53,160 Louis et Christine, 501 00:29:53,240 --> 00:29:56,200 vos baisers ont coûté au groupe 502 00:29:56,960 --> 00:29:58,960 la somme de 18 000 $. 503 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 Fait chier ! 504 00:30:01,400 --> 00:30:02,760 18 000 dollars ? 505 00:30:02,840 --> 00:30:03,800 Merde. 506 00:30:03,880 --> 00:30:05,320 Je suis dégoûté. 507 00:30:05,400 --> 00:30:08,120 Vous videz notre compte, là ! 508 00:30:09,160 --> 00:30:14,120 Vos actes mutuels prolongés 509 00:30:14,760 --> 00:30:16,680 ont coûté au groupe 510 00:30:18,240 --> 00:30:20,440 la somme de 30 000 $. 511 00:30:20,520 --> 00:30:22,760 Trente mille dollars. 512 00:30:22,840 --> 00:30:25,720 C'est n'imp'. 513 00:30:25,800 --> 00:30:30,080 Trente mille dollars ? Vous nous prenez pour des cons, là. 514 00:30:30,160 --> 00:30:33,480 Au total, ces infractions ont coûté 515 00:30:34,720 --> 00:30:37,120 la somme de 48 000 $. 516 00:30:38,240 --> 00:30:39,800 Non. 517 00:30:41,240 --> 00:30:44,560 Ça fait beaucoup d'argent ! 518 00:30:44,640 --> 00:30:47,440 J'aurais pu aider ma sœur avec son prêt étudiant. 519 00:30:47,520 --> 00:30:49,920 J'aurais pu faire plein de trucs cool. 520 00:30:50,000 --> 00:30:53,680 Je sais même pas quoi dire vu la somme qu'on vient de perdre. 521 00:30:54,480 --> 00:30:55,920 Ça soûle. 522 00:30:56,680 --> 00:30:58,880 Votre récompense est passée 523 00:31:00,680 --> 00:31:03,640 à 98 000 $. 524 00:31:03,720 --> 00:31:05,040 Putain de merde. 525 00:31:08,760 --> 00:31:13,000 C'est choquant. Ils sont tellement égoïstes. 526 00:31:13,560 --> 00:31:16,680 On a commencé à 200 000 $. 527 00:31:17,280 --> 00:31:19,520 Oui. Moi aussi, je cherche mes mots, 528 00:31:19,600 --> 00:31:22,640 car je me sens vraiment mal. 529 00:31:24,600 --> 00:31:26,320 Christine et Louis. 530 00:31:26,400 --> 00:31:28,840 Je crains le pire. 531 00:31:29,680 --> 00:31:32,640 Je vous avais demandé de respecter mes règles. 532 00:31:32,720 --> 00:31:37,200 Au lieu d'essayer d'apprendre à vous connaître, 533 00:31:38,040 --> 00:31:40,640 vous m'avez continuellement prouvé 534 00:31:40,720 --> 00:31:43,680 que vous n'êtes pas venus pour les bonnes raisons. 535 00:31:44,920 --> 00:31:48,920 J'ai donc décidé de vous lancer le défi ultime. 536 00:31:49,000 --> 00:31:51,280 Putain. 537 00:31:51,920 --> 00:31:53,960 Ils ne seront pas à la hauteur. 538 00:31:54,040 --> 00:31:56,800 C'est une très mauvaise idée. 539 00:31:57,680 --> 00:32:00,520 Nous verrons si vous pouvez adhérer à mes règles 540 00:32:00,600 --> 00:32:03,400 dans un contexte encore plus difficile. 541 00:32:04,200 --> 00:32:05,040 Merde. 542 00:32:05,120 --> 00:32:06,600 Ça se profile mal. 543 00:32:06,680 --> 00:32:07,840 Vous dormirez… 544 00:32:08,680 --> 00:32:11,520 Ne dites pas ce à quoi je pense. 545 00:32:11,600 --> 00:32:12,440 … seuls… 546 00:32:14,240 --> 00:32:16,280 Non, Lana, surtout pas. 547 00:32:17,280 --> 00:32:18,720 … dans la suite privée. 548 00:32:20,160 --> 00:32:21,400 On est foutus. 549 00:32:22,120 --> 00:32:23,160 Putain. 550 00:32:24,960 --> 00:32:27,360 Super. 551 00:32:27,440 --> 00:32:28,800 Putain. 552 00:32:28,880 --> 00:32:33,560 Lana, c'est une grave erreur. 553 00:32:34,240 --> 00:32:36,120 Je vais devoir me préparer. 554 00:32:36,200 --> 00:32:40,200 Louis ne respecte rien. Christine est en chaleur. 555 00:32:40,280 --> 00:32:42,600 C'est voué à l'échec. 556 00:32:42,680 --> 00:32:45,480 Je suis sûr… 557 00:32:49,480 --> 00:32:50,400 Merde. 558 00:32:50,480 --> 00:32:52,000 Vous nous faites confiance ? 559 00:32:53,840 --> 00:32:58,520 Si ma vie dépendait de Louis et Christine, 560 00:32:59,640 --> 00:33:02,200 je passerais un dernier coup de fil à ma mère. 561 00:33:02,280 --> 00:33:04,360 J'enfreindrai aucune règle ce soir. 562 00:33:04,440 --> 00:33:08,800 Je n'initierai aucune activité illicite. 563 00:33:08,880 --> 00:33:11,240 - Et tu refuseras si elle le fait ? - Oui. 564 00:33:12,000 --> 00:33:15,520 Christine, ton silence m'inquiète. 565 00:33:17,240 --> 00:33:18,880 Bon sang, tu ricanes, là ? 566 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 Voilà le problème. 567 00:33:20,680 --> 00:33:24,480 J'entends Christine glousser, donc j'ai peu d'espoir. 568 00:33:24,560 --> 00:33:27,360 - Je lui fais pas confiance. - Je me fais confiance. 569 00:33:27,440 --> 00:33:28,680 Christine ? 570 00:33:29,400 --> 00:33:32,000 - J'enfreindrai aucune règle. - Quoi ? 571 00:33:32,080 --> 00:33:33,280 C'est promis. 572 00:33:33,360 --> 00:33:35,800 Plus elle le répète, moins j'y crois. 573 00:33:35,880 --> 00:33:38,400 Si vous le faisiez, je prendrais ça 574 00:33:39,320 --> 00:33:41,640 comme un manque de respect. 575 00:33:41,720 --> 00:33:43,560 Une infraction de plus, 576 00:33:43,640 --> 00:33:46,560 et on vous détestera tous. 577 00:33:50,000 --> 00:33:52,360 T'as fait une promesse, alors tiens-la. 578 00:33:52,440 --> 00:33:56,000 C'est le concept. Tu nous as donné ta parole. 579 00:33:56,080 --> 00:33:57,600 - T'inquiète, mec. - Ouais. 580 00:33:57,680 --> 00:34:00,920 On n'enfreindra aucune règle. Une promesse est une promesse. 581 00:34:01,000 --> 00:34:03,320 - On ne rompt pas une promesse. - Merci. 582 00:34:03,400 --> 00:34:05,200 Ça va être dur. 583 00:34:05,280 --> 00:34:07,400 On a la pression. 584 00:34:07,480 --> 00:34:11,480 Si on fait n'imp', le groupe ne nous fera plus confiance. 585 00:34:11,560 --> 00:34:12,560 Ils nous détesteront. 586 00:34:12,640 --> 00:34:17,679 Louis et Christine, veuillez vous rendre dans la suite privée. 587 00:34:17,760 --> 00:34:22,760 Lana espère vraiment me mettre seule dans une chambre avec Louis 588 00:34:23,679 --> 00:34:24,920 et qu'on ne fasse rien ? 589 00:34:25,000 --> 00:34:27,400 C'est de la folie. 590 00:34:27,480 --> 00:34:31,159 Putain. Ça va être la nuit la plus dure de ma vie. 591 00:34:31,239 --> 00:34:33,080 Putain ! 592 00:34:34,320 --> 00:34:36,480 Je vais devoir m'assommer, je crois. 593 00:34:36,560 --> 00:34:39,880 Une infraction, et Dre vous tombera dessus. 594 00:34:47,880 --> 00:34:48,920 Mon Dieu… 595 00:34:49,960 --> 00:34:52,280 - Mon Dieu ! - Bon sang ! 596 00:34:53,360 --> 00:34:54,800 Et le Prosecco… 597 00:34:54,880 --> 00:34:56,600 C'est une chambre du sexe. 598 00:34:56,679 --> 00:34:59,120 Cette chambre a été conçue pour ça. 599 00:34:59,199 --> 00:35:01,280 J'adorerais qu'on couche ensemble. 600 00:35:02,600 --> 00:35:05,920 Quand on interdit à un enfant de prendre un biscuit, 601 00:35:06,000 --> 00:35:07,640 il se sert. 602 00:35:07,720 --> 00:35:09,800 Elle nous interdit de baiser, 603 00:35:09,880 --> 00:35:11,520 je veux le faire. 604 00:35:12,120 --> 00:35:14,520 Le sexe oral ne compte pas. 605 00:35:16,080 --> 00:35:16,960 Non. 606 00:35:17,040 --> 00:35:17,920 On s'embrasse ? 607 00:35:22,520 --> 00:35:25,120 Ne touche pas aux biscuits, Christine. 608 00:35:26,360 --> 00:35:30,960 Le respect est nécessaire pour développer une relation saine. 609 00:35:31,040 --> 00:35:34,120 Alors dites-moi, 610 00:35:34,200 --> 00:35:38,440 pensez-vous que Christine et Louis vous respectent ? 611 00:35:38,520 --> 00:35:40,080 Mon Dieu. 612 00:35:41,480 --> 00:35:46,360 Si c'est le cas et si vous pensez qu'ils n'enfreindront aucune règle, 613 00:35:47,080 --> 00:35:51,640 les 48 000 $ retourneront dans la cagnotte. 614 00:35:53,280 --> 00:35:57,760 On a une chance de récupérer ces 48 000 $ ? 615 00:35:57,840 --> 00:35:59,040 En revanche… 616 00:35:59,600 --> 00:36:01,480 Non… 617 00:36:01,560 --> 00:36:06,160 … si vous les soutenez et qu'ils enfreignent une règle, 618 00:36:06,960 --> 00:36:12,200 vous perdrez 48 000 $ de plus. 619 00:36:12,280 --> 00:36:14,560 QUITTE OU DOUBLE 620 00:36:15,680 --> 00:36:16,640 Oh, mon Dieu. 621 00:36:16,720 --> 00:36:17,560 Non. 622 00:36:17,640 --> 00:36:19,720 - Réfléchissons. - Sacrée somme. 623 00:36:22,400 --> 00:36:25,040 - Ils ne feront rien. - Quoi ? 624 00:36:26,960 --> 00:36:28,400 Vous savez de qui on parle ? 625 00:36:28,480 --> 00:36:30,840 La différence, là, c'est que c'est important. 626 00:36:30,920 --> 00:36:33,480 La différence, là, c'est qu'ils sont seuls. 627 00:36:33,560 --> 00:36:35,480 - Je crois en eux. - Il ne fera rien. 628 00:36:35,560 --> 00:36:37,880 Christine est en chaleur, c'est la pire, 629 00:36:37,960 --> 00:36:40,520 mais je crois qu'elle a compris l'enjeu. 630 00:36:43,880 --> 00:36:44,840 Tu fais quoi ? 631 00:36:45,880 --> 00:36:47,240 Je te montre mes talents. 632 00:36:51,120 --> 00:36:52,640 Mon Dieu ! 633 00:36:53,960 --> 00:36:56,760 Merde ! 634 00:36:56,840 --> 00:36:58,080 La nuit va être longue. 635 00:36:58,160 --> 00:37:01,720 La nuit va être sacrément longue, mais je peux pas merder. 636 00:37:02,560 --> 00:37:05,280 Mon Dieu ! Mon Dieu, non ! 637 00:37:05,360 --> 00:37:06,800 Bravo, Christine. 638 00:37:06,880 --> 00:37:10,320 Mais ralentis sur l'érotisme. 639 00:37:11,280 --> 00:37:14,880 Ils ont perdu beaucoup d'argent, mais je pense qu'ils ont compris 640 00:37:14,960 --> 00:37:17,520 - la leçon. - Oui. 641 00:37:17,600 --> 00:37:18,800 Il s'agit d'une nuit. 642 00:37:18,880 --> 00:37:22,320 Christine est la plus excitée de toutes. 643 00:37:22,400 --> 00:37:24,000 - Et de loin ! - La pire. 644 00:37:24,640 --> 00:37:27,760 Je n'ai aucune confiance en Christine. 645 00:37:27,840 --> 00:37:31,360 - J'ai confiance en elle. - Et ils ont la pression. 646 00:37:31,440 --> 00:37:34,040 - Christine fera le bon choix. - J'en doute. 647 00:37:34,120 --> 00:37:35,400 Ils sont dans le déni. 648 00:37:35,480 --> 00:37:39,600 Aucun de nous ne fait confiance à Christine et Louis. 649 00:37:43,920 --> 00:37:45,920 - Je veux prendre un bain. - Vas-y. 650 00:37:46,000 --> 00:37:47,760 - Oui. - Non. 651 00:37:52,120 --> 00:37:54,120 Je n'entrerai pas dans ce bain. 652 00:37:54,200 --> 00:37:56,560 Tu es sexy habillée, alors toute nue… 653 00:37:56,640 --> 00:37:58,400 J'essaie de me contrôler. 654 00:38:09,600 --> 00:38:13,240 Avec eux, même le fait de rentrer dans un bain est obscène. 655 00:38:14,800 --> 00:38:16,280 C'est l'heure de voter. 656 00:38:17,080 --> 00:38:19,760 Faites-vous confiance à Louis et Christine ? 657 00:38:21,400 --> 00:38:23,680 - Isaac, tu leur fais confiance ? - Oui. 658 00:38:23,760 --> 00:38:25,680 Louis est mon pote, je le soutiens. 659 00:38:25,760 --> 00:38:26,760 Vraiment ? 660 00:38:27,400 --> 00:38:29,520 - Yaz, tu leur fais confiance ? - Non ! 661 00:38:29,600 --> 00:38:33,240 Je viens d'arriver, mais Christine est une tentatrice. 662 00:38:33,320 --> 00:38:35,640 - Alex ? - Oui, je lui fais confiance. 663 00:38:35,720 --> 00:38:40,040 Je prends un risque, mais on a besoin de l'argent. 664 00:38:40,120 --> 00:38:42,120 - Elys, tu leur fais confiance ? - Oui. 665 00:38:42,200 --> 00:38:44,840 J'ai confiance en Louis. 666 00:38:44,920 --> 00:38:47,520 Il nous apprécie, on est amis, 667 00:38:47,600 --> 00:38:50,440 donc il ne nous trahirait pas comme ça. 668 00:38:50,520 --> 00:38:52,600 - Hannah, tu leur fais confiance ? - Oui. 669 00:38:53,080 --> 00:38:55,480 C'est presque l'unanimité. 670 00:38:55,560 --> 00:38:56,840 - Hunter, et toi ? - Oui. 671 00:38:56,920 --> 00:38:59,560 J'ai confiance en Louis. Vraiment. 672 00:39:00,200 --> 00:39:01,640 Et Christine ? 673 00:39:03,600 --> 00:39:04,480 Pas moi. 674 00:39:05,120 --> 00:39:10,160 Louis m'a donné sa parole qu'il ne ferait rien, 675 00:39:10,240 --> 00:39:14,440 mais 48 000 $ sont en jeu. 676 00:39:14,520 --> 00:39:16,520 Je peux pas prendre ce risque. 677 00:39:17,640 --> 00:39:19,280 Ça va être dur. 678 00:39:19,360 --> 00:39:21,560 - Trey, tu leur fais confiance ? - Non. 679 00:39:21,640 --> 00:39:23,840 Je viens de les rencontrer, 680 00:39:23,920 --> 00:39:25,120 mais moi-même je sais. 681 00:39:25,200 --> 00:39:26,800 Courtney, et toi ? 682 00:39:26,880 --> 00:39:29,080 La femme la plus sexy de cette retraite 683 00:39:29,880 --> 00:39:33,200 est toute nue dans un bain avec moi, et je peux rien faire. 684 00:39:33,280 --> 00:39:35,040 On parle de Christine et Louis. 685 00:39:35,120 --> 00:39:36,840 Tu peux, si tu veux. 686 00:39:38,840 --> 00:39:40,200 Non. 687 00:39:40,280 --> 00:39:42,840 Megan, ton vote sera décisif. 688 00:39:42,920 --> 00:39:45,200 C'est une décision vraiment difficile. 689 00:39:45,280 --> 00:39:46,960 Je ne sais pas quoi faire. 690 00:39:53,760 --> 00:39:55,080 Je leur fais confiance. 691 00:39:56,160 --> 00:39:58,840 Six sur dix d'entre vous ont voté pour. 692 00:39:59,400 --> 00:40:05,360 S'ils respectent mes règles, vous récupérerez les 48 000 $. 693 00:40:06,760 --> 00:40:07,600 Putain. 694 00:40:07,680 --> 00:40:11,360 En revanche, la moindre petite infraction de leur part 695 00:40:11,440 --> 00:40:16,000 vous coûtera 48 000 $ supplémentaires. 696 00:40:18,000 --> 00:40:18,920 Au revoir. 697 00:40:19,000 --> 00:40:20,360 Non. 698 00:40:23,720 --> 00:40:28,000 Si je touche tes tétons, on perdra de l'argent ? 699 00:40:29,880 --> 00:40:31,040 Je bande. 700 00:40:32,000 --> 00:40:32,960 Je sais. 701 00:40:34,160 --> 00:40:35,520 Bon sang. 702 00:40:35,600 --> 00:40:38,720 Si seulement vous saviez ce qu'il se passe vraiment. 703 00:40:43,240 --> 00:40:44,960 C'est exact, Desiree. 704 00:40:45,040 --> 00:40:47,040 Il n'y a pas que de l'argent en jeu. 705 00:40:47,760 --> 00:40:50,560 Au vu de leurs multiples infractions, il est clair 706 00:40:50,640 --> 00:40:54,640 que Louis et Christine ne prennent pas ma retraite au sérieux. 707 00:40:55,920 --> 00:40:59,000 Ils ignorent qu'il s'agit de leur dernière chance 708 00:40:59,080 --> 00:41:02,240 de prouver qu'ils sont ici pour les bonnes raisons. 709 00:41:03,080 --> 00:41:08,240 S'ils échouent, ils devront quitter ma retraite. 710 00:41:08,840 --> 00:41:10,800 Lana, j'espère que tu étais cheffe, 711 00:41:10,880 --> 00:41:13,160 car tu as du pain sur la planche. 712 00:41:18,600 --> 00:41:20,520 Ça va être difficile pour Louis. 713 00:41:20,600 --> 00:41:24,200 Christine est une belle femme, c'est indéniable. 714 00:41:24,280 --> 00:41:25,160 Et persuasive. 715 00:41:25,240 --> 00:41:27,880 Espérons qu'elle ne soit pas déjà sur lui. 716 00:41:27,960 --> 00:41:28,920 Mon Dieu. 717 00:41:30,120 --> 00:41:31,920 - Je suis excitée. - Ouais ? 718 00:41:33,360 --> 00:41:35,440 Tu bandes ? 719 00:41:38,320 --> 00:41:42,600 Le chauffer m'excite encore plus. 720 00:41:42,680 --> 00:41:44,760 J'espère ne pas craquer avant lui. 721 00:41:45,480 --> 00:41:47,560 Mais franchement, je sais pas. 722 00:41:47,640 --> 00:41:48,520 Je sais pas. 723 00:41:56,480 --> 00:41:58,880 J'ai envie de dépenser de l'argent. 724 00:42:00,240 --> 00:42:01,440 Mon Dieu. 725 00:42:01,520 --> 00:42:02,400 J'ai envie de toi. 726 00:42:03,720 --> 00:42:05,200 C'est pas bien. 727 00:42:24,880 --> 00:42:26,280 Bonjour. 728 00:42:26,360 --> 00:42:27,720 - Salut. - Bonjour. 729 00:42:29,520 --> 00:42:32,920 À votre avis, qu'ont fait Christine et Louis ? 730 00:42:33,720 --> 00:42:36,880 Et s'ils avaient enfreint une règle ? 731 00:42:36,960 --> 00:42:39,320 Ce sera difficile. 732 00:42:39,400 --> 00:42:42,120 - On parle de 48 000 $. - Oui. 733 00:42:42,720 --> 00:42:44,240 Je suis stressée ce matin. 734 00:42:44,320 --> 00:42:47,280 S'il y a eu infraction, je l'aurai mauvaise. 735 00:42:47,360 --> 00:42:49,000 C'est beaucoup d'argent. 736 00:42:49,080 --> 00:42:53,840 J'adore Christine, mais pour le sexe, je ne lui fais pas confiance. 737 00:42:54,400 --> 00:42:55,560 C'est sûr. 738 00:42:55,640 --> 00:42:58,840 Parmi nous tous, Christine est le plus en manque. 739 00:42:58,920 --> 00:43:02,440 L'envoyer dans une chambre seule avec lui ? Non. 740 00:43:02,520 --> 00:43:05,360 On court droit au désastre. 741 00:43:05,440 --> 00:43:06,480 Je m'inquiète. 742 00:43:09,200 --> 00:43:10,280 Tous se demandent 743 00:43:10,360 --> 00:43:12,800 s'ils sont passés à l'acte dans la suite, 744 00:43:12,880 --> 00:43:15,560 mais moi, tout ce à quoi je pense, c'est Isaac. 745 00:43:16,640 --> 00:43:20,800 C'est difficile, car il essaie de connaître Yazmin, 746 00:43:20,880 --> 00:43:23,720 mais je trouve normal de lui dire 747 00:43:23,800 --> 00:43:25,400 qu'il me plaît. 748 00:43:26,520 --> 00:43:29,080 Isaac et moi, on s'entend très bien. 749 00:43:29,160 --> 00:43:32,560 Comme si on était prédestinés. Je suis très contente. 750 00:43:40,160 --> 00:43:43,280 Louis et moi avons peu dormi la nuit dernière. 751 00:43:43,360 --> 00:43:45,400 On a utilisé notre temps à bon escient. 752 00:43:45,480 --> 00:43:47,480 J'adorerais rester ici. 753 00:43:47,560 --> 00:43:50,240 La nuit dernière a été incroyable. 754 00:43:50,880 --> 00:43:53,440 Il était… 755 00:43:53,520 --> 00:43:55,120 Il brille aujourd'hui. 756 00:43:56,200 --> 00:43:57,680 Et mouvementée. 757 00:44:02,120 --> 00:44:03,400 Je suis inquiet. 758 00:44:03,480 --> 00:44:05,560 J'appréhende leur réaction. 759 00:44:06,520 --> 00:44:10,160 Ils ne se taquinent pas, c'est nous qu'ils taquinent. 760 00:44:11,000 --> 00:44:12,880 C'est le moment de vérité, Lana. 761 00:44:13,480 --> 00:44:15,080 Tu m'as devancée. 762 00:44:15,160 --> 00:44:17,800 - Qui a peur ? - J'ai très peur. 763 00:44:17,880 --> 00:44:19,920 On a tous une forte libido, 764 00:44:20,000 --> 00:44:22,360 mais je pense que celle de Christine 765 00:44:22,440 --> 00:44:25,800 est vraiment indescriptible. 766 00:44:27,120 --> 00:44:30,520 Donc soit on va être pauvres, soit on sera plus riches. 767 00:44:30,600 --> 00:44:31,480 Oui. 768 00:44:31,560 --> 00:44:33,640 C'est très dangereux. 769 00:44:35,160 --> 00:44:37,960 Allez, Lana, on espère une bonne nouvelle. 770 00:44:46,200 --> 00:44:47,600 Les voilà. 771 00:44:52,120 --> 00:44:53,240 Putain. 772 00:44:54,000 --> 00:44:56,440 Ils me fusillent tous du regard. 773 00:44:57,320 --> 00:44:59,400 Il revient la queue ente les jambes. 774 00:44:59,480 --> 00:45:01,640 Je suis super stressée. 775 00:45:03,400 --> 00:45:05,320 J'espère qu'ils n'ont rien fait. 776 00:45:05,400 --> 00:45:07,280 On doit récupérer cette somme, 777 00:45:07,360 --> 00:45:09,400 l'enjeu est vraiment énorme. 778 00:45:11,920 --> 00:45:14,760 J'ai mal au ventre, là. 779 00:45:14,840 --> 00:45:16,320 Notre procès a commencé. 780 00:45:16,400 --> 00:45:18,640 - Alors ? - C'était cool. 781 00:45:19,720 --> 00:45:21,840 "Cool" ? Et les règles ? 782 00:45:28,160 --> 00:45:30,120 Ils ont l'air coupables. 783 00:45:33,080 --> 00:45:34,760 Regarde-moi dans les yeux ! 784 00:45:38,000 --> 00:45:39,240 Vous n'avez rien à dire ? 785 00:45:39,320 --> 00:45:42,160 - Vous avez perdu votre langue ? - Je veux en finir. 786 00:45:42,240 --> 00:45:43,840 Je suis persuadée 787 00:45:43,920 --> 00:45:45,920 que Christine et Louis nous ont coûté 788 00:45:46,000 --> 00:45:47,360 beaucoup d'argent. 789 00:45:52,760 --> 00:45:54,440 - Bonjour, Lana. - Bonjour. 790 00:45:54,520 --> 00:45:58,040 Hier soir, j'ai mis Louis et Christine à l'épreuve. 791 00:45:58,120 --> 00:46:00,600 Pour voir s'ils peuvent respecter mes règles, 792 00:46:00,680 --> 00:46:02,200 je leur ai donné une suite 793 00:46:03,800 --> 00:46:05,520 remplie de gadgets sexuels, 794 00:46:07,480 --> 00:46:09,200 de lubrifiants 795 00:46:09,760 --> 00:46:12,480 et d'une baignoire centrale. 796 00:46:15,520 --> 00:46:17,440 Oh, bon sang. 797 00:46:18,000 --> 00:46:19,240 On est foutus. 798 00:46:20,240 --> 00:46:23,080 Est-ce qu'ils l'ont fait ou non ? 799 00:46:23,160 --> 00:46:26,480 Mais ce n'est pas tout. 800 00:46:27,880 --> 00:46:29,040 Louis et Christine, 801 00:46:29,680 --> 00:46:31,800 j'ai aussi demandé à vos amis 802 00:46:32,360 --> 00:46:34,720 s'ils vous faisaient confiance. 803 00:46:34,800 --> 00:46:36,200 Fait chier ! 804 00:46:37,560 --> 00:46:38,720 Quoi ? 805 00:46:39,440 --> 00:46:40,880 Je peux maintenant révéler 806 00:46:40,960 --> 00:46:42,720 que le groupe a choisi de… 807 00:46:43,760 --> 00:46:44,760 vous faire confiance. 808 00:46:46,840 --> 00:46:49,680 Ainsi, si vous avez respecté mes règles, 809 00:46:49,760 --> 00:46:54,280 vous récupérerez les 48 000 $ perdus hier. 810 00:46:55,040 --> 00:46:56,600 48 000 dollars. 811 00:46:57,400 --> 00:47:01,720 Louis et Christine, dites-moi que vous n'avez rien fait. 812 00:47:01,800 --> 00:47:05,920 En revanche, si vous avez commis la moindre infraction, 813 00:47:06,000 --> 00:47:10,960 je retirerai 48 000 $ de plus de votre prix. 814 00:47:12,200 --> 00:47:13,960 C'est pas possible. 815 00:47:14,040 --> 00:47:15,760 Mon Dieu. 816 00:47:15,840 --> 00:47:16,880 On est foutus. 817 00:47:18,840 --> 00:47:20,520 Ça craint. 818 00:47:23,560 --> 00:47:25,960 J'aime pas la tête qu'il fait. 819 00:47:26,720 --> 00:47:29,960 Merde. J'aurais pas dû lui faire confiance. 820 00:47:30,040 --> 00:47:32,000 Louis, je t'ai regardé dans les yeux, 821 00:47:32,560 --> 00:47:35,000 et tu m'as donné ta parole. 822 00:47:36,040 --> 00:47:39,200 Si Louis et Christine ont enfreint les règles, 823 00:47:39,280 --> 00:47:42,080 je serai vraiment déçu. 824 00:47:42,160 --> 00:47:45,040 S'il a rompu sa promesse, 825 00:47:45,120 --> 00:47:47,600 ce ne sera plus jamais la même chose. 826 00:47:49,640 --> 00:47:54,480 Je prie pour que tu ne me l'aies pas fait à l'envers. 827 00:47:55,240 --> 00:47:57,920 Hier soir, elle était toute nue. 828 00:47:58,000 --> 00:48:01,720 Que vouliez-vous que je fasse ? J'avais aucune chance. 829 00:48:02,320 --> 00:48:03,960 Allez, finissons-en. 830 00:48:04,520 --> 00:48:08,760 De plus, j'ai omis de vous donner une information. 831 00:48:10,640 --> 00:48:12,800 Suite à ces multiples infractions, 832 00:48:12,880 --> 00:48:17,840 j'ai voulu voir si Louis et Christine prenaient ce processus au sérieux. 833 00:48:18,880 --> 00:48:23,240 S'ils ont enfreint la moindre règle dans la suite, 834 00:48:23,320 --> 00:48:26,640 prouvant ainsi leur manque de sérieux, 835 00:48:26,720 --> 00:48:29,720 je les renverrai chez eux. 836 00:48:29,800 --> 00:48:31,040 - Non. - C'est chaud. 837 00:48:31,120 --> 00:48:33,560 - Attends, quoi ? - Ouah ! 838 00:48:34,680 --> 00:48:36,760 Merde. 839 00:48:37,640 --> 00:48:39,240 Bon sang. 840 00:48:41,560 --> 00:48:42,840 C'est pas cool. 841 00:48:43,840 --> 00:48:46,280 Faut pas déconner avec Lana. 842 00:48:51,080 --> 00:48:55,120 Louis et Christine, votre nuit a été agitée. 843 00:48:57,600 --> 00:48:58,880 On abandonne ? 844 00:49:00,640 --> 00:49:01,880 Je suis excitée. 845 00:49:03,320 --> 00:49:05,440 Mon Dieu. 846 00:49:07,360 --> 00:49:08,800 C'est pas bien. 847 00:49:11,200 --> 00:49:15,120 Ce qui est fait est fait, mais j'espère que vous avez été sages. 848 00:49:15,200 --> 00:49:16,600 Bon sang. 849 00:49:18,240 --> 00:49:19,520 Que de stress ! 850 00:49:21,040 --> 00:49:23,240 J'ai la nausée. 851 00:49:23,800 --> 00:49:25,200 Ils vont rentrer chez eux. 852 00:49:25,280 --> 00:49:28,160 Alors, avez-vous enfreint mes règles ? 853 00:49:35,480 --> 00:49:36,400 Mon Dieu. 854 00:49:44,880 --> 00:49:47,400 Lana, laisse-nous rester. 855 00:49:48,840 --> 00:49:51,360 Je vous vois venir, les producteurs. 856 00:49:52,000 --> 00:49:53,520 Une minute. 857 00:49:53,600 --> 00:49:56,640 Vous nous refaites le coup ? 858 00:49:56,720 --> 00:49:58,600 Louis et Christine… 859 00:49:58,680 --> 00:49:59,600 Merde. 860 00:49:59,680 --> 00:50:00,840 … je vous informe… 861 00:50:35,640 --> 00:50:40,640 Sous-titres : Mathilde Mazé