1 00:00:06,960 --> 00:00:09,520 Στα προηγούμενα… 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,120 Πλωτό παλάτι του σεξ. 3 00:00:11,200 --> 00:00:15,160 …δέκα σέξι ενήλικες ήρθαν για το καλύτερο καλοκαίρι της ζωής τους. 4 00:00:15,240 --> 00:00:18,720 -Ό,τι γίνεται σε διεθνή ύδατα… -Μένει σε διεθνή ύδατα! 5 00:00:18,800 --> 00:00:20,240 Πάμε! 6 00:00:20,720 --> 00:00:22,440 Αλλά μετά εμφανίστηκε η Λάνα 7 00:00:23,280 --> 00:00:25,800 και προκάλεσε θαλασσοταραχή. 8 00:00:25,880 --> 00:00:27,840 Εγώ ήρθα για σεξ σε σκάφος. 9 00:00:27,920 --> 00:00:29,600 Καθόλου σεξ κανενός είδους. 10 00:00:29,680 --> 00:00:31,320 Όχι! 11 00:00:31,400 --> 00:00:33,560 Το Too Hot To Handle να πάει να χεστεί. 12 00:00:33,640 --> 00:00:35,400 Ήρθα για να διασκεδάσω. 13 00:00:35,480 --> 00:00:38,800 12.000 δολάρια… 24.000 δολάρια… 14 00:00:38,880 --> 00:00:42,800 Αν ήταν στο χέρι μου, ο τραπεζικός λογαριασμός θα είχε αδειάσει. 15 00:00:42,880 --> 00:00:44,880 Δώσαμε ένα μικρό φιλάκι. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,880 ΔΙΠΛΑ ΠΡΟΣΤΙΜΑ 17 00:00:46,960 --> 00:00:48,880 -Τι; -Πόσα λεφτά χάσαμε; 18 00:00:48,960 --> 00:00:52,320 Ώρα να κάνω την κίνησή μου! 19 00:00:52,400 --> 00:00:53,960 Θα παραβιάσουμε κανόνα. 20 00:00:54,040 --> 00:00:57,240 Έμπλεξα πάρα μα πάρα πολύ. 21 00:00:57,320 --> 00:01:00,920 Είναι τρελό που φίλησες εκείνη αφού φιληθήκαμε εμείς. 22 00:01:02,000 --> 00:01:02,960 Γαμώτο! 23 00:01:03,040 --> 00:01:03,880 Θες βοήθεια. 24 00:01:05,040 --> 00:01:07,800 Μείνε ή άλλαξε με τον Άλεξ. 25 00:01:08,920 --> 00:01:11,640 Θέλω να κοιμηθούμε μαζί, σε βρίσκω ξεκαρδιστικό. 26 00:01:11,720 --> 00:01:13,720 -Με αηδιάζεις. -Θέλω δεύτερη ευκαιρία. 27 00:01:13,800 --> 00:01:16,200 Έτσι είναι το να ερωτεύεσαι; 28 00:01:16,840 --> 00:01:18,080 Νέες αφίξεις. 29 00:01:18,160 --> 00:01:20,200 -Σας δίνω ελευθέρας. -Ναι. 30 00:01:20,720 --> 00:01:22,720 Έχω πάθει σοκ τώρα. 31 00:01:22,800 --> 00:01:23,760 Ναι, μπλέξαμε. 32 00:01:24,760 --> 00:01:26,560 Δεν μπορώ να κοιτάξω. 33 00:01:35,800 --> 00:01:37,080 Επιτέλους! 34 00:01:37,160 --> 00:01:39,080 Ποτέ δεν είχα τόση αγωνία! 35 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 Ώρα να μάθουμε τι συμβαίνει 36 00:01:42,400 --> 00:01:45,800 όταν δίνεις ελευθέρας στην πιο ξαναμμένη στο θέρετρο. 37 00:01:49,000 --> 00:01:50,760 Είχατε ελευθέρας; 38 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Ναι. 39 00:01:51,920 --> 00:01:52,960 Το χρησιμοποιήσατε; 40 00:01:55,640 --> 00:01:58,160 Λούι, ίσως δεν θα 'πρεπε να βλέπεις. 41 00:02:07,560 --> 00:02:10,520 Γεια. Κόρτνι, μπορώ να σου πω στα αποδυτήρια; 42 00:02:10,600 --> 00:02:11,720 Γαμώτο. 43 00:02:12,720 --> 00:02:14,840 Άιζακ; Πλάκα κάνεις; 44 00:02:15,400 --> 00:02:17,320 Ώρα που βρήκε να 'ρθει. 45 00:02:18,560 --> 00:02:19,600 Ωραίο πουκάμισο. 46 00:02:19,680 --> 00:02:20,560 Θαυμάσια. 47 00:02:21,200 --> 00:02:23,880 Τώρα νιώθω πάρα πολύ αγχωμένη. 48 00:02:25,040 --> 00:02:27,160 Θα πληγωνόμουν πάρα πολύ 49 00:02:27,240 --> 00:02:30,360 αν ο Άιζακ έκανε κάτι στο ραντεβού με τη Γιάσμιν. 50 00:02:30,440 --> 00:02:31,400 ΚΟΡΤΝΙ ΗΠΑ 51 00:02:31,480 --> 00:02:34,880 Καλά, μπορεί να μην ξέρω αν η Κριστίν φίλησε τον Τρέι, 52 00:02:34,960 --> 00:02:37,360 αλλά ο Άιζακ φίλησε τη Γιάσμιν. 53 00:02:37,440 --> 00:02:40,480 Άρα, η Κόρτνι πρόκειται να πάθει μεγάλο σοκ. 54 00:02:41,200 --> 00:02:42,720 Θα είναι ζόρικο, φίλε. 55 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 -Θα έχει ενδιαφέρον. -Τον λυπάμαι. 56 00:02:46,320 --> 00:02:48,440 Σου το χρωστάω να κάτσω δίπλα σου. 57 00:02:49,760 --> 00:02:51,920 Δεν ανυπομονώ να το πω στην Κόρτνι, 58 00:02:52,000 --> 00:02:55,280 αλλά δεν είμαστε παντρεμένοι. Θα καταλάβει, έτσι; 59 00:02:55,360 --> 00:02:56,360 ΑΪΖΑΚ ΗΠΑ 60 00:02:56,440 --> 00:02:59,120 Νομίζω ότι θα εκπλαγείς δυσάρεστα, Άιζακ. 61 00:03:00,080 --> 00:03:01,680 Λοιπόν, πώς είσαι; 62 00:03:02,360 --> 00:03:03,880 Καλά. Πώς ήταν το ραντεβού; 63 00:03:04,440 --> 00:03:05,920 Ναι, ήταν ωραίο. 64 00:03:06,480 --> 00:03:07,520 Αλλά… 65 00:03:10,200 --> 00:03:11,920 Θέλω απλώς να σε ενημερώσω. 66 00:03:13,560 --> 00:03:15,440 Είσαι εκπληκτική, πανέμορφη. 67 00:03:16,120 --> 00:03:19,560 Δεν νομίζω ότι θα ανταποδώσει σύντομα τη φιλοφρόνηση. 68 00:03:20,240 --> 00:03:23,080 Είχα πραγματικά σύνδεση μαζί σου τόσο καιρό. 69 00:03:24,680 --> 00:03:25,520 Και… 70 00:03:26,800 --> 00:03:30,160 Δηλαδή, δεν θέλω να σε πληγώσω, αλλά… 71 00:03:32,280 --> 00:03:37,680 Μόλις γνώρισα τη Γιάσμιν, η ατμόσφαιρα ήταν αμέσως πολύ καλή. 72 00:03:44,200 --> 00:03:45,880 Πώς λες να πάει; 73 00:03:45,960 --> 00:03:48,240 Θα είναι μια δύσκολη συζήτηση. 74 00:03:48,320 --> 00:03:51,600 Θα είναι δύσκολα, επειδή πιστεύω ότι εκείνη θα καταρρεύσει. 75 00:03:53,760 --> 00:03:55,120 Θα είναι ζόρικο. 76 00:03:57,840 --> 00:04:01,320 Κατάλαβα μόλις της μίλησα και άρχισα να τη γνωρίζω, 77 00:04:01,400 --> 00:04:03,480 όταν είδα πόσα κοινά έχουμε… 78 00:04:06,720 --> 00:04:08,200 Θα πήγαινα μαζί της… 79 00:04:15,400 --> 00:04:16,560 οπότε φιληθήκαμε. 80 00:04:25,040 --> 00:04:26,040 Θα… 81 00:04:32,000 --> 00:04:34,440 Θα κοιμηθώ μαζί της απόψε. 82 00:04:37,880 --> 00:04:38,840 Εντάξει. 83 00:04:40,320 --> 00:04:42,960 Είμαι μπερδεμένη. 84 00:04:43,040 --> 00:04:44,760 Είμαι απογοητευμένη. 85 00:04:44,840 --> 00:04:47,000 Στεναχωρήθηκα πάρα πολύ. 86 00:04:52,240 --> 00:04:53,280 Γαμώτο. 87 00:05:00,000 --> 00:05:02,720 Νιώθω ότι άρχιζα να σου ανοίγομαι. 88 00:05:02,800 --> 00:05:04,960 Είναι κάπως σαν να έφαγα χαστούκι. 89 00:05:06,520 --> 00:05:11,960 Δεν καταλαβαίνω πώς ενώ πέρασες μαζί μου ένα τόσο ρομαντικό βράδυ 90 00:05:12,040 --> 00:05:14,200 άλλαξες εντελώς. 91 00:05:14,840 --> 00:05:17,720 Αυτό που είχαμε δεν ήταν ψέμα, 92 00:05:17,800 --> 00:05:20,880 δεν προσποιούμουν. 93 00:05:20,960 --> 00:05:23,800 Ελπίζω να συμφωνείς ότι ήμουν ο πιο ειλικρινής. 94 00:05:24,560 --> 00:05:27,960 Αν αυτό αποκαλείς ειλικρινές, δεν συμφωνώ. 95 00:05:28,880 --> 00:05:30,680 Ξέρω τι μου είπε στο ραντεβού. 96 00:05:30,760 --> 00:05:34,960 Ουσιαστικά είπε ότι δεν ταίριαζαν με την Κόρτνι. 97 00:05:35,040 --> 00:05:38,280 Η Κόρτνι είναι όμορφη, ίσως εσύ είσαι πιο ο τύπος του. 98 00:05:38,360 --> 00:05:39,960 -Ναι. -Ίσως ταιριάζετε. 99 00:05:40,040 --> 00:05:41,640 Με καταλαβαίνεις; 100 00:05:43,480 --> 00:05:47,040 Εντάξει. Σε κοιτάζω στα μάτια, σου λέω ότι λυπάμαι. 101 00:05:47,680 --> 00:05:51,240 Με κοίταζες στα μάτια και στη φωτιά, οπότε… 102 00:05:52,080 --> 00:05:53,400 Λυπάμαι, δεν σε πιστεύω. 103 00:05:53,480 --> 00:05:57,000 -Υπάρχει λόγος… -Μοιάζεις πολύ γυναικάς τώρα. 104 00:05:57,080 --> 00:06:01,560 Αλλά ελπίζω να περάσεις πολύ ωραία μαζί της. 105 00:06:01,640 --> 00:06:02,640 Είναι φοβερή. 106 00:06:02,720 --> 00:06:05,600 Θέλω να τη γνωρίσω, να τη γνωρίσεις κι εσύ. 107 00:06:05,680 --> 00:06:07,440 Μη μου λες τι να κάνω. 108 00:06:08,800 --> 00:06:10,120 Εντάξει. 109 00:06:13,960 --> 00:06:15,520 -Να αγκαλιαστούμε; -Όχι. 110 00:06:17,800 --> 00:06:18,720 Καλά. 111 00:06:40,720 --> 00:06:43,440 Λυπάμαι, επειδή νιώθω 112 00:06:44,840 --> 00:06:49,160 ότι ήμουν μόνο αληθινή και ειλικρινής από την αρχή, 113 00:06:50,640 --> 00:06:52,280 κι αυτό θέλει κότσια. 114 00:06:52,920 --> 00:06:56,200 Θάρρος. Είναι πολύ δύσκολο να ανοιχτείς σε κάποιον. 115 00:07:07,520 --> 00:07:08,600 Εντάξει. 116 00:07:09,280 --> 00:07:10,680 Λοιπόν; Τι γίνεται; 117 00:07:11,680 --> 00:07:13,280 Νιώθω κάπως μαλάκας. 118 00:07:13,360 --> 00:07:14,400 Ναι; 119 00:07:14,480 --> 00:07:16,240 Δεν ήθελε αγκαλιά. 120 00:07:16,320 --> 00:07:19,040 Είναι δύσκολη κατάσταση για όλους. Το ξέρεις. 121 00:07:19,880 --> 00:07:24,200 Νόμιζα ότι είχαμε μια ειλικρινή σύνδεση, αλλά… 122 00:07:27,040 --> 00:07:28,440 προφανώς δεν ήταν έτσι. 123 00:07:28,520 --> 00:07:31,960 Ο Άιζακ σίγουρα δεν άλλαξε, παραμένει γυναικάς. 124 00:07:33,320 --> 00:07:34,720 Δεν άλλαξε ούτε λίγο. 125 00:07:40,120 --> 00:07:44,840 Ο Άιζακ έβαλε πρώτες τις δικές του ανάγκες, και το πληρώνει η Κόρτνι. 126 00:07:45,400 --> 00:07:46,760 Το ερώτημα είναι όμως… 127 00:07:46,840 --> 00:07:49,400 Πρέπει να πάω να μιλήσω με τον Λούι. 128 00:07:50,840 --> 00:07:53,400 Να πάρει. Όλοι ξέρουμε το ερώτημα. 129 00:07:53,480 --> 00:07:56,080 Φίλησε η Κριστίν τον Τρέι, γαμώτο; 130 00:07:56,800 --> 00:07:57,640 ΚΡΙΣΤΙΝ ΗΠΑ 131 00:07:57,720 --> 00:08:01,040 Έχω πραγματικά πολύ άγχος. Έχω πολλά να εξομολογηθώ. 132 00:08:02,560 --> 00:08:06,160 Παιδιά, μας αφήνετε μόνους για να μιλήσουμε με τον Λούι; 133 00:08:06,240 --> 00:08:08,480 -Ναι, βέβαια. Παιδιά, πάμε… -Φυσικά. 134 00:08:08,560 --> 00:08:10,120 Μην πεις άλλα. 135 00:08:14,040 --> 00:08:15,200 ΛΟΥΙ ΒΡΕΤΑΝΙΑ 136 00:08:15,280 --> 00:08:16,160 Εδώ είμαστε. 137 00:08:16,880 --> 00:08:18,200 Εδώ είμαστε. 138 00:08:18,280 --> 00:08:21,080 Δεν ξέρω αν θέλω ν' ακούσω όσα θα πει. 139 00:08:22,680 --> 00:08:25,000 -Πώς νιώθεις; -Πνίγομαι λίγο. 140 00:08:25,080 --> 00:08:28,440 Κάθομαι εδώ και σκέφτομαι το χειρότερο. 141 00:08:28,520 --> 00:08:32,520 Δεν είμαι ο εαυτός μου, επειδή είμαι διχασμένος. 142 00:08:32,600 --> 00:08:35,400 Λέω στον εαυτό μου "Δεν σε νοιάζει, όλα καλά. 143 00:08:35,480 --> 00:08:38,679 Ό,τι είναι να γίνει θα γίνει". Αλλά με ένοιαζε. 144 00:08:39,440 --> 00:08:42,120 Προφανώς βγήκα ραντεβού με τον Τρέι, 145 00:08:42,200 --> 00:08:45,200 και είναι ωραίος άντρας. 146 00:08:45,280 --> 00:08:48,159 Τρέι, με ποια θα ήθελες να κοιμηθείς απόψε; 147 00:08:48,240 --> 00:08:49,880 Προφανώς με την Κριστίν. 148 00:08:49,960 --> 00:08:52,040 -Βασικά… -Το ξέρω. 149 00:08:53,400 --> 00:08:56,240 Θεωρητικά, έχει όσα θέλω σε έναν άντρα. 150 00:08:56,320 --> 00:08:59,920 Ψηλός, μελαχρινός, δουλεύει ως μοντέλο. 151 00:09:00,520 --> 00:09:04,120 Ναι. Θέλω να πω, περάσαμε πολύ καλά στο ραντεβού. 152 00:09:06,880 --> 00:09:08,320 Μουσική αγωνίας. 153 00:09:08,400 --> 00:09:11,080 Δεν ξέρω αν θα μ' αρέσει η κατάληξη. 154 00:09:11,160 --> 00:09:14,480 Κριστίν, σε παρακαλώ. 155 00:09:14,560 --> 00:09:16,880 Σε παρακαλώ, ας μην τον έχεις φιλήσει. 156 00:09:18,560 --> 00:09:20,280 Τα πήγατε πολύ καλά; 157 00:09:20,360 --> 00:09:23,520 -Ναι, "δεθήκαμε" πολύ. -Δεθήκατε; 158 00:09:23,600 --> 00:09:26,240 Θεέ μου. 159 00:09:27,800 --> 00:09:32,360 Και είχαμε το ελευθέρας να κάνουμε ό,τι θέλουμε. 160 00:09:33,000 --> 00:09:34,040 Το χρησιμοποιήσατε; 161 00:09:34,720 --> 00:09:37,600 Ας τον γνωρίσει, αλλά αν τον φίλησε, 162 00:09:37,680 --> 00:09:40,320 με τίποτα δεν θα είμαι ξανά μαζί της. 163 00:09:40,400 --> 00:09:41,320 Τελειώσαμε. 164 00:09:44,560 --> 00:09:45,880 Τα 'χω κάνει πάνω μου. 165 00:09:48,760 --> 00:09:50,080 Του είπα όχι. 166 00:09:51,120 --> 00:09:51,960 Να πάρει. 167 00:09:53,000 --> 00:09:57,360 -Είπα όχι. Του είπα ότι μ' αρέσεις εσύ. -Φύγε από δω. 168 00:09:57,440 --> 00:09:58,320 Αυτά είναι! 169 00:09:58,400 --> 00:09:59,520 Δεν τον φίλησε. 170 00:10:00,320 --> 00:10:02,920 Μπουμ! Αυτά είναι, φίλε. 171 00:10:03,000 --> 00:10:04,280 -Αλήθεια; -Ναι. 172 00:10:04,360 --> 00:10:07,120 Και ότι έχουμε μια βαθιά σύνδεση. 173 00:10:12,600 --> 00:10:15,240 Ζήτω! Χαίρομαι για σας, παιδιά. 174 00:10:15,320 --> 00:10:19,160 Έχεις όμως παρελθόν, κοπελιά, οπότε χρειάζομαι αποδείξεις. 175 00:10:19,240 --> 00:10:21,480 Ελάτε, για την Κριστίν μιλάμε. 176 00:10:21,560 --> 00:10:22,920 Οι κανόνες δεν ισχύουν. 177 00:10:24,440 --> 00:10:25,400 Έλα, φίλε. 178 00:10:27,720 --> 00:10:29,080 Δεν παρακολουθεί. 179 00:10:29,160 --> 00:10:31,440 -Δεν παρακολουθεί. -Δεν παρακολουθεί. 180 00:10:32,720 --> 00:10:34,040 Αλλά δεν μπορώ. 181 00:10:34,120 --> 00:10:36,240 -Εντάξει. Ναι. -Ναι, δεν μπορώ. 182 00:10:36,320 --> 00:10:40,640 Εγώ κι ο Λούι έχουμε μια πολύ καλή σύνδεση. 183 00:10:46,680 --> 00:10:48,160 Μην τα θαλασσώσεις. 184 00:10:48,240 --> 00:10:50,320 -Θεέ μου! -Μην τα θαλασσώσεις. 185 00:10:50,400 --> 00:10:53,320 Το ραντεβού με τον Τρέι με έκανε να συνειδητοποιήσω 186 00:10:53,400 --> 00:10:56,560 ότι νιώθω κάτι βαθύ για τον Λούι, 187 00:10:56,640 --> 00:10:59,080 και είμαι πρόθυμη να το ρισκάρω. 188 00:10:59,160 --> 00:11:01,320 Περίμενα να συμβεί το χειρότερο. 189 00:11:01,400 --> 00:11:05,080 Με έκανε να συνειδητοποιήσω και τι έκανα εγώ. 190 00:11:06,120 --> 00:11:08,840 Φίλησα εσένα, και στο κρεβάτι φίλησα τη Χάνα. 191 00:11:08,920 --> 00:11:10,440 Έτσι νιώθω τώρα. 192 00:11:11,680 --> 00:11:13,760 Τώρα κατάλαβα γιατί τσαντίστηκες. 193 00:11:13,840 --> 00:11:17,240 Και ότι προφανώς πλήγωσα κι εσένα και τη Χάνα. 194 00:11:17,320 --> 00:11:19,160 -Ναι. -Νιώθω άσχημα γι' αυτό. 195 00:11:19,240 --> 00:11:21,640 -Λυπάμαι για όσα σου έκανα. -Όλα καλά. 196 00:11:21,720 --> 00:11:23,760 -Κοίτα πώς ωριμάζεις. -Περίεργο, ε; 197 00:11:23,840 --> 00:11:26,360 -Κοίτα πώς ωριμάζεις. -Είναι περίεργο. 198 00:11:31,560 --> 00:11:32,800 Χαίρομαι πολύ, 199 00:11:32,880 --> 00:11:35,280 αλλά έχω ένα πρόβλημα. 200 00:11:35,360 --> 00:11:37,840 Όσο πιο πολύ δένομαι με την Κριστίν, 201 00:11:37,920 --> 00:11:41,480 τόσο πιο δύσκολο είναι να σταματήσει η ερωτική σύνδεση. 202 00:11:41,560 --> 00:11:43,360 Μια αγκαλιά; Όλη μέρα περίμενα. 203 00:11:44,520 --> 00:11:48,600 Θέλει να εκραγεί, αλλά δεν γίνεται, οπότε όλο και μεγαλώνει. 204 00:11:49,440 --> 00:11:50,760 Παιδεύομαι πολύ. 205 00:11:57,360 --> 00:12:00,880 Φίλε, σε όλο το σπίτι όλοι κάνουν στροφή 360 μοιρών. 206 00:12:02,480 --> 00:12:06,480 Ελπίζω ο Άιζακ να μπορέσει να πάρει μια σωστή απόφαση. 207 00:12:06,560 --> 00:12:09,640 Να μην κοιμηθεί δίπλα της αφού είδε πόσο με πλήγωσε. 208 00:12:12,520 --> 00:12:15,520 Γεια. Πώς πήγε η συζήτηση με την Κόρτνι; 209 00:12:15,600 --> 00:12:18,200 -Καθόλου καλά, σίγουρα. -Κάτσε. Σοβαρά; 210 00:12:18,280 --> 00:12:22,200 Δεν προσπαθούσε καν να καταλάβει, και δεν μ' αρέσει αυτό. 211 00:12:22,280 --> 00:12:23,360 Σωστά; 212 00:12:23,440 --> 00:12:25,840 Ξέρει ότι θα κοιμηθώ μαζί σου; 213 00:12:25,920 --> 00:12:28,200 -Ναι, της το είπα. -Εντάξει. 214 00:12:37,600 --> 00:12:38,720 Γεια σας, παιδιά. 215 00:12:47,120 --> 00:12:48,080 Θεέ μου. 216 00:12:50,040 --> 00:12:51,560 Τόση ζέστη κάνει εδώ; 217 00:12:54,800 --> 00:12:57,680 Ποιοι είμαστε να πούμε αν έχει δίκιο ο Άιζακ; 218 00:12:57,760 --> 00:13:00,720 Ελπίζω να μην το κάνει για να πηδήξει τη Γιάσμιν. 219 00:13:00,800 --> 00:13:01,800 ΧΑΝΤΕΡ ΗΠΑ 220 00:13:04,840 --> 00:13:07,160 Κυριολεκτικά, δεν το πιστεύω. 221 00:13:07,240 --> 00:13:08,680 ΕΛΙΣ ΕΛΒΕΤΙΑ 222 00:13:08,760 --> 00:13:12,000 Αυτό δεν το περίμενα. Η Κόρτνι θα τα 'χει πάρει. 223 00:13:16,600 --> 00:13:18,920 Είμαι έξαλλη. Είμαι πολύ έξαλλη. 224 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Έχω ενοχληθεί. Αυτό που κάνει ο Άιζακ είναι λάθος. 225 00:13:22,800 --> 00:13:23,960 Είναι ένας γαμιάς. 226 00:13:24,840 --> 00:13:27,640 Και δεν το καταλαβαίνει καν ότι είναι. 227 00:13:35,520 --> 00:13:36,480 Καληνύχτα! 228 00:13:36,560 --> 00:13:39,640 Αρκετή αμηχανία άντεξα σε ένα βράδυ. 229 00:13:39,720 --> 00:13:41,120 Κλείστε τα φώτα. 230 00:13:43,840 --> 00:13:45,320 Για μια στιγμή. 231 00:13:46,480 --> 00:13:51,480 Η νυχτερινή όραση στη 1:32 τη νύχτα συνήθως ένα πράγμα σημαίνει. 232 00:13:52,440 --> 00:13:53,880 Μπελάδες. 233 00:13:58,560 --> 00:13:59,720 Γαμώτο. 234 00:14:02,120 --> 00:14:03,000 ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ 235 00:14:06,320 --> 00:14:07,240 ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ 236 00:14:09,880 --> 00:14:10,960 Αμάν. 237 00:14:11,040 --> 00:14:13,320 Τη μια παίζει με την καρδιά του, 238 00:14:13,400 --> 00:14:15,320 και την άλλη παίζει με… 239 00:14:15,400 --> 00:14:18,240 Ξέρετε κάτι; Δεν θα συνεχίσω. Καληνύχτα. 240 00:14:26,840 --> 00:14:28,760 Καλημέρα, παιδιά. 241 00:14:29,880 --> 00:14:31,080 Καλημέρα. 242 00:14:34,200 --> 00:14:36,920 Ξύπνησα, και ένιωθα ταραχή, αμηχανία, 243 00:14:37,480 --> 00:14:39,680 ήμουν μπερδεμένη, οργισμένη. 244 00:14:39,760 --> 00:14:42,080 Αυτό που έκανε ο Άιζακ ήταν βάρβαρο. 245 00:14:46,320 --> 00:14:48,640 Η Κόρτνι μοιάζει πολύ τσαντισμένη. 246 00:14:48,720 --> 00:14:51,520 Θέλω να περάσω καλά με τη Γιάσμιν, 247 00:14:51,600 --> 00:14:54,040 οπότε δεν θέλω να μιλήσουν. 248 00:14:55,680 --> 00:14:58,920 Ο Άιζακ είπε ότι με την Κόρτνι είχαν σύνδεση εξαρχής. 249 00:14:59,000 --> 00:15:00,040 ΓΙΑΣΜΙΝ ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ 250 00:15:00,120 --> 00:15:01,560 Αλλά δεν έβγαζε πουθενά. 251 00:15:01,640 --> 00:15:04,720 Δεν καταλαβαίνω γιατί φέρεται έτσι η Κόρτνι. 252 00:15:04,800 --> 00:15:08,240 Θέλω να της μιλήσω, επειδή ειλικρινά δεν το καταλαβαίνω. 253 00:15:09,840 --> 00:15:12,560 Παιδιά, παραβίασε κανένας κάποιον κανόνα; 254 00:15:13,120 --> 00:15:14,440 -Όχι. -Δεν παραβιάσαμε. 255 00:15:14,520 --> 00:15:15,720 -Όχι. -Όχι. 256 00:15:18,360 --> 00:15:21,960 Δεν θα πω τίποτα, γιατί ξέρω να παραμένω ανέκφραστος. 257 00:15:22,680 --> 00:15:26,880 Για να είμαι ειλικρινής, η έκφρασή σου μάλλον τα λέει όλα. 258 00:15:26,960 --> 00:15:28,960 Εσείς εκεί μοιάζετε πολύ ένοχοι. 259 00:15:29,680 --> 00:15:31,400 -Το 'πα. -Παραβιάσατε κανόνα; 260 00:15:33,480 --> 00:15:35,640 Θες να βγάλεις κάτι από μέσα σου, Λούι; 261 00:15:35,720 --> 00:15:38,680 Ή μέσα από την Κριστίν, τέλος πάντων; 262 00:15:40,160 --> 00:15:43,240 Όχι, κανείς δεν παραβίασε κανόνες. Όλα καλά. 263 00:15:46,200 --> 00:15:51,160 Χτες βράδυ, η Κριστίν δεν φίλησε τον Τρέι στο ραντεβού. Έπρεπε να το γιορτάσουμε. 264 00:15:51,720 --> 00:15:56,360 Μέχρι όμως ο κώνος να πει το όνομά μου, εγώ θα το αρνούμαι. 265 00:15:56,880 --> 00:15:59,200 -Φαίνεστε ένοχοι. -Δεν κάναμε τίποτα. 266 00:16:02,120 --> 00:16:03,840 Αν και νιώθω λίγο άσχημα, 267 00:16:03,920 --> 00:16:07,600 κανείς δεν βρίσκει σύνδεση αν δεν κάνει σεξ. Ας λέμε αλήθειες. 268 00:16:09,160 --> 00:16:10,440 Έχουμε τη Λάνα. 269 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 -Καλημέρα. -Υπάρχει όντως αυτό; 270 00:16:12,600 --> 00:16:15,080 Καλώς ήρθες, κάνουμε ό,τι μας λέει ο κώνος. 271 00:16:16,920 --> 00:16:18,280 Καλημέρα, παιδιά. 272 00:16:18,360 --> 00:16:20,320 Καλημέρα, Λάνα. 273 00:16:20,400 --> 00:16:22,120 Καλώς ήρθατε, Τρέι και Γιάσμιν. 274 00:16:22,200 --> 00:16:23,440 -Γεια. -Τι λέει, Λάνα; 275 00:16:23,520 --> 00:16:26,840 Τώρα που γίνατε κανονικά μέλη του θερέτρου μου, 276 00:16:26,920 --> 00:16:30,040 δεν θα υπάρξουν άλλα ελευθέρας. 277 00:16:30,120 --> 00:16:33,480 Περιμένω εσείς οι δύο, όπως επίσης και όλοι οι άλλοι… 278 00:16:33,560 --> 00:16:36,040 -Θεέ μου. -Ξεκινάμε. 279 00:16:36,120 --> 00:16:39,960 …ειδικά καθώς πλησιάζουμε στα μισά της παραμονής στο θέρετρό μου, 280 00:16:40,040 --> 00:16:41,760 να σεβαστείτε τους κανόνες, 281 00:16:42,640 --> 00:16:48,240 καθώς ο σεβασμός είναι απαραίτητος για τη δημιουργία υγιών ερωτικών σχέσεων. 282 00:16:49,360 --> 00:16:51,760 Αν τα καταφέρετε, θα ανταμειφθείτε. 283 00:16:52,320 --> 00:16:53,680 Ζήτω. 284 00:16:54,520 --> 00:17:00,120 Αν αποτύχετε, θα υπάρξουν συνέπειες. 285 00:17:01,520 --> 00:17:02,400 Τέλεια. 286 00:17:02,480 --> 00:17:05,560 Ελπίζω να ακούτε, Κριστίν και Λούι. 287 00:17:05,640 --> 00:17:06,840 Να πάρει! 288 00:17:08,200 --> 00:17:09,599 Γαμώτο! 289 00:17:09,680 --> 00:17:12,720 Η Λάνα δεν παίζει. 290 00:17:13,440 --> 00:17:15,599 Τέλος η παραβίαση κανόνων. 291 00:17:16,680 --> 00:17:18,440 Σοβαρολογούμε; 292 00:17:18,520 --> 00:17:21,560 Συγγνώμη, Λάνα, αλλά δεν έχω ταίρι τώρα. 293 00:17:21,640 --> 00:17:23,400 Δεν ανησυχώ για τον σεβασμό. 294 00:17:23,480 --> 00:17:26,119 Σκέφτομαι μόνο "Αυτό το κορίτσι θέλει δράση". 295 00:17:26,200 --> 00:17:27,319 ΧΑΝΑ ΗΠΑ 296 00:17:27,400 --> 00:17:28,960 Κοιτάζω γύρω στο δωμάτιο. 297 00:17:29,040 --> 00:17:31,920 Εμφανισιακά, ο Άιζακ είναι αυτός που μου αρέσει, 298 00:17:32,000 --> 00:17:34,120 αλλά τώρα είναι μπλεγμένος. 299 00:17:34,720 --> 00:17:37,520 Ο Τρέι είναι πολύ σέξι με τα λακκάκια του. 300 00:17:37,600 --> 00:17:38,800 Είναι χαριτωμένος. 301 00:17:38,880 --> 00:17:40,640 Λοιπόν, Τρέι, 302 00:17:41,280 --> 00:17:43,040 σήμερα θα σε κυνηγήσω. 303 00:17:43,560 --> 00:17:46,480 -Αντίο. -Αντίο, Λάνα. 304 00:17:59,160 --> 00:18:00,800 Αρχίζει να μου σηκώνεται. 305 00:18:02,880 --> 00:18:04,440 Θα το κρύψω. 306 00:18:05,040 --> 00:18:09,000 Φαίνεται ότι για τον Λούι είναι σκληρό να ακολουθήσει τις οδηγίες. 307 00:18:18,200 --> 00:18:19,120 Ωραίο καπέλο. 308 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 Ευχαριστώ. Θα σου πήγαινε. 309 00:18:22,080 --> 00:18:24,440 Όλα πάνε πολύ καλά με τον Άλεξ. 310 00:18:24,520 --> 00:18:25,840 Μοιάζει λίγο φτηνό. 311 00:18:26,520 --> 00:18:28,920 Φτηνό; Είναι το αγαπημένο μου με γείσο. 312 00:18:29,000 --> 00:18:32,360 Είναι σαν το καλό κρασί. Βελτιώνεται με τον καιρό. 313 00:18:32,440 --> 00:18:33,680 Σέξι. 314 00:18:34,680 --> 00:18:36,000 Ωραία. 315 00:18:42,480 --> 00:18:43,840 Νιώθω αμήχανα τώρα, 316 00:18:43,920 --> 00:18:46,040 επειδή η Κόρτνι φέρεται έτσι. 317 00:18:46,120 --> 00:18:48,360 Πρέπει να λύσω την παρεξήγηση, 318 00:18:49,080 --> 00:18:51,000 και μετά θα έχω τον Άιζακ. 319 00:18:51,080 --> 00:18:52,640 Μπορώ να καθίσω; 320 00:18:54,080 --> 00:18:55,320 Πώς είσαι; 321 00:18:56,920 --> 00:19:02,560 Προφανώς πληγώθηκα πάρα πολύ, αλλά δεν έχω κάποια κακία μαζί σου. 322 00:19:03,040 --> 00:19:06,280 Τι ελπίζεις να πάρεις από τη σχέση με τον Άιζακ; 323 00:19:07,320 --> 00:19:10,520 Ειλικρινά, το ραντεβού πήγε πάρα πολύ καλά. 324 00:19:10,600 --> 00:19:14,360 Είχαμε πολλά κοινά, ταιριάξαμε αμέσως. 325 00:19:14,440 --> 00:19:17,000 Έχω καιρό να γνωρίσω κάποιον έτσι. 326 00:19:17,080 --> 00:19:20,440 Οπότε, νιώθω ότι έχουμε σύνδεση, νιώθω επιθυμητή. 327 00:19:20,520 --> 00:19:23,160 -Με καταλαβαίνεις; -Ναι. 328 00:19:23,240 --> 00:19:25,760 -Νιώθω ότι προσπάθησε να με γνωρίσει. -Μα… 329 00:19:28,480 --> 00:19:31,880 Ναι, ήθελα να σε ενημερώσω για το τι συμβαίνει πραγματικά. 330 00:19:35,000 --> 00:19:39,400 Αν ξέρω κάτι για τον Άιζακ, είναι ότι δεν είναι αξιόπιστος. 331 00:19:39,480 --> 00:19:45,120 Πρέπει να προειδοποιήσω τη Γιάσμιν, να ξέρει ακριβώς πού μπλέκει. 332 00:19:45,200 --> 00:19:47,440 Μάλλον δεν θα σου το είπε, 333 00:19:47,520 --> 00:19:50,560 αλλά, κυριολεκτικά, τη βραδιά πριν βγει μαζί σου, 334 00:19:50,640 --> 00:19:53,880 μοιραστήκαμε ένα υπέροχο φιλί, ήταν πολύ ρομαντικό. 335 00:19:53,960 --> 00:19:57,160 Τον ρώτησα στο ραντεβού αν είναι σοβαρό. 336 00:19:58,160 --> 00:19:59,880 Και τότε είπε "Όχι". 337 00:20:02,640 --> 00:20:06,000 Εγώ σίγουρα προσπάθησα όσο μπορούσα για μας. 338 00:20:06,080 --> 00:20:08,600 Είμαστε μαζί από την πρώτη μέρα 339 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 και χτίζαμε μια σύνδεση που θεωρούσα ουσιαστική. 340 00:20:11,840 --> 00:20:14,200 Αυτό με τρομάζει λιγάκι. 341 00:20:14,280 --> 00:20:16,120 Βλέπω τώρα 342 00:20:16,200 --> 00:20:21,240 ότι με τον Άιζακ ήταν πιο κοντά απ' όσο νόμιζα αρχικά. 343 00:20:21,320 --> 00:20:23,920 Ελπίζω να μη μου λέει ψέματα 344 00:20:24,000 --> 00:20:25,840 και ελπίζω να είναι πιστός. 345 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Αμάν! 346 00:20:27,760 --> 00:20:30,360 Ο Άιζακ μπορεί να έχει μπλέξει σοβαρά. 347 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 Έτσι φαίνεται. 348 00:20:32,120 --> 00:20:34,280 Ξέρεις, ποτέ 349 00:20:34,360 --> 00:20:37,680 δεν θα επιδίωκα κάτι αν ήταν σοβαρό και απ' τους δύο. 350 00:20:42,400 --> 00:20:45,920 Ξέρεις, σ' αυτήν τη φάση δεν είναι αξιόπιστος. 351 00:20:46,000 --> 00:20:47,320 Κοίτα το παρελθόν του. 352 00:20:47,880 --> 00:20:49,360 Ειλικρινά, ανησυχώ. 353 00:20:49,440 --> 00:20:52,520 Θα μου κάνει το ίδιο αν έρθει κάποια άλλη; 354 00:20:53,360 --> 00:20:55,560 Πρέπει να μιλήσω με τον Άιζακ. 355 00:21:01,520 --> 00:21:03,680 -Γεια σου. -Τι γίνεται; 356 00:21:04,480 --> 00:21:06,840 Είναι ο πρώτος καινούργιος άντρας, 357 00:21:06,920 --> 00:21:10,040 και ανυπομονώ να δω αν ταιριάζουμε, αν τα βρίσκουμε. 358 00:21:11,200 --> 00:21:13,480 Τι σ' αρέσει να κάνεις; 359 00:21:13,560 --> 00:21:15,680 -Κάνω πολύ μόντελινγκ. Ναι. -Ναι; 360 00:21:15,760 --> 00:21:16,640 Το φαντάζομαι. 361 00:21:17,400 --> 00:21:18,600 Λακκάκια. 362 00:21:18,680 --> 00:21:20,680 Έχεις άλλα χόμπι; 363 00:21:20,760 --> 00:21:22,640 -Έπαιζα μπέιζμπολ. -Μπέιζμπολ; 364 00:21:22,720 --> 00:21:23,960 Ναι. Εσύ; 365 00:21:24,040 --> 00:21:26,440 -Σ' αρέσουν τα σπορ; -Έκανα στίβο. 366 00:21:26,520 --> 00:21:29,680 Είναι χάλια οι αγώνες δρόμου. Αλήθεια είναι. 367 00:21:34,120 --> 00:21:36,240 Μάλιστα, πολύ αμήχανο αυτό. 368 00:21:38,840 --> 00:21:41,280 Έχεις παίξει ποτέ φούτμπολ; Όχι ποδόσφαιρο. 369 00:21:41,840 --> 00:21:43,400 Όχι, ποτέ. 370 00:21:45,320 --> 00:21:46,480 Έχεις τατουάζ; 371 00:21:48,360 --> 00:21:50,200 -Δεν έχω τατουάζ. -Κανένα; 372 00:21:50,280 --> 00:21:52,440 Όχι, κανένα. Μπα. 373 00:21:53,200 --> 00:21:54,040 Ναι. 374 00:22:00,040 --> 00:22:02,120 Η συζήτηση είναι λίγο βαρετή. 375 00:22:02,200 --> 00:22:06,120 Ο Τρέι όμως είναι πολύ όμορφος, ελπίζω να έχουμε ερωτική χημεία. 376 00:22:06,200 --> 00:22:09,680 Ώρα να πάρει μπρος η γοητεία της σέξι Χάνα. 377 00:22:10,800 --> 00:22:12,960 -Είμαι χορεύτρια. -Εντάξει. 378 00:22:13,040 --> 00:22:16,120 Το σωστό είναι να δείξω στον νεοφερμένο. Φύγαμε. 379 00:22:20,600 --> 00:22:23,680 Κάνω όλες τις χορευτικές κινήσεις. 380 00:22:24,600 --> 00:22:26,440 Τι διάβολο συμβαίνει; 381 00:22:29,520 --> 00:22:32,280 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ, πού να κοιτάξω. 382 00:22:33,040 --> 00:22:36,120 Προσπαθεί υπερβολικά. Εμένα δεν μου κάνει αυτό. 383 00:22:37,480 --> 00:22:38,640 Δύσκολη φαίνεσαι. 384 00:22:38,720 --> 00:22:40,960 -Το ξέρω. -Ναι. 385 00:22:41,720 --> 00:22:46,240 Δεν μου φαινόταν ότι ήμασταν στο ίδιο μήκος κύματος. 386 00:22:47,240 --> 00:22:49,400 -Οπότε… -Πεθαίνω εδώ πέρα. 387 00:22:49,480 --> 00:22:52,200 Αν κάποιος δεν είναι όπως τον περίμενες, 388 00:22:52,280 --> 00:22:53,840 προχώρα στον επόμενο. 389 00:22:53,920 --> 00:22:56,680 -Τα λέμε, λοιπόν. Ναι; -Ναι, τα λέμε. 390 00:22:56,760 --> 00:22:59,800 Οπότε, θα κυνηγήσω τον Άιζακ, 391 00:22:59,880 --> 00:23:03,040 και ξέρω ότι είναι κακό επειδή είναι με τη Γιάσμιν, 392 00:23:03,120 --> 00:23:07,200 αλλά δεν μπορώ να ελέγξω ποιον θα καψουρευτώ. Απλώς μου 'ρχεται. 393 00:23:18,120 --> 00:23:20,520 Η Κόρτνι μού έριξε μια μικρή βόμβα. 394 00:23:20,600 --> 00:23:22,200 Τι γίνεται; 395 00:23:22,280 --> 00:23:24,960 Ελπίζω να μπορώ να εμπιστευτώ τον Άιζακ, 396 00:23:25,040 --> 00:23:27,520 να μην είναι, ξέρετε, γαμιάς. 397 00:23:30,560 --> 00:23:32,040 Μίλησα με την Κόρτνι, 398 00:23:32,120 --> 00:23:36,440 και ειλικρινά της είπα ότι θα προσπαθήσω να τα βρω μαζί σου. 399 00:23:36,520 --> 00:23:37,440 Ναι. 400 00:23:37,520 --> 00:23:40,960 Η Γιάσμιν μίλησε στην Κόρτνι; Κακό αυτό. 401 00:23:42,120 --> 00:23:46,560 Θέλω να πω, με προειδοποίησε ότι είσαι γυναικάς. 402 00:23:50,480 --> 00:23:53,320 Και σκέφτομαι "Μπορώ να σε εμπιστευτώ;" 403 00:23:55,400 --> 00:23:57,080 Γαμώτο. 404 00:23:57,160 --> 00:24:01,720 Δεν ξέρω πώς να το εξηγήσω, αλλά είναι ώρα να την καλοπιάσω. 405 00:24:01,800 --> 00:24:04,120 Είσαι πανέμορφη. Είναι τρελό. 406 00:24:04,200 --> 00:24:05,240 Σταμάτα. 407 00:24:05,320 --> 00:24:09,400 Απλώς ήμουν μαζί της από την ώρα που ήρθαμε στο θέρετρο. 408 00:24:09,480 --> 00:24:13,600 Δεν πήγαινε καλά. Γνώρισα κάποια άλλη κυριολεκτικά για πρώτη φορά και… 409 00:24:13,680 --> 00:24:15,760 -Ταιριάξαμε πολύ. -Πάρα πολύ. 410 00:24:15,840 --> 00:24:18,960 -Οπότε, δεν θα μου τη φέρεις; -Δεν μπορώ. Όχι. 411 00:24:19,680 --> 00:24:23,320 Δεν ξέρω την κατάσταση, αλλά πρέπει να τον εμπιστευτώ. 412 00:24:23,880 --> 00:24:26,160 Έχεις ωραίο ποπό. 413 00:24:26,240 --> 00:24:29,680 Ο Άιζακ είναι ένα πιστό κακό παιδί, και θα τον κυνηγήσω. 414 00:24:30,640 --> 00:24:35,280 Ναι, το πιστό κακό παιδί, όπως λέμε ειλικρινείς ψεύτες και πιστοί μοιχοί. 415 00:24:35,360 --> 00:24:37,280 Μην ανησυχείς καθόλου. 416 00:24:41,360 --> 00:24:44,520 Άκου. Πρέπει να είμαστε φρόνιμοι από δω και πέρα. 417 00:24:45,680 --> 00:24:47,880 Συνδεθήκαμε σωματικά. 418 00:24:49,400 --> 00:24:50,760 Τώρα, να χαλαρώσουμε. 419 00:24:50,840 --> 00:24:53,520 Κοιτάξτε. Λούι, όντως ωριμάζεις. 420 00:24:53,600 --> 00:24:54,960 Θέλω περισσότερο. 421 00:24:55,040 --> 00:24:57,960 Δυστυχώς, σ' αυτό πρέπει να συμφωνούν κι οι δύο. 422 00:24:58,040 --> 00:25:01,520 Είναι σαν κακή συνήθεια. Θέλω να παραβιάσω κι άλλους κανόνες. 423 00:25:03,480 --> 00:25:05,600 Σήμερα το θέμα είναι ο σεβασμός. 424 00:25:06,920 --> 00:25:09,400 Θέλω να σεβαστώ τους κανόνες της Λάνα. 425 00:25:09,480 --> 00:25:14,280 Αλλά όταν μου λέει ότι δεν μπορώ να κάνω κάτι, θέλω πιο πολύ να το κάνω. 426 00:25:15,760 --> 00:25:19,600 Εγώ θέλω να είμαι φρόνιμη, αλλά το αιδοίο μου δεν το θέλει. 427 00:25:22,520 --> 00:25:23,480 Αμάν… 428 00:25:24,640 --> 00:25:27,680 Το χειρότερο είναι πως αν θέλω εγώ να είμαι άτακτη, 429 00:25:27,760 --> 00:25:29,760 θα είναι κι ο Λούι. 430 00:25:29,840 --> 00:25:33,400 Αρκεί μόνο να τον αποπλανήσω, και όλα τελείωσαν. 431 00:25:37,680 --> 00:25:39,120 Μην παραβιάσουμε κανόνες. 432 00:25:39,200 --> 00:25:42,480 Δεν μπορώ να αντέξω ως το τέλος χωρίς σεξ. 433 00:25:45,600 --> 00:25:46,920 Ακούς; 434 00:25:47,000 --> 00:25:48,800 Απλώς το χωνεύω, Κριστίν. 435 00:25:52,680 --> 00:25:56,560 Η Κριστίν είναι κακή επιρροή, και δεν αντέχω. 436 00:25:56,640 --> 00:26:00,560 Επειδή ο παλιός Λούι θέλει να κάνει συγκεκριμένα πράγματα, 437 00:26:00,640 --> 00:26:05,400 και είναι πολύ δύσκολο να μην κάνω αυτά τα συγκεκριμένα πράγματα. 438 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 Θες να κάνουμε αταξίες; 439 00:26:09,840 --> 00:26:11,360 Ξέρω το καλύτερο μέρος. 440 00:26:11,440 --> 00:26:13,800 -Πού; -Στο ντους. 441 00:26:13,880 --> 00:26:15,880 -Να κάνουμε ντους μαζί. -Ναι. 442 00:26:17,080 --> 00:26:19,880 Αργότερα απόψε, όταν όλοι κοιμούνται… 443 00:26:19,960 --> 00:26:22,560 -Θα πάμε κρυφά στο μπάνιο; -Ναι. 444 00:26:24,080 --> 00:26:25,520 Να μη μας δει κανείς. 445 00:26:25,600 --> 00:26:26,840 Θες να κάτσεις εδώ; 446 00:26:31,120 --> 00:26:32,800 Θα το κάνουμε. 447 00:26:32,880 --> 00:26:35,360 -Αλήθεια; -Σίγουρα. 448 00:26:36,120 --> 00:26:38,240 Ξέρετε τι άλλο είναι σίγουρο; 449 00:26:38,320 --> 00:26:41,320 Ότι θα σας βάλει τιμωρία η Λάνα. 450 00:26:41,400 --> 00:26:42,720 Καλά τα λέω, φιλενάδα; 451 00:26:43,800 --> 00:26:45,240 Και βέβαια, Ντεζιρέ. 452 00:26:45,320 --> 00:26:49,840 Ο Λούι και η Κριστίν κατάφωρα και συνεχώς παραβιάζουν τους κανόνες μου. 453 00:26:49,920 --> 00:26:52,240 Αντί να σεβαστούν το θέρετρό μου, 454 00:26:52,320 --> 00:26:56,160 σχεδιάζουν μια ακόμα παραβίαση. 455 00:26:56,240 --> 00:26:58,720 Ώρα να τους δείξω ποιος είναι το αφεντικό. 456 00:27:04,160 --> 00:27:08,680 Η Λάνα μάς έφερε στη βεράντα. Θεέ μου, τα 'χω κάνει πάνω μου από τον φόβο. 457 00:27:08,760 --> 00:27:13,280 Ξέρω ακριβώς τι κάναμε χτες βράδυ εγώ και η Κριστίν. 458 00:27:13,920 --> 00:27:15,720 Νιώθω καλά και σίγουρος… 459 00:27:15,800 --> 00:27:16,760 ΝΤΡΕ ΗΠΑ 460 00:27:16,840 --> 00:27:19,200 …ότι δεν παραβιάστηκε κανένας κανόνας. 461 00:27:19,280 --> 00:27:22,280 Θα τρελαινόμουν αν κάποιος έλεγε ψέματα. 462 00:27:22,360 --> 00:27:23,320 ΝΤΡΕ ΗΠΑ 463 00:27:27,520 --> 00:27:30,520 Δεν ξέρω γιατί είναι σαν να πέθανε κάποιος σε κηδεία. 464 00:27:30,600 --> 00:27:33,640 Η Λάνα είναι μόνο. Ίσως έχει καλά νέα. 465 00:27:33,720 --> 00:27:36,440 Καταρχάς, δεν πεθαίνει κόσμος σε κηδείες, 466 00:27:36,520 --> 00:27:39,640 και, επίσης, σίγουρα δεν είναι καλά νέα. 467 00:27:40,920 --> 00:27:42,720 -Μη με κοιτάς. -Καλά. 468 00:27:43,960 --> 00:27:45,560 Τι τρέχει, Λάνα; 469 00:27:45,640 --> 00:27:47,400 Με λύπη σάς ενημερώνω… 470 00:27:48,800 --> 00:27:50,920 Όχι, κακό αυτό. 471 00:27:52,040 --> 00:27:53,080 …ότι υπήρξε… 472 00:27:54,640 --> 00:27:55,960 Δεν το αντέχω αυτό. 473 00:27:56,040 --> 00:27:57,120 Πάμε. 474 00:27:58,360 --> 00:28:00,240 …παραβίαση κανόνων. 475 00:28:01,120 --> 00:28:02,360 Θεέ μου. 476 00:28:03,040 --> 00:28:05,520 Πόπο! Αλήθεια; 477 00:28:06,840 --> 00:28:09,120 Όχι μόνο το έκαναν, είπαν και ψέματα. 478 00:28:09,200 --> 00:28:10,360 ΜΕΓΚΑΝ ΒΡΕΤΑΝΙΑ 479 00:28:10,440 --> 00:28:11,480 Ποιος το έκανε; 480 00:28:14,280 --> 00:28:15,760 Έχω κλάσει μέντες. 481 00:28:18,080 --> 00:28:21,400 Γιατί δεν μιλάει κανείς; Πρέπει να μιλήσετε. 482 00:28:27,600 --> 00:28:29,840 Κοιτώντας γύρω, 483 00:28:29,920 --> 00:28:32,320 είναι εμφανές ποιος έκανε παράβαση. 484 00:28:34,760 --> 00:28:36,280 -Δεν είναι αστείο. -Όχι. 485 00:28:36,800 --> 00:28:39,360 Εγώ με την Κριστίν φιληθήκαμε. 486 00:28:41,280 --> 00:28:43,600 -Θεέ μου. -Πάλι; 487 00:28:45,200 --> 00:28:47,800 Το νιώθαμε όμως σωστό τότε. 488 00:28:47,880 --> 00:28:51,120 -Τι κάνετε; -Φιληθήκατε και τέλος, έτσι; 489 00:28:51,200 --> 00:28:54,520 Βασικά, συνέβη κάτι μικρό χτες βράδυ. 490 00:28:56,920 --> 00:28:57,800 Θεέ μου. 491 00:28:58,360 --> 00:29:02,160 Ρε Λούι. 492 00:29:02,880 --> 00:29:07,960 Χτες βράδυ, ο Λούι κι η Κριστίν φιλήθηκαν πολλές φορές. 493 00:29:09,960 --> 00:29:11,040 Πολλές φορές; 494 00:29:11,120 --> 00:29:13,000 Δεν έκαναν όμως μόνο αυτό. 495 00:29:14,080 --> 00:29:16,640 Ρε φίλε, έλα τώρα. 496 00:29:16,720 --> 00:29:18,720 Πάει από το κακό στο χειρότερο. 497 00:29:19,440 --> 00:29:20,600 Τη βάψαμε. 498 00:29:20,680 --> 00:29:23,680 Επίσης ενεπλάκησαν σε παρατεταμένη 499 00:29:25,360 --> 00:29:28,160 αμοιβαία ικανοποίηση 500 00:29:29,560 --> 00:29:30,640 με το χέρι. 501 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Σοβαρά; 502 00:29:33,880 --> 00:29:35,240 Θεέ μου. 503 00:29:35,320 --> 00:29:36,920 Για όνομα. 504 00:29:37,760 --> 00:29:39,040 Τι είναι καν αυτό; 505 00:29:39,720 --> 00:29:44,000 Σκεφτόμουν διάφορα, και τα χέρια μου άρχισαν να βολτάρουν, 506 00:29:44,800 --> 00:29:46,800 και πήγαν κάπου ωραία. 507 00:29:48,280 --> 00:29:49,960 Πραγματικά απογοητεύτηκα. 508 00:29:51,360 --> 00:29:53,160 Λούι και Κριστίν, 509 00:29:53,240 --> 00:29:56,200 τα πολλά φιλιά σας κόστισαν στην ομάδα 510 00:29:56,960 --> 00:29:58,960 18.000 δολάρια. 511 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 Να πάρει και να σηκώσει. 512 00:30:01,400 --> 00:30:02,760 18.000 δολάρια; 513 00:30:02,840 --> 00:30:03,800 Να πάρει. 514 00:30:03,880 --> 00:30:05,320 Εκνευρίστηκα πολύ. 515 00:30:05,400 --> 00:30:08,120 Πόπο. Μας στραγγίζετε! 516 00:30:09,160 --> 00:30:14,120 Η παρατεταμένη αμοιβαία ικανοποίηση με το χέρι 517 00:30:14,760 --> 00:30:16,680 κόστισε στην ομάδα επιπλέον 518 00:30:18,240 --> 00:30:20,440 30.000 δολάρια. 519 00:30:20,520 --> 00:30:22,760 30 χιλιάδες δολάρια. 520 00:30:22,840 --> 00:30:25,720 Μαλακίες. 521 00:30:25,800 --> 00:30:30,080 30.000 δολάρια; Τώρα φέρεστε με ασέβεια. 522 00:30:30,160 --> 00:30:33,480 Συνολικά, αυτές οι παραβιάσεις κανόνων κόστισαν… 523 00:30:34,720 --> 00:30:37,120 48.000 δολάρια. 524 00:30:38,240 --> 00:30:39,800 Όχι. 525 00:30:41,240 --> 00:30:44,560 Τα 48.000 δολάρια είναι πολλά λεφτά. 526 00:30:44,640 --> 00:30:47,440 Θα πλήρωνα τα φοιτητικά δάνεια της αδελφής μου. 527 00:30:47,520 --> 00:30:49,920 Θα έκανα καλά πράγματα μ' αυτά τα λεφτά. 528 00:30:50,000 --> 00:30:53,680 Πραγματικά, έχω μείνει άφωνη με το πόσα χάσαμε τόσο γρήγορα. 529 00:30:54,480 --> 00:30:55,920 Πολύ άσχημο να τ' ακούς. 530 00:30:56,680 --> 00:30:58,880 Το έπαθλο πλέον είναι 531 00:31:00,680 --> 00:31:03,640 98.000 δολάρια. 532 00:31:03,720 --> 00:31:05,040 Να πάρει ο διάβολος. 533 00:31:08,760 --> 00:31:13,000 Είναι σοκαριστικό. Είναι οι πιο εγωιστές άνθρωποι στη ζωή μου τώρα. 534 00:31:13,560 --> 00:31:16,680 Παιδιά, ξεκινήσαμε με 200.000 δολάρια. 535 00:31:17,280 --> 00:31:19,520 Ναι. Κυριολεκτικά, δεν έχω λόγια. 536 00:31:19,600 --> 00:31:22,640 Τώρα νιώθω πραγματικά, ειλικρινά άσχημα. 537 00:31:24,600 --> 00:31:26,320 Κριστίν και Λούι. 538 00:31:26,400 --> 00:31:28,840 Δεν θα είναι καλό αυτό. 539 00:31:29,680 --> 00:31:32,640 Σήμερα ζήτησα να σεβαστείτε τους κανονισμούς μου. 540 00:31:32,720 --> 00:31:37,200 Εσείς αντί να προσπαθήσετε να χτίσετε μια βαθύτερη, πιο ουσιαστική σχέση, 541 00:31:38,040 --> 00:31:40,640 συνεχίσατε να δείχνετε δείγματα 542 00:31:40,720 --> 00:31:43,680 ότι ίσως δεν είστε εδώ για τους σωστούς λόγους. 543 00:31:44,920 --> 00:31:48,920 Οπότε, σας υποβάλλω στην απόλυτη δοκιμασία. 544 00:31:49,000 --> 00:31:51,280 Να πάρει. 545 00:31:51,920 --> 00:31:53,960 Το δίνει στους λάθος ανθρώπους. 546 00:31:54,040 --> 00:31:56,800 Αυτό. Αυτό θα πάει χάλια. 547 00:31:57,680 --> 00:32:00,520 Θα δω αν μπορείτε να υπακούσετε στους κανόνες 548 00:32:00,600 --> 00:32:03,400 κάτω από τις πιο δύσκολες συνθήκες. 549 00:32:04,200 --> 00:32:05,040 Γαμώτο. 550 00:32:05,120 --> 00:32:06,600 Δεν είναι καλό αυτό. 551 00:32:06,680 --> 00:32:07,840 Θα περάσετε τη νύχτα… 552 00:32:08,680 --> 00:32:11,520 Σε παρακαλώ, μην πεις αυτό που νομίζω. 553 00:32:11,600 --> 00:32:12,440 …μόνοι… 554 00:32:14,240 --> 00:32:16,280 Μην το πεις, Λάνα. Μην το πεις. 555 00:32:17,280 --> 00:32:18,720 …στην ιδιωτική σουίτα. 556 00:32:20,160 --> 00:32:21,400 Τη βάψαμε. 557 00:32:22,120 --> 00:32:23,160 Γαμώτο. 558 00:32:24,960 --> 00:32:27,360 Θαυμάσια. 559 00:32:27,440 --> 00:32:28,800 Γαμώτο. 560 00:32:28,880 --> 00:32:33,560 Λάνα, κάνεις ένα πολύ μεγάλο λάθος. 561 00:32:34,240 --> 00:32:36,120 Θα με ζορίσει πάρα πολύ αυτό. 562 00:32:36,200 --> 00:32:40,200 Ο Λούι παραβιάζει κανόνες. Η Κριστίν είναι πολύ ξαναμμένη. 563 00:32:40,280 --> 00:32:42,600 Είναι συνταγή καταστροφής. 564 00:32:42,680 --> 00:32:45,480 Είμαι… Είμαι εκατό τοις εκατό… 565 00:32:49,480 --> 00:32:50,400 Γαμώτο. 566 00:32:50,480 --> 00:32:52,000 Μας εμπιστεύεστε, έτσι; 567 00:32:53,840 --> 00:32:58,520 Αν η ζωή μου βασιζόταν στο να μην παραβιάσουν οι δυο τους τους κανόνες, 568 00:32:59,640 --> 00:33:02,200 μάλλον θα τηλεφωνούσα στη μητέρα μου τώρα. 569 00:33:02,280 --> 00:33:04,360 Δεν θα παραβιάσω κανόνες απόψε. 570 00:33:04,440 --> 00:33:08,800 Δεν θα ξεκινήσω δραστηριότητες που παραβιάζουν τους κανόνες. 571 00:33:08,880 --> 00:33:11,240 -Θα πεις όχι αν το κάνει εκείνη; -Ναι. 572 00:33:12,000 --> 00:33:15,520 Κριστίν, εσύ δεν λες τίποτα. Είναι λίγο ανησυχητικό. 573 00:33:17,240 --> 00:33:18,880 Θεούλη μου, χαχανίζεις; 574 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 Να το πρόβλημα. 575 00:33:20,680 --> 00:33:24,480 Τα χαχανητά της Κριστίν στη γωνία δεν μου δίνουν ελπίδες. 576 00:33:24,560 --> 00:33:27,360 -Δεν την εμπιστεύομαι. -Εγώ εμπιστεύομαι εμένα. 577 00:33:27,440 --> 00:33:28,680 -Κριστίν; -Κριστίν; 578 00:33:29,400 --> 00:33:32,000 -Δεν θα παραβιάσω κανόνες. -Δεν σε άκουσα. 579 00:33:32,080 --> 00:33:33,280 Δεν θα τους παραβιάσω. 580 00:33:33,360 --> 00:33:35,800 Πολύ το λέει, λίγο την πιστεύω. 581 00:33:35,880 --> 00:33:38,400 Αν το κάνετε, νιώθω ότι θα ήταν 582 00:33:39,320 --> 00:33:41,640 μεγάλη ασέβεια προς εμάς. 583 00:33:41,720 --> 00:33:43,560 Δεν θα τους παραβιάσετε, 584 00:33:43,640 --> 00:33:46,560 επειδή θα σας μισήσουμε εντελώς όλοι. 585 00:33:50,000 --> 00:33:52,360 Είπες τι θα κάνεις. Τήρησε τον λόγο σου. 586 00:33:52,440 --> 00:33:56,000 Είναι θέμα αρχής. Να τηρήσεις τον λόγο σου. 587 00:33:56,080 --> 00:33:57,600 -Το 'χω, φίλε. -Ναι. 588 00:33:57,680 --> 00:34:00,920 Δεν θα παραβιάσουμε κανόνες. Το υπόσχομαι, Ντρε. 589 00:34:01,000 --> 00:34:03,320 -Δεν αθετώ υπόσχεση. -Έτσι. Ευχαριστώ. 590 00:34:03,400 --> 00:34:05,200 Θα είναι δύσκολα. 591 00:34:05,280 --> 00:34:07,400 Υπάρχει μεγάλη πίεση. 592 00:34:07,480 --> 00:34:11,480 Αν με τον Λούι τα θαλασσώσουμε, οι άλλοι δεν θα μας εμπιστεύονται. 593 00:34:11,560 --> 00:34:12,560 Θα μας μισήσουν. 594 00:34:12,640 --> 00:34:17,679 Λούι και Κριστίν, παρακαλώ πηγαίνετε στην ιδιωτική σουίτα. 595 00:34:17,760 --> 00:34:22,760 Πώς πιστεύει η Λάνα ότι θα με βάλει σε ένα δωμάτιο με τον Λούι 596 00:34:23,679 --> 00:34:24,920 και θα είμαι φρόνιμη; 597 00:34:25,000 --> 00:34:27,400 Αυτό είναι θεότρελο. 598 00:34:27,480 --> 00:34:31,159 Γαμώτο. Θα είναι η δυσκολότερη νύχτα της ζωής μου. 599 00:34:31,239 --> 00:34:33,080 Γαμώτο, φίλε. 600 00:34:34,320 --> 00:34:36,480 Θα πρέπει να με αφήσω αναίσθητο. 601 00:34:36,560 --> 00:34:39,880 Αν παραβιάσετε κανόνες, θα σε βοηθήσει σ' αυτό ο Ντρε. 602 00:34:47,880 --> 00:34:48,920 Θεέ μου. 603 00:34:49,960 --> 00:34:52,280 -Να πάρει. -Να πάρει! 604 00:34:53,360 --> 00:34:54,800 Και Prosecco. 605 00:34:54,880 --> 00:34:56,600 Είναι δωμάτιο για σεξ. 606 00:34:56,679 --> 00:34:59,120 Το δωμάτιο είναι φτιαγμένο για σεξ. 607 00:34:59,199 --> 00:35:01,280 Θα ήθελα πολύ να κάνω σεξ. 608 00:35:02,600 --> 00:35:05,920 Όταν λες σε ένα παιδί να μην πάρει μπισκότα από το βάζο, 609 00:35:06,000 --> 00:35:07,640 θα πάρει. 610 00:35:07,720 --> 00:35:09,800 Είπε "Δεν πρέπει να κάνετε σεξ". 611 00:35:09,880 --> 00:35:11,520 Θέλω να κάνω. 612 00:35:12,120 --> 00:35:14,520 Θα με γλείψεις. Θα σε γλείψω. 613 00:35:16,080 --> 00:35:16,960 Όχι. 614 00:35:17,040 --> 00:35:17,920 Να φιληθούμε. 615 00:35:22,520 --> 00:35:25,120 Μακριά από το βάζο με τα μπισκότα, Κριστίν. 616 00:35:26,360 --> 00:35:30,960 Ο σεβασμός είναι απαραίτητος για δημιουργία υγιών ερωτικών σχέσεων. 617 00:35:31,040 --> 00:35:34,120 Σας έχω ένα ερώτημα. 618 00:35:34,200 --> 00:35:38,440 Πόσο πιστεύετε ότι ο Λούι και η Κριστίν θα σας σεβαστούν; 619 00:35:38,520 --> 00:35:40,080 Θεέ μου. 620 00:35:41,480 --> 00:35:46,360 Αν πιστεύετε ότι σας σέβονται αρκετά ώστε να μην παραβιάσουν κανόνες, 621 00:35:47,080 --> 00:35:51,640 τα 48.000 δολάρια θα επιστραφούν στο έπαθλο. 622 00:35:53,280 --> 00:35:57,760 Λες ότι έχουμε την ευκαιρία να πάρουμε πίσω τα 48.000 δολάρια; 623 00:35:57,840 --> 00:35:59,040 Ωστόσο… 624 00:35:59,600 --> 00:36:01,480 Έλα. 625 00:36:01,560 --> 00:36:06,160 …αν εσείς τους εμπιστευτείτε κι εκείνοι παραβιάσουν κανόνες, 626 00:36:06,960 --> 00:36:12,200 το έπαθλο θα μειωθεί κατά 48.000 δολάρια επιπλέον. 627 00:36:12,280 --> 00:36:14,560 ΔΙΠΛΑ Ή ΤΙΠΟΤΑ 628 00:36:15,680 --> 00:36:16,640 Θεέ μου. 629 00:36:16,720 --> 00:36:17,560 Όχι. 630 00:36:17,640 --> 00:36:19,720 -Είναι σοβαρό τώρα. -Πολλά λεφτά. 631 00:36:22,400 --> 00:36:25,040 -Δεν θα παραβιάσουν κανόνα. -Τι; 632 00:36:26,960 --> 00:36:28,400 Ξέρετε για ποιους μιλάμε; 633 00:36:28,480 --> 00:36:30,840 Η διαφορά είναι ότι είναι πολύ σοβαρό. 634 00:36:30,920 --> 00:36:33,480 Η διαφορά είναι πως είναι μόνοι. 635 00:36:33,560 --> 00:36:35,480 -Δεν νομίζω. -Τον εμπιστεύομαι. 636 00:36:35,560 --> 00:36:37,880 Η Κριστίν είναι πολύ ξαναμμένη, 637 00:36:37,960 --> 00:36:40,520 αλλά πιστεύω ότι θα μας σεβαστεί. 638 00:36:43,880 --> 00:36:44,840 Τι κάνεις; 639 00:36:45,880 --> 00:36:47,240 Σου κάνω επίδειξη. 640 00:36:51,120 --> 00:36:52,640 Θεέ μου! 641 00:36:53,960 --> 00:36:56,760 Γαμώτο! 642 00:36:56,840 --> 00:36:58,080 Θα περάσω δύσκολα. 643 00:36:58,160 --> 00:37:01,720 Θα περάσω πολύ δύσκολα, αλλά δεν γίνεται να τα θαλασσώσω. 644 00:37:02,560 --> 00:37:05,280 Την έχω βάψει! Θεέ μου, όχι! 645 00:37:05,360 --> 00:37:06,800 Παραδέχομαι την Κριστίν. 646 00:37:06,880 --> 00:37:10,320 Η κοπελιά έχει πολύ σεξ απίλ. 647 00:37:11,280 --> 00:37:14,880 Έχασαν πάρα πολλά λεφτά, και το συνειδητοποίησαν επιτέλους. 648 00:37:14,960 --> 00:37:17,520 -Κατάλαβαν ότι είναι πολύ σημαντικό. -Ναι. 649 00:37:17,600 --> 00:37:18,800 Τόσο δύσκολο είναι; 650 00:37:18,880 --> 00:37:22,320 Η Κριστίν είναι το πιο ξαναμμένο άτομο εδώ. 651 00:37:22,400 --> 00:37:24,000 -Μακράν. -Το πιο ξαναμμένο. 652 00:37:24,640 --> 00:37:27,760 Δεν εμπιστεύομαι καθόλου την Κριστίν. 653 00:37:27,840 --> 00:37:31,360 -Εγώ την εμπιστεύομαι την Κριστίν. -Υπάρχει πολλή πίεση. 654 00:37:31,440 --> 00:37:34,040 -Η Κριστίν θα φερθεί έξυπνα. -Δεν νομίζω. 655 00:37:34,120 --> 00:37:35,400 Είναι σε άρνηση. 656 00:37:35,480 --> 00:37:39,600 Όλοι ξέρουμε ότι δεν εμπιστευόμαστε την Κριστίν και τον Λούι. 657 00:37:43,920 --> 00:37:45,920 -Θέλω να κάνω μπάνιο. -Κάνε. 658 00:37:46,000 --> 00:37:47,760 -Ναι. -Όχι. 659 00:37:52,120 --> 00:37:54,120 Δεν θέλω να μπω στην μπανιέρα. 660 00:37:54,200 --> 00:37:56,560 Είσαι ήδη σέξι, θα είσαι καλύτερη γυμνή. 661 00:37:56,640 --> 00:37:58,400 Προσπαθώ να συγκρατηθώ εδώ. 662 00:38:09,600 --> 00:38:13,240 Κατάφεραν να κάνουν ακόμα και το μπάνιο να μοιάζει βρόμικο. 663 00:38:14,800 --> 00:38:16,280 Πρέπει τώρα να ψηφίσετε. 664 00:38:17,080 --> 00:38:19,760 Εμπιστεύεστε τον Λούι και την Κριστίν; 665 00:38:21,400 --> 00:38:23,680 -Άιζακ, τους εμπιστεύεσαι; -Ναι. 666 00:38:23,760 --> 00:38:25,680 Είναι φίλος, θα τον στηρίξω. 667 00:38:25,760 --> 00:38:26,760 Αλήθεια; 668 00:38:27,400 --> 00:38:29,520 -Γιαζ, τους εμπιστεύεσαι; -Όχι! 669 00:38:29,600 --> 00:38:33,240 Ξέρω ότι είμαι καινούργια εδώ, αλλά η Κριστίν είναι πειρασμός. 670 00:38:33,320 --> 00:38:35,640 -Άλεξ; -Ναι, τον εμπιστεύομαι. 671 00:38:35,720 --> 00:38:40,040 Παίρνω μεγάλο ρίσκο, αλλά πρέπει να μπουν κι άλλα λεφτά στο έπαθλο. 672 00:38:40,120 --> 00:38:42,120 -Ελίς, τους εμπιστεύεσαι; -Ναι. 673 00:38:42,200 --> 00:38:44,840 Εμπιστεύομαι τον Λούι σ' αυτό. 674 00:38:44,920 --> 00:38:47,520 Του αρέσει να είμαστε όλοι φίλοι του. 675 00:38:47,600 --> 00:38:50,440 Δεν πιστεύω ότι θα μας πρόδιδε έτσι. 676 00:38:50,520 --> 00:38:52,600 -Χάνα, τους εμπιστεύεσαι; -Ναι. 677 00:38:53,080 --> 00:38:55,480 Η νίκη του "ναι" θα είναι σαρωτική. 678 00:38:55,560 --> 00:38:56,840 -Χάντερ, εσύ; -Ναι. 679 00:38:56,920 --> 00:38:59,560 Πραγματικά εμπιστεύομαι τον Λούι. Αλήθεια. 680 00:39:00,200 --> 00:39:01,640 Και την Κριστίν; 681 00:39:03,600 --> 00:39:04,480 Εγώ όχι. 682 00:39:05,120 --> 00:39:10,160 Ο Λούι μού έδωσε τον λόγο του ότι δεν θα κάνει τίποτα, 683 00:39:10,240 --> 00:39:14,440 αλλά διακυβεύονται 48.000 δολάρια. 684 00:39:14,520 --> 00:39:16,520 Και δεν θα ρισκάρω να τα χάσω. 685 00:39:17,640 --> 00:39:19,280 Θα είναι πολύ δύσκολο. 686 00:39:19,360 --> 00:39:21,560 -Φίλε. Τους εμπιστεύεσαι, Τρέι; -Όχι. 687 00:39:21,640 --> 00:39:23,840 Ξέρω την Κριστίν και τον Λούι λίγο, 688 00:39:23,920 --> 00:39:25,120 αλλά όχι. 689 00:39:25,200 --> 00:39:26,800 Κόρτνι, τους εμπιστεύεσαι; 690 00:39:26,880 --> 00:39:29,080 Έχω το πιο σέξι κορίτσι στο θέρετρο, 691 00:39:29,880 --> 00:39:33,200 ολόγυμνο στην μπανιέρα, και δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 692 00:39:33,280 --> 00:39:35,040 Είναι η Κριστίν και ο Λούι. 693 00:39:35,120 --> 00:39:36,840 Μπορείς, αν θέλεις. 694 00:39:38,840 --> 00:39:40,200 Όχι. 695 00:39:40,280 --> 00:39:42,840 Μέγκαν, εσύ έχεις την αποφασιστική ψήφο. 696 00:39:42,920 --> 00:39:45,200 Είναι μια πολύ δύσκολη απόφαση. 697 00:39:45,280 --> 00:39:46,960 Δεν ξέρω τι θα κάνω. 698 00:39:53,760 --> 00:39:55,080 Τους εμπιστεύομαι. 699 00:39:56,160 --> 00:39:58,840 Οι έξι από τους δέκα τούς εμπιστεύεστε. 700 00:40:00,280 --> 00:40:05,360 Αν ο Λούι κι η Κριστίν συμμορφωθούν με τους κανόνες, θα πάρετε πίσω τις 48.000. 701 00:40:06,760 --> 00:40:07,600 Γαμώτο. 702 00:40:07,680 --> 00:40:11,360 Ωστόσο, αν ξεπεράσουν τα όρια και παραβιάσουν κάποιον κανόνα, 703 00:40:11,440 --> 00:40:16,000 θα αφαιρεθούν από το έπαθλο άλλα 48.000 δολάρια. 704 00:40:18,000 --> 00:40:18,920 Αντίο. 705 00:40:19,000 --> 00:40:20,360 Όχι. 706 00:40:23,720 --> 00:40:28,000 Αν αγγίξω τις ρώγες σου, θα χάσουμε λεφτά; 707 00:40:29,880 --> 00:40:31,040 Μου σηκώθηκε. 708 00:40:32,000 --> 00:40:32,960 Το ξέρω. 709 00:40:34,160 --> 00:40:35,520 Βρε παιδιά. 710 00:40:35,600 --> 00:40:38,720 Μακάρι να ξέρατε πόσα εξαρτώνται απ' αυτό. 711 00:40:43,240 --> 00:40:44,960 Σωστά, Ντεζιρέ. 712 00:40:45,040 --> 00:40:47,040 Δεν διακυβεύονται μόνο χρήματα. 713 00:40:47,760 --> 00:40:50,560 Είναι ξεκάθαρο από τις πολλαπλές παραβιάσεις 714 00:40:50,640 --> 00:40:54,640 ότι ο Λούι και η Κριστίν δεν παίρνουν στα σοβαρά τη διαδικασία. 715 00:40:55,920 --> 00:40:59,000 Δεν ξέρουν ότι αυτή είναι η τελευταία τους ευκαιρία 716 00:40:59,080 --> 00:41:02,240 να αποδείξουν ότι είναι εδώ για τους σωστούς λόγους. 717 00:41:03,080 --> 00:41:08,240 Αν αποτύχουν στη σουίτα, η παραμονή τους στο θέρετρό μου θα τελειώσει. 718 00:41:08,840 --> 00:41:10,800 Λάνα, ήσουν σεφ παλιά; 719 00:41:10,880 --> 00:41:13,160 Γιατί έκανες φοβερό μαγείρεμα. 720 00:41:18,600 --> 00:41:20,520 Θα είναι δύσκολο για τον Λούι. 721 00:41:20,600 --> 00:41:24,200 Η Κριστίν είναι αναμφισβήτητα πολύ ελκυστικό κορίτσι. 722 00:41:24,280 --> 00:41:25,160 Πειστική. 723 00:41:25,240 --> 00:41:27,880 Ας ελπίζουμε ότι δεν τον καβαλάει τώρα. 724 00:41:27,960 --> 00:41:28,920 Θεέ μου. 725 00:41:30,120 --> 00:41:31,920 -Είμαι πολύ ξαναμμένη. -Ναι; 726 00:41:33,360 --> 00:41:35,440 Σου σηκώθηκε; 727 00:41:38,320 --> 00:41:42,600 Το να τον προκαλώ με ανάβει πάρα πολύ. 728 00:41:42,680 --> 00:41:44,760 Ελπίζω να μην υποχωρήσω πρώτη. 729 00:41:45,480 --> 00:41:47,560 Αλλά, ειλικρινά, δεν ξέρω. 730 00:41:47,640 --> 00:41:48,520 Δεν ξέρω. 731 00:41:56,480 --> 00:41:58,880 Θέλω πάρα πολύ να ξοδέψω τα λεφτά. 732 00:42:00,240 --> 00:42:01,440 Θεέ μου. 733 00:42:01,520 --> 00:42:02,400 Θέλω να σε πηδήξω. 734 00:42:03,720 --> 00:42:05,200 Αυτό είναι κακό. 735 00:42:24,880 --> 00:42:26,280 Καλημέρα. 736 00:42:26,360 --> 00:42:27,720 -Μέρα. -Καλημέρα. 737 00:42:29,520 --> 00:42:32,920 Τι πιστεύετε ότι έκαναν χτες βράδυ η Κριστίν και ο Λούι; 738 00:42:33,720 --> 00:42:36,880 Κι αν ο Λούι με την Κριστίν όντως παραβίασαν κανόνα; 739 00:42:36,960 --> 00:42:39,320 Θα είναι πολύ δύσκολο. 740 00:42:39,400 --> 00:42:42,120 -Είναι 48.000 δολάρια, όμως. -Ναι. 741 00:42:42,720 --> 00:42:44,240 Έχω πολύ άγχος σήμερα. 742 00:42:44,320 --> 00:42:47,280 Αν παραβίασαν τους κανόνες, θα γίνω έξαλλη. 743 00:42:47,360 --> 00:42:49,000 Είναι πάρα πολλά λεφτά. 744 00:42:49,080 --> 00:42:53,840 Αγαπώ την Κριστίν. Θα την εμπιστευόμουν αν δεν είχε να κάνει με το σεξ. 745 00:42:54,400 --> 00:42:55,560 Σωστά. 746 00:42:55,640 --> 00:42:58,840 Η Κριστίν είναι η πιο ξαναμμένη εδώ. 747 00:42:58,920 --> 00:43:02,440 Και ο πειρασμός να είναι μόνοι μαζί τη νύχτα; Θεέ μου. 748 00:43:02,520 --> 00:43:05,360 Είναι σίγουρα συνταγή καταστροφής. 749 00:43:05,440 --> 00:43:06,480 Ανησυχώ. 750 00:43:09,200 --> 00:43:10,280 Όλοι συζητάνε 751 00:43:10,360 --> 00:43:12,800 το αν ο Λούι και η Κριστίν έκαναν κάτι. 752 00:43:12,880 --> 00:43:15,560 Εγώ όμως σκέφτομαι μόνο τον Άιζακ. 753 00:43:16,640 --> 00:43:20,800 Είναι δύσκολο, επειδή προσπαθεί να δει πώς θα τα πάνε με τη Γιάσμιν, 754 00:43:20,880 --> 00:43:23,720 αλλά πρέπει να είμαι ειλικρινής, 755 00:43:23,800 --> 00:43:25,400 να του πω ότι με ενδιαφέρει. 756 00:43:26,520 --> 00:43:29,080 Με τον Άιζακ τα πάμε πολύ καλά. 757 00:43:29,160 --> 00:43:32,560 Είναι σαν να ήταν γραφτό. Χαίρομαι πολύ με το πώς πάει. 758 00:43:40,160 --> 00:43:43,280 Με τον Λούι δεν κοιμηθήκαμε πολύ τη νύχτα. 759 00:43:43,360 --> 00:43:45,400 Χρησιμοποιήσαμε σοφά τον χρόνο. 760 00:43:45,480 --> 00:43:47,480 Θα μπορούσα να μείνω εδώ αιώνια. 761 00:43:47,560 --> 00:43:50,240 Η χτεσινή νύχτα ήταν απίστευτη. 762 00:43:50,880 --> 00:43:53,440 Ήταν… 763 00:43:53,520 --> 00:43:55,120 Λάμπει σήμερα. 764 00:43:56,200 --> 00:43:57,680 Και πολύ επεισοδιακή. 765 00:44:02,120 --> 00:44:03,400 Ανησυχώ. 766 00:44:03,480 --> 00:44:05,560 Αναρωτιέμαι πώς θα αντιδράσουν. 767 00:44:06,520 --> 00:44:10,160 Έλεος. Όταν δεν προκαλούν ο ένας τον άλλον, προκαλούν εμάς. 768 00:44:11,000 --> 00:44:12,880 Ας τελειώνουμε, Λάνα. 769 00:44:13,480 --> 00:44:15,080 Είσαι ένα βήμα μπροστά μου. 770 00:44:15,160 --> 00:44:17,800 -Φοβάται κανείς άλλος; -Εγώ φοβάμαι πολύ. 771 00:44:17,880 --> 00:44:19,920 Όλοι μας έχουμε πολλές ορμές, 772 00:44:20,000 --> 00:44:22,360 αλλά της Κριστίν, είμαι σίγουρη, 773 00:44:22,440 --> 00:44:25,800 οι ορμές της πλέον έφτασαν στο μη περαιτέρω. 774 00:44:27,120 --> 00:44:30,520 Είτε θα είμαστε στο μηδέν είτε πλουσιότεροι. 775 00:44:30,600 --> 00:44:31,480 Ναι. 776 00:44:31,560 --> 00:44:33,640 Αυτό είναι πολύ επικίνδυνο. 777 00:44:35,160 --> 00:44:37,960 Έλα, Λάνα, πες μας τα καλά νέα. 778 00:44:46,200 --> 00:44:47,600 Έρχονται. 779 00:44:52,120 --> 00:44:53,240 Για όνομα. 780 00:44:54,000 --> 00:44:56,440 Όλοι με κοιτάζουν πολύ άγρια. 781 00:44:57,320 --> 00:44:59,400 Μου φαίνεται ότι ντρέπονται. 782 00:44:59,480 --> 00:45:01,640 Έχω πολύ άγχος τώρα. 783 00:45:03,400 --> 00:45:05,320 Ελπίζω να μην έκαναν τίποτα. 784 00:45:05,400 --> 00:45:07,280 Πρέπει να γυρίσουν τα λεφτά. 785 00:45:07,360 --> 00:45:09,400 Διακυβεύονται πάρα πολλά τώρα. 786 00:45:11,920 --> 00:45:14,760 Το στομάχι μου έχει γίνει κόμπος τώρα. 787 00:45:14,840 --> 00:45:16,320 Θα υποστούμε τις συνέπειες. 788 00:45:16,400 --> 00:45:18,640 -Λοιπόν, πώς πήγε; -Ωραία περάσαμε. 789 00:45:19,720 --> 00:45:21,840 "Ωραία"; Και οι κανονισμοί; 790 00:45:28,160 --> 00:45:30,120 Φίλε, μοιάζουν πολύ ένοχοι. 791 00:45:33,080 --> 00:45:34,760 Δεν με κοιτάς στα μάτια; 792 00:45:38,000 --> 00:45:39,240 Δεν θα πείτε τίποτα; 793 00:45:39,320 --> 00:45:42,160 -Κατάπιατε τη γλώσσα σας; -Θέλω να τελειώνω. 794 00:45:42,240 --> 00:45:43,840 Σε καμία περίπτωση 795 00:45:43,920 --> 00:45:45,920 δεν βγήκαν από εκείνη τη σουίτα 796 00:45:46,000 --> 00:45:47,360 χωρίς να έχασαν λεφτά. 797 00:45:52,760 --> 00:45:54,440 -Καλημέρα, Λάνα. -Καλημέρα. 798 00:45:54,520 --> 00:45:58,040 Χτες, υπέβαλα τον Λούι και την Κριστίν σε μια δοκιμασία 799 00:45:58,120 --> 00:46:00,600 για να δω αν θα υπακούσουν στους κανόνες 800 00:46:00,680 --> 00:46:02,200 μόνοι σε μια σουίτα 801 00:46:03,800 --> 00:46:05,520 με ερωτικά παιχνίδια, 802 00:46:07,480 --> 00:46:09,200 λιπαντικά 803 00:46:09,760 --> 00:46:12,480 και μια μπανιέρα με πόδια. 804 00:46:15,520 --> 00:46:17,440 Ω, ρε φίλε. 805 00:46:18,000 --> 00:46:19,240 Τη βάψαμε. 806 00:46:20,240 --> 00:46:23,080 Το έκαναν αυτό; Ή δεν το έκαναν; 807 00:46:23,160 --> 00:46:26,480 Αλλά δεν ήταν μόνο αυτό. 808 00:46:27,880 --> 00:46:29,040 Λούι και Κριστίν, 809 00:46:29,680 --> 00:46:31,800 υπέβαλα τους συγκατοίκους σας 810 00:46:32,360 --> 00:46:34,720 σε μια δοκιμασία εμπιστοσύνης σ' εσάς. 811 00:46:34,800 --> 00:46:36,200 Γαμώτο. 812 00:46:37,560 --> 00:46:38,720 Τι; 813 00:46:39,440 --> 00:46:40,880 Μπορώ τώρα να αποκαλύψω 814 00:46:40,960 --> 00:46:42,720 ότι η ομάδα επέλεξε 815 00:46:43,760 --> 00:46:44,760 να σας εμπιστευτεί. 816 00:46:46,840 --> 00:46:49,680 Άρα, αν συμμορφωθήκατε στους κανόνες μου, 817 00:46:49,760 --> 00:46:54,280 θα κερδίσετε και πάλι τα 48.000 δολάρια που χάσατε χτες. 818 00:46:55,040 --> 00:46:56,600 Είναι 48.000 δολάρια. 819 00:46:57,400 --> 00:47:01,720 Λούι και Κριστίν, σας παρακαλώ, πείτε μας ότι δεν μας το χαλάσατε. 820 00:47:01,800 --> 00:47:05,920 Ωστόσο, αν ξεπεράσατε τα όρια και παραβιάσατε έστω και έναν κανόνα, 821 00:47:06,000 --> 00:47:10,960 από το έπαθλο θα αφαιρούνταν άλλα 48.000 δολάρια. 822 00:47:12,200 --> 00:47:13,960 Με τίποτα, γαμώτο. 823 00:47:14,040 --> 00:47:15,760 Θεέ μου. 824 00:47:15,840 --> 00:47:16,880 Ναι, τη βάψαμε. 825 00:47:18,840 --> 00:47:20,520 Όχι, κακό αυτό. 826 00:47:23,560 --> 00:47:25,960 Δεν μ' αρέσει καθόλου αυτό το ύφος. 827 00:47:26,720 --> 00:47:29,960 Γαμώτο. Ήξερα ότι δεν έπρεπε να τους εμπιστευτώ. 828 00:47:30,040 --> 00:47:32,000 Λούι, σε κοίταξα στα μάτια, 829 00:47:32,560 --> 00:47:35,000 ζήτησα να μου δώσεις τον λόγο σου. Εσύ. 830 00:47:36,040 --> 00:47:39,200 Αν ο Λούι και η Κριστίν παραβίασαν τους κανονισμούς, 831 00:47:39,280 --> 00:47:42,080 θα δείτε πραγματική απογοήτευση. 832 00:47:42,160 --> 00:47:45,040 Αν με προδώσεις ενώ μου έδωσες τον λόγο σου, 833 00:47:45,120 --> 00:47:47,600 δεν θα σε δω ξανά με τον ίδιο τρόπο. 834 00:47:49,640 --> 00:47:54,480 Προσεύχομαι να μη με πρόδωσες και να μη με απογοήτευσες. 835 00:47:55,240 --> 00:47:57,920 Χτες βράδυ, ήταν ουσιαστικά γυμνή. 836 00:47:58,000 --> 00:48:01,720 Τι έπρεπε να κάνω; Ήμουν καταδικασμένος να αποτύχω. 837 00:48:02,320 --> 00:48:03,960 Άντε, ας τελειώνουμε. 838 00:48:04,520 --> 00:48:08,760 Επιπλέον, υπάρχει κάτι που δεν είπα σε κανέναν σας. 839 00:48:10,640 --> 00:48:12,800 Μετά από πολλές παραβιάσεις κανόνων, 840 00:48:12,880 --> 00:48:17,840 ήθελα να δω πόσο αφοσιωμένοι είναι ο Λούι και η Κριστίν στη διαδικασία. 841 00:48:18,880 --> 00:48:23,240 Γι' αυτό, αν απέτυχαν να συμμορφωθούν στους κανόνες μου στη σουίτα, 842 00:48:23,320 --> 00:48:26,640 αποδεικνύοντας ότι δεν είναι εδώ για τους σωστούς λόγους, 843 00:48:26,720 --> 00:48:29,720 θα τους στείλω σπίτι. 844 00:48:29,800 --> 00:48:31,040 -Όχι. -Βαρύ αυτό. 845 00:48:31,120 --> 00:48:33,560 -Τι; -Θεέ μου. 846 00:48:34,680 --> 00:48:36,760 Γαμώτο. 847 00:48:37,640 --> 00:48:39,240 Θεέ μου. 848 00:48:41,560 --> 00:48:42,840 Πολύ κακό αυτό. 849 00:48:43,840 --> 00:48:46,280 Η Λάνα δεν αστειεύεται. 850 00:48:51,080 --> 00:48:55,120 Λούι και Κριστίν, ήσασταν πολυάσχολοι χτες το βράδυ. 851 00:48:57,600 --> 00:48:58,880 Να το χέσουμε; 852 00:49:00,640 --> 00:49:01,880 Είμαι πολύ ξαναμμένη. 853 00:49:03,320 --> 00:49:05,440 Θεέ μου. 854 00:49:07,360 --> 00:49:08,800 Κακό αυτό. 855 00:49:11,200 --> 00:49:15,120 Υποθέτω πως ό,τι έγινε έγινε, αλλά ελπίζω να μην τα θαλασσώσατε. 856 00:49:15,200 --> 00:49:16,600 Φίλε. 857 00:49:18,240 --> 00:49:19,520 Έχω ταχυκαρδία. 858 00:49:21,040 --> 00:49:23,240 Θέλω να κάνω εμετό τώρα. 859 00:49:23,800 --> 00:49:25,200 Μάλλον θα φύγουν. 860 00:49:25,280 --> 00:49:28,160 Το ερώτημα είναι, παραβιάσατε τους κανόνες; 861 00:49:35,480 --> 00:49:36,400 Θεέ μου. 862 00:49:44,880 --> 00:49:47,400 Λάνα, σε παρακαλώ, μη μας διώξεις. 863 00:49:48,840 --> 00:49:51,360 Εντάξει, παραγωγοί, το παρατραβήξατε τώρα. 864 00:49:52,000 --> 00:49:53,520 Για μια στιγμή. 865 00:49:53,600 --> 00:49:56,640 Θα μας κρατήσετε σε αγωνία; 866 00:49:56,720 --> 00:49:58,600 Λούι και Κριστίν… 867 00:49:58,680 --> 00:49:59,600 Γαμώτο. 868 00:49:59,680 --> 00:50:00,840 …θα αποκαλύψω… 869 00:50:35,640 --> 00:50:40,640 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη