1 00:00:06,960 --> 00:00:09,520 Anteriormente en Jugando con fuego… 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,120 Un palacio sexual flotante. 3 00:00:11,200 --> 00:00:15,160 …diez solteros sexis se apuntan al verano de sus vidas. 4 00:00:15,240 --> 00:00:18,720 - Lo que ocurre en el agua… - ¡Se queda en el agua! 5 00:00:18,800 --> 00:00:20,240 ¡Vamos! 6 00:00:20,720 --> 00:00:22,440 Pero luego apareció Lana, 7 00:00:23,280 --> 00:00:25,800 que levantó un buen oleaje. 8 00:00:25,880 --> 00:00:27,840 Me apunté a sexo en un barco. 9 00:00:27,920 --> 00:00:29,600 Ni sexo de ningún tipo. 10 00:00:29,680 --> 00:00:31,320 ¡No! 11 00:00:31,400 --> 00:00:33,560 Que le den a Jugando con fuego. 12 00:00:33,640 --> 00:00:35,400 He venido a divertirme y eso haré. 13 00:00:35,480 --> 00:00:38,800 Doce mil dólares… Veinticuatro mil dólares… 14 00:00:38,880 --> 00:00:42,800 Si fuera por mí, la cuenta bancaria estaría vacía. 15 00:00:42,880 --> 00:00:44,880 Nos dimos un besito. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,880 PENALIZACIONES DOBLES 17 00:00:46,960 --> 00:00:48,880 - ¿Qué? - ¿Cuánto dinero hemos perdido? 18 00:00:48,960 --> 00:00:52,320 ¡Toca poner en marcha mi plan! 19 00:00:52,400 --> 00:00:53,960 ¿A romper las normas? 20 00:00:54,040 --> 00:00:57,240 En un lío bien gordo. 21 00:00:57,320 --> 00:01:00,920 Es una locura que la besaras después de besarme a mí. 22 00:01:02,000 --> 00:01:02,960 ¡Hostia! 23 00:01:03,040 --> 00:01:03,880 Necesitas ayuda. 24 00:01:05,040 --> 00:01:07,800 Quedarse o cambiar con Alex. 25 00:01:08,920 --> 00:01:11,640 Quiero dormir contigo. Eres la hostia de gracioso. 26 00:01:11,720 --> 00:01:13,720 - Mal rollo. - Necesito otra oportunidad. 27 00:01:13,800 --> 00:01:16,200 ¿Enamorarse es así? 28 00:01:16,840 --> 00:01:18,080 Nuevos concursantes. 29 00:01:18,160 --> 00:01:20,200 - Tenéis pista libre. - Ya. 30 00:01:20,720 --> 00:01:22,720 Ahora mismo estoy flipando. 31 00:01:22,800 --> 00:01:23,760 Sí, hay problemas. 32 00:01:24,760 --> 00:01:26,560 No puedo mirar. 33 00:01:30,720 --> 00:01:32,240 JUGANDO CON FUEGO 34 00:01:35,800 --> 00:01:37,080 ¡Por fin! 35 00:01:37,160 --> 00:01:39,080 Se me ha hecho eterna la semana. 36 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 Es hora de ver qué pasa 37 00:01:42,400 --> 00:01:45,800 cuando le das pista libre a la más salida del retiro. 38 00:01:49,000 --> 00:01:50,760 ¿Teníais pase? 39 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Sí. 40 00:01:51,920 --> 00:01:52,960 ¿Lo has usado? 41 00:01:55,640 --> 00:01:58,160 Louis, quizá sea mejor que no veas esto. 42 00:02:07,560 --> 00:02:10,520 ¿Que pasa, chicos? Courtney, ¿podemos hablar? 43 00:02:10,600 --> 00:02:11,720 Mierda. 44 00:02:12,720 --> 00:02:14,840 ¿Isaac? ¿En serio? 45 00:02:15,400 --> 00:02:17,320 Qué oportuno. 46 00:02:18,560 --> 00:02:19,600 Mola la camisa. 47 00:02:19,680 --> 00:02:20,560 Genial. 48 00:02:21,200 --> 00:02:23,880 Ahora mismo estoy histérica. 49 00:02:25,040 --> 00:02:27,160 Me dolería muchísimo 50 00:02:27,240 --> 00:02:30,360 si Isaac hubiera hecho algo en su cita con Yazmin. 51 00:02:30,440 --> 00:02:31,400 HOUSTON, EE. UU. 52 00:02:31,480 --> 00:02:34,880 Vale, aún no sé si Christine besó a Trey, 53 00:02:34,960 --> 00:02:37,360 pero sí sé que Isaac besó a Yazmin. 54 00:02:37,440 --> 00:02:40,480 Courtney va a alucinar muchísimo. 55 00:02:41,200 --> 00:02:42,720 Va a ser duro, colega. 56 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 - Será interesante. - Me da lástima. 57 00:02:46,320 --> 00:02:48,440 Creo que debería sentarme a tu lado. 58 00:02:49,760 --> 00:02:51,920 No tengo ganas de decírselo a Courtney, 59 00:02:52,000 --> 00:02:55,280 pero no estamos casados. Lo entenderá, ¿verdad? 60 00:02:55,360 --> 00:02:56,360 NUEVA JERSEY, EE. UU. 61 00:02:56,440 --> 00:02:59,120 Va a ser como un jarro de agua fría, Isaac. 62 00:03:00,080 --> 00:03:01,680 ¿Cómo estás? 63 00:03:02,360 --> 00:03:03,880 Bien. ¿Qué tal tu cita? 64 00:03:04,440 --> 00:03:05,920 Sí, mi cita fue bien. 65 00:03:06,480 --> 00:03:07,520 Pero… 66 00:03:10,200 --> 00:03:11,920 Quiero que lo sepas. 67 00:03:13,560 --> 00:03:15,440 Eres fantástica, preciosa. 68 00:03:16,120 --> 00:03:19,560 No creo que vaya a decirle cosas bonitas a él. 69 00:03:20,240 --> 00:03:23,080 He tenido una conexión de verdad contigo. 70 00:03:24,680 --> 00:03:25,520 Y… 71 00:03:26,800 --> 00:03:30,160 No quiero hacerte daño, pero… 72 00:03:32,280 --> 00:03:37,680 En cuanto conocí a Yazmin, conectamos enseguida. 73 00:03:44,200 --> 00:03:45,880 ¿Cómo creéis que se lo tomará? 74 00:03:45,960 --> 00:03:48,240 Va a ser una conversación dura. 75 00:03:48,320 --> 00:03:51,600 Será duro, porque ella va a venirse abajo. 76 00:03:53,760 --> 00:03:55,120 Será complicado. 77 00:03:57,840 --> 00:04:01,320 En cuanto hablé con ella y la conocí, 78 00:04:01,400 --> 00:04:03,480 vi que teníamos mucho en común 79 00:04:06,720 --> 00:04:08,200 y sentí que me atraía… 80 00:04:15,400 --> 00:04:16,560 Así que nos besamos. 81 00:04:25,040 --> 00:04:26,040 Yo… 82 00:04:32,000 --> 00:04:34,440 Voy a dormir con ella hoy. 83 00:04:37,880 --> 00:04:38,840 Vale. 84 00:04:40,320 --> 00:04:42,960 No entiendo nada. 85 00:04:43,040 --> 00:04:44,760 Estoy decepcionada. 86 00:04:44,840 --> 00:04:47,000 Estoy muy disgustada. 87 00:04:52,240 --> 00:04:53,280 Joder. 88 00:05:00,000 --> 00:05:02,720 Siento que estaba empezando a abrirme contigo 89 00:05:02,800 --> 00:05:04,960 y es un buen bofetón. 90 00:05:06,520 --> 00:05:11,960 No entiendo cómo pasas de tener una noche romántica conmigo 91 00:05:12,040 --> 00:05:14,200 a cambiar totalmente. 92 00:05:14,840 --> 00:05:17,720 Lo que tuvimos no era mentira. 93 00:05:17,800 --> 00:05:20,880 No era fachada. 94 00:05:20,960 --> 00:05:23,800 Espero que reconozcas que he sido superauténtico. 95 00:05:24,560 --> 00:05:27,960 Tú y yo no tenemos la misma definición de auténtico. 96 00:05:28,880 --> 00:05:30,680 Sé lo que me dijo en la cita. 97 00:05:30,760 --> 00:05:34,960 Dijo que Courtney y él no tenían conexión. 98 00:05:35,040 --> 00:05:38,280 Courtney es preciosa, pero tú eres más su tipo. 99 00:05:38,360 --> 00:05:39,960 - Sí. - O tenéis más conexión. 100 00:05:40,040 --> 00:05:41,640 ¿Me entiendes? 101 00:05:43,480 --> 00:05:47,040 Vale, bien. Te estoy mirando a los ojos y pidiéndote perdón. 102 00:05:47,680 --> 00:05:51,240 Bueno, también me miraste a los ojos en la hoguera… 103 00:05:52,080 --> 00:05:53,400 Lo siento. No te creo, 104 00:05:53,480 --> 00:05:57,000 porque ahora mismo solo pareces un cabrón. 105 00:05:57,080 --> 00:06:01,560 Espero que disfrutes mucho con ella. 106 00:06:01,640 --> 00:06:02,640 Es maravillosa. 107 00:06:02,720 --> 00:06:05,600 Quiero conocerla y que tú también la conozcas. 108 00:06:05,680 --> 00:06:07,440 No me digas qué tengo que hacer. 109 00:06:08,800 --> 00:06:10,120 Vale. 110 00:06:13,960 --> 00:06:15,520 - ¿Un abrazo? - No. 111 00:06:17,800 --> 00:06:18,720 Vale. 112 00:06:40,720 --> 00:06:43,440 Estoy triste, porque siento 113 00:06:44,840 --> 00:06:49,160 que he sido clara y sincera desde el principio 114 00:06:50,640 --> 00:06:52,280 y me cuesta mucho. 115 00:06:52,920 --> 00:06:56,200 Me cuesta mucho. No es fácil para mí abrirme. 116 00:07:07,520 --> 00:07:08,600 Bueno. 117 00:07:09,280 --> 00:07:10,680 Bueno. ¿Qué tal? 118 00:07:11,680 --> 00:07:13,280 Me siento como un capullo. 119 00:07:13,360 --> 00:07:14,400 ¿Sí? 120 00:07:14,480 --> 00:07:16,240 No ha querido abrazarme. 121 00:07:16,320 --> 00:07:19,040 Es una situación complicada. Ya lo sabes. 122 00:07:19,880 --> 00:07:24,200 Pensaba que teníamos una conexión de verdad, pero… 123 00:07:27,040 --> 00:07:28,440 Se ve que no. 124 00:07:28,520 --> 00:07:31,960 Isaac sigue siendo un mujeriego. 125 00:07:33,320 --> 00:07:34,720 No ha cambiado nada. 126 00:07:40,120 --> 00:07:44,840 Isaac antepuso sus necesidades y ahora Courtney va a pagar el precio. 127 00:07:45,400 --> 00:07:46,760 Pero la pregunta es… 128 00:07:46,840 --> 00:07:49,400 Voy a hablar con Louis. 129 00:07:50,840 --> 00:07:53,400 Bueno. Todos sabemos cuál es. 130 00:07:53,480 --> 00:07:56,080 ¿Besó Christine a Trey o no, jolines? 131 00:07:56,800 --> 00:07:57,640 TEXAS, EE. UU. 132 00:07:57,720 --> 00:08:01,040 Estoy atacada. Quiero quitarme este peso de encima. 133 00:08:01,120 --> 00:08:02,480 Hola. 134 00:08:02,560 --> 00:08:06,160 ¿Podéis dejarnos a solas a Louis y a mí? 135 00:08:06,240 --> 00:08:08,480 - Sí, claro. Chicos, vamos… - Claro. 136 00:08:08,560 --> 00:08:10,120 No digas más. 137 00:08:14,040 --> 00:08:15,200 HAMPSHIRE, REINO UNIDO 138 00:08:15,280 --> 00:08:16,160 Vamos allá. 139 00:08:16,880 --> 00:08:18,200 Vamos allá. 140 00:08:18,280 --> 00:08:21,080 No sé si quiero escuchar lo que va a decirme. 141 00:08:22,680 --> 00:08:25,000 - ¿Qué tal estás? - Es abrumador. 142 00:08:25,080 --> 00:08:28,440 Estoy aquí sentando temiéndome lo peor. 143 00:08:28,520 --> 00:08:32,520 Me siento rarísimo, porque tengo sentimientos encontrados. 144 00:08:32,600 --> 00:08:35,400 Me digo: "No me importa. No pasa nada". 145 00:08:35,480 --> 00:08:38,679 "Lo que tenga que ser, será". Pero, en realidad, me importa. 146 00:08:39,440 --> 00:08:42,120 Bueno, fui a la cita con Trey, 147 00:08:42,200 --> 00:08:45,200 que es un chico muy guapo. 148 00:08:45,280 --> 00:08:48,159 Trey, ¿con quién te gustaría dormir hoy? 149 00:08:48,240 --> 00:08:49,880 Obviamente, con Christine. 150 00:08:49,960 --> 00:08:52,040 - Bueno… - Ya lo sé. 151 00:08:53,400 --> 00:08:56,240 Encaja perfectamente con mi chico ideal. 152 00:08:56,320 --> 00:08:59,920 Alto, negro, modelo. 153 00:09:00,520 --> 00:09:04,120 Sí, a ver. La cita fue de maravilla. 154 00:09:06,880 --> 00:09:08,320 A juzgar por la música, 155 00:09:08,400 --> 00:09:11,080 no sé si me va a gustar el resultado. 156 00:09:11,160 --> 00:09:14,480 Christine, por favor. 157 00:09:14,560 --> 00:09:16,880 Dime que no le has besado, por favor. 158 00:09:18,560 --> 00:09:20,280 ¿Te llevaste bien con ella? 159 00:09:20,360 --> 00:09:23,520 - Sí, me la llevé muy bien. - ¿Te la llevaste? 160 00:09:23,600 --> 00:09:26,240 Madre mía. 161 00:09:27,800 --> 00:09:32,360 Teníamos pista libre para hacer lo que quisiéramos. 162 00:09:33,000 --> 00:09:34,040 ¿Y la aprovechaste? 163 00:09:34,720 --> 00:09:37,600 No me importa que quiera conocerlo pero, si lo besó, 164 00:09:37,680 --> 00:09:40,320 no pienso volver con ella. 165 00:09:40,400 --> 00:09:41,320 Se acabó. 166 00:09:44,560 --> 00:09:45,880 Estoy cagado. 167 00:09:48,760 --> 00:09:50,080 Le dije que no. 168 00:09:51,120 --> 00:09:51,960 Hostia. 169 00:09:53,000 --> 00:09:57,360 - Le dije que no, que me gustabas tú. - Anda ya. 170 00:09:57,440 --> 00:09:58,320 ¡A tope! 171 00:09:58,400 --> 00:09:59,520 No le besó. 172 00:10:00,320 --> 00:10:02,920 ¡Toma! Así sí. 173 00:10:03,000 --> 00:10:04,280 - ¿En serio? - Sí. 174 00:10:04,360 --> 00:10:07,120 Y que tenemos una conexión seria. 175 00:10:12,600 --> 00:10:15,240 ¡Yupi! Me alegro por vosotros. 176 00:10:15,320 --> 00:10:19,160 Pero tienes antecedentes, nena. Voy a necesitar pruebas. 177 00:10:19,240 --> 00:10:21,480 A ver, chicos, que es Christine. 178 00:10:21,560 --> 00:10:22,920 Aquí no hay reglas. 179 00:10:24,440 --> 00:10:25,400 Eh, tío. 180 00:10:27,720 --> 00:10:29,080 Aquí no nos ve. 181 00:10:29,160 --> 00:10:31,440 - Aquí no nos ve. - Aquí no nos ve. 182 00:10:32,720 --> 00:10:34,040 Pero no puedo. 183 00:10:34,120 --> 00:10:36,240 - Vale. Sí. - Sí, no puedo. 184 00:10:36,320 --> 00:10:40,640 Louis y yo tenemos una buena conexión. 185 00:10:46,680 --> 00:10:48,160 No la cagues. 186 00:10:48,240 --> 00:10:50,320 - ¡Ostras! - No la cagues. 187 00:10:50,400 --> 00:10:53,320 La cita con Trey me ha hecho darme cuenta 188 00:10:53,400 --> 00:10:56,560 de que siento algo de verdad por Louis 189 00:10:56,640 --> 00:10:59,080 y estoy dispuesta a darlo todo por él. 190 00:10:59,160 --> 00:11:01,320 Me esperaba lo peor. 191 00:11:01,400 --> 00:11:05,080 Me hizo darme cuenta de lo que hice. 192 00:11:06,120 --> 00:11:08,840 Te besé y luego me metí en la cama con Hannah. 193 00:11:08,920 --> 00:11:10,440 Ahora lo entiendo. 194 00:11:11,680 --> 00:11:13,760 Ahora veo por qué te cabreaste. 195 00:11:13,840 --> 00:11:17,240 Y que os dolió a Hannah y a ti. 196 00:11:17,320 --> 00:11:19,160 - Sí. - Y me sabe mal. 197 00:11:19,240 --> 00:11:21,640 - Siento habértelo hecho. - No pasa nada. 198 00:11:21,720 --> 00:11:23,760 - Mira qué maduro. - Es raro, ¿no? 199 00:11:23,840 --> 00:11:26,360 - ¡Qué maduro! - Es raro. 200 00:11:31,560 --> 00:11:32,800 Estoy contentísimo, 201 00:11:32,880 --> 00:11:35,280 pero tengo un problema. 202 00:11:35,360 --> 00:11:37,840 Cuanto más conecto emocionalmente con ella, 203 00:11:37,920 --> 00:11:41,480 más me cuesta controlar la conexión sexual. 204 00:11:41,560 --> 00:11:43,360 ¿Me das un abrazo? 205 00:11:44,520 --> 00:11:48,600 Quiero descargar, pero no puedo, y cada vez va a más. 206 00:11:49,440 --> 00:11:50,760 Me está costando. 207 00:11:57,360 --> 00:12:00,880 Tío, en este sitio todo cambia superrápido. 208 00:12:02,480 --> 00:12:06,480 Ojalá Isaac no se equivoque 209 00:12:06,560 --> 00:12:09,640 y decida no dormir con ella, visto cuánto me ha dolido. 210 00:12:12,520 --> 00:12:15,520 Hola. ¿Qué tal la charla con Courtney? 211 00:12:15,600 --> 00:12:18,200 - Pues no muy allá. - ¿En serio? 212 00:12:18,280 --> 00:12:22,200 Ni siquiera intentó entenderme y eso no me gusta. 213 00:12:22,280 --> 00:12:23,360 ¿Verdad? 214 00:12:23,440 --> 00:12:25,840 ¿Sabe que duermo en tu cama? 215 00:12:25,920 --> 00:12:28,200 - Sí, se lo dije. - Vale. 216 00:12:37,600 --> 00:12:38,720 Hola, chicos. 217 00:12:47,120 --> 00:12:48,080 Ay, madre. 218 00:12:50,040 --> 00:12:51,560 ¿No hace mucho calor? 219 00:12:54,800 --> 00:12:57,680 ¿Quién sabe si Isaac ha hecho bien? 220 00:12:57,760 --> 00:13:00,720 Ojalá no solo quiera zumbarse a Yazmin. 221 00:13:00,800 --> 00:13:01,800 ARIZONA, EE. UU. 222 00:13:04,840 --> 00:13:07,160 Es que no me lo creo. 223 00:13:07,240 --> 00:13:08,680 LAUSANA, SUIZA 224 00:13:08,760 --> 00:13:12,000 No me lo esperaba. Courtney debe de estar cabreada. 225 00:13:16,600 --> 00:13:18,920 Estoy furiosa, pero furiosa. 226 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Estoy enfadada, porque lo de Isaac no está bien. 227 00:13:22,800 --> 00:13:23,960 Solo quiere follar. 228 00:13:24,840 --> 00:13:27,640 Y ni siquiera es consciente. 229 00:13:35,520 --> 00:13:36,480 Buenas noches. 230 00:13:36,560 --> 00:13:39,640 La situación no puede ser más incómoda. 231 00:13:39,720 --> 00:13:41,120 Apagad las luces. 232 00:13:43,840 --> 00:13:45,320 Espera un minuto. 233 00:13:46,480 --> 00:13:51,480 Si pasamos a visión nocturna a la 1:32, solo hay una cosa: 234 00:13:52,440 --> 00:13:53,880 problemas. 235 00:13:58,560 --> 00:13:59,720 Mierda. 236 00:14:02,120 --> 00:14:03,000 NORMA INFRINGIDA 237 00:14:06,320 --> 00:14:07,240 NORMA INFRINGIDA 238 00:14:09,880 --> 00:14:10,960 Madre mía. 239 00:14:11,040 --> 00:14:13,320 Un momento le toca el corazón, 240 00:14:13,400 --> 00:14:15,320 te despistas y le toca… 241 00:14:15,400 --> 00:14:18,240 ¿Sabéis qué? No pienso seguir. Buenas noches. 242 00:14:26,840 --> 00:14:28,760 Buenos días. 243 00:14:29,880 --> 00:14:31,080 Buenos días. 244 00:14:34,200 --> 00:14:36,920 Me he levantado tensa, rara, 245 00:14:37,480 --> 00:14:39,680 confusa y cabreada. 246 00:14:39,760 --> 00:14:42,080 Lo que hizo Isaac anoche fue brutal. 247 00:14:46,320 --> 00:14:48,640 Courtney está enfadada. 248 00:14:48,720 --> 00:14:51,520 Quiero disfrutar de estar con Yazmin 249 00:14:51,600 --> 00:14:54,040 y no quiero que hablen. 250 00:14:55,680 --> 00:14:58,920 Isaac dijo que él y Courtney tenían conexión, 251 00:14:59,000 --> 00:15:01,560 pero que no avanzaban. 252 00:15:01,640 --> 00:15:04,720 No entiendo por qué Courtney reacciona así. 253 00:15:04,800 --> 00:15:08,240 Quiero ir a hablar con ella, porque no lo entiendo, de verdad. 254 00:15:09,840 --> 00:15:12,560 ¿Alguien rompió las reglas? 255 00:15:13,120 --> 00:15:14,440 - No. - Ninguna. 256 00:15:14,520 --> 00:15:15,720 - No. - No. 257 00:15:18,360 --> 00:15:21,960 No voy a decir nada, porque mi cara de póker es la leche. 258 00:15:22,680 --> 00:15:26,880 En realidad, tu cara de póker no vale un pepino. 259 00:15:26,960 --> 00:15:28,960 Vosotros tenéis cara de culpables. 260 00:15:29,680 --> 00:15:31,400 - ¿Veis? - ¿Alguna regla rota? 261 00:15:33,480 --> 00:15:35,640 ¿Quieres contarles algo, Louis? 262 00:15:35,720 --> 00:15:38,680 ¿O tú, Christine? 263 00:15:40,160 --> 00:15:43,240 No. Nadie rompió ninguna regla. Tranquis. 264 00:15:46,200 --> 00:15:51,160 Anoche, Christine no besó a Trey en la cita y había que celebrarlo. 265 00:15:51,720 --> 00:15:56,360 Pero hasta que ese cono no diga mi nombre, lo voy a negar todo. 266 00:15:56,880 --> 00:15:59,200 - Parecéis culpables. - No hicimos nada. 267 00:16:02,120 --> 00:16:03,840 Aunque me sabe mal, 268 00:16:03,920 --> 00:16:07,600 nadie encuentra una conexión sin intimar. En serio. 269 00:16:09,160 --> 00:16:10,440 - Está Lana. - Hola. 270 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 - Buenos días. - ¿En serio? 271 00:16:12,600 --> 00:16:15,080 Bienvenidos al hogar de los seguidores del cono. 272 00:16:16,920 --> 00:16:18,280 Buenos días a todos. 273 00:16:18,360 --> 00:16:20,320 Buenos días, Lana. 274 00:16:20,400 --> 00:16:22,120 Y bienvenidos, Trey y Yazmin. 275 00:16:22,200 --> 00:16:23,440 - Hola. - ¿Qué hay? 276 00:16:23,520 --> 00:16:26,840 Ahora que sois miembros de pleno derecho de mi retiro, 277 00:16:26,920 --> 00:16:30,040 no habrá más pases. 278 00:16:30,120 --> 00:16:33,480 Espero que los dos, y todos los demás, de hecho… 279 00:16:33,560 --> 00:16:36,040 - Madre mía. - Ya estamos. 280 00:16:36,120 --> 00:16:39,960 …especialmente ahora que casi estamos en el ecuador, 281 00:16:40,040 --> 00:16:41,760 respetéis mis normas. 282 00:16:42,640 --> 00:16:48,240 El respeto es esencial para las relaciones sentimentales sanas. 283 00:16:49,360 --> 00:16:51,760 Triunfad y seréis recompensados. 284 00:16:52,320 --> 00:16:53,680 Viva. 285 00:16:54,520 --> 00:17:00,120 Fallad y habrá consecuencias. 286 00:17:01,520 --> 00:17:02,400 Genial. 287 00:17:02,480 --> 00:17:05,560 Espero que estéis escuchando, Christine y Louis. 288 00:17:05,640 --> 00:17:06,840 ¡Joder! 289 00:17:08,200 --> 00:17:09,599 ¡Mierda! 290 00:17:09,680 --> 00:17:12,720 Lana no va de broma. 291 00:17:13,440 --> 00:17:15,599 Se acabaron las infracciones. 292 00:17:16,680 --> 00:17:18,440 ¿En serio? 293 00:17:18,520 --> 00:17:21,560 Lo siento, Lana, pero, como no tengo pareja, 294 00:17:21,640 --> 00:17:23,400 el respeto me da bastante igual. 295 00:17:23,480 --> 00:17:26,119 Solo pienso: "Necesito acción". 296 00:17:26,200 --> 00:17:27,319 LOS ÁNGELES, EE. UU. 297 00:17:27,400 --> 00:17:28,960 Estoy pasando lista. 298 00:17:29,040 --> 00:17:31,920 Físicamente, Isaac es totalmente mi tipo, 299 00:17:32,000 --> 00:17:34,120 pero está en una situación complicada. 300 00:17:34,720 --> 00:17:37,520 Trey está buenísimo y tiene hoyuelos. 301 00:17:37,600 --> 00:17:38,800 Es monísimo. 302 00:17:38,880 --> 00:17:40,640 En fin, Trey, 303 00:17:41,280 --> 00:17:43,040 que hoy voy a por ti. 304 00:17:43,560 --> 00:17:46,480 - Adiós. - Adiós, Lana. 305 00:17:59,160 --> 00:18:00,800 Me estoy empalmando. 306 00:18:02,880 --> 00:18:04,440 Voy a disimular. 307 00:18:05,040 --> 00:18:09,000 Parece que a Louis le resulta duro seguir las instrucciones de Lana. 308 00:18:18,200 --> 00:18:19,120 Bonito sombrero. 309 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 Gracias. Te quedaría bien. 310 00:18:22,080 --> 00:18:24,440 Las cosas con Alex van bien. 311 00:18:24,520 --> 00:18:25,840 Parece cutre. 312 00:18:26,520 --> 00:18:28,920 ¿Cutre? Es mi sombrero preferido. 313 00:18:29,000 --> 00:18:32,360 Es como el buen vino. Con el tiempo mejora. 314 00:18:32,440 --> 00:18:33,680 Mola. 315 00:18:34,680 --> 00:18:36,000 Es bonito. 316 00:18:42,480 --> 00:18:43,840 Esto es muy incómodo 317 00:18:43,920 --> 00:18:46,040 por la actitud de Courtney. 318 00:18:46,120 --> 00:18:48,360 Voy a aclarar las cosas 319 00:18:49,080 --> 00:18:51,000 y así podré quedarme a Isaac. 320 00:18:51,080 --> 00:18:52,640 ¿Puedo sentarme? 321 00:18:54,080 --> 00:18:55,320 ¿Cómo estás? 322 00:18:56,920 --> 00:19:02,560 Sinceramente, me duele mucho, pero no estoy cabreada contigo. 323 00:19:03,040 --> 00:19:06,280 ¿Qué esperas de la relación con Isaac? 324 00:19:07,320 --> 00:19:10,520 La verdad es que la cita fue muy bien. 325 00:19:10,600 --> 00:19:14,360 Tenemos mucho en común. Conectamos enseguida. 326 00:19:14,440 --> 00:19:17,000 Hacía tiempo que no conocía a nadie así. 327 00:19:17,080 --> 00:19:20,440 Tener esa conexión me hizo sentirme valorada. 328 00:19:20,520 --> 00:19:23,160 - ¿Me entiendes? - Sí. 329 00:19:23,240 --> 00:19:25,760 - Creo que intentaba conocerme. - Pero… 330 00:19:28,480 --> 00:19:31,880 Solo quería contarte cómo están las cosas. 331 00:19:35,000 --> 00:19:39,400 Lo único que sé de Isaac es que no es de fiar. 332 00:19:39,480 --> 00:19:45,120 Quiero avisar a Yazmin para que sepa dónde se mete. 333 00:19:45,200 --> 00:19:47,440 No sé si te lo dijo. Supongo que no. 334 00:19:47,520 --> 00:19:50,560 La noche antes de su cita contigo 335 00:19:50,640 --> 00:19:53,880 nos dimos un beso estupendo y fue superromántico. 336 00:19:53,960 --> 00:19:57,160 Le pregunté si era algo serio 337 00:19:58,160 --> 00:19:59,880 y me contestó que no. 338 00:20:02,640 --> 00:20:06,000 Lo di todo por nosotros. 339 00:20:06,080 --> 00:20:08,600 Llevamos juntos desde el primer día 340 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 y estábamos construyendo lo que parecía una conexión real. 341 00:20:11,840 --> 00:20:14,200 Eso me da un poco de miedo. 342 00:20:14,280 --> 00:20:16,120 Ahora entiendo 343 00:20:16,200 --> 00:20:21,240 que quizá Isaac y ella tenían algo más de lo que yo pensaba 344 00:20:21,320 --> 00:20:23,920 y espero que no me esté mintiendo 345 00:20:24,000 --> 00:20:25,840 y que sea leal de verdad. 346 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Ostras. 347 00:20:27,760 --> 00:20:30,360 Isaac quizá se tenga que mojar. 348 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 Ya está en ello. 349 00:20:32,120 --> 00:20:34,280 Yo jamás 350 00:20:34,360 --> 00:20:37,680 habría intentado nada si fuera serio por parte de los dos. 351 00:20:42,400 --> 00:20:45,920 No puedes fiarte de él. 352 00:20:46,000 --> 00:20:47,320 Fíjate en su historial. 353 00:20:47,880 --> 00:20:49,360 Sinceramente, me preocupa 354 00:20:49,440 --> 00:20:52,520 que me haga lo mismo si aparece otra chica. 355 00:20:53,360 --> 00:20:55,560 Es mejor que hable con él. 356 00:21:01,520 --> 00:21:03,680 - Hola. - ¿Qué tal? 357 00:21:04,480 --> 00:21:06,840 Es el primer chico que llega nuevo 358 00:21:06,920 --> 00:21:10,040 y tengo ganas de ver si conectamos y encajamos. 359 00:21:11,200 --> 00:21:13,480 ¿Qué te gusta hacer? 360 00:21:13,560 --> 00:21:15,680 - Trabajo de modelo. Sí. - ¿Sí? 361 00:21:15,760 --> 00:21:16,640 Me lo imagino. 362 00:21:17,400 --> 00:21:18,600 Hoyuelos. 363 00:21:18,680 --> 00:21:20,680 ¿Tienes alguna afición más? 364 00:21:20,760 --> 00:21:22,640 - Jugaba al béisbol. - ¿Sí? 365 00:21:22,720 --> 00:21:23,960 Sí. ¿Y tú? 366 00:21:24,040 --> 00:21:26,440 - ¿Te gusta el deporte? - Hacía atletismo. 367 00:21:26,520 --> 00:21:29,680 Correr es chungo. En serio. 368 00:21:34,120 --> 00:21:36,240 Vaya, qué incómodo. 369 00:21:38,840 --> 00:21:41,280 ¿Has jugado al fútbol? Al americano, digo. 370 00:21:41,840 --> 00:21:43,400 No, nunca. 371 00:21:45,320 --> 00:21:46,480 ¿Tienes tatuajes? 372 00:21:48,360 --> 00:21:50,200 - No, ninguno. - ¿Ninguno? 373 00:21:50,280 --> 00:21:52,440 Ni uno. No. 374 00:21:53,200 --> 00:21:54,040 Ya. 375 00:22:00,040 --> 00:22:02,120 Esta conversación es aburrida, 376 00:22:02,200 --> 00:22:06,120 pero Trey es muy mono y a lo mejor tenemos química sexual. 377 00:22:06,200 --> 00:22:09,680 Es hora de que salga Hannah la sexi. 378 00:22:10,800 --> 00:22:12,960 - A mí me gusta bailar. - Vale. 379 00:22:13,040 --> 00:22:16,120 Es justo que los nuevos lo disfruten. Vamos. 380 00:22:20,600 --> 00:22:23,680 Lo estoy dando todo bailando. 381 00:22:24,600 --> 00:22:26,440 ¿Qué coño pasa? 382 00:22:29,520 --> 00:22:32,280 No sé qué pensar. No sé dónde mirar. 383 00:22:33,040 --> 00:22:36,120 Se esfuerza demasiado. No me va. 384 00:22:37,480 --> 00:22:38,640 Pareces muy activa. 385 00:22:38,720 --> 00:22:40,960 - Ya. - Sí, eso. 386 00:22:41,720 --> 00:22:46,240 No me ha parecido que nos entendiéramos. 387 00:22:47,240 --> 00:22:49,400 - Y… - Me estoy muriendo. 388 00:22:49,480 --> 00:22:52,200 Pero, si un tío no cumple tus expectativas, 389 00:22:52,280 --> 00:22:53,840 puedes ir a por el siguiente. 390 00:22:53,920 --> 00:22:56,680 - Ya nos veremos, ¿vale? - Sí, nos vemos. 391 00:22:56,760 --> 00:22:59,800 Voy a por Isaac. 392 00:22:59,880 --> 00:23:03,040 Sé que está mal, porque está con Yazmin, 393 00:23:03,120 --> 00:23:07,200 pero es el que me hace tilín. No puedo controlarlo. 394 00:23:18,120 --> 00:23:20,520 Courtney me ha soltado un bombazo. 395 00:23:20,600 --> 00:23:22,200 ¿Qué pasa? 396 00:23:22,280 --> 00:23:24,960 Quiero confiar en Isaac 397 00:23:25,040 --> 00:23:27,520 y que no sea un picha loca. 398 00:23:30,560 --> 00:23:32,040 He hablado con Courtney. 399 00:23:32,120 --> 00:23:36,440 Le he dicho que voy a intentar tener algo contigo. 400 00:23:36,520 --> 00:23:37,440 Sí. 401 00:23:37,520 --> 00:23:40,960 ¿Yazmin ha hablado con Courtney? Mal rollo. 402 00:23:42,120 --> 00:23:46,560 Me ha avisado de que eres un mujeriego. 403 00:23:50,480 --> 00:23:53,320 Y ahora no sé si puedo fiarme de ti. 404 00:23:55,400 --> 00:23:57,080 Mierda. 405 00:23:57,160 --> 00:24:01,720 No sé cómo explicarlo, pero tendré que ir con toda la artillería. 406 00:24:01,800 --> 00:24:04,120 Eres preciosa. Es la leche. 407 00:24:04,200 --> 00:24:05,240 Para. 408 00:24:05,320 --> 00:24:09,400 Llevo con ella todo el retiro. 409 00:24:09,480 --> 00:24:13,600 No funcionaba. Entró alguien nuevo por primera vez y… 410 00:24:13,680 --> 00:24:15,760 - Conectamos bien. - Mucho. 411 00:24:15,840 --> 00:24:18,960 - ¿No vas a joderme? - No puedo. No lo haré. 412 00:24:19,680 --> 00:24:23,320 No conozco bien la situación, pero debo confiar en él. 413 00:24:23,880 --> 00:24:26,160 Tienes un buen culo. 414 00:24:26,240 --> 00:24:29,680 Isaac es el típico chico malo legal y voy a ver qué pasa. 415 00:24:30,640 --> 00:24:35,280 Claro, como los mentirosos sinceros o los infieles fieles. 416 00:24:35,360 --> 00:24:37,280 Nada de qué preocuparse. 417 00:24:41,360 --> 00:24:44,520 Escucha, tenemos que ser buenos. 418 00:24:45,680 --> 00:24:47,880 Tuvimos conexión física. 419 00:24:49,400 --> 00:24:50,760 Ahora, con calma. 420 00:24:50,840 --> 00:24:53,520 Ay, fijaos. Louis, estás madurando. 421 00:24:53,600 --> 00:24:54,960 Ahora quiero más. 422 00:24:55,040 --> 00:24:57,960 Pero hacen falta dos. 423 00:24:58,040 --> 00:25:01,520 Es como un mal hábito. Lo he probado y quiero más. 424 00:25:03,480 --> 00:25:05,600 Se trata de respeto. 425 00:25:06,920 --> 00:25:09,400 Quiero respetar las normas de Lana. 426 00:25:09,480 --> 00:25:14,280 Que Lana me diga que no puedo hacerlo me da aún más ganas. 427 00:25:15,760 --> 00:25:19,600 Quiero portarme bien, pero mi chichi no quiere. 428 00:25:22,520 --> 00:25:23,480 Será… 429 00:25:24,640 --> 00:25:27,680 Lo que es aún peor es que, si quiero ser mala, 430 00:25:27,760 --> 00:25:29,760 Louis va a ser malo. 431 00:25:29,840 --> 00:25:33,400 Solo tengo que seducirlo y ya está. 432 00:25:37,680 --> 00:25:39,120 No rompas más reglas. 433 00:25:39,200 --> 00:25:42,480 No puedo pasarme el resto del retiro sin sexo. 434 00:25:45,600 --> 00:25:46,920 ¿Me estás oyendo? 435 00:25:47,000 --> 00:25:48,800 Intento procesarlo, Christine. 436 00:25:52,680 --> 00:25:56,560 Christine es una mala influencia. No puedo. 437 00:25:56,640 --> 00:26:00,560 Porque el Louis de siempre quiere hacer ciertas cosas 438 00:26:00,640 --> 00:26:05,400 y es difícil no hacer esas cosas. 439 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 ¿Quieres que vayamos a ser malos? 440 00:26:09,840 --> 00:26:11,360 Conozco el sitio ideal. 441 00:26:11,440 --> 00:26:13,800 - ¿Dónde? - La ducha. 442 00:26:13,880 --> 00:26:15,880 - Sí, duchémonos juntos. - Sí. 443 00:26:17,080 --> 00:26:19,880 Luego, esta noche, cuando estén todos durmiendo… 444 00:26:19,960 --> 00:26:22,560 - ¿Nos escapamos? - Sí. 445 00:26:24,080 --> 00:26:25,520 Nadie nos verá. 446 00:26:25,600 --> 00:26:26,840 ¿Vienes a sentarte aquí? 447 00:26:31,120 --> 00:26:32,800 Vamos a hacerlo. 448 00:26:32,880 --> 00:26:35,360 - ¿En serio? - Sin duda. 449 00:26:36,120 --> 00:26:38,240 ¿Sabéis de qué más no hay duda? 450 00:26:38,320 --> 00:26:41,320 Lana los pondrá de cara a la pared. 451 00:26:41,400 --> 00:26:42,720 ¿A que sí, amiga mía? 452 00:26:43,800 --> 00:26:45,240 Sin duda, Desiree. 453 00:26:45,320 --> 00:26:49,840 Louis y Christine han vulnerado flagrante y sistemáticamente mis normas. 454 00:26:49,920 --> 00:26:52,240 En vez de respetar mi retiro, 455 00:26:52,320 --> 00:26:56,160 están planeando otra infracción más. 456 00:26:56,240 --> 00:26:58,720 Voy a dejarles claro quién manda aquí. 457 00:27:04,160 --> 00:27:08,680 Lana nos ha llamado a la cabaña y estoy cagado, 458 00:27:08,760 --> 00:27:13,280 porque sé exactamente qué hicimos Christine y yo anoche. 459 00:27:13,920 --> 00:27:15,720 Estoy bien y confío… 460 00:27:15,800 --> 00:27:16,760 ATLANTA, EE. UU. 461 00:27:16,840 --> 00:27:19,200 …en que nadie haya infringido las normas. 462 00:27:19,280 --> 00:27:22,280 Me cabrearía si alguien hubiera mentido. 463 00:27:22,360 --> 00:27:23,320 ATLANTA, EE. UU. 464 00:27:27,520 --> 00:27:30,520 Todos tienen cara de haber muerto en un funeral. 465 00:27:30,600 --> 00:27:33,640 ¿Qué pasa? Solo es Lana. Podrían ser buenas noticias. 466 00:27:33,720 --> 00:27:36,440 Primero, la gente no suele morirse en los funerales 467 00:27:36,520 --> 00:27:39,640 y, además, seguro que son malas noticias. 468 00:27:40,920 --> 00:27:42,720 - Deja de mirarme. - Vale, perdón. 469 00:27:43,960 --> 00:27:45,560 ¿Qué hay, Lana? 470 00:27:45,640 --> 00:27:47,400 Lamento informaros… 471 00:27:48,800 --> 00:27:50,920 No tiene buena pinta. 472 00:27:52,040 --> 00:27:53,080 …de que ha habido… 473 00:27:54,640 --> 00:27:55,960 No puedo con esto. 474 00:27:56,040 --> 00:27:57,120 Allá vamos. 475 00:27:58,360 --> 00:28:00,240 …una infracción. 476 00:28:01,120 --> 00:28:02,360 Madre mía. 477 00:28:03,040 --> 00:28:05,520 Ostras. ¿En serio? 478 00:28:06,840 --> 00:28:09,120 Han roto las reglas y nos han mentido. 479 00:28:09,200 --> 00:28:10,360 CAMBRIDGE, REINO UNIDO 480 00:28:10,440 --> 00:28:11,480 ¿Quién ha sido? 481 00:28:14,280 --> 00:28:15,760 Estoy acojonado. 482 00:28:18,080 --> 00:28:21,400 ¿Por qué estáis tan callados? Confesad ya. 483 00:28:27,600 --> 00:28:29,840 A ver, fijaos, 484 00:28:29,920 --> 00:28:32,320 está claro quién ha roto las reglas. 485 00:28:34,760 --> 00:28:36,280 - No tiene gracia. - No. 486 00:28:36,800 --> 00:28:39,360 Christine y yo nos besamos. 487 00:28:41,280 --> 00:28:43,600 - Madre mía. - ¿Otra vez? 488 00:28:45,200 --> 00:28:47,800 Era el momento para hacerlo. 489 00:28:47,880 --> 00:28:51,120 - ¿Qué hacéis? - Solo un beso, ¿no? 490 00:28:51,200 --> 00:28:54,520 Sí. Bueno, anoche pasó algo más. 491 00:28:56,920 --> 00:28:57,800 Madre mía. 492 00:28:58,360 --> 00:29:02,160 Ostras, Louis. 493 00:29:02,880 --> 00:29:07,960 Anoche, Louis y Christine se besaron varias veces. 494 00:29:09,960 --> 00:29:11,040 ¿Varias? 495 00:29:11,120 --> 00:29:13,000 Pero eso no es todo. 496 00:29:14,080 --> 00:29:16,640 Anda ya. 497 00:29:16,720 --> 00:29:18,720 Esto va de mal en peor. 498 00:29:19,440 --> 00:29:20,600 Estamos jodidos. 499 00:29:20,680 --> 00:29:23,680 También practicaron una prolongada, 500 00:29:25,360 --> 00:29:28,160 mutua y manual 501 00:29:29,560 --> 00:29:30,640 gratificación. 502 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 ¿En serio? 503 00:29:33,880 --> 00:29:35,240 Madre mía. 504 00:29:35,320 --> 00:29:36,920 Hostia puta. 505 00:29:37,760 --> 00:29:39,040 ¿Qué es eso? 506 00:29:39,720 --> 00:29:44,000 Mi cerebro estaba despistado y saqué las manos a pasear. 507 00:29:44,800 --> 00:29:46,800 Les gustó dónde acabaron. 508 00:29:48,280 --> 00:29:49,960 Estoy muy decepcionado. 509 00:29:51,360 --> 00:29:53,160 Louis y Christine, 510 00:29:53,240 --> 00:29:56,200 todos vuestros besos le cuestan al grupo 511 00:29:56,960 --> 00:29:58,960 dieciocho mil dólares. 512 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 La leche. 513 00:30:01,400 --> 00:30:02,760 ¿Dieciocho mil? 514 00:30:02,840 --> 00:30:03,800 Joder. 515 00:30:03,880 --> 00:30:05,320 Estoy harto. 516 00:30:05,400 --> 00:30:08,120 ¡Nos estáis desplumando! 517 00:30:09,160 --> 00:30:14,120 Vuestra gratificación prolongada, mutua y manual 518 00:30:14,760 --> 00:30:16,680 le ha costado al grupo 519 00:30:18,240 --> 00:30:20,440 treinta mil dólares más. 520 00:30:20,520 --> 00:30:22,760 Treinta mil. 521 00:30:22,840 --> 00:30:25,720 No me jodas. 522 00:30:25,800 --> 00:30:30,080 ¿Treinta mil? Eso ya es pasarse. 523 00:30:30,160 --> 00:30:33,480 En total, las infracciones suponen 524 00:30:34,720 --> 00:30:37,120 cuarenta y ocho mil. 525 00:30:38,240 --> 00:30:39,800 Ay, no. 526 00:30:41,240 --> 00:30:44,560 Cuarenta y ocho mil es una pasta. 527 00:30:44,640 --> 00:30:47,440 Habría pagado el préstamo estudiantil de mi hermana. 528 00:30:47,520 --> 00:30:49,920 Habría podido hacer muchas cosas con eso. 529 00:30:50,000 --> 00:30:53,680 No tengo palabras para todo lo que hemos perdido. 530 00:30:54,480 --> 00:30:55,920 No mola oírlo, ¿verdad? 531 00:30:56,680 --> 00:30:58,880 El premio ahora son 532 00:31:00,680 --> 00:31:03,640 noventa y ocho mil. 533 00:31:03,720 --> 00:31:05,040 Hostia puta. 534 00:31:06,040 --> 00:31:07,160 Hala. 535 00:31:08,760 --> 00:31:13,000 Qué fuerte. Son las personas más egoístas que conozco. 536 00:31:13,560 --> 00:31:16,680 Chicos, empezamos con 200 000 dólares. 537 00:31:17,280 --> 00:31:19,520 Sí. No sé ni qué decir, 538 00:31:19,600 --> 00:31:22,640 porque ahora me sabe mal de verdad. 539 00:31:24,600 --> 00:31:26,320 Christine y Louis. 540 00:31:26,400 --> 00:31:28,840 Qué mala pinta tiene esto. 541 00:31:29,680 --> 00:31:32,640 Hoy os pedí que respetarais mis reglas. 542 00:31:32,720 --> 00:31:37,200 En vez de trabajar en forjar conexiones más profundas e íntimas, 543 00:31:38,040 --> 00:31:40,640 seguís dando señales 544 00:31:40,720 --> 00:31:43,680 de que no estáis aquí por los motivos correctos. 545 00:31:44,920 --> 00:31:48,920 Os voy a someter a la prueba definitiva. 546 00:31:49,000 --> 00:31:51,280 La virgen. 547 00:31:51,920 --> 00:31:53,960 No son los más adecuados. 548 00:31:54,040 --> 00:31:56,800 Menuda putada. 549 00:31:57,680 --> 00:32:00,520 Para ver si podéis respetar mis reglas 550 00:32:00,600 --> 00:32:03,400 en las circunstancias más exigentes. 551 00:32:04,200 --> 00:32:05,040 Mierda. 552 00:32:05,120 --> 00:32:06,600 Esto no pinta bien. 553 00:32:06,680 --> 00:32:07,840 Pasaréis la noche… 554 00:32:08,680 --> 00:32:11,520 Por favor, no digas lo que creo que dirás. 555 00:32:11,600 --> 00:32:12,440 …solos… 556 00:32:14,240 --> 00:32:16,280 No lo digas, Lana, no lo digas. 557 00:32:17,280 --> 00:32:18,720 …en la suite privada. 558 00:32:20,160 --> 00:32:21,400 Estamos jodidos. 559 00:32:22,120 --> 00:32:23,160 Mierda. 560 00:32:24,960 --> 00:32:27,360 Estupendo. 561 00:32:27,440 --> 00:32:28,800 Joder. 562 00:32:28,880 --> 00:32:33,560 Lana, esto es un grave error. 563 00:32:34,240 --> 00:32:36,120 Vamos a flipar con esto. 564 00:32:36,200 --> 00:32:40,200 A Louis le gusta infringir normas. Christine está cachonda. 565 00:32:40,280 --> 00:32:42,600 Es una mezcla explosiva. 566 00:32:42,680 --> 00:32:45,480 Estoy segurísimo… 567 00:32:49,480 --> 00:32:50,400 Joder. 568 00:32:50,480 --> 00:32:52,000 Confiáis en nosotros, ¿no? 569 00:32:53,840 --> 00:32:58,520 Si mi vida dependiera de que Louis y Christine respetaran las normas, 570 00:32:59,640 --> 00:33:02,200 estaría llamando a mi madre para despedirme. 571 00:33:02,280 --> 00:33:04,360 No voy a infringir las normas hoy. 572 00:33:04,440 --> 00:33:08,800 No voy a iniciar actividades que las rompan. 573 00:33:08,880 --> 00:33:11,240 - ¿Dirás que no si ella empieza? - Sí. 574 00:33:12,000 --> 00:33:15,520 Christine, no dices nada. Es preocupante. 575 00:33:17,240 --> 00:33:18,880 Ostras, ¿te estás riendo? 576 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 Ese es el problema. 577 00:33:20,680 --> 00:33:24,480 Christine riéndose no me da muchas esperanzas. 578 00:33:24,560 --> 00:33:27,360 - No confío en ella. - Confío en mí. 579 00:33:27,440 --> 00:33:28,680 - ¿Christine? - ¿Christine? 580 00:33:29,400 --> 00:33:32,000 - No infringiré las normas. - No te oigo. 581 00:33:32,080 --> 00:33:33,280 No infringiré las normas. 582 00:33:33,360 --> 00:33:35,800 Cuanto más lo repite, menos me lo creo. 583 00:33:35,880 --> 00:33:38,400 Si lo hicieras, sería una absoluta falta 584 00:33:39,320 --> 00:33:41,640 de respeto hacia nosotros. 585 00:33:41,720 --> 00:33:43,560 No podéis infringir las reglas 586 00:33:43,640 --> 00:33:46,560 porque os odiaremos todos a muerte. 587 00:33:50,000 --> 00:33:52,360 Has dicho lo que harás. Cumple tu palabra. 588 00:33:52,440 --> 00:33:56,000 De eso se trata. Cumple tu palabra. 589 00:33:56,080 --> 00:33:57,600 - Tranqui, tío. - Sí. 590 00:33:57,680 --> 00:34:00,920 No romperemos las reglas. Te lo he dicho y lo prometo. 591 00:34:01,000 --> 00:34:03,320 - No puedo romper una promesa. - Eso. Gracias. 592 00:34:03,400 --> 00:34:05,200 Va a ser duro. 593 00:34:05,280 --> 00:34:07,400 Hay mucha presión. 594 00:34:07,480 --> 00:34:11,480 Si Louis y yo la cagamos, nadie del grupo se fiará de nosotros. 595 00:34:11,560 --> 00:34:12,560 Nos van a odiar. 596 00:34:12,640 --> 00:34:17,679 Louis y Christine, id a la suite privada. 597 00:34:17,760 --> 00:34:22,760 Pero ¿cómo se le ocurre a Lana que puede meterme en una habitación con Louis 598 00:34:23,679 --> 00:34:24,920 sin que yo haga nada? 599 00:34:25,000 --> 00:34:27,400 Es de locos. 600 00:34:27,480 --> 00:34:31,159 Joder. Va a ser la noche más dura de mi vida. 601 00:34:31,239 --> 00:34:33,080 Joder, tío. 602 00:34:34,320 --> 00:34:36,480 Voy a tener que noquearme. 603 00:34:36,560 --> 00:34:39,880 Infringe una norma y Dre te echará una mano. 604 00:34:47,880 --> 00:34:48,920 Hostia… 605 00:34:49,960 --> 00:34:52,280 - Joder. - …puta. 606 00:34:53,360 --> 00:34:54,800 Y el Prosecco… 607 00:34:54,880 --> 00:34:56,600 Es una habitación para el sexo. 608 00:34:56,679 --> 00:34:59,120 Está todo preparado para eso, ¿verdad? 609 00:34:59,199 --> 00:35:01,280 Me encantaría tener relaciones. 610 00:35:02,600 --> 00:35:05,920 Cuando le dices a un niño que no coma galletas, 611 00:35:06,000 --> 00:35:07,640 va a comérselas. 612 00:35:07,720 --> 00:35:09,800 Dice: "No podéis acostaros". 613 00:35:09,880 --> 00:35:11,520 Quiero hacerlo. 614 00:35:12,120 --> 00:35:14,520 Tú me lo comes y yo te la como. 615 00:35:16,080 --> 00:35:16,960 No. 616 00:35:17,040 --> 00:35:17,920 Un beso. 617 00:35:22,520 --> 00:35:25,120 Deja las galletas, Christine. 618 00:35:26,360 --> 00:35:30,960 El respeto es esencial para formar relaciones sentimentales sanas. 619 00:35:31,040 --> 00:35:34,120 Os pregunto: 620 00:35:34,200 --> 00:35:38,440 ¿cuánto creéis que os respetan Louis y Christine? 621 00:35:38,520 --> 00:35:40,080 Madre mía. 622 00:35:41,480 --> 00:35:46,360 Si creéis que os respetan lo suficiente como para no romper normas, 623 00:35:47,080 --> 00:35:51,640 devolveré 48 000 dólares al premio. 624 00:35:52,200 --> 00:35:53,200 Hala. 625 00:35:53,280 --> 00:35:57,760 ¿Que podemos recuperar los 48 000? 626 00:35:57,840 --> 00:35:59,040 Sin embargo… 627 00:35:59,600 --> 00:36:01,480 Jolines. 628 00:36:01,560 --> 00:36:06,160 …si confiáis en ellos e infringen las normas, 629 00:36:06,960 --> 00:36:12,200 el premio bajará otros 48 000 dólares. 630 00:36:12,280 --> 00:36:14,560 DOBLE O NADA 631 00:36:15,680 --> 00:36:16,640 La leche. 632 00:36:16,720 --> 00:36:17,560 No. 633 00:36:17,640 --> 00:36:19,720 - Esto es serio. - Es muchísimo dinero. 634 00:36:22,400 --> 00:36:25,040 - No creo que rompan las normas. - ¿Qué? 635 00:36:26,960 --> 00:36:28,400 Pero ¿los conocéis? 636 00:36:28,480 --> 00:36:30,840 La diferencia es que aquí es algo serio. 637 00:36:30,920 --> 00:36:33,480 La diferencia es que están solos. 638 00:36:33,560 --> 00:36:35,480 - No lo harán. - Confío en él. 639 00:36:35,560 --> 00:36:37,880 Christine siempre está cachonda, 640 00:36:37,960 --> 00:36:40,520 pero no creo que nos falte el respeto así. 641 00:36:43,880 --> 00:36:44,840 ¿Qué haces? 642 00:36:45,880 --> 00:36:47,240 Hacer una exposición oral. 643 00:36:51,120 --> 00:36:52,640 Madre mía. 644 00:36:53,960 --> 00:36:56,760 ¡Mierda! 645 00:36:56,840 --> 00:36:58,080 Menuda noche me espera. 646 00:36:58,160 --> 00:37:01,720 Me espera una nochecita de aúpa y no puedo cagarla. 647 00:37:02,560 --> 00:37:05,280 Estoy jodido. Madre mía, ¡no! 648 00:37:05,360 --> 00:37:06,800 Hay que reconocerlo. 649 00:37:06,880 --> 00:37:10,320 Le encantan los plátanos. 650 00:37:11,280 --> 00:37:14,880 Han perdido mucho dinero y por fin se han dado cuenta 651 00:37:14,960 --> 00:37:17,520 - de que esto va en serio. - Sí. 652 00:37:17,600 --> 00:37:18,800 ¿Tan difícil es? 653 00:37:18,880 --> 00:37:22,320 Christine es la más salida de todos. 654 00:37:22,400 --> 00:37:24,000 - Con diferencia. - Pues sí. 655 00:37:24,640 --> 00:37:27,760 No confío nada en Christine. 656 00:37:27,840 --> 00:37:31,360 - No lo sé. Yo confío en ella. En serio. - Hay presión. 657 00:37:31,440 --> 00:37:34,040 - Christine será lista. - No sé yo. 658 00:37:34,120 --> 00:37:35,400 Están en fase de negación. 659 00:37:35,480 --> 00:37:39,600 Sabemos que no podemos confiar en Christine y Louis. 660 00:37:43,920 --> 00:37:45,920 - Quiero bañarme. - Pues báñate. 661 00:37:46,000 --> 00:37:47,760 - Sí. - No. 662 00:37:52,120 --> 00:37:54,120 No quiero entrar en la bañera. 663 00:37:54,200 --> 00:37:56,560 Ya estás sexi así. Desnuda aún mejor. 664 00:37:56,640 --> 00:37:58,400 Estoy intentando controlarme. 665 00:38:09,600 --> 00:38:13,240 Vaya tela. Hasta el baño suena cerdo. 666 00:38:14,800 --> 00:38:16,280 Tenéis que votar. 667 00:38:17,080 --> 00:38:19,760 ¿Confiáis en Louis y Christine? 668 00:38:21,400 --> 00:38:23,680 - Isaac, ¿confías en ellos? - Pues sí. 669 00:38:23,760 --> 00:38:25,680 Louis es mi amigo. Debo apoyarlo. 670 00:38:25,760 --> 00:38:26,760 ¿En serio? 671 00:38:27,400 --> 00:38:29,520 - Yaz, ¿confías en ellos? - ¡No! 672 00:38:29,600 --> 00:38:33,240 Sé que soy nueva, pero Christine es muy tentadora. 673 00:38:33,320 --> 00:38:35,640 - ¿Alex? - Sí, confío en él. 674 00:38:35,720 --> 00:38:40,040 Me estoy arriesgando mucho, pero necesitamos recuperar el bote. 675 00:38:40,120 --> 00:38:42,120 - Elys, ¿confías en ellos? - Pues sí. 676 00:38:42,200 --> 00:38:44,840 Confío en Louis esta vez. 677 00:38:44,920 --> 00:38:47,520 Quiere que sigamos siendo sus amigos. 678 00:38:47,600 --> 00:38:50,440 No nos haría una guarrada así. 679 00:38:50,520 --> 00:38:52,600 - Hannah, ¿confías en ellos? - Sí. 680 00:38:53,080 --> 00:38:55,480 Esta votación es casi unánime. 681 00:38:55,560 --> 00:38:56,840 - ¿Hunter? - Sí. 682 00:38:56,920 --> 00:38:59,560 Tengo fe en Louis. En serio. 683 00:39:00,200 --> 00:39:01,640 ¿Y en Christine? 684 00:39:03,600 --> 00:39:04,480 No. 685 00:39:05,120 --> 00:39:10,160 Louis me dio su palabra de que no haría nada, 686 00:39:10,240 --> 00:39:14,440 pero nos jugamos 48 000 dólares. 687 00:39:14,520 --> 00:39:16,520 No puedo arriesgarme. 688 00:39:17,640 --> 00:39:19,280 Esto va a ser duro. 689 00:39:19,360 --> 00:39:21,560 - Tío. ¿Confías en ellos, Trey? - No. 690 00:39:21,640 --> 00:39:23,840 Acabo de conocer a Christine y Louis 691 00:39:23,920 --> 00:39:25,120 y sé que no son de fiar. 692 00:39:25,200 --> 00:39:26,800 Courtney, ¿confías en ellos? 693 00:39:26,880 --> 00:39:29,080 Está la chica más sexi del retiro 694 00:39:29,880 --> 00:39:33,200 en pelotas en el baño y no puedo hacer nada. 695 00:39:33,280 --> 00:39:35,040 Son Christine y Louis. 696 00:39:35,120 --> 00:39:36,840 Puedes, si quieres. 697 00:39:38,840 --> 00:39:40,200 No. 698 00:39:40,280 --> 00:39:42,840 Megan, tu voto es el decisivo. 699 00:39:42,920 --> 00:39:45,200 Es una decisión muy complicada. 700 00:39:45,280 --> 00:39:46,960 No sé qué hacer. 701 00:39:53,760 --> 00:39:55,080 Confío en ellos. 702 00:39:56,160 --> 00:39:58,840 Seis de diez habéis confiado en ellos. 703 00:39:58,920 --> 00:40:00,200 Vaya. 704 00:40:00,280 --> 00:40:05,360 Si Louis y Christine respetan mis reglas, recuperaréis los 48 000 dólares. 705 00:40:06,760 --> 00:40:07,600 Joder. 706 00:40:07,680 --> 00:40:11,360 Sin embargo, si se pasan de la raya e infringen una sola norma, 707 00:40:11,440 --> 00:40:16,000 os deduciré 48 000 dólares más del dinero del premio. 708 00:40:18,000 --> 00:40:18,920 Adiós. 709 00:40:19,000 --> 00:40:20,360 No. 710 00:40:23,720 --> 00:40:28,000 Si te toco los pezones, ¿perderíamos dinero? 711 00:40:29,880 --> 00:40:31,040 Estoy empalmado. 712 00:40:32,000 --> 00:40:32,960 Lo sé. 713 00:40:34,160 --> 00:40:35,520 Ay, chicos. 714 00:40:35,600 --> 00:40:38,720 Si supierais cuánto os jugáis. 715 00:40:43,240 --> 00:40:44,960 Pues sí, Desiree. 716 00:40:45,040 --> 00:40:47,040 No solo se juegan el dinero. 717 00:40:47,760 --> 00:40:50,560 Sus múltiples infracciones han dejado claro 718 00:40:50,640 --> 00:40:54,640 que Louis y Christine no se toman el proceso en serio. 719 00:40:55,920 --> 00:40:59,000 Lo que no saben es que es su última oportunidad 720 00:40:59,080 --> 00:41:02,240 para demostrar que están aquí por los motivos correctos. 721 00:41:03,080 --> 00:41:08,240 Si fracasan en la suite, su tiempo en mi retiro se acabará. 722 00:41:08,840 --> 00:41:10,800 Lana, ¿antes eras cocinera? 723 00:41:10,880 --> 00:41:13,160 Porque has echado toda la carne al asador. 724 00:41:18,600 --> 00:41:20,520 Va a ser duro para Louis. 725 00:41:20,600 --> 00:41:24,200 Christine es sin duda una chica muy atractiva. 726 00:41:24,280 --> 00:41:25,160 Persuasiva. 727 00:41:25,240 --> 00:41:27,880 Esperemos que no la tenga encima ahora mismo. 728 00:41:27,960 --> 00:41:28,920 Ay, madre. 729 00:41:30,120 --> 00:41:31,920 - Estoy cachonda. - ¿Sí? 730 00:41:33,360 --> 00:41:35,440 ¿La tienes dura? 731 00:41:38,320 --> 00:41:42,600 Ser una calentorra me pone muy cachonda. 732 00:41:42,680 --> 00:41:44,760 Por suerte, no me rindo. 733 00:41:45,480 --> 00:41:47,560 Pero no sé yo. 734 00:41:47,640 --> 00:41:48,520 No sé. 735 00:41:56,480 --> 00:41:58,880 Quiero gastarme ese dinero. 736 00:42:00,240 --> 00:42:01,440 Madre mía. 737 00:42:01,520 --> 00:42:02,400 Quiero follarte. 738 00:42:03,720 --> 00:42:05,200 Esto es malo. 739 00:42:24,880 --> 00:42:26,280 Buenos días. 740 00:42:26,360 --> 00:42:27,720 - Hola. - Buenos días. 741 00:42:29,520 --> 00:42:32,920 ¿Qué creéis que hicieron Christine y Louis anoche? 742 00:42:33,720 --> 00:42:36,880 ¿Y si infringieron las normas? 743 00:42:36,960 --> 00:42:39,320 Esto va a ser muy complicado. 744 00:42:39,400 --> 00:42:42,120 - Pero son 48 000. - Ya, no. 745 00:42:42,720 --> 00:42:44,240 Estoy muy nerviosa hoy. 746 00:42:44,320 --> 00:42:47,280 Si han roto las reglas, me voy a cabrear. 747 00:42:47,360 --> 00:42:49,000 Es una pasta. 748 00:42:49,080 --> 00:42:53,840 Quiero mucho a Christine. Confiaría en ella en cualquier cosa sin sexo. 749 00:42:54,400 --> 00:42:55,560 Ya. 750 00:42:55,640 --> 00:42:58,840 Christine es la que siempre está cachonda. 751 00:42:58,920 --> 00:43:02,440 ¿Y la tentación de estar solos toda la noche? Madre mía. 752 00:43:02,520 --> 00:43:05,360 Está predestinado al desastre. 753 00:43:05,440 --> 00:43:06,480 Estoy preocupada. 754 00:43:09,200 --> 00:43:10,280 Todos hablan 755 00:43:10,360 --> 00:43:12,800 de si Louis y Christine han hecho algo, 756 00:43:12,880 --> 00:43:15,560 pero yo solo pienso en Isaac. 757 00:43:16,640 --> 00:43:20,800 Es duro, porque lo está intentando con Yazmin, 758 00:43:20,880 --> 00:43:23,720 pero creo que lo justo es ser sincera con él 759 00:43:23,800 --> 00:43:25,400 y decirle que me interesa. 760 00:43:26,520 --> 00:43:29,080 Isaac y yo nos llevaríamos muy bien. 761 00:43:29,160 --> 00:43:32,560 Es lo que debería ser. Estoy contenta con cómo van las cosas. 762 00:43:40,160 --> 00:43:43,280 Louis y yo no dormimos mucho anoche. 763 00:43:43,360 --> 00:43:45,400 Usamos bien el tiempo. 764 00:43:45,480 --> 00:43:47,480 Podría quedarme aquí para siempre. 765 00:43:47,560 --> 00:43:50,240 Anoche fue increíble. 766 00:43:50,880 --> 00:43:53,440 Él es… 767 00:43:53,520 --> 00:43:55,120 Hoy está encantado. 768 00:43:56,200 --> 00:43:57,680 Y muy entretenido. 769 00:44:02,120 --> 00:44:03,400 Me preocupa. 770 00:44:03,480 --> 00:44:05,560 Me pregunto cómo van a reaccionar. 771 00:44:06,520 --> 00:44:10,160 Ostras. O se calientan el uno al otro, o a nosotros. 772 00:44:11,000 --> 00:44:12,880 Vamos a quitar la tirita, Lana. 773 00:44:13,480 --> 00:44:15,080 Siempre vas por delante. 774 00:44:15,160 --> 00:44:17,800 - ¿Alguien más tiene miedo? - Yo mucho. 775 00:44:17,880 --> 00:44:19,920 Somos gente que necesita sexo, 776 00:44:20,000 --> 00:44:22,360 pero Christine, sin duda, 777 00:44:22,440 --> 00:44:25,800 es la que más salida está de todos. 778 00:44:27,120 --> 00:44:30,520 O vamos a estar casi a cero o seremos más ricos. 779 00:44:30,600 --> 00:44:31,480 Sí. 780 00:44:31,560 --> 00:44:33,640 Esto es muy peligroso. 781 00:44:35,160 --> 00:44:37,960 Bueno, Lana, corazón, danos buenas noticias. 782 00:44:46,200 --> 00:44:47,600 Aquí vienen. 783 00:44:52,120 --> 00:44:53,240 Hostia. 784 00:44:54,000 --> 00:44:56,440 Nos miran todos fijamente. 785 00:44:57,320 --> 00:44:59,400 Yo creo que lo han hecho. 786 00:44:59,480 --> 00:45:01,640 Estoy supernerviosa. 787 00:45:03,400 --> 00:45:05,320 Más les vale no haber hecho nada. 788 00:45:05,400 --> 00:45:07,280 Necesitamos recuperar el dinero. 789 00:45:07,360 --> 00:45:09,400 Nos jugamos mucho. 790 00:45:11,920 --> 00:45:14,760 Estoy de los nervios. 791 00:45:14,840 --> 00:45:16,320 Hay que apechugar. 792 00:45:16,400 --> 00:45:18,640 - ¿Cómo ha ido? - Ha sido divertido. 793 00:45:19,720 --> 00:45:21,840 "¿Divertido?". ¿Y las normas? 794 00:45:28,160 --> 00:45:30,120 Tío, tienen cara de culpables. 795 00:45:33,080 --> 00:45:34,760 ¿Por qué no me miran a los ojos? 796 00:45:38,000 --> 00:45:39,240 ¿No decís nada? 797 00:45:39,320 --> 00:45:42,160 - ¿Os ha comido la lengua el gato? - Acabemos ya. 798 00:45:42,240 --> 00:45:43,840 No hay forma humana 799 00:45:43,920 --> 00:45:45,920 de que Christine y Louis 800 00:45:46,000 --> 00:45:47,360 no nos hayan hecho perder. 801 00:45:52,760 --> 00:45:54,440 - Buenos días, Lana. - Hola. 802 00:45:54,520 --> 00:45:58,040 Anoche, puse a Louis y Christine a prueba 803 00:45:58,120 --> 00:46:00,600 para ver si respetaban mis normas 804 00:46:00,680 --> 00:46:02,200 estando a solas en la suite, 805 00:46:03,800 --> 00:46:05,520 rodeados de juguetes sexuales, 806 00:46:07,480 --> 00:46:09,200 lubricantes 807 00:46:09,760 --> 00:46:12,480 y una bañera. 808 00:46:15,520 --> 00:46:17,440 Madre mía. 809 00:46:18,000 --> 00:46:19,240 Estamos jodidos. 810 00:46:20,240 --> 00:46:23,080 ¿Lo hicieron? ¿O no? 811 00:46:23,160 --> 00:46:26,480 Pero eso no es todo. 812 00:46:27,880 --> 00:46:29,040 Louis y Christine, 813 00:46:29,680 --> 00:46:31,800 les he dado a vuestros compañeros 814 00:46:32,360 --> 00:46:34,720 la opción de decidir. 815 00:46:34,800 --> 00:46:36,200 Hostia puta. 816 00:46:37,560 --> 00:46:38,720 ¿Qué? 817 00:46:39,440 --> 00:46:40,880 Ahora puedo contaros 818 00:46:40,960 --> 00:46:42,720 que el grupo eligió 819 00:46:43,760 --> 00:46:44,760 confiar en vosotros. 820 00:46:46,840 --> 00:46:49,680 Si respetasteis mis reglas, 821 00:46:49,760 --> 00:46:54,280 recuperaréis los 48 000 dólares que perdisteis ayer. 822 00:46:55,040 --> 00:46:56,600 Cuarenta y ocho mil. 823 00:46:57,400 --> 00:47:01,720 Louis y Christine, por favor, decidme que no la cagasteis. 824 00:47:01,800 --> 00:47:05,920 Pero, si os pasasteis de la raya e infringisteis alguna regla, 825 00:47:06,000 --> 00:47:10,960 perderéis 48 000 dólares más. 826 00:47:12,200 --> 00:47:13,960 No puede ser. 827 00:47:14,040 --> 00:47:15,760 Madre mía. 828 00:47:15,840 --> 00:47:16,880 Estamos jodidos. 829 00:47:18,840 --> 00:47:20,520 No, eso no mola. 830 00:47:23,560 --> 00:47:25,960 No me gustan sus caras. No me gustan. 831 00:47:26,720 --> 00:47:29,960 Mierda. No debí confiar en él. 832 00:47:30,040 --> 00:47:32,000 Louis, te miré a los ojos 833 00:47:32,560 --> 00:47:35,000 y te pedí tu palabra. La tuya, tío. 834 00:47:36,040 --> 00:47:39,200 Si Louis y Christine rompieron las normas ayer, 835 00:47:39,280 --> 00:47:42,080 veréis decepción de verdad. 836 00:47:42,160 --> 00:47:45,040 Si pierdes mi confianza tras darme tu palabra, 837 00:47:45,120 --> 00:47:47,600 no volveré a verte igual nunca. 838 00:47:49,640 --> 00:47:54,480 Espero que no me hayas tomado el pelo ni me hayas decepcionado. 839 00:47:55,240 --> 00:47:57,920 Anoche estaba prácticamente desnuda. 840 00:47:58,000 --> 00:48:01,720 ¿Qué queríais que hiciera? Estaba predestinado a caer. 841 00:48:02,320 --> 00:48:03,960 Acabemos con esto. 842 00:48:04,520 --> 00:48:08,760 Además, hay algo que no os conté. 843 00:48:10,640 --> 00:48:12,800 Tras numerosas infracciones, 844 00:48:12,880 --> 00:48:17,840 quería saber cómo de comprometidos estaban Louis y Christine con el proceso. 845 00:48:18,880 --> 00:48:23,240 Por eso, si no respetaron mis reglas en la suite, 846 00:48:23,320 --> 00:48:26,640 demostrarán que no están aquí por los motivos correctos, 847 00:48:26,720 --> 00:48:29,720 por lo que los mandaré a casa. 848 00:48:29,800 --> 00:48:31,040 - No. - Qué fuerte. 849 00:48:31,120 --> 00:48:33,560 - Espera, ¿cómo? - Ostras. 850 00:48:34,680 --> 00:48:36,760 Mierda. 851 00:48:37,640 --> 00:48:39,240 La leche. 852 00:48:41,560 --> 00:48:42,840 Esto no mola. 853 00:48:43,840 --> 00:48:46,280 Lana no va de broma. 854 00:48:51,080 --> 00:48:55,120 Louis y Christine, anoche estuvisteis muy ocupados. 855 00:48:57,600 --> 00:48:58,880 ¿A tomar por culo todo? 856 00:49:00,640 --> 00:49:01,880 Estoy cachonda. 857 00:49:03,320 --> 00:49:05,440 Madre mía. 858 00:49:07,360 --> 00:49:08,800 Esto es malo. 859 00:49:11,200 --> 00:49:15,120 Supongo que se acabó, pero espero que no la fastidiarais. 860 00:49:15,200 --> 00:49:16,600 Jo, tío. 861 00:49:18,240 --> 00:49:19,520 Me va el corazón a mil. 862 00:49:21,040 --> 00:49:23,240 Me estoy poniendo mala. 863 00:49:23,800 --> 00:49:25,200 Creo que se van a casa. 864 00:49:25,280 --> 00:49:28,160 La pregunta es: ¿Infringisteis las normas? 865 00:49:35,480 --> 00:49:36,400 Madre mía. 866 00:49:44,880 --> 00:49:47,400 Lana, por favor, no nos mandes a casa. 867 00:49:48,840 --> 00:49:51,360 Vale, productores. Lo estáis alargando. 868 00:49:52,000 --> 00:49:53,520 Un momentito. 869 00:49:53,600 --> 00:49:56,640 ¿Nos vais a dejar colgados así? 870 00:49:56,720 --> 00:49:58,600 Louis y Christine… 871 00:49:58,680 --> 00:49:59,600 Mierda. 872 00:49:59,680 --> 00:50:00,840 …puedo revelar… 873 00:50:35,640 --> 00:50:40,640 Subtítulos: Aida López Estudillo