1 00:00:06,960 --> 00:00:09,520 Anteriormente en Jugando con fuego… 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,120 Un palacio sexual flotante. 3 00:00:11,200 --> 00:00:15,160 …diez personas solteras y sexis se apuntaron al verano de sus vidas. 4 00:00:15,240 --> 00:00:18,720 - Lo que pasa en aguas internacionales… - ¡Queda en aguas internacionales! 5 00:00:18,800 --> 00:00:20,240 ¡Vamos! 6 00:00:20,720 --> 00:00:22,440 Pero entonces llegó Lana 7 00:00:23,280 --> 00:00:25,800 e hizo grandes olas. 8 00:00:25,880 --> 00:00:27,840 Me anoté para tener sexo en un bote. 9 00:00:27,920 --> 00:00:29,600 Nada de sexo de ningún tipo. 10 00:00:29,680 --> 00:00:31,320 ¡No! 11 00:00:31,400 --> 00:00:33,560 Que Jugando con fuego me bese el trasero. 12 00:00:33,640 --> 00:00:35,400 Vine a divertirme y es lo que haré. 13 00:00:35,480 --> 00:00:38,800 $12 000… $24 000… 14 00:00:38,880 --> 00:00:42,800 Si fuera por mí, esa cuenta bancaria estaría vacía. 15 00:00:42,880 --> 00:00:44,880 Nos dimos un besito. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,880 MULTAS DOBLES 17 00:00:46,960 --> 00:00:48,880 - ¿Qué? - ¿Cuánto dinero perdimos? 18 00:00:48,960 --> 00:00:52,320 ¡Es momento de actuar! 19 00:00:52,400 --> 00:00:53,960 Voy a romper una regla. 20 00:00:54,040 --> 00:00:57,240 Estoy en muchísimos problemas. 21 00:00:57,320 --> 00:01:00,920 Me parece una locura que la besaras luego de que nos besáramos. 22 00:01:02,000 --> 00:01:02,960 ¡Mierda! 23 00:01:03,040 --> 00:01:03,880 Necesitas ayuda. 24 00:01:05,040 --> 00:01:07,800 ¿Te quedas con él o cambias por Alex? 25 00:01:08,920 --> 00:01:11,640 Quiero compartir la cama contigo. Eres muy gracioso. 26 00:01:11,720 --> 00:01:13,720 - Me da repulsión. - Dame otra oportunidad. 27 00:01:13,800 --> 00:01:16,200 ¿Así se siente enamorarse? 28 00:01:16,840 --> 00:01:18,080 Nuevos huéspedes. 29 00:01:18,160 --> 00:01:20,200 - Les doy un pase libre. - Sí. 30 00:01:20,720 --> 00:01:22,720 Estoy conmocionada. 31 00:01:22,800 --> 00:01:23,760 Tenemos problemas. 32 00:01:24,760 --> 00:01:26,560 Mierda, no puedo mirar. 33 00:01:30,720 --> 00:01:32,240 JUGANDO CON FUEGO 34 00:01:35,800 --> 00:01:37,080 ¡Por fin! 35 00:01:37,160 --> 00:01:39,080 ¡Fue la semana más larga de mi vida! 36 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 Es hora de descubrir qué pasa 37 00:01:42,400 --> 00:01:45,800 cuando le das un pase libre a la chica más cachonda del retiro. 38 00:01:49,000 --> 00:01:50,760 ¿Tenían un pase? 39 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Sí. 40 00:01:51,920 --> 00:01:52,960 ¿Lo usaron? 41 00:01:55,640 --> 00:01:58,160 Louis, quizás no deberías estar mirando esto. 42 00:02:07,560 --> 00:02:10,520 ¿Qué tal? Courtney, ¿podemos hablar en el vestidor? 43 00:02:10,600 --> 00:02:11,720 Mierda. 44 00:02:12,720 --> 00:02:14,840 Isaac, ¿estás bromeando? 45 00:02:15,400 --> 00:02:17,320 Eligió el momento justo. 46 00:02:18,560 --> 00:02:19,600 Pero linda camisa. 47 00:02:19,680 --> 00:02:20,560 Genial. 48 00:02:21,200 --> 00:02:23,880 En este momento, la ansiedad me mata. 49 00:02:25,040 --> 00:02:27,160 Me lastimará muchísimo 50 00:02:27,240 --> 00:02:30,760 si Isaac hizo algo en la cita con Yazmin. 51 00:02:31,480 --> 00:02:34,880 Es cierto que aún no sé si Christine besó a Trey, 52 00:02:34,960 --> 00:02:37,360 pero sí sé que Isaac besó a Yazmin. 53 00:02:37,440 --> 00:02:40,480 Así que Courtney está por recibir una gran sorpresa. 54 00:02:41,200 --> 00:02:42,720 Será difícil, amigo. 55 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 - Será interesante. - No quisiera ser él. 56 00:02:46,320 --> 00:02:48,440 Creo que debo sentarme a tu lado. 57 00:02:49,760 --> 00:02:51,920 No ansío contarle a Courtney, 58 00:02:52,000 --> 00:02:55,840 pero no estamos casados. Lo entenderá, ¿verdad? 59 00:02:56,440 --> 00:02:59,120 Creo que te llevarás una sorpresa desagradable, Isaac. 60 00:03:00,080 --> 00:03:01,680 Entonces, ¿cómo estás? 61 00:03:02,360 --> 00:03:03,880 Bien. ¿Cómo estuvo tu cita? 62 00:03:04,440 --> 00:03:05,920 Mi cita estuvo bien. 63 00:03:06,480 --> 00:03:07,520 Pero… 64 00:03:10,200 --> 00:03:11,920 Quiero que sepas 65 00:03:13,560 --> 00:03:15,440 que eres fantástica, eres hermosa. 66 00:03:16,120 --> 00:03:19,560 No creo que te devuelva el halago. 67 00:03:20,240 --> 00:03:23,080 En verdad tuve una conexión contigo todo este tiempo. 68 00:03:24,680 --> 00:03:25,520 Y… 69 00:03:26,800 --> 00:03:30,160 No quiero herirte, pero… 70 00:03:32,280 --> 00:03:37,680 cuando conocí a Yazmin congeniamos mucho desde el comienzo. 71 00:03:44,200 --> 00:03:45,880 ¿Cómo creen que le vaya? 72 00:03:45,960 --> 00:03:48,240 Personalmente, creo que será una charla difícil. 73 00:03:48,320 --> 00:03:51,600 Creo que será una charla difícil porque creo que ella se desmoronará. 74 00:03:53,760 --> 00:03:55,120 Será difícil. 75 00:03:57,840 --> 00:04:01,320 En cuanto comencé a hablar con ella, a conocerla 76 00:04:01,400 --> 00:04:03,480 y notar cuánto tenemos en común… 77 00:04:06,720 --> 00:04:08,200 supe que quería estar con ella, 78 00:04:15,400 --> 00:04:16,560 así que nos besamos. 79 00:04:25,040 --> 00:04:26,040 Yo… 80 00:04:32,000 --> 00:04:34,440 dormiré con ella esta noche. 81 00:04:37,880 --> 00:04:38,840 Bueno. 82 00:04:40,320 --> 00:04:42,960 Estoy confundida. 83 00:04:43,040 --> 00:04:44,760 Estoy decepcionada. 84 00:04:44,840 --> 00:04:47,000 Estoy muy disgustada. 85 00:04:52,240 --> 00:04:53,280 Mierda. 86 00:05:00,000 --> 00:05:02,720 Comenzaba a abrirme contigo, 87 00:05:02,800 --> 00:05:04,960 así que esto es como una cachetada. 88 00:05:06,520 --> 00:05:11,960 No entiendo cómo pasas de tener una noche tan romántica conmigo 89 00:05:12,040 --> 00:05:14,200 a cambiar de pareja. 90 00:05:14,840 --> 00:05:17,720 Lo que teníamos no fue una mentira, 91 00:05:17,800 --> 00:05:20,880 no fue una fachada. 92 00:05:20,960 --> 00:05:23,800 Espero que coincidamos en que fui el chico más genuino. 93 00:05:24,560 --> 00:05:27,960 Si a esto le llamas ser genuino, no coincido. 94 00:05:28,880 --> 00:05:30,680 Sé lo que él me contó en la cita. 95 00:05:30,760 --> 00:05:34,960 Me dijo que él y Courtney no congeniaban. 96 00:05:35,040 --> 00:05:38,280 Courtney es hermosa, pero quizás tú seas más de su tipo. 97 00:05:38,360 --> 00:05:39,960 - Sí. - Quizás congenien más. 98 00:05:40,040 --> 00:05:41,640 ¿Me entiendes? 99 00:05:43,480 --> 00:05:47,040 Te estoy mirando a los ojos y diciendo que lo siento. 100 00:05:47,680 --> 00:05:51,240 También me miraste a los ojos en el fogón, así que… 101 00:05:52,080 --> 00:05:53,400 Perdón si no te creo, 102 00:05:53,480 --> 00:05:57,000 porque esto se ve como algo que un mujeriego haría. 103 00:05:57,080 --> 00:06:01,560 Pero ojalá tengas una gran experiencia con ella. 104 00:06:01,640 --> 00:06:02,640 Ella es increíble. 105 00:06:02,720 --> 00:06:05,600 Quiero conocerla y que tú también la conozcas. 106 00:06:05,680 --> 00:06:07,440 No necesito que me digas qué hacer. 107 00:06:08,800 --> 00:06:10,120 De acuerdo. 108 00:06:13,960 --> 00:06:15,520 - ¿Nos damos un abrazo? - No. 109 00:06:17,800 --> 00:06:18,720 De acuerdo. 110 00:06:40,720 --> 00:06:43,440 Estoy triste, porque creo 111 00:06:44,840 --> 00:06:49,160 que fui transparente y honesta desde el comienzo, 112 00:06:50,640 --> 00:06:52,280 y eso cuesta mucho. 113 00:06:52,920 --> 00:06:56,200 Cuesta mucho. Es muy difícil abrirse con los demás. 114 00:07:07,520 --> 00:07:08,600 De acuerdo. 115 00:07:09,280 --> 00:07:10,680 Entonces, ¿qué tal? 116 00:07:11,680 --> 00:07:13,280 Me siento como un pendejo. 117 00:07:13,360 --> 00:07:14,400 ¿Sí? 118 00:07:14,480 --> 00:07:16,240 Rechazó un abrazo. 119 00:07:16,320 --> 00:07:19,040 Es algo difícil para cualquiera. Lo sabes. 120 00:07:19,880 --> 00:07:24,200 Creí que lo que teníamos era una conexión real, pero… 121 00:07:27,040 --> 00:07:28,440 claramente no lo era. 122 00:07:28,520 --> 00:07:31,960 Isaac definitivamente no dejó de ser un mujeriego. 123 00:07:33,320 --> 00:07:34,720 Ni un poco. 124 00:07:40,120 --> 00:07:44,840 Isaac priorizó sus propias necesidades y ahora Courtney paga por eso. 125 00:07:45,400 --> 00:07:46,760 Pero la pregunta es… 126 00:07:46,840 --> 00:07:49,400 Tengo que ir a hablar con Louis. 127 00:07:50,840 --> 00:07:53,400 ¡Vamos! ¡Todos sabemos cuál es la pregunta! 128 00:07:53,480 --> 00:07:56,080 ¿Christine se besó con Trey, maldición? 129 00:07:56,800 --> 00:08:01,040 Estoy muy nerviosa. Tengo muchas cosas que decir. 130 00:08:01,120 --> 00:08:02,480 Hola. 131 00:08:02,560 --> 00:08:06,160 ¿Nos dejan a solas con Louis? 132 00:08:06,240 --> 00:08:08,480 - Sí, claro. Chicos, vamos… - Claro. 133 00:08:08,560 --> 00:08:10,120 Por supuesto. 134 00:08:15,280 --> 00:08:16,160 Aquí vamos. 135 00:08:16,880 --> 00:08:18,200 Aquí vamos. 136 00:08:18,280 --> 00:08:21,080 No sé si quiero escuchar lo que está por decir. 137 00:08:22,680 --> 00:08:25,000 - ¿Cómo estás? - Es algo abrumador. 138 00:08:25,080 --> 00:08:28,440 Estuve sentado aquí, pensando lo peor, 139 00:08:28,520 --> 00:08:32,520 y no me he comportado como siempre porque estaba conflictuado. 140 00:08:32,600 --> 00:08:35,400 Me decía: "No te importa, está bien. 141 00:08:35,480 --> 00:08:38,679 Que pase lo que tenga que pasar". Pero sí me importaba. 142 00:08:39,440 --> 00:08:42,120 Ya sabes que tuve una cita con Trey. 143 00:08:42,200 --> 00:08:45,200 Es un tipo apuesto. 144 00:08:45,280 --> 00:08:48,159 Trey, ¿con quién quieres dormir esta noche? 145 00:08:48,240 --> 00:08:49,880 Obviamente con Christine. 146 00:08:49,960 --> 00:08:52,040 - Bueno… - Lo sé. 147 00:08:53,400 --> 00:08:56,240 Cumple con lo que busco en un hombre. 148 00:08:56,320 --> 00:08:59,920 Es alto, morocho, es modelo. 149 00:09:00,520 --> 00:09:04,120 Tuvimos una muy buena cita. 150 00:09:06,880 --> 00:09:08,320 Juzgando por la música, 151 00:09:08,400 --> 00:09:11,080 no sé si me gustará adónde va esto. 152 00:09:11,160 --> 00:09:14,480 Christine, por favor. 153 00:09:14,560 --> 00:09:16,880 Por favor, que no lo hayas besado. 154 00:09:18,560 --> 00:09:20,280 ¿La pasaste bien con ella? 155 00:09:20,360 --> 00:09:23,520 - Sí, hubo mucha química. - ¿Química? 156 00:09:23,600 --> 00:09:26,240 Ay, por Dios. 157 00:09:27,800 --> 00:09:32,360 Y teníamos el pase para hacer lo que quisiéramos. 158 00:09:33,000 --> 00:09:34,040 ¿Lo usaste? 159 00:09:34,720 --> 00:09:37,600 No me importa que quiera conocerlo, pero si lo besó, 160 00:09:37,680 --> 00:09:40,320 no hay forma de que vuelva con ella. 161 00:09:40,400 --> 00:09:41,320 Se terminó. 162 00:09:44,560 --> 00:09:45,880 Me cago encima. 163 00:09:48,760 --> 00:09:50,080 Le dije que no. 164 00:09:51,120 --> 00:09:51,960 Mierda. 165 00:09:53,000 --> 00:09:57,360 - Le dije que no, que tú me gustabas. - No puede ser. 166 00:09:57,440 --> 00:09:58,320 ¡Eso es! 167 00:09:58,400 --> 00:09:59,520 ¡No lo besó! 168 00:10:00,320 --> 00:10:02,920 ¡Pum! Eso es lo que quería. 169 00:10:03,000 --> 00:10:04,280 - ¿En serio? - Sí. 170 00:10:04,360 --> 00:10:07,120 Y que tenemos una conexión profunda. 171 00:10:12,600 --> 00:10:15,240 ¡Bien! Estoy feliz por ustedes. 172 00:10:15,320 --> 00:10:19,160 Pero tienes antecedentes, jovencita. Necesito ver las pruebas. 173 00:10:19,240 --> 00:10:21,480 Vamos, chicos. Hablamos de Christine. 174 00:10:21,560 --> 00:10:22,920 Aquí no hay reglas. 175 00:10:24,440 --> 00:10:25,400 Oye. 176 00:10:27,720 --> 00:10:29,080 No está mirando. 177 00:10:29,160 --> 00:10:31,440 - No está mirando. - No está mirando. 178 00:10:32,720 --> 00:10:34,040 Pero no puedo. 179 00:10:34,120 --> 00:10:36,240 - De acuerdo. - Sí, no puedo. 180 00:10:36,320 --> 00:10:40,640 Louis y yo tenemos una buena conexión. 181 00:10:46,680 --> 00:10:48,160 Así que no lo arruines. 182 00:10:48,240 --> 00:10:50,320 - ¡Cielos! - No arruines esto. 183 00:10:50,400 --> 00:10:53,320 Francamente, la cita con Trey me abrió los ojos 184 00:10:53,400 --> 00:10:56,560 y ahora sé que siento muchas cosas por Louis 185 00:10:56,640 --> 00:10:59,080 y pondré todas mis fichas ahí. 186 00:10:59,160 --> 00:11:01,320 Esperaba que pasara lo peor. 187 00:11:01,400 --> 00:11:05,080 Esto también me hizo darme cuenta de lo que hice. 188 00:11:06,120 --> 00:11:08,840 Te besé y luego me fui a dormir con Hannah y la besé. 189 00:11:08,920 --> 00:11:10,440 Por cómo me siento ahora, 190 00:11:11,680 --> 00:11:13,760 entiendo por qué te enfadaste. 191 00:11:13,840 --> 00:11:17,240 Y entiendo cómo te lastimé a ti y a Hannah. 192 00:11:17,320 --> 00:11:19,160 - Sí. - Y me siento mal por eso. 193 00:11:19,240 --> 00:11:21,640 - Perdón por hacerte pasar por eso. - Está bien. 194 00:11:21,720 --> 00:11:23,760 - Mira cómo maduras. - Es raro, ¿no? 195 00:11:23,840 --> 00:11:26,360 - ¡Mira cómo maduras! - Es raro. 196 00:11:31,560 --> 00:11:32,800 Estoy muy contento, 197 00:11:32,880 --> 00:11:35,280 pero tengo un problema. 198 00:11:35,360 --> 00:11:37,840 Cuanto más crece la conexión emocional con Christine, 199 00:11:37,920 --> 00:11:41,480 más difícil se me hace evitar la conexión sexual. 200 00:11:41,560 --> 00:11:43,360 ¿Un abrazo? Esperé todo el día. 201 00:11:44,520 --> 00:11:48,600 Quiere explotar, pero no puede, así que crece y crece. 202 00:11:49,440 --> 00:11:50,760 Estoy en aprietos. 203 00:11:57,360 --> 00:12:00,880 Este lugar es un giro de 360 grados. 204 00:12:02,480 --> 00:12:06,480 Esperemos que Isaac decida 205 00:12:06,560 --> 00:12:09,640 no dormir con ella luego de ver cómo me lastimó. 206 00:12:12,520 --> 00:12:15,520 Hola. ¿Cómo estuvo tu charla con Courtney? 207 00:12:15,600 --> 00:12:18,200 - Para nada buena. - ¿En serio? 208 00:12:18,280 --> 00:12:22,200 Ni siquiera intentó entenderlo, y eso no me gusta. 209 00:12:22,280 --> 00:12:23,360 ¿Verdad? 210 00:12:23,440 --> 00:12:25,840 ¿Sabe que dormiré contigo? 211 00:12:25,920 --> 00:12:28,200 - Sí, le dije. - Bien. 212 00:12:37,600 --> 00:12:38,720 Hola, gente. 213 00:12:47,120 --> 00:12:48,080 Cielos. 214 00:12:50,040 --> 00:12:51,560 ¿No hace calor aquí? 215 00:12:54,800 --> 00:12:57,680 ¿Quiénes somos para decir si Isaac tomó la decisión correcta? 216 00:12:57,760 --> 00:13:01,520 Pero espero que no sea porque quiere acostarse con Yazmin. 217 00:13:04,840 --> 00:13:07,160 La verdad, no puedo creerlo. 218 00:13:07,240 --> 00:13:12,000 No me lo vi venir. Courtney debe estar enfadada. 219 00:13:16,600 --> 00:13:18,920 Estoy furiosa. Muy furiosa. 220 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Estoy muy molesta, porque lo que Isaac hace está mal. 221 00:13:22,800 --> 00:13:23,960 Es solo un mujeriego. 222 00:13:24,840 --> 00:13:27,640 Y ni siquiera entiende que lo es. 223 00:13:35,520 --> 00:13:36,480 Duerman bien. 224 00:13:36,560 --> 00:13:39,640 Esa es toda la incomodidad que puedo soportar por una noche. 225 00:13:39,720 --> 00:13:41,120 Apaguen las luces, por favor. 226 00:13:43,840 --> 00:13:45,320 Un momento. 227 00:13:46,480 --> 00:13:51,480 Un corte a visión nocturna a la 1:32 a. m. suele significar una cosa. 228 00:13:52,440 --> 00:13:53,880 Problemas. 229 00:13:58,560 --> 00:13:59,720 Mierda. 230 00:14:02,120 --> 00:14:03,000 REGLA ROTA 231 00:14:06,320 --> 00:14:07,240 REGLA ROTA 232 00:14:09,880 --> 00:14:10,960 Cielos. 233 00:14:11,040 --> 00:14:13,320 En un momento toca sus fibras sensibles 234 00:14:13,400 --> 00:14:15,320 y al siguiente toca su… 235 00:14:15,400 --> 00:14:18,240 ¿Saben qué? No lo diré. Buenas noches. 236 00:14:26,840 --> 00:14:28,760 Buenos días a todos. 237 00:14:29,880 --> 00:14:31,080 Buenos días. 238 00:14:34,200 --> 00:14:36,920 Me desperté sintiéndome tensa, incómoda, 239 00:14:37,480 --> 00:14:39,680 confundida e iracunda. 240 00:14:39,760 --> 00:14:42,080 Lo que Isaac hizo anoche fue brutal. 241 00:14:46,320 --> 00:14:48,640 Courtney se ve muy enojada. 242 00:14:48,720 --> 00:14:51,520 Solo quiero disfrutar con Yazmin, 243 00:14:51,600 --> 00:14:54,040 así que no quiero que hablen. 244 00:14:55,680 --> 00:14:58,920 Isaac dijo que tuvieron una conexión desde el comienzo, 245 00:14:59,000 --> 00:15:01,560 pero que no avanzaba. 246 00:15:01,640 --> 00:15:04,720 Así que no entiendo por qué Courtney actúa así. 247 00:15:04,800 --> 00:15:08,240 Y quiero hablar con ella porque, la verdad, no entiendo. 248 00:15:09,840 --> 00:15:12,560 Oigan, ¿alguien rompió una regla? 249 00:15:13,120 --> 00:15:14,440 - No. - Ninguna. 250 00:15:14,520 --> 00:15:15,720 - No. - No. 251 00:15:18,360 --> 00:15:21,960 No diré nada, y mi cara de póquer es buenísima. 252 00:15:22,680 --> 00:15:26,880 Verdaderamente, tu cara de póquer es malísima. 253 00:15:26,960 --> 00:15:28,960 Ustedes dos se ven muy culpables. 254 00:15:29,680 --> 00:15:31,400 - Te dije. - ¿Rompieron alguna regla? 255 00:15:33,480 --> 00:15:35,640 ¿Nada que quieras compartir, Louis? 256 00:15:35,720 --> 00:15:38,680 ¿O Christine, si vamos al caso? 257 00:15:40,160 --> 00:15:43,240 No, ninguna regla rota, está todo bien. 258 00:15:46,200 --> 00:15:51,160 Christine no besó a Trey en la cita, así que tuvimos que celebrar. 259 00:15:51,720 --> 00:15:56,360 Pero hasta que mi nombre no salga de ese conito, lo negaré. 260 00:15:56,880 --> 00:15:59,200 - Se ven muy culpables. - No hicimos nada. 261 00:16:02,120 --> 00:16:03,840 Pero me siento mal 262 00:16:03,920 --> 00:16:07,600 porque nadie tiene una conexión sin lo físico, seamos realistas. 263 00:16:09,160 --> 00:16:10,440 - Llegó Lana. - Hola. 264 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 - Buenas. - ¿Es de verdad? 265 00:16:12,600 --> 00:16:15,080 Bienvenida al hogar donde un cono parlante manda. 266 00:16:16,920 --> 00:16:18,280 Buenos días a todos. 267 00:16:18,360 --> 00:16:20,320 Buenos días, Lana. 268 00:16:20,400 --> 00:16:22,120 Y bienvenidos, Trey y Yazmin. 269 00:16:22,200 --> 00:16:23,440 - Hola. - ¿Qué tal, Lana? 270 00:16:23,520 --> 00:16:26,840 Ahora que son miembros de pleno derecho de mi retiro, 271 00:16:26,920 --> 00:16:30,040 no tendrán más pases libres. 272 00:16:30,120 --> 00:16:33,480 Espero que ambos, y todos los demás, de hecho… 273 00:16:33,560 --> 00:16:36,040 - Por Dios. - Aquí vamos. 274 00:16:36,120 --> 00:16:39,960 …sobre todo al acercarnos a la mitad de mi retiro, 275 00:16:40,040 --> 00:16:41,760 que respeten mis reglas, 276 00:16:42,640 --> 00:16:48,240 porque el respeto es esencial para forjar relaciones románticas sanas. 277 00:16:49,360 --> 00:16:51,760 Si tienen éxito, serán recompensados. 278 00:16:52,320 --> 00:16:53,680 ¡Sí! 279 00:16:54,520 --> 00:17:00,120 Si fracasan, habrá consecuencias. 280 00:17:01,520 --> 00:17:02,400 Genial. 281 00:17:02,480 --> 00:17:05,560 Espero que estén escuchando, Christine y Louis. 282 00:17:05,640 --> 00:17:06,840 ¡Vaya! 283 00:17:08,200 --> 00:17:09,599 ¡Mierda! 284 00:17:09,680 --> 00:17:12,720 Lana no bromea. 285 00:17:13,440 --> 00:17:15,599 Basta de infracciones. 286 00:17:16,680 --> 00:17:18,440 ¿En serio? 287 00:17:18,520 --> 00:17:21,560 Perdón, Lana, pero al no estar en pareja, 288 00:17:21,640 --> 00:17:23,400 no me interesa el respeto. 289 00:17:23,480 --> 00:17:26,960 Solo pienso en que necesito algo de acción. 290 00:17:27,400 --> 00:17:28,960 Miro a mi alrededor. 291 00:17:29,040 --> 00:17:31,920 Físicamente, Isaac sería el tipo que buscaría, 292 00:17:32,000 --> 00:17:34,120 pero está en una situación complicada. 293 00:17:34,720 --> 00:17:37,520 Pero Trey es muy sensual y tiene hoyuelos. 294 00:17:37,600 --> 00:17:38,800 Es muy lindo. 295 00:17:38,880 --> 00:17:40,640 Así que, Trey, 296 00:17:41,280 --> 00:17:43,040 hoy iré por ti. 297 00:17:43,560 --> 00:17:46,480 - Adiós. - Adiós, Lana. 298 00:17:59,160 --> 00:18:00,800 Se me está parando. 299 00:18:02,880 --> 00:18:04,440 Lo ocultaré. 300 00:18:05,040 --> 00:18:09,000 Parece que a Louis se le hace duro seguir las instrucciones de Lana. 301 00:18:18,200 --> 00:18:19,120 Lindo sombrero. 302 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 Gracias. Te quedaría bien. 303 00:18:22,080 --> 00:18:24,440 Las cosas con Alex van muy bien. 304 00:18:24,520 --> 00:18:25,840 Parece un poco ordinario. 305 00:18:26,520 --> 00:18:28,920 ¿Ordinario? Es mi gorro de pescador preferido. 306 00:18:29,000 --> 00:18:32,360 Es como un buen vino. Mejora con el tiempo. 307 00:18:32,440 --> 00:18:33,680 Picante. 308 00:18:34,680 --> 00:18:36,000 Me gusta. 309 00:18:42,480 --> 00:18:43,840 Me siento algo incómoda 310 00:18:43,920 --> 00:18:46,040 por cómo Courtney se está comportando. 311 00:18:46,120 --> 00:18:48,360 Tengo que calmar los ánimos un poco, 312 00:18:49,080 --> 00:18:51,000 luego podré tener a Isaac. 313 00:18:51,080 --> 00:18:52,640 ¿Puedo sentarme? 314 00:18:54,080 --> 00:18:55,320 ¿Cómo estás? 315 00:18:56,920 --> 00:19:02,560 Obviamente, me siento herida, pero no tengo nada en tu contra. 316 00:19:03,040 --> 00:19:06,280 ¿Qué esperas ganar de la relación con Isaac? 317 00:19:07,320 --> 00:19:10,520 Honestamente, la cita fue muy buena. 318 00:19:10,600 --> 00:19:14,360 Tenemos mucho en común y congeniamos al instante. 319 00:19:14,440 --> 00:19:17,000 Hace tiempo que no conocía a alguien así. 320 00:19:17,080 --> 00:19:20,440 Siento que tuvimos una conexión y que me hizo sentir deseada. 321 00:19:20,520 --> 00:19:23,160 - ¿Me entiendes? - Sí. 322 00:19:23,240 --> 00:19:25,760 - Creo que en verdad quiere conocerme. - Pero… 323 00:19:28,480 --> 00:19:31,880 Quiero ponerte al tanto sobre todo. 324 00:19:35,000 --> 00:19:39,400 Si algo sé sobre Isaac, es que no es de confiar. 325 00:19:39,480 --> 00:19:45,120 Tengo que advertirle a Yazmin para que sepa en qué se mete. 326 00:19:45,200 --> 00:19:47,440 No sé si te contó, seguramente no, 327 00:19:47,520 --> 00:19:50,560 pero la noche previa a tener la cita contigo 328 00:19:50,640 --> 00:19:53,880 nos dimos un gran beso y fue muy romántico. 329 00:19:53,960 --> 00:19:57,160 Le pregunté en la cita si tenían algo serio, 330 00:19:58,160 --> 00:19:59,880 y me dijo que no. 331 00:20:02,640 --> 00:20:06,000 Di todo de mí en la relación. 332 00:20:06,080 --> 00:20:08,600 Estuvimos juntos desde el primer día, 333 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 y forjábamos lo que parecía ser una conexión significativa. 334 00:20:11,840 --> 00:20:14,200 Eso me asusta un poco. 335 00:20:14,280 --> 00:20:16,120 Ahora veo 336 00:20:16,200 --> 00:20:21,240 que, quizás, ella y Isaac eran mucho más cercanos de lo que creía. 337 00:20:21,320 --> 00:20:23,920 Espero que él no me mienta 338 00:20:24,000 --> 00:20:25,840 y que me sea leal. 339 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Cielos. 340 00:20:27,760 --> 00:20:30,360 Puede que Isaac tenga el agua hasta el cuello. 341 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 Casi. 342 00:20:32,120 --> 00:20:34,280 Nunca lo habría buscado 343 00:20:34,360 --> 00:20:37,680 de haber sabido que era algo serio de ambas partes. 344 00:20:42,400 --> 00:20:45,920 En este momento, no es de confiar. 345 00:20:46,000 --> 00:20:47,320 Mira sus antecedentes. 346 00:20:47,880 --> 00:20:49,360 La verdad, me preocupa. 347 00:20:49,440 --> 00:20:52,520 ¿Me hará lo mismo cuando entre otra chica? 348 00:20:53,360 --> 00:20:55,560 Creo que tengo que hablar con Isaac. 349 00:21:01,520 --> 00:21:03,680 - Hola. - ¿Qué tal? 350 00:21:04,480 --> 00:21:06,840 Es el primer chico nuevo en ingresar, 351 00:21:06,920 --> 00:21:10,040 y quiero saber si nos llevamos bien. 352 00:21:11,200 --> 00:21:13,480 ¿Qué te gusta hacer? 353 00:21:13,560 --> 00:21:15,680 - Estuve modelando mucho. - ¿Sí? 354 00:21:15,760 --> 00:21:16,640 Me imagino. 355 00:21:17,400 --> 00:21:18,600 Pequeños hoyuelos. 356 00:21:18,680 --> 00:21:20,680 ¿Tienes pasatiempos además de modelar? 357 00:21:20,760 --> 00:21:22,640 - Jugué al béisbol. - ¿Béisbol? 358 00:21:22,720 --> 00:21:23,960 Sí. ¿Y tú? 359 00:21:24,040 --> 00:21:26,440 - ¿Te gustan los deportes? - Hacía atletismo. 360 00:21:26,520 --> 00:21:29,680 Odio correr, en serio. 361 00:21:34,120 --> 00:21:36,240 Qué incómodo. 362 00:21:38,840 --> 00:21:41,280 ¿Alguna vez jugaste al fútbol americano? 363 00:21:41,840 --> 00:21:43,400 No, nunca. 364 00:21:45,320 --> 00:21:46,480 ¿Tienes tatuajes? 365 00:21:48,360 --> 00:21:50,200 - No tengo. - ¿Ninguno? 366 00:21:50,280 --> 00:21:52,440 No, ninguno. 367 00:21:53,200 --> 00:21:54,040 Sí. 368 00:22:00,040 --> 00:22:02,120 La conversación es aburrida, 369 00:22:02,200 --> 00:22:06,120 pero Trey es muy lindo y espero que tengamos química sexual. 370 00:22:06,200 --> 00:22:09,680 Es hora de mostrar el encanto de la Hannah sexi. 371 00:22:10,800 --> 00:22:12,960 - Soy bailarina. - Bueno. 372 00:22:13,040 --> 00:22:16,120 Es justo que los recién llegados vean. Hagámoslo. 373 00:22:20,600 --> 00:22:23,680 Estoy mostrándote todos mis pasos. 374 00:22:24,600 --> 00:22:26,440 ¿Qué demonios está pasando? 375 00:22:29,520 --> 00:22:32,280 No sé qué pensar. No sé dónde mirar. 376 00:22:33,040 --> 00:22:36,120 Se está esforzando demasiado. Esto no es lo mío. 377 00:22:37,480 --> 00:22:38,640 Pareces muy alocada. 378 00:22:38,720 --> 00:22:40,960 - Lo sé. - Sí. 379 00:22:41,720 --> 00:22:46,240 No me pareció que estuviéramos en la misma onda. 380 00:22:47,240 --> 00:22:49,400 - Así que… - Me cocino. 381 00:22:49,480 --> 00:22:52,200 Pero si un tipo no cumple con tus expectativas, 382 00:22:52,280 --> 00:22:53,840 pasa al siguiente. 383 00:22:53,920 --> 00:22:56,680 - Nos vemos por ahí, ¿sí? - Sí, nos vemos. 384 00:22:56,760 --> 00:22:59,800 Así que iré tras Isaac. 385 00:22:59,880 --> 00:23:03,040 Sé que está mal porque está con Yazmin, 386 00:23:03,120 --> 00:23:07,200 pero no puedo evitar mis flechazos. Son cosas que pasan. 387 00:23:18,120 --> 00:23:20,520 Courtney me lanzó una bomba. 388 00:23:20,600 --> 00:23:22,200 ¿Qué tal? 389 00:23:22,280 --> 00:23:24,960 Espero que Isaac sea alguien en quien pueda confiar 390 00:23:25,040 --> 00:23:27,520 y no un mujeriego. 391 00:23:30,560 --> 00:23:32,040 Charlé con Courtney, 392 00:23:32,120 --> 00:23:36,440 y le dije que buscaré tener algo contigo. 393 00:23:36,520 --> 00:23:37,440 Sí. 394 00:23:37,520 --> 00:23:40,960 ¿Yazmin habló con Courtney? Eso no es bueno. 395 00:23:42,120 --> 00:23:46,560 Me advirtió que eres un donjuán. 396 00:23:50,480 --> 00:23:53,320 Y ahora me pregunto si puedo confiar en ti. 397 00:23:55,400 --> 00:23:57,080 Mierda. 398 00:23:57,160 --> 00:24:01,720 No sé cómo explicar esto, así que la halagaré. 399 00:24:01,800 --> 00:24:04,120 Eres muy hermosa. Es una locura. 400 00:24:04,200 --> 00:24:05,240 Basta. 401 00:24:05,320 --> 00:24:09,400 Es que estuve con ella durante todo el retiro. 402 00:24:09,480 --> 00:24:13,600 No estaba funcionando. Por fin conocí a alguien nuevo y… 403 00:24:13,680 --> 00:24:15,760 - Congeniamos muy bien. - Muy bien. 404 00:24:15,840 --> 00:24:18,960 - Entonces, ¿no me joderás? - Imposible. No lo haré. 405 00:24:19,680 --> 00:24:23,320 No conozco toda la situación, pero debo confiar en él. 406 00:24:23,880 --> 00:24:26,160 Tienes un lindo trasero. 407 00:24:26,240 --> 00:24:29,680 Creo que Isaac es un chico malo leal, y buscaré forjar algo con él. 408 00:24:30,640 --> 00:24:35,280 El chico malo leal junto a los mentirosos más honestos y los infieles más fieles. 409 00:24:35,360 --> 00:24:37,280 Nada de qué preocuparse. 410 00:24:41,360 --> 00:24:44,520 Escucha, tenemos que portarnos bien de ahora en más. 411 00:24:45,680 --> 00:24:47,880 Tuvimos nuestra conexión física. 412 00:24:49,400 --> 00:24:50,760 Ahora debemos calmarnos. 413 00:24:50,840 --> 00:24:53,520 Vaya, Louis, sí estás madurando. 414 00:24:53,600 --> 00:24:54,960 Me hizo querer más. 415 00:24:55,040 --> 00:24:57,960 El problema es que ambos deben hacerlo. 416 00:24:58,040 --> 00:25:01,520 Es como recaer en un vicio. Y quiero romper más reglas. 417 00:25:03,480 --> 00:25:05,600 El tema de hoy es el respeto, 418 00:25:06,920 --> 00:25:09,400 y quiero respetar las reglas de Lana, 419 00:25:09,480 --> 00:25:14,280 pero que me diga que no puedo hacer algo me hace querer hacerlo aun más. 420 00:25:15,760 --> 00:25:19,600 Quiero comportarme, pero mi chucha no. 421 00:25:22,520 --> 00:25:23,480 Cielos… 422 00:25:24,640 --> 00:25:27,680 Lo peor es que si yo quiero portarme mal, 423 00:25:27,760 --> 00:25:29,760 Louis se portará mal. 424 00:25:29,840 --> 00:25:33,400 Solo debo seducirlo y se acabó. 425 00:25:37,680 --> 00:25:39,120 No quieres romper más reglas. 426 00:25:39,200 --> 00:25:42,480 No creo poder pasar el resto del retiro sin tener sexo. 427 00:25:45,600 --> 00:25:46,920 ¿Me estás escuchando? 428 00:25:47,000 --> 00:25:48,800 Lo estoy procesando, Christine. 429 00:25:52,680 --> 00:25:56,560 Christine es una mala influencia y no puedo con eso, 430 00:25:56,640 --> 00:26:00,560 porque el viejo Louis quiere hacer ciertas cosas, 431 00:26:00,640 --> 00:26:05,400 y es muy difícil no hacerlas. 432 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 ¿Quieres ir a hacer cosas sucias? 433 00:26:09,840 --> 00:26:11,360 Sé dónde hacerlas. 434 00:26:11,440 --> 00:26:13,800 - ¿Dónde? - La ducha. 435 00:26:13,880 --> 00:26:15,880 - Tenemos que ducharnos juntos. - Sí. 436 00:26:17,080 --> 00:26:19,880 Más tarde o esta noche, mientras todos duerman… 437 00:26:19,960 --> 00:26:22,560 - ¿Nos escabullimos al baño? - Sí. 438 00:26:24,080 --> 00:26:25,520 Para que nadie nos vea. 439 00:26:25,600 --> 00:26:26,840 ¿Quieres sentarte aquí? 440 00:26:31,120 --> 00:26:32,800 Lo haremos. 441 00:26:32,880 --> 00:26:35,360 - ¿En serio? - Totalmente seguro. 442 00:26:36,120 --> 00:26:38,240 ¿Saben qué más es totalmente seguro? 443 00:26:38,320 --> 00:26:41,320 Que Lana los ponga en penitencia. 444 00:26:41,400 --> 00:26:42,720 ¿Verdad, amiga? 445 00:26:43,800 --> 00:26:45,240 Así es, Desiree. 446 00:26:45,320 --> 00:26:49,840 Louis y Christine han roto mis reglas flagrante y consistentemente. 447 00:26:49,920 --> 00:26:52,240 En vez de mostrar respeto por mi retiro, 448 00:26:52,320 --> 00:26:56,160 hacen planes para cometer otra infracción más. 449 00:26:56,240 --> 00:26:58,720 Es hora de demostrarles quién manda. 450 00:27:04,160 --> 00:27:08,680 Lana nos llamó a la cabaña, y, cielos, me cago encima, 451 00:27:08,760 --> 00:27:13,280 porque sé exactamente qué hicimos anoche con Christine. 452 00:27:13,920 --> 00:27:16,040 Estoy bastante seguro 453 00:27:16,840 --> 00:27:19,200 de que no se rompieron reglas. 454 00:27:19,280 --> 00:27:23,320 Me mataría que alguien mintiera hasta este momento. 455 00:27:27,520 --> 00:27:30,520 ¿Por qué todos actúan como si alguien murió en un funeral? 456 00:27:30,600 --> 00:27:33,640 ¿Qué sucede? Es solo Lana. Podrían ser buenas noticias. 457 00:27:33,720 --> 00:27:36,440 Primero, la gente no suele morir en los funerales, 458 00:27:36,520 --> 00:27:39,640 y, segundo, son malas noticias, sin dudas. 459 00:27:40,920 --> 00:27:42,720 - Deja de mirarme. - Perdón. 460 00:27:43,960 --> 00:27:45,560 ¿Qué pasa, Lanita? 461 00:27:45,640 --> 00:27:47,400 Lamento informarles… 462 00:27:48,800 --> 00:27:50,920 No, esto no es bueno. 463 00:27:52,040 --> 00:27:53,080 …que hubo… 464 00:27:54,640 --> 00:27:55,960 No puedo con esto. 465 00:27:56,040 --> 00:27:57,120 Aquí vamos. 466 00:27:58,360 --> 00:28:00,240 …una infracción de las reglas. 467 00:28:01,120 --> 00:28:02,360 Por Dios. 468 00:28:03,040 --> 00:28:05,520 Vaya. ¿En serio? 469 00:28:06,840 --> 00:28:10,200 Rompieron las reglas y nos mintieron. 470 00:28:10,440 --> 00:28:11,480 ¿Quién se portó mal? 471 00:28:14,280 --> 00:28:15,760 Me hago encima. 472 00:28:18,080 --> 00:28:21,400 ¿Por qué tan silenciosos? Tienen que hablar. 473 00:28:27,600 --> 00:28:29,840 Mirando alrededor, 474 00:28:29,920 --> 00:28:32,320 es bastante obvio quién rompió las reglas. 475 00:28:34,760 --> 00:28:36,280 - No, no es gracioso. - No. 476 00:28:36,800 --> 00:28:39,360 Christine y yo nos besamos. 477 00:28:41,280 --> 00:28:43,600 - Por Dios. - ¿Otra vez? 478 00:28:45,200 --> 00:28:47,800 En el momento se sintió correcto hacerlo. 479 00:28:47,880 --> 00:28:51,120 - ¿Qué están haciendo? - Se besaron y nada más, ¿no? 480 00:28:51,200 --> 00:28:54,520 Bueno, algo pasó anoche. 481 00:28:56,920 --> 00:28:57,800 Por Dios. 482 00:28:58,360 --> 00:29:02,160 Ay, Louis. 483 00:29:02,880 --> 00:29:07,960 Anoche, Louis y Christine se besaron múltiples veces. 484 00:29:09,960 --> 00:29:11,040 ¿Múltiples? 485 00:29:11,120 --> 00:29:13,000 Pero eso no es todo lo que hicieron. 486 00:29:14,080 --> 00:29:16,640 Amigo, vamos. 487 00:29:16,720 --> 00:29:18,720 Va de mal en peor. 488 00:29:19,440 --> 00:29:20,600 Estamos jodidos. 489 00:29:20,680 --> 00:29:23,680 También participaron 490 00:29:25,360 --> 00:29:28,160 en una gratificación mutua, manual 491 00:29:29,560 --> 00:29:30,640 y prolongada. 492 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 ¿En serio? 493 00:29:33,880 --> 00:29:35,240 Ay, por Dios. 494 00:29:35,320 --> 00:29:36,920 Mierda. 495 00:29:37,760 --> 00:29:39,040 ¿Qué significa eso? 496 00:29:39,720 --> 00:29:44,000 Mi mente estaba ensimismada y mis manos salieron de paseo 497 00:29:44,800 --> 00:29:46,800 y les gustó dónde acabaron. 498 00:29:48,280 --> 00:29:49,960 Estoy decepcionado, sinceramente. 499 00:29:51,360 --> 00:29:53,160 Louis y Christine, 500 00:29:53,240 --> 00:29:56,200 sus besos múltiples le costaron al grupo 501 00:29:56,960 --> 00:29:58,960 $18 000. 502 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 Demonios. 503 00:30:01,400 --> 00:30:02,760 ¿$18 000? 504 00:30:02,840 --> 00:30:03,800 ¡Maldición! 505 00:30:03,880 --> 00:30:05,320 Estoy muy molesto. 506 00:30:05,400 --> 00:30:08,120 ¡Vaya, nos están secando! 507 00:30:09,160 --> 00:30:14,120 Su gratificación mutua, manual y prolongada 508 00:30:14,760 --> 00:30:16,680 le costó al grupo 509 00:30:18,240 --> 00:30:20,440 otros $30 000. 510 00:30:20,520 --> 00:30:22,760 $30 000. 511 00:30:22,840 --> 00:30:25,720 Qué locura, carajo. 512 00:30:25,800 --> 00:30:30,080 ¿$30 000? Nos están faltando el respeto. 513 00:30:30,160 --> 00:30:33,480 En total, estas infracciones costaron 514 00:30:34,720 --> 00:30:37,120 $48 000. 515 00:30:38,240 --> 00:30:39,800 Ay, no. 516 00:30:41,240 --> 00:30:44,560 $48 000 es muchísimo dinero. 517 00:30:44,640 --> 00:30:47,440 Podría haber pagado la deuda universitaria de mi hermana. 518 00:30:47,520 --> 00:30:49,920 Podría haber hecho algo bueno con ese dinero. 519 00:30:50,000 --> 00:30:53,680 La verdad, me quedé sin palabras por todo lo que perdimos tan rápido. 520 00:30:54,480 --> 00:30:55,920 Nunca es agradable oírlo. 521 00:30:56,680 --> 00:30:58,880 El premio ahora es de… 522 00:31:00,680 --> 00:31:03,640 $98 000. 523 00:31:03,720 --> 00:31:05,040 Carajo. 524 00:31:06,040 --> 00:31:07,160 Vaya. 525 00:31:08,760 --> 00:31:13,000 Es impactante. Son las personas más egoístas de mi vida en este momento. 526 00:31:13,560 --> 00:31:16,680 Empezamos teniendo $200 000. 527 00:31:17,280 --> 00:31:19,520 Sí. La verdad, no sé qué decir, 528 00:31:19,600 --> 00:31:22,640 porque en este momento me siento mal, de verdad. 529 00:31:24,600 --> 00:31:26,320 Christine y Louis. 530 00:31:26,400 --> 00:31:28,840 Esto no puede ser bueno. 531 00:31:29,680 --> 00:31:32,640 Hoy les pedí que respetaran mis reglas. 532 00:31:32,720 --> 00:31:37,200 Pero en vez de enfocarse en forjar una conexión más profunda y significativa, 533 00:31:38,040 --> 00:31:40,640 continuaron mostrando indicios 534 00:31:40,720 --> 00:31:43,680 de que quizás no están aquí por las razones adecuadas. 535 00:31:44,920 --> 00:31:48,920 Por lo tanto, les tomaré la prueba definitiva… 536 00:31:49,000 --> 00:31:51,280 Maldición. 537 00:31:51,920 --> 00:31:53,960 Son las personas inadecuadas para eso. 538 00:31:54,040 --> 00:31:56,800 Esto será malo. 539 00:31:57,680 --> 00:32:00,520 …para ver si pueden seguir las reglas de mi retiro 540 00:32:00,600 --> 00:32:03,400 bajo las circunstancias más difíciles. 541 00:32:04,200 --> 00:32:05,040 Mierda. 542 00:32:05,120 --> 00:32:06,600 Esto no se ve nada bien. 543 00:32:06,680 --> 00:32:07,840 Pasarán la noche… 544 00:32:08,680 --> 00:32:11,520 Por favor, no digas lo que creo que dirás. 545 00:32:11,600 --> 00:32:12,440 …solos… 546 00:32:14,240 --> 00:32:16,280 No lo digas, Lana, no lo digas. 547 00:32:17,280 --> 00:32:18,720 …en la suite privada. 548 00:32:20,160 --> 00:32:21,400 Estamos jodidos. 549 00:32:22,120 --> 00:32:23,160 Mierda. 550 00:32:24,960 --> 00:32:27,360 Fantástico. 551 00:32:27,440 --> 00:32:28,800 Mierda. 552 00:32:28,880 --> 00:32:33,560 Lana, estás cometiendo un gran error. 553 00:32:34,240 --> 00:32:36,120 Voy a prepararme para esto. 554 00:32:36,200 --> 00:32:40,200 Louis es de los que rompen reglas. Christine está muy cachonda. 555 00:32:40,280 --> 00:32:42,600 Es una receta para el desastre. 556 00:32:42,680 --> 00:32:45,480 Yo… totalmente… 557 00:32:49,480 --> 00:32:50,400 Mierda. 558 00:32:50,480 --> 00:32:52,000 Pero confían en nosotros, ¿no? 559 00:32:53,840 --> 00:32:58,520 Si mi vida dependiera de que Louis y Christine no rompieran las reglas, 560 00:32:59,640 --> 00:33:02,200 estaría llamando a mi madre en este momento. 561 00:33:02,280 --> 00:33:04,360 No romperé ninguna regla esta noche. 562 00:33:04,440 --> 00:33:08,800 No iniciaré ninguna actividad que rompa reglas. 563 00:33:08,880 --> 00:33:11,240 - ¿Te negarás si ella lo hace? - Sí. 564 00:33:12,000 --> 00:33:15,520 Christine, no estás diciendo nada. Es algo preocupante. 565 00:33:17,240 --> 00:33:18,880 Cielos, ¿solo ríes? 566 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 Este es el problema. 567 00:33:20,680 --> 00:33:24,480 Que Christine ande riendo no me da muchas expectativas. 568 00:33:24,560 --> 00:33:27,360 - No confío en ella en lo más mínimo. - Confío en mí. 569 00:33:27,440 --> 00:33:28,680 - ¿Christine? - ¿Christine? 570 00:33:29,400 --> 00:33:32,000 - No romperé ninguna regla. - No te escuché. 571 00:33:32,080 --> 00:33:33,280 No romperé ninguna regla. 572 00:33:33,360 --> 00:33:35,800 Cuanto más lo repite, menos le creo. 573 00:33:35,880 --> 00:33:38,400 Si lo haces, creo que será 574 00:33:39,320 --> 00:33:41,640 una gran falta de respeto a nosotros. 575 00:33:41,720 --> 00:33:43,560 Si rompen alguna regla, 576 00:33:43,640 --> 00:33:46,560 los odiaremos a morir. 577 00:33:50,000 --> 00:33:52,360 Dijiste qué es lo que harás. Mantén tu palabra. 578 00:33:52,440 --> 00:33:56,000 Es una cuestión de principios. Mantén tu palabra. 579 00:33:56,080 --> 00:33:57,600 - Lo haré, hermano. - Sí. 580 00:33:57,680 --> 00:34:00,920 No romperemos ninguna regla. Te lo prometo, Dre. 581 00:34:01,000 --> 00:34:03,320 - No romperé una promesa. - De acuerdo. Gracias. 582 00:34:03,400 --> 00:34:05,200 Será difícil. 583 00:34:05,280 --> 00:34:07,400 Hay mucha presión. 584 00:34:07,480 --> 00:34:11,480 Si Louis y yo la cagamos, el grupo ya no confiará en nosotros. 585 00:34:11,560 --> 00:34:12,560 Nos odiarán. 586 00:34:12,640 --> 00:34:17,679 Louis y Christine, por favor diríjanse a la suite privada. 587 00:34:17,760 --> 00:34:22,760 Pero ¿cómo es que Lana espera que esté a solas con Louis en un cuarto 588 00:34:23,679 --> 00:34:24,920 y no haga nada? 589 00:34:25,000 --> 00:34:27,400 Es una locura. 590 00:34:27,480 --> 00:34:31,159 Mierda. Será la noche más difícil de mi vida. 591 00:34:31,239 --> 00:34:33,080 ¡Mierda! 592 00:34:34,320 --> 00:34:36,480 Tendría que estar inconsciente. 593 00:34:36,560 --> 00:34:39,880 Si rompes alguna regla, Dre te ayudará con eso. 594 00:34:47,880 --> 00:34:48,920 Cielos… 595 00:34:49,960 --> 00:34:52,280 - ¡Vaya! - ¡Vaya! 596 00:34:53,360 --> 00:34:54,800 Y el prosecco… 597 00:34:54,880 --> 00:34:56,600 Es una habitación para tener sexo. 598 00:34:56,679 --> 00:34:59,120 Está acondicionada para eso, ¿no? 599 00:34:59,199 --> 00:35:01,280 Me encantaría tener sexo. 600 00:35:02,600 --> 00:35:05,920 Cuando le dices a un niño que no puede comer galletas del frasco, 601 00:35:06,000 --> 00:35:07,640 lo hará igual. 602 00:35:07,720 --> 00:35:09,800 Ella dijo que no puedo tener sexo, 603 00:35:09,880 --> 00:35:11,520 y ahora quiero. 604 00:35:12,120 --> 00:35:14,520 Si me la chupas, te la chupo. 605 00:35:16,080 --> 00:35:16,960 No. 606 00:35:17,040 --> 00:35:17,920 Podemos besarnos. 607 00:35:22,520 --> 00:35:25,120 Aléjate del frasco de galletas, Christine. 608 00:35:26,360 --> 00:35:30,960 El respeto es esencial para forjar relaciones románticas saludables. 609 00:35:31,040 --> 00:35:34,120 Les tengo una pregunta: 610 00:35:34,200 --> 00:35:38,440 ¿cuánto creen que Christine y Louis los respetan? 611 00:35:38,520 --> 00:35:40,080 Cielos. 612 00:35:41,480 --> 00:35:46,360 Si creen que los respetan lo suficiente para abstenerse de romper reglas, 613 00:35:47,080 --> 00:35:51,640 los $48 00 regresarán al pozo del premio. 614 00:35:52,200 --> 00:35:53,200 Vaya. 615 00:35:53,280 --> 00:35:57,760 ¿Dices que tenemos una oportunidad para recuperar los $48 000? 616 00:35:57,840 --> 00:35:59,040 Sin embargo… 617 00:35:59,600 --> 00:36:01,480 Vamos. 618 00:36:01,560 --> 00:36:06,160 …si eligen confiar en ellos y ellos rompen alguna regla, 619 00:36:06,960 --> 00:36:12,200 el premio descenderá otros $48 000. 620 00:36:12,280 --> 00:36:14,560 DOBLE O NADA 621 00:36:15,680 --> 00:36:16,640 Santo cielo. 622 00:36:16,720 --> 00:36:17,560 No. 623 00:36:17,640 --> 00:36:19,720 - Esto es serio. - Es mucho dinero. 624 00:36:22,400 --> 00:36:25,040 - No creo que rompan las reglas. - ¿Qué? 625 00:36:26,960 --> 00:36:28,400 ¿Saben de quiénes hablamos? 626 00:36:28,480 --> 00:36:30,840 Es diferente, esto sí es algo importante. 627 00:36:30,920 --> 00:36:33,480 La única diferencia es que están solos. 628 00:36:33,560 --> 00:36:35,480 - No creo que lo hagan. - Confío en él. 629 00:36:35,560 --> 00:36:37,880 Christine es de las chicas más cachondas aquí, 630 00:36:37,960 --> 00:36:40,520 pero no creo que sea irrespetuosa. 631 00:36:43,880 --> 00:36:44,840 ¿Qué estás haciendo? 632 00:36:45,880 --> 00:36:47,240 Una exposición oral. 633 00:36:51,120 --> 00:36:52,640 ¡Por Dios! 634 00:36:53,960 --> 00:36:56,760 ¡Mierda! 635 00:36:56,840 --> 00:36:58,080 Me espera una noche dura. 636 00:36:58,160 --> 00:37:01,720 Será muy difícil, pero no puedo cagarla otra vez. 637 00:37:02,560 --> 00:37:05,280 ¡Por Dios, no! 638 00:37:05,360 --> 00:37:06,800 Deben admitirlo, 639 00:37:06,880 --> 00:37:10,320 Christine sabe manipular una banana. 640 00:37:11,280 --> 00:37:14,880 Perdieron muchísimo dinero y creo que por fin se dieron cuenta 641 00:37:14,960 --> 00:37:17,520 - de que esto es importante. - Sí. 642 00:37:17,600 --> 00:37:18,800 No puede ser tan difícil. 643 00:37:18,880 --> 00:37:22,320 Christine es la persona más cachonda del retiro. 644 00:37:22,400 --> 00:37:24,000 - Y por lejos. - Totalmente. 645 00:37:24,640 --> 00:37:27,760 No confío en Christine para nada. 646 00:37:27,840 --> 00:37:31,360 - No lo sé. Confío en Christine. - Hay mucha más presión. 647 00:37:31,440 --> 00:37:34,040 - Creo que Christine será lista. - No lo sé. 648 00:37:34,120 --> 00:37:35,400 Están en negación. 649 00:37:35,480 --> 00:37:39,600 Todos sabemos que no confiamos en Christine y Louis. 650 00:37:43,920 --> 00:37:45,920 - Quiero darme un baño. - Hazlo. 651 00:37:46,000 --> 00:37:47,760 - Sí. - No. 652 00:37:52,120 --> 00:37:54,120 No quiero entrar en la bañera, Christine. 653 00:37:54,200 --> 00:37:56,560 Ya te ves sexi así, desnuda te verás mejor. 654 00:37:56,640 --> 00:37:58,400 Intento controlarme. 655 00:38:09,600 --> 00:38:13,240 Vaya. Lograron que se vea obsceno meterse en una bañera. 656 00:38:14,800 --> 00:38:16,280 Deben votar. 657 00:38:17,080 --> 00:38:19,760 ¿Confían en Louis y Christine? 658 00:38:21,400 --> 00:38:23,680 - Isaac, ¿confías en ellos? - Sí, señor. 659 00:38:23,760 --> 00:38:25,680 Louis es mi amigo, tengo que apoyarlo. 660 00:38:25,760 --> 00:38:26,760 ¿En serio? 661 00:38:27,400 --> 00:38:29,520 - Yaz, ¿confías en ellos? - ¡No! 662 00:38:29,600 --> 00:38:33,240 Sé que soy nueva, pero Christine se ve muy tentadora. 663 00:38:33,320 --> 00:38:35,640 - ¿Alex? - Sí, confío en ellos. 664 00:38:35,720 --> 00:38:40,040 Me arriesgo mucho, pero necesitamos recuperar dinero. 665 00:38:40,120 --> 00:38:42,120 - Elys, ¿confías en ellos? - Sí. 666 00:38:42,200 --> 00:38:44,840 Confío en Louis esta vez. 667 00:38:44,920 --> 00:38:47,520 Creo que le gusta tenernos a todos como amigos, 668 00:38:47,600 --> 00:38:50,440 así que no creo que nos joda. 669 00:38:50,520 --> 00:38:52,600 - Hannah, ¿confías en ellos? - Sí. 670 00:38:53,080 --> 00:38:55,480 Parece que será un triunfo aplastante. 671 00:38:55,560 --> 00:38:56,840 - ¿Confías, Hunter? - Sí. 672 00:38:56,920 --> 00:38:59,560 Le tengo fe a Louis, de verdad. 673 00:39:00,200 --> 00:39:01,640 ¿Y a Christine? 674 00:39:03,600 --> 00:39:04,480 Yo no. 675 00:39:05,120 --> 00:39:10,160 Louis me dio su palabra de que no hará nada, 676 00:39:10,240 --> 00:39:14,440 pero hay $48 000 en juego. 677 00:39:14,520 --> 00:39:16,520 Y no puedo arriesgarme a perderlo. 678 00:39:17,640 --> 00:39:19,280 Esto será muy difícil. 679 00:39:19,360 --> 00:39:21,560 - Amigo. ¿Confías en ellos, Trey? - No. 680 00:39:21,640 --> 00:39:23,840 Acabo de conocer a Christine y a Louis 681 00:39:23,920 --> 00:39:25,120 y ya desconfío. 682 00:39:25,200 --> 00:39:26,800 Courtney, ¿confías en ellos? 683 00:39:26,880 --> 00:39:29,080 Tengo a la chica más sexi del retiro 684 00:39:29,880 --> 00:39:33,200 desnuda en una bañera y no puedo hacer nada al respecto. 685 00:39:33,280 --> 00:39:35,040 Son Christine y Louis. 686 00:39:35,120 --> 00:39:36,840 Puedes, si quieres. 687 00:39:38,840 --> 00:39:40,200 No. 688 00:39:40,280 --> 00:39:42,840 Megan, tienes el voto decisivo. 689 00:39:42,920 --> 00:39:45,200 Es una decisión muy difícil. 690 00:39:45,280 --> 00:39:46,960 No sé qué haré. 691 00:39:53,760 --> 00:39:55,080 Confío en ellos. 692 00:39:56,160 --> 00:39:58,840 Seis de diez votaron en confiar. 693 00:39:58,920 --> 00:40:00,200 Vaya. 694 00:40:00,280 --> 00:40:05,360 Si Louis y Christine siguen mis reglas, recuperarán los $48 000. 695 00:40:06,760 --> 00:40:07,600 Mierda. 696 00:40:07,680 --> 00:40:11,360 Sin embargo, si cruzan la línea y rompen una sola regla, 697 00:40:11,440 --> 00:40:16,000 se descontarán otros $48 000. 698 00:40:18,000 --> 00:40:18,920 Adiós. 699 00:40:19,000 --> 00:40:20,360 No. 700 00:40:23,720 --> 00:40:28,000 Si te toco los pezones, ¿perderemos dinero? 701 00:40:29,880 --> 00:40:31,040 La tengo parada. 702 00:40:32,000 --> 00:40:32,960 Lo sé. 703 00:40:34,160 --> 00:40:35,520 Ay, chicos. 704 00:40:35,600 --> 00:40:38,720 Si solo supieran cuánto depende de esto. 705 00:40:43,240 --> 00:40:44,960 Así es, Desiree. 706 00:40:45,040 --> 00:40:47,040 Hay más en juego que el dinero. 707 00:40:47,760 --> 00:40:50,560 Por las múltiples infracciones, 708 00:40:50,640 --> 00:40:54,640 es claro que Louis y Christine no se toman en serio al proceso. 709 00:40:55,920 --> 00:40:59,000 Lo que no saben es que esta es su última oportunidad 710 00:40:59,080 --> 00:41:02,240 para probar que están aquí por las razones correctas. 711 00:41:03,080 --> 00:41:08,240 Si fracasan en la suite, su tiempo en mi retiro se habrá acabado. 712 00:41:08,840 --> 00:41:10,800 Lana, ¿solías ser chef? 713 00:41:10,880 --> 00:41:13,160 Porque estos chicos están fritos. 714 00:41:18,600 --> 00:41:20,520 Será difícil para Louis. 715 00:41:20,600 --> 00:41:24,200 Christine es, indudablemente, una chica muy atractiva. 716 00:41:24,280 --> 00:41:25,160 Persuasiva. 717 00:41:25,240 --> 00:41:27,880 Esperemos que no lo esté montando en este momento. 718 00:41:27,960 --> 00:41:28,920 Cielos. 719 00:41:30,120 --> 00:41:31,920 - Estoy muy cachonda. - ¿Sí? 720 00:41:33,360 --> 00:41:35,440 ¿Se te está parando? 721 00:41:38,320 --> 00:41:42,600 Provocarlo me está calentando mucho. 722 00:41:42,680 --> 00:41:44,760 Ojalá no ceda antes que él. 723 00:41:45,480 --> 00:41:47,560 Pero, la verdad, no lo sé. 724 00:41:47,640 --> 00:41:48,520 No lo sé. 725 00:41:56,480 --> 00:41:58,880 De verdad quiero gastar el dinero. 726 00:42:00,240 --> 00:42:01,440 Por Dios. 727 00:42:01,520 --> 00:42:02,400 Quiero cogerte. 728 00:42:03,720 --> 00:42:05,200 Esto es malo. 729 00:42:24,880 --> 00:42:26,280 Buenos días. 730 00:42:26,360 --> 00:42:27,720 - Buenas. - Buenos días. 731 00:42:29,520 --> 00:42:32,920 ¿Qué creen que hicieron Christine y Louis anoche? 732 00:42:33,720 --> 00:42:36,880 ¿Y si rompieron una regla? 733 00:42:36,960 --> 00:42:39,320 Creo que será muy complicado. 734 00:42:39,400 --> 00:42:42,120 - Pero son $48 000. - Sí, no. 735 00:42:42,720 --> 00:42:44,240 Estoy muy nerviosa. 736 00:42:44,320 --> 00:42:47,280 Si Louis y Christine rompieron las reglas, estaré furiosa. 737 00:42:47,360 --> 00:42:49,000 Es muchísimo dinero. 738 00:42:49,080 --> 00:42:53,840 Christine me encanta. Confiaría en ella en cualquier cosa no relacionada al sexo. 739 00:42:54,400 --> 00:42:55,560 Claro. 740 00:42:55,640 --> 00:42:58,840 O sea, ¿Christine, la chica más cachonda aquí, 741 00:42:58,920 --> 00:43:02,440 y la tentación de pasar la noche a solas? Por favor. 742 00:43:02,520 --> 00:43:05,360 Es una receta para el desastre. 743 00:43:05,440 --> 00:43:06,480 Estoy preocupada. 744 00:43:09,200 --> 00:43:10,280 Todos hablan 745 00:43:10,360 --> 00:43:12,800 de que si Louis y Christine hicieron algo o no, 746 00:43:12,880 --> 00:43:15,560 pero yo solo puedo pensar en Isaac. 747 00:43:16,640 --> 00:43:20,800 Es difícil, porque él busca algo con Yazmin, 748 00:43:20,880 --> 00:43:23,720 pero creo que es justo que sea honesta con él 749 00:43:23,800 --> 00:43:25,400 y le diga que me interesa. 750 00:43:26,520 --> 00:43:29,080 Creo que Isaac y yo nos llevamos muy bien. 751 00:43:29,160 --> 00:43:32,560 Es como si hubiera sido el destino. Me gusta cómo nos va. 752 00:43:40,160 --> 00:43:43,280 Louis y yo nos dormimos mucho anoche. 753 00:43:43,360 --> 00:43:45,400 Creo que usamos el tiempo sabiamente. 754 00:43:45,480 --> 00:43:47,480 Podría quedarme aquí para siempre. 755 00:43:47,560 --> 00:43:50,240 Lo de anoche fue increíble. 756 00:43:50,880 --> 00:43:53,440 Él estuvo… 757 00:43:53,520 --> 00:43:55,120 Ya se asomó. 758 00:43:56,200 --> 00:43:57,680 Y muy memorable. 759 00:44:02,120 --> 00:44:03,400 Estoy preocupado. 760 00:44:03,480 --> 00:44:05,560 Me pregunto cómo reaccionarán. 761 00:44:06,520 --> 00:44:10,160 ¡Vamos! Si no se están provocando, nos provocan a nosotros. 762 00:44:11,000 --> 00:44:12,880 Arranquemos esa curita, Lana. 763 00:44:13,480 --> 00:44:15,080 Me llevas la delantera. 764 00:44:15,160 --> 00:44:17,800 - ¿Quién más tiene miedo? - Tengo mucho miedo. 765 00:44:17,880 --> 00:44:19,920 Todos aquí tenemos una libido muy alta, 766 00:44:20,000 --> 00:44:22,360 pero la de Christine 767 00:44:22,440 --> 00:44:25,800 debe estar por las nubes en este momento. 768 00:44:27,120 --> 00:44:30,520 O nos quedaremos en cero o seremos más ricos. 769 00:44:30,600 --> 00:44:31,480 Sí. 770 00:44:31,560 --> 00:44:33,640 Esto es muy peligroso. 771 00:44:35,160 --> 00:44:37,960 De acuerdo, Lanita, danos buenas noticias. 772 00:44:46,200 --> 00:44:47,600 Aquí vienen. 773 00:44:52,120 --> 00:44:53,240 Carajo. 774 00:44:54,000 --> 00:44:56,440 Todos me matan con la mirada. 775 00:44:57,320 --> 00:44:59,400 Para mí, su andar los delata. 776 00:44:59,480 --> 00:45:01,640 Estoy muy nerviosa. 777 00:45:03,400 --> 00:45:05,320 Más les vale no haber hecho nada. 778 00:45:05,400 --> 00:45:07,280 Necesitamos recuperar el dinero, 779 00:45:07,360 --> 00:45:09,400 tenemos mucho en juego. 780 00:45:11,920 --> 00:45:14,760 Siento como si mi estómago estuviera a los saltos. 781 00:45:14,840 --> 00:45:16,320 Hora de hacerse cargo. 782 00:45:16,400 --> 00:45:18,640 - Bien, ¿cómo estuvo? - Fue divertido. 783 00:45:19,720 --> 00:45:21,840 ¿Divertido? ¿Qué hay de las reglas? 784 00:45:28,160 --> 00:45:30,120 Se ven muy culpables. 785 00:45:33,080 --> 00:45:34,760 ¿Por qué no me miras a los ojos? 786 00:45:38,000 --> 00:45:39,240 ¿No tienen nada que decir? 787 00:45:39,320 --> 00:45:42,160 - ¿Te quedaste mudo? - Quiero acabar con esto de una vez. 788 00:45:42,240 --> 00:45:43,840 Es imposible 789 00:45:43,920 --> 00:45:45,920 que Christine y Luis salieran de la suite 790 00:45:46,000 --> 00:45:47,360 sin hacernos perder dinero. 791 00:45:52,760 --> 00:45:54,440 - Buenos días, Lana. - Buenos días. 792 00:45:54,520 --> 00:45:58,040 Anoche puse a prueba a Louis y Christine 793 00:45:58,120 --> 00:46:00,600 para ver si podían seguir mis reglas 794 00:46:00,680 --> 00:46:02,200 estando a solas en una suite 795 00:46:03,800 --> 00:46:05,520 rodeados de juguetes sexuales, 796 00:46:07,480 --> 00:46:09,200 lubricantes, 797 00:46:09,760 --> 00:46:12,480 y una bañera en isla. 798 00:46:15,520 --> 00:46:17,440 Por Dios. 799 00:46:18,000 --> 00:46:19,240 Estamos jodidos. 800 00:46:20,240 --> 00:46:23,080 ¿Las siguieron o no? 801 00:46:23,160 --> 00:46:26,480 Pero eso no fue todo. 802 00:46:27,880 --> 00:46:29,040 Louis y Christine, 803 00:46:29,680 --> 00:46:31,800 también puse a prueba la confianza 804 00:46:32,360 --> 00:46:34,720 que sus compañeros le tienen a ustedes. 805 00:46:34,800 --> 00:46:36,200 Mierda. 806 00:46:37,560 --> 00:46:38,720 ¿Qué? 807 00:46:39,440 --> 00:46:40,880 Ahora puedo revelar 808 00:46:40,960 --> 00:46:42,720 que el grupo eligió 809 00:46:43,760 --> 00:46:44,760 confiar en ustedes. 810 00:46:46,840 --> 00:46:49,680 Lo que significa que si siguieron mis reglas, 811 00:46:49,760 --> 00:46:54,280 recuperarán los $48 000 que perdieron ayer. 812 00:46:55,040 --> 00:46:56,600 $48 000. 813 00:46:57,400 --> 00:47:01,720 Louis y Christine, por favor, díganme que no la cagaron. 814 00:47:01,800 --> 00:47:05,920 Sin embargo, si cruzaron la línea y rompieron una sola regla, 815 00:47:06,000 --> 00:47:10,960 se descontarán otros $48 000 del premio. 816 00:47:12,200 --> 00:47:13,960 No puede ser. 817 00:47:14,040 --> 00:47:15,760 Por Dios. 818 00:47:15,840 --> 00:47:16,880 Estamos jodidos. 819 00:47:18,840 --> 00:47:20,520 Eso no es nada bueno. 820 00:47:23,560 --> 00:47:25,960 No me gusta esa mirada. No me gusta. 821 00:47:26,720 --> 00:47:29,960 Mierda. Sabía que no debería haber confiado en él. 822 00:47:30,040 --> 00:47:32,000 Louis, te miré a los ojos 823 00:47:32,560 --> 00:47:35,000 y te pedí que mantuvieras tu palabra. A ti, hermano. 824 00:47:36,040 --> 00:47:39,200 Si Louis y Christine rompieron las reglas anoche, 825 00:47:39,280 --> 00:47:42,080 verán lo que es una decepción genuina. 826 00:47:42,160 --> 00:47:45,040 Si pierdes mi confianza porque faltaste a tu palabra, 827 00:47:45,120 --> 00:47:47,600 nunca volveré a mirarte igual. 828 00:47:49,640 --> 00:47:54,480 Dios quiera que no me hayas defraudado. 829 00:47:55,240 --> 00:47:57,920 Anoche ella estaba básicamente desnuda. 830 00:47:58,000 --> 00:48:01,720 ¿Qué se suponía que debía hacer? Ya estaba condenado. 831 00:48:02,320 --> 00:48:03,960 Terminemos con esto. 832 00:48:04,520 --> 00:48:08,760 Además, hay algo que no compartí con ninguno de ustedes. 833 00:48:10,640 --> 00:48:12,800 Luego de numerosas infracciones, 834 00:48:12,880 --> 00:48:17,840 quería saber cuán comprometidos con mi proceso estaban Louis y Christine. 835 00:48:18,880 --> 00:48:23,240 Por eso, si no siguieron mis reglas en la suite, 836 00:48:23,320 --> 00:48:26,640 demostrando que no están aquí por las razones correctas, 837 00:48:26,720 --> 00:48:29,720 los enviaré a casa. 838 00:48:29,800 --> 00:48:31,040 - No. - Qué fuerte. 839 00:48:31,120 --> 00:48:33,560 - Un momento, ¿qué? - Por Dios. 840 00:48:34,680 --> 00:48:36,760 Mierda. 841 00:48:37,640 --> 00:48:39,240 Por Dios. 842 00:48:41,560 --> 00:48:42,840 Eso no es bueno. 843 00:48:43,840 --> 00:48:46,280 Lana no bromea. 844 00:48:51,080 --> 00:48:55,120 Louis y Christine, estuvieron muy ocupados anoche. 845 00:48:57,600 --> 00:48:58,880 ¿Al carajo con todo? 846 00:49:00,640 --> 00:49:01,880 Estoy muy cachonda. 847 00:49:03,320 --> 00:49:05,440 ¡Santo Dios! 848 00:49:07,360 --> 00:49:08,800 Esto es malo. 849 00:49:11,200 --> 00:49:15,120 Supongo que ya es tarde, pero espero que no la hayas cagado. 850 00:49:15,200 --> 00:49:16,600 Cielos. 851 00:49:18,240 --> 00:49:19,520 Mi corazón late a mil. 852 00:49:21,040 --> 00:49:23,240 Tengo ganas de vomitar. 853 00:49:23,800 --> 00:49:25,200 Creo que se irán a casa. 854 00:49:25,280 --> 00:49:28,160 La pregunta es, ¿rompieron las reglas? 855 00:49:35,480 --> 00:49:36,400 Por Dios. 856 00:49:44,880 --> 00:49:47,400 Lana, por favor, no nos envíes a casa. 857 00:49:48,840 --> 00:49:51,360 Bien, productores, lo están alargando mucho. 858 00:49:52,000 --> 00:49:53,520 Un momento, 859 00:49:53,600 --> 00:49:56,640 ¿nos preparan para un final abierto? 860 00:49:56,720 --> 00:49:58,600 Louis y Christine… 861 00:49:58,680 --> 00:49:59,600 Mierda. 862 00:49:59,680 --> 00:50:00,840 …ahora puedo revelar… 863 00:50:35,640 --> 00:50:40,640 Subtítulos: Marisel Gruber