1 00:00:06,960 --> 00:00:09,520 V předchozích dílech Too Hot to Handle… 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,120 Plovoucí palác sexu. 3 00:00:11,200 --> 00:00:15,160 …deset sexy singlů přijelo prožít nejlepší léto svého života. 4 00:00:15,240 --> 00:00:18,720 - Co se stane v mezinárodních vodách… - Zůstane v mezinárodních vodách! 5 00:00:18,800 --> 00:00:20,240 Jdeme na to! 6 00:00:20,720 --> 00:00:22,440 Ale pak se objevila Lana 7 00:00:23,280 --> 00:00:25,800 a pěkně rozvířila hladinu. 8 00:00:25,880 --> 00:00:27,840 Já se přihlásil kvůli sexu na lodi. 9 00:00:27,920 --> 00:00:29,600 Žádný sex jakéhokoliv druhu. 10 00:00:29,680 --> 00:00:31,320 To ne! 11 00:00:31,400 --> 00:00:33,560 Too Hot To Handle mi může políbit. 12 00:00:33,640 --> 00:00:35,400 Přijela jsem se bavit. A to taky udělám. 13 00:00:35,480 --> 00:00:38,800 12 000 dolarů… 24 000 dolarů… 14 00:00:38,880 --> 00:00:42,800 Být to na mně, na tom bankovním účtu už nic není. 15 00:00:42,880 --> 00:00:44,880 Dali jsme si malou pusu. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,880 DVOJITÉ POKUTY 17 00:00:46,960 --> 00:00:48,880 - Cože? - O kolik už jsme přišli? 18 00:00:48,960 --> 00:00:52,320 Je čas se ukázat! 19 00:00:52,400 --> 00:00:53,960 Porušíme pravidla, jo? 20 00:00:54,040 --> 00:00:57,240 Mám pořádnej problém. 21 00:00:57,320 --> 00:01:00,920 Přijde mi ujetý, že se líbáš se mnou a pak hned s ní. 22 00:01:02,000 --> 00:01:02,960 Krucinál! 23 00:01:03,040 --> 00:01:03,880 Potřebuješ pomoc. 24 00:01:05,040 --> 00:01:07,800 Zůstat, nebo vyměnit s Alexem. 25 00:01:08,920 --> 00:01:11,640 Chci spát v posteli s tebou, jsi strašně vtipnej. 26 00:01:11,720 --> 00:01:13,720 - Tohle nesnáším. - Potřebuju druhou šanci. 27 00:01:13,800 --> 00:01:16,200 Takhle to vypadá, když se zamilujete? 28 00:01:16,840 --> 00:01:18,080 Nováčci. 29 00:01:18,160 --> 00:01:20,200 - Dostáváte ode mě povolenku. - Jo. 30 00:01:20,720 --> 00:01:22,720 Jsem v šoku. 31 00:01:22,800 --> 00:01:23,760 Jo, máme průšvih. 32 00:01:24,760 --> 00:01:26,560 Sakra, nemůžu se dívat. 33 00:01:35,800 --> 00:01:37,080 Konečně! 34 00:01:37,160 --> 00:01:39,080 To byl nejdelší týden mého života. 35 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 Je čas zjistit, co se stane, 36 00:01:42,400 --> 00:01:45,800 když dáte povolenku té nejnadrženější holce v útočišti. 37 00:01:49,000 --> 00:01:50,760 Dostali jste povolenku? 38 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Jo. 39 00:01:51,920 --> 00:01:52,960 Využili jste ji? 40 00:01:55,640 --> 00:01:58,160 Na tohle by ses možná dívat neměl, Louisi. 41 00:02:07,560 --> 00:02:10,520 Čau, lidi. Můžu s tebou mluvit v šatně, Courtney? 42 00:02:10,600 --> 00:02:11,720 A sakra. 43 00:02:12,720 --> 00:02:14,840 Isaacu? Děláš si legraci? 44 00:02:15,400 --> 00:02:17,320 Máš fakt skvělé načasování. 45 00:02:18,560 --> 00:02:19,600 Ale pěkná košile. 46 00:02:19,680 --> 00:02:20,560 Super. 47 00:02:21,200 --> 00:02:23,880 Moje úzkost teď překonala veškeré limity. 48 00:02:25,040 --> 00:02:27,160 Pokud Isaac na rande 49 00:02:27,240 --> 00:02:31,040 s Yazmin něco provedl, moc mě to raní. 50 00:02:31,480 --> 00:02:34,880 Tak jo, sice pořád nevím, jestli Christine políbila Treye, 51 00:02:34,960 --> 00:02:37,360 ale Isaac určitě políbil Yazmin. 52 00:02:37,440 --> 00:02:40,480 Což znamená, že Courtney čeká obrovský šok. 53 00:02:41,200 --> 00:02:42,720 To bude těžký, kámo. 54 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 - Možná i zajímavý. - Nezávidím mu. 55 00:02:46,320 --> 00:02:48,440 Asi ti dlužím sednout si k tobě. 56 00:02:49,760 --> 00:02:51,920 Na tenhle rozhovor se netěším, 57 00:02:52,000 --> 00:02:56,080 ale nejsme svoji, ona to pochopí, že? 58 00:02:56,440 --> 00:02:59,120 Zřejmě tě čeká dost drsné probuzení, Isaacu. 59 00:03:00,080 --> 00:03:01,680 Tak jak to jde? 60 00:03:02,360 --> 00:03:03,880 Dobrý. Co rande? 61 00:03:04,440 --> 00:03:05,920 Bylo dobrý. 62 00:03:06,480 --> 00:03:07,520 Ale… 63 00:03:10,200 --> 00:03:11,920 Chci ti něco říct. 64 00:03:13,560 --> 00:03:15,440 Jsi fantastická a krásná holka. 65 00:03:16,120 --> 00:03:19,560 Nemyslím, že ti ten kompliment hned tak vrátí. 66 00:03:20,240 --> 00:03:23,080 Celou dobu jsem k tobě cejtil něco opravdovýho. 67 00:03:24,680 --> 00:03:25,520 A… 68 00:03:26,800 --> 00:03:30,160 Nechci ti ublížit, ale… 69 00:03:32,280 --> 00:03:37,680 Jak jsem Yazmin uviděl, okamžitě to mezi náma strašně silně zajiskřilo. 70 00:03:44,200 --> 00:03:45,880 Jak to asi dopadne? 71 00:03:45,960 --> 00:03:48,240 Osobně myslím, že to bude drsnej rozhovor. 72 00:03:48,320 --> 00:03:51,600 To bude, protože ona se podle mě sesype. 73 00:03:53,760 --> 00:03:55,120 Bude to drsný. 74 00:03:57,840 --> 00:04:01,320 Jakmile jsme pokecali a já ji poznal 75 00:04:01,400 --> 00:04:03,480 a zjistil, kolik toho máme společnýho… 76 00:04:06,720 --> 00:04:08,200 Rozhodl jsem se… 77 00:04:15,400 --> 00:04:16,560 a dali jsme si pusu. 78 00:04:25,040 --> 00:04:26,040 Dneska… 79 00:04:32,000 --> 00:04:34,440 Dneska budu spát s ní. 80 00:04:37,880 --> 00:04:38,840 Dobře. 81 00:04:40,320 --> 00:04:42,960 Jsem zmatená. 82 00:04:43,040 --> 00:04:44,760 Zklamaná. 83 00:04:44,840 --> 00:04:47,000 A strašně naštvaná. 84 00:04:52,240 --> 00:04:53,280 Do háje. 85 00:05:00,000 --> 00:05:02,720 Přišlo mi, že se ti začínám otvírat, 86 00:05:02,800 --> 00:05:04,960 takže tohle je od tebe jak facka. 87 00:05:06,520 --> 00:05:11,960 Nechápu, jak můžeš po tak romantickým večeru se mnou 88 00:05:12,040 --> 00:05:14,200 takhle přepnout. 89 00:05:14,840 --> 00:05:17,720 To, co jsme spolu měli, nebyla lež, 90 00:05:17,800 --> 00:05:20,880 nebylo to jen na oko. 91 00:05:20,960 --> 00:05:23,800 Snad se shodneme, že jsem tu byl nejupřímnější kluk. 92 00:05:24,560 --> 00:05:27,960 Jestli si upřímnost představuješ takhle, tak se neshodneme. 93 00:05:28,880 --> 00:05:30,680 Vím, co mi řekl na rande. 94 00:05:30,760 --> 00:05:34,960 V podstatě to, že jim to s Courtney neklape. 95 00:05:35,040 --> 00:05:38,280 Courtney je nádherná, ale ty jsi možná víc jeho typ. 96 00:05:38,360 --> 00:05:39,960 - Jo. - Víc vám to klape. 97 00:05:40,040 --> 00:05:41,640 Chápeš? 98 00:05:43,480 --> 00:05:47,040 Dívám se ti do očí a omlouvám se. 99 00:05:47,680 --> 00:05:51,240 Do očí ses mi díval i u ohně, takže… 100 00:05:52,080 --> 00:05:53,400 Promiň, že ti nevěřím, 101 00:05:53,480 --> 00:05:57,000 protože tohle fakt moc férově nepůsobí. 102 00:05:57,080 --> 00:06:01,560 Ale doufám, že si to s ní užiješ. 103 00:06:01,640 --> 00:06:02,640 Je úžasná. 104 00:06:02,720 --> 00:06:05,600 Chci ji poznat a taky chci, abyste se poznaly vy dvě. 105 00:06:05,680 --> 00:06:07,440 Neříkej mi, co mám dělat. 106 00:06:08,800 --> 00:06:10,120 Tak jo. 107 00:06:13,960 --> 00:06:15,520 - Chceš obejmout? - Ne. 108 00:06:17,800 --> 00:06:18,720 Tak fajn. 109 00:06:40,720 --> 00:06:43,440 Jsem smutná, protože mám pocit, 110 00:06:44,840 --> 00:06:49,160 že jsem od začátku byla naprosto upřímná, 111 00:06:50,640 --> 00:06:52,280 a to nebylo snadné. 112 00:06:52,920 --> 00:06:56,200 Opravdu nebylo. Otevřít se lidem je strašně těžké. 113 00:07:07,520 --> 00:07:08,600 Tak jo. 114 00:07:09,280 --> 00:07:10,680 Jak to šlo? 115 00:07:11,680 --> 00:07:13,280 Přijdu si trochu jako hajzl. 116 00:07:13,360 --> 00:07:14,400 Jo? 117 00:07:14,480 --> 00:07:16,240 Nechtěla obejmout. 118 00:07:16,320 --> 00:07:19,040 Tohle by bylo těžký pro každýho, to přece víš. 119 00:07:19,880 --> 00:07:24,200 Myslela jsem, že mezi námi je něco opravdového, ale… 120 00:07:27,040 --> 00:07:28,440 očividně nebylo. 121 00:07:28,520 --> 00:07:31,960 Isaacovo volné pojetí vztahů se rozhodně nezměnilo. 122 00:07:33,320 --> 00:07:34,720 Ani trochu. 123 00:07:40,120 --> 00:07:44,840 Isaac upřednostnil své potřeby a Courtney za to teď platí. 124 00:07:45,400 --> 00:07:46,760 Otázkou ale je… 125 00:07:46,840 --> 00:07:49,400 Musím si jít promluvit s Louisem. 126 00:07:50,840 --> 00:07:53,400 No tak, všichni víme, co je to za otázku. 127 00:07:53,480 --> 00:07:56,080 Políbila Christine Treye? Sakra už ale! 128 00:07:56,800 --> 00:08:01,040 Jsem tak nervózní. Musím mu toho říct tolik. 129 00:08:01,120 --> 00:08:02,480 Čauky. 130 00:08:02,560 --> 00:08:06,160 Necháte nás s Louisem chvíli o samotě? 131 00:08:06,240 --> 00:08:08,480 - Jasně, kluci jdeme… - Jasně. 132 00:08:08,560 --> 00:08:10,120 Stačí říct. 133 00:08:14,040 --> 00:08:15,200 LOUIS HAMPSHIRE, VB 134 00:08:15,280 --> 00:08:16,160 A je to tady. 135 00:08:18,280 --> 00:08:21,080 Ani nevím, jestli to chci slyšet. 136 00:08:22,680 --> 00:08:25,000 - Jak je? - Je toho nějak moc. 137 00:08:25,080 --> 00:08:28,440 Sedím tu a přemejšlím nad tím nejhorším. 138 00:08:28,520 --> 00:08:32,520 Nejsem ve svý kůži, pere se to ve mně. 139 00:08:32,600 --> 00:08:35,400 Říkám si: „Je ti to fuk, v pohodě. 140 00:08:35,480 --> 00:08:38,679 Ať se stane cokoliv.“ Ale opravdu mi to fuk není. 141 00:08:39,440 --> 00:08:42,120 Takže jsem šla na rande s Treyem. 142 00:08:42,200 --> 00:08:45,200 Je to fakt kus. 143 00:08:45,280 --> 00:08:48,159 S kým bys chtěl dneska spát, Treyi? 144 00:08:48,240 --> 00:08:49,880 Jasně že s Christine. 145 00:08:49,960 --> 00:08:52,040 - No… - Já vím. 146 00:08:53,400 --> 00:08:56,240 Je můj ideální typ. 147 00:08:56,320 --> 00:08:59,920 Vysokej, tmavej model. 148 00:09:00,520 --> 00:09:04,120 Bylo to fakt super rande. 149 00:09:06,880 --> 00:09:08,320 Podle té napínavé hudby 150 00:09:08,400 --> 00:09:11,080 si nejsem jistá, jestli se mi výsledek bude líbit. 151 00:09:11,160 --> 00:09:14,480 Prosím, Christine. 152 00:09:14,560 --> 00:09:16,880 Prosím, ať jsi ho nepolíbila. 153 00:09:18,560 --> 00:09:20,280 Klapalo vám to spolu? 154 00:09:20,360 --> 00:09:23,520 - Jo, naprosto parádně. - Naprosto parádně? 155 00:09:23,600 --> 00:09:26,240 Panebože. 156 00:09:27,800 --> 00:09:32,360 Jak víš, měli jsme povolenku dělat, co se nám zachce. 157 00:09:33,000 --> 00:09:34,040 Využili jste ji? 158 00:09:34,720 --> 00:09:37,600 Nevadí mi, že se poznali, ale jestli ho políbila, 159 00:09:37,680 --> 00:09:40,320 za žádnou cenu se k ní nevrátím. 160 00:09:40,400 --> 00:09:41,320 Je po všem. 161 00:09:44,560 --> 00:09:45,880 Strašně se bojím. 162 00:09:48,760 --> 00:09:50,080 Odmítla jsem ho. 163 00:09:51,120 --> 00:09:51,960 Sakra. 164 00:09:53,000 --> 00:09:57,360 - A řekla mu, že se mi líbíš ty. - No nekecej. 165 00:09:57,440 --> 00:09:58,320 Dobře já! 166 00:09:58,400 --> 00:09:59,520 Nepolíbila ho. 167 00:10:00,320 --> 00:10:02,920 Bum! Tak se mi to líbí. 168 00:10:03,000 --> 00:10:04,280 - Fakt? - Jo. 169 00:10:04,360 --> 00:10:07,120 A že je mezi náma silný pouto. 170 00:10:12,600 --> 00:10:15,240 Hurá! Mám z vás takovou radost. 171 00:10:15,320 --> 00:10:19,160 Ale známe vás, slečno. Chci vidět důkaz. 172 00:10:19,240 --> 00:10:21,480 No tak, jde tu o Christine. 173 00:10:21,560 --> 00:10:22,920 Tady pravidla neplatěj… 174 00:10:24,440 --> 00:10:25,400 No tak. 175 00:10:27,720 --> 00:10:29,080 Nedívá se. 176 00:10:29,160 --> 00:10:31,440 - Nedívá se. - Nedívá se. 177 00:10:32,720 --> 00:10:34,040 Ale já nemůžu. 178 00:10:34,120 --> 00:10:36,240 - Dobře. - Jo, nejde to. 179 00:10:36,320 --> 00:10:40,640 Máme s Louisem fakt pěknej vztah. 180 00:10:46,680 --> 00:10:48,160 Tak to nepodělej. 181 00:10:48,240 --> 00:10:50,320 - Panebože! - Nepodělej to. 182 00:10:50,400 --> 00:10:53,320 Upřímně? Na rande s Treyem mi došlo, 183 00:10:53,400 --> 00:10:56,560 že k Louisovi opravdu něco cítím. 184 00:10:56,640 --> 00:10:59,080 A jsem ochotná vsadit vše na jednu kartu. 185 00:10:59,160 --> 00:11:01,320 Čekal jsem ten nejhorší scénář. 186 00:11:01,400 --> 00:11:05,080 Taky mi došlo, co jsem ti provedl. 187 00:11:06,120 --> 00:11:08,840 Líbali jsme se a já pak v posteli políbil Hannah. 188 00:11:08,920 --> 00:11:10,440 Tak se teď cejtím já. 189 00:11:11,680 --> 00:11:13,760 Teď už vím, proč tě to tak naštvalo. 190 00:11:13,840 --> 00:11:17,240 Samozřejmě vám to ublížilo oběma. 191 00:11:17,320 --> 00:11:19,160 - Jo. - Mrzí mě to. 192 00:11:19,240 --> 00:11:21,640 - Omlouvám se ti za to. - V pohodě. 193 00:11:21,720 --> 00:11:23,760 - Ty nám dospíváš. - Divný, co? 194 00:11:23,840 --> 00:11:26,360 - Ty nám dospíváš! - Je to divný. 195 00:11:31,560 --> 00:11:32,800 Jsem moc šťastný, 196 00:11:32,880 --> 00:11:35,280 ale mám problém. 197 00:11:35,360 --> 00:11:37,840 Čím silnější je emocionální propojení s Christine, 198 00:11:37,920 --> 00:11:41,480 tím hůř se mi ovládá to sexuální. 199 00:11:41,560 --> 00:11:43,360 Obejmeš mě? Čekám na to celej den. 200 00:11:44,520 --> 00:11:48,600 Chce to vybuchnout, ale to nejde, takže se to pořád hromadí a hromadí. 201 00:11:49,440 --> 00:11:50,760 Je to fakt problém. 202 00:11:57,360 --> 00:12:00,880 Kámo, tady se všechno neustále mění. 203 00:12:02,480 --> 00:12:06,480 Snad se Isaac rozhodne správně 204 00:12:06,560 --> 00:12:09,640 a nebude s ní spát poté, co mi tak ublížil. 205 00:12:12,520 --> 00:12:15,520 Čau. Jak to šlo s Courtney? 206 00:12:15,600 --> 00:12:18,200 - Nic moc, to je jasný. - Počkej, fakt? 207 00:12:18,280 --> 00:12:22,200 Ani se mě nesnažila pochopit. A to se mi nelíbí. 208 00:12:22,280 --> 00:12:23,360 Chápeš? 209 00:12:23,440 --> 00:12:25,840 Ví, že spolu spíme v posteli? 210 00:12:25,920 --> 00:12:28,200 - Jo, řekl jsem jí to. - Fajn. 211 00:12:37,600 --> 00:12:38,720 Čau, všichni. 212 00:12:47,120 --> 00:12:48,080 Panebože. 213 00:12:50,040 --> 00:12:51,560 Taky je vám vedro? 214 00:12:54,800 --> 00:12:57,680 Co máme co hodnotit, jestli Isaac udělal správně? 215 00:12:57,760 --> 00:13:01,800 Snad nejedná impulzivně, protože se chce vyspat s Yazmin. 216 00:13:04,840 --> 00:13:07,160 Já tomu fakt nevěřím. 217 00:13:07,240 --> 00:13:08,680 ELYS LAUSANNE, ŠVÝCARSKO 218 00:13:08,760 --> 00:13:12,000 Vůbec jsem to nečekala. Courtney musí zuřit. 219 00:13:16,600 --> 00:13:18,920 Jsem vzteky bez sebe. 220 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Jsem tak otrávená, protože Isaacovo chování je špatné. 221 00:13:22,800 --> 00:13:23,960 Je to prostě kurevník. 222 00:13:24,840 --> 00:13:27,640 A vůbec to nechápe. 223 00:13:35,520 --> 00:13:36,480 Dobrou noc. 224 00:13:36,560 --> 00:13:39,640 Víc trapnosti už dnes večer nesnesu. 225 00:13:39,720 --> 00:13:41,120 Zhasnout, prosím. 226 00:13:43,840 --> 00:13:45,320 Tak počkat. 227 00:13:46,480 --> 00:13:51,480 Přepnutí na noční vidění v půl druhé ráno obvykle znamená jediné. 228 00:13:52,440 --> 00:13:53,880 Potíže. 229 00:13:58,560 --> 00:13:59,720 Sakra. 230 00:14:02,120 --> 00:14:03,000 PORUŠENÍ PRAVIDEL 231 00:14:09,880 --> 00:14:10,960 Pane jo. 232 00:14:11,040 --> 00:14:13,320 V jeden okamžik si hraje s jeho city, 233 00:14:13,400 --> 00:14:15,320 za chvíli přejde na jeho… 234 00:14:15,400 --> 00:14:18,240 Víte co? Nechám toho. Dobrou noc. 235 00:14:26,840 --> 00:14:28,760 Dobrý ráno, lidi. 236 00:14:29,880 --> 00:14:31,080 Dobrý. 237 00:14:34,200 --> 00:14:36,920 Po probuzení jsem cítila napětí, trapnost, 238 00:14:37,480 --> 00:14:39,680 zmatek a vztek. 239 00:14:39,760 --> 00:14:42,080 To, co včera Isaac udělal, bylo brutální. 240 00:14:46,320 --> 00:14:48,640 Courtney vypadá naštvaně. 241 00:14:48,720 --> 00:14:51,520 Chci si užívat s Yazmin, 242 00:14:51,600 --> 00:14:54,040 takže nechci, aby spolu mluvily. 243 00:14:55,680 --> 00:14:58,920 Isaac mi řekl, že s Courtney měl vztah od začátku, 244 00:14:59,000 --> 00:15:01,560 ale nikam to nevedlo. 245 00:15:01,640 --> 00:15:04,720 Takže nechápu, proč se Courtney chová takhle. 246 00:15:04,800 --> 00:15:08,240 Chci to s ní probrat, protože tomu fakt nerozumím. 247 00:15:09,840 --> 00:15:12,560 Čau, porušil někdo pravidla? 248 00:15:13,120 --> 00:15:14,440 - Ne. - Žádný porušování. 249 00:15:14,520 --> 00:15:15,720 - Ne. - Ne. 250 00:15:18,360 --> 00:15:21,960 Nic neřeknu, mám skvělý kamenný výraz. 251 00:15:22,680 --> 00:15:26,880 Pokud mám být upřímná, za moc nestojí. 252 00:15:26,960 --> 00:15:28,960 Vy dva vypadáte provinile jak blázen. 253 00:15:29,680 --> 00:15:31,400 - Já to říkala. - Porušili jste je? 254 00:15:33,480 --> 00:15:35,640 Nechceš se s něčím svěřit, Louisi? 255 00:15:35,720 --> 00:15:38,680 Nebo Christine, když už jsme u toho? 256 00:15:40,160 --> 00:15:43,240 Ne, nic jsme neporušili, v pohodě. 257 00:15:46,200 --> 00:15:51,160 Christine na včerejším rande nepolíbila Treye, tak jsme to museli oslavit. 258 00:15:51,720 --> 00:15:56,360 Ale dokud ten malý kužel nevysloví mé jméno, budu zatloukat. 259 00:15:56,880 --> 00:15:59,200 - Vypadáte provinile. - Nic jsme neprovedli. 260 00:16:02,120 --> 00:16:03,840 I když se cítím provinile, 261 00:16:03,920 --> 00:16:07,600 bez intimností nikdo vztah nenaváže. To je prostě fakt. 262 00:16:09,160 --> 00:16:10,440 - Je tu Lana. - Čau. 263 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 - Ránko. - Ona fakt existuje? 264 00:16:12,600 --> 00:16:15,080 Vítej v domě, kde se poslouchá mluvící kužel. 265 00:16:16,920 --> 00:16:18,280 Přeji vám dobré ráno. 266 00:16:18,360 --> 00:16:20,320 Dobrý ráno, Lano. 267 00:16:20,400 --> 00:16:22,120 A vítejte, Treyi a Yazmin. 268 00:16:22,200 --> 00:16:23,440 - Ahoj. - Jak je, Lano? 269 00:16:23,520 --> 00:16:26,840 Když jste teď plnohodnotnými členy mého útočiště, 270 00:16:26,920 --> 00:16:30,040 už pro vás neplatí žádné povolenky. 271 00:16:30,120 --> 00:16:33,480 Očekávám, že oba, a vlastně vy všichni… 272 00:16:33,560 --> 00:16:36,040 - Panebože. - Je to tu. 273 00:16:36,120 --> 00:16:39,960 …především proto, že se blížíme k polovině pobytu, 274 00:16:40,040 --> 00:16:41,760 budete respektovat má pravidla, 275 00:16:42,640 --> 00:16:48,240 protože respekt je při vytváření zdravých milostných vztahů zásadní. 276 00:16:49,360 --> 00:16:51,760 Když uspějete, budete odměněni. 277 00:16:52,320 --> 00:16:53,680 Hurá. 278 00:16:54,520 --> 00:17:00,120 Selžete a pocítíte následky. 279 00:17:01,520 --> 00:17:02,400 Super. 280 00:17:02,480 --> 00:17:05,560 Doufám, že posloucháte, Christine a Louisi. 281 00:17:05,640 --> 00:17:06,840 Sakra! 282 00:17:08,200 --> 00:17:09,599 Do háje! 283 00:17:09,680 --> 00:17:12,720 S Lanou si není radno zahrávat. 284 00:17:13,440 --> 00:17:15,599 Už žádný porušování pravidel. 285 00:17:16,680 --> 00:17:18,440 To jako vážně? 286 00:17:18,520 --> 00:17:21,560 Promiň, Lano. Já v žádném páru nejsem, 287 00:17:21,640 --> 00:17:23,400 takže respekt mi starosti nedělá. 288 00:17:23,480 --> 00:17:27,119 Myslím jen na to, že už potřebuju nějakou akci. 289 00:17:27,400 --> 00:17:28,960 Rozhlížím se po pokoji. 290 00:17:29,040 --> 00:17:31,920 Fyzicky vzato bych šla do Isaaca, 291 00:17:32,000 --> 00:17:34,120 ale ten má teď svých problémů dost. 292 00:17:34,720 --> 00:17:37,520 Ale Trey je s těmi ďolíčky super sexy. 293 00:17:37,600 --> 00:17:38,800 Je tak roztomilý. 294 00:17:38,880 --> 00:17:40,640 Takže Treyi, 295 00:17:41,280 --> 00:17:43,040 dnes si jdu pro tebe. 296 00:17:43,560 --> 00:17:46,480 - Mějte se. - Čau, Lano. 297 00:17:59,160 --> 00:18:00,800 Už mi stojí. 298 00:18:02,880 --> 00:18:04,440 Zamaskuju to. 299 00:18:05,040 --> 00:18:09,000 Vypadá to, že pro Louise je dodržování Laniných pokynů tvrdý oříšek. 300 00:18:18,200 --> 00:18:19,120 Pěknej klobouk. 301 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 Díky. Slušel by ti. 302 00:18:22,080 --> 00:18:24,440 S Alexem se to vyvíjí moc dobře. 303 00:18:24,520 --> 00:18:25,840 Vypadá trochu lacině. 304 00:18:26,520 --> 00:18:28,920 Lacině? Ten je můj nejoblíbenější. 305 00:18:29,000 --> 00:18:32,360 Je jak kvalitní víno. Časem zraje. 306 00:18:32,440 --> 00:18:33,680 Sexy. 307 00:18:34,680 --> 00:18:36,000 Pěkný. 308 00:18:42,480 --> 00:18:43,840 Je mi trapně z toho, 309 00:18:43,920 --> 00:18:46,040 jak se Courtney chová. 310 00:18:46,120 --> 00:18:48,360 Musím trochu pročistit vzduch, 311 00:18:49,080 --> 00:18:51,000 abych si mohla užít Isaaca. 312 00:18:51,080 --> 00:18:52,640 Můžu si sednout? 313 00:18:54,080 --> 00:18:55,320 Jak je? 314 00:18:56,920 --> 00:19:02,560 Samozřejmě mě to ranilo, ale proti tobě nic nemám. 315 00:19:03,040 --> 00:19:06,280 Jak doufáš, že se tvůj vztah s Isaacem vyvine? 316 00:19:07,320 --> 00:19:10,520 Upřímně? To rande bylo fakt skvělý. 317 00:19:10,600 --> 00:19:14,360 Máme hodně společnýho, hned jsme si sedli. 318 00:19:14,440 --> 00:19:17,000 Už dlouho jsem nikoho takovýho nepotkala. 319 00:19:17,080 --> 00:19:20,440 Něco mezi náma proběhlo, cejtila jsem se chtěná. 320 00:19:20,520 --> 00:19:23,160 - Chápeš? - Jo. 321 00:19:23,240 --> 00:19:25,760 - Měla jsem pocit, že mě fakt chce poznat. - Ale… 322 00:19:28,480 --> 00:19:31,880 Chci tě jen informovat, jak je to doopravdy. 323 00:19:35,000 --> 00:19:39,400 Jestli o Isaacovi něco vím, tak je to fakt, že se mu nedá věřit. 324 00:19:39,480 --> 00:19:45,120 Musím Yazmin varovat, aby věděla, do čeho přesně jde. 325 00:19:45,200 --> 00:19:47,440 Nevím, jestli ti to řekl, pochybuju o tom, 326 00:19:47,520 --> 00:19:50,560 ale doslova večer před tím, než šel na rande s tebou, 327 00:19:50,640 --> 00:19:53,880 jsme se líbali a byla to fakt romantika. 328 00:19:53,960 --> 00:19:57,160 Na rande jsem se ho ptala, jestli je to vážný. 329 00:19:58,160 --> 00:19:59,880 Řekl, že ne. 330 00:20:02,640 --> 00:20:06,000 Fakt jsem se v tom vztahu snažila. 331 00:20:06,080 --> 00:20:08,600 Byli jsme partneři od prvního dne 332 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 a budovali spolu něco, co vypadalo jako smysluplnej vztah. 333 00:20:11,840 --> 00:20:14,200 To mě trochu děsí. 334 00:20:14,280 --> 00:20:16,120 Teď už vidím, 335 00:20:16,200 --> 00:20:21,240 že si s Isaacem možná byli blíž, než jsem si původně myslela. 336 00:20:21,320 --> 00:20:23,920 A doufám, že mi nelže 337 00:20:24,000 --> 00:20:25,840 a že je opravdu věrný. 338 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Ajaj. 339 00:20:27,760 --> 00:20:30,360 Asi v tom Isaaca pořádně vykoupou. 340 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 Už to tak vypadá. 341 00:20:32,120 --> 00:20:34,280 Pokud byste to oba brali vážně, 342 00:20:34,360 --> 00:20:37,680 nikdy bych se o nic nepokoušela. 343 00:20:42,400 --> 00:20:45,920 Nejde mu věřit. 344 00:20:46,000 --> 00:20:47,320 Podívej, co prováděl. 345 00:20:47,880 --> 00:20:49,360 Upřímně? Mám obavy, 346 00:20:49,440 --> 00:20:52,520 že když přijde nová holka, udělá mi totéž. 347 00:20:53,360 --> 00:20:55,560 Myslím, že si s Isaacem potřebuju promluvit. 348 00:21:01,520 --> 00:21:03,680 - Ahoj. - Jak je? 349 00:21:04,480 --> 00:21:06,840 Je to první nováček 350 00:21:06,920 --> 00:21:10,040 a moc ráda bych zjistila, jestli nám to bude klapat. 351 00:21:11,200 --> 00:21:13,480 Co rád děláš? 352 00:21:13,560 --> 00:21:15,680 - Hodně jsem pracoval jako model. Jo. - Jo? 353 00:21:15,760 --> 00:21:16,640 Úplně to vidím. 354 00:21:17,400 --> 00:21:18,600 Ty malý ďolíčky. 355 00:21:18,680 --> 00:21:20,680 Co tě baví kromě modelingu? 356 00:21:20,760 --> 00:21:22,640 - Trochu jsem hrál baseball. - Jo? 357 00:21:22,720 --> 00:21:23,960 Jo. A co ty? 358 00:21:24,040 --> 00:21:26,440 - Máš ráda sporty? - Běhala jsem. 359 00:21:26,520 --> 00:21:29,680 Běhání je děs. Fakt je. 360 00:21:34,120 --> 00:21:36,240 Tak to je trapas. 361 00:21:38,840 --> 00:21:41,280 Hráls někdy fotbal? Myslím ten americkej. 362 00:21:41,840 --> 00:21:43,400 Ne, nikdy. 363 00:21:45,320 --> 00:21:46,480 Máš tetování? 364 00:21:48,360 --> 00:21:50,200 - Ne, nemám. - Žádný? 365 00:21:50,280 --> 00:21:52,440 Ne, žádný. 366 00:21:53,200 --> 00:21:54,040 Jo. 367 00:22:00,040 --> 00:22:02,120 Ten rozhovor je poněkud nudný, 368 00:22:02,200 --> 00:22:06,120 ale Trey je fakt roztomilý, tak doufám v nějakou sexuální chemii. 369 00:22:06,200 --> 00:22:09,680 Je čas nasadit můj sexy šarm. 370 00:22:10,800 --> 00:22:12,960 - Já jsem tanečnice. - Aha. 371 00:22:13,040 --> 00:22:16,120 Bylo by fér se předvést nováčkům. Jdu na to. 372 00:22:20,600 --> 00:22:23,680 Předvedu ti veškerý svý taneční pohyby. 373 00:22:24,600 --> 00:22:26,440 Co to má být? 374 00:22:29,520 --> 00:22:32,280 Nevím, co si myslet a kam se dívat. 375 00:22:33,040 --> 00:22:36,120 Strašně tlačí na pilu. Nic pro mě. 376 00:22:37,480 --> 00:22:38,640 Působíš jako divoška. 377 00:22:38,720 --> 00:22:40,960 - Já vím. - Jo. 378 00:22:41,720 --> 00:22:46,240 Vypadalo to, že nejsme na stejný vlně. 379 00:22:47,240 --> 00:22:49,400 - Takže… - Umřu tu vedrem. 380 00:22:49,480 --> 00:22:52,200 Ale když tvá očekávání nesplní jeden chlap, 381 00:22:52,280 --> 00:22:53,840 můžeš se přesunout na dalšího. 382 00:22:53,920 --> 00:22:56,680 - Tak zatím čau. - Jo, zatím. 383 00:22:56,760 --> 00:22:59,800 Jdu to zkusit na Isaaca, 384 00:22:59,880 --> 00:23:03,040 i když vím, že to není správné, protože je s Yazmin, 385 00:23:03,120 --> 00:23:07,200 ale svým citům neporučím. Ty prostě jsou. 386 00:23:18,120 --> 00:23:20,520 Courtney mě trochu šokovala. 387 00:23:20,600 --> 00:23:22,200 Jak je? 388 00:23:22,280 --> 00:23:24,960 Vážně doufám, že Isaacovi můžu věřit. 389 00:23:25,040 --> 00:23:27,520 A že to není kurevník. 390 00:23:30,560 --> 00:23:32,040 Trochu jsem pokecala s Courtney 391 00:23:32,120 --> 00:23:36,440 a upřímně? Řekla jsem jí, že do toho s tebou chci jít. 392 00:23:36,520 --> 00:23:37,440 Jo. 393 00:23:37,520 --> 00:23:40,960 Yazmin mluvila s Courtney? To není dobré. 394 00:23:42,120 --> 00:23:46,560 Varovala mě, že se ti nedá věřit. 395 00:23:50,480 --> 00:23:53,320 Tak přemejšlím, jestli je to pravda. 396 00:23:55,400 --> 00:23:57,080 Sakra. 397 00:23:57,160 --> 00:24:01,720 Nevím, jak to vysvětlím, ale je čas to pořádně rozbalit. 398 00:24:01,800 --> 00:24:04,120 Ty jsi tak šíleně krásná. 399 00:24:04,200 --> 00:24:05,240 Nech toho. 400 00:24:05,320 --> 00:24:09,400 Byli jsme spolu od začátku. 401 00:24:09,480 --> 00:24:13,600 Nefungovalo to. Poznal jsem někoho novýho, s kým mi to okamžitě… 402 00:24:13,680 --> 00:24:15,760 - Dobře jsme si sedli. - Strašně dobře. 403 00:24:15,840 --> 00:24:18,960 - Takže mi neublížíš? - Ne, nemůžu. Neublížím. 404 00:24:19,680 --> 00:24:23,320 Nevím, co se přesně stalo, ale budu mu muset věřit. 405 00:24:23,880 --> 00:24:26,160 Máš pěknej zadek. 406 00:24:26,240 --> 00:24:29,680 Myslím, že Isaac je věrný darebák. A za tím si půjdu. 407 00:24:30,640 --> 00:24:35,280 Ano, věrný darebák. Hned vedle upřímných lhářů a věrných podvodníků. 408 00:24:35,360 --> 00:24:37,280 Není se čeho bát. 409 00:24:41,360 --> 00:24:44,520 Hele, odteď se musíme chovat slušně. 410 00:24:45,680 --> 00:24:47,880 Fyzickej kontakt už máme za sebou. 411 00:24:49,400 --> 00:24:50,760 Teď musíme dát zpátečku. 412 00:24:50,840 --> 00:24:53,520 Podívejte, Louis nám vážně dospívá. 413 00:24:53,600 --> 00:24:54,960 Chci teď víc. 414 00:24:55,040 --> 00:24:57,960 Jenže na to musí být dva. 415 00:24:58,040 --> 00:25:01,520 Jako když se vrátíš ke zlozvyku. Chci porušit víc pravidel. 416 00:25:03,480 --> 00:25:05,600 Dnešek je o respektu. 417 00:25:06,920 --> 00:25:09,400 A já chci Lanina pravidla respektovat. 418 00:25:09,480 --> 00:25:14,280 Ale když mi říká, že něco nesmím, o to víc to chci dělat. 419 00:25:15,760 --> 00:25:19,600 Chci se chovat slušně, ale moje pipinka nesouhlasí. 420 00:25:22,520 --> 00:25:23,480 Pane… 421 00:25:24,640 --> 00:25:27,680 Nejhorší na tom je, že když budu chtít zlobit já, 422 00:25:27,760 --> 00:25:29,760 bude i Louis. 423 00:25:29,840 --> 00:25:33,400 Stačí mi ho jen svést a je po všem. 424 00:25:37,680 --> 00:25:39,120 Nechceš porušit víc pravidel. 425 00:25:39,200 --> 00:25:42,480 Až do konce to tu bez sexu nezvládnu. 426 00:25:45,600 --> 00:25:46,920 Posloucháš mě? 427 00:25:47,000 --> 00:25:48,800 Snažím se to zpracovat, Christine. 428 00:25:52,680 --> 00:25:56,560 Christine na mě má špatný vliv. A já to nezvládám. 429 00:25:56,640 --> 00:26:00,560 Protože starý Louis by chtěl dělat různé věci. 430 00:26:00,640 --> 00:26:05,400 A je strašně těžké tomu odolat. 431 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 Chceš se urvat ze řetězu a zlobit? 432 00:26:09,840 --> 00:26:11,360 Vím o nejlepším místě. 433 00:26:11,440 --> 00:26:13,800 - Kde? - Ve sprše. 434 00:26:13,880 --> 00:26:15,880 - Jo, musíme se spolu osprchovat. - Jo. 435 00:26:17,080 --> 00:26:19,880 Dneska pozdě v noci, až budou všichni spát… 436 00:26:19,960 --> 00:26:22,560 - Vyplížíme se do koupelny? - Jo. 437 00:26:24,080 --> 00:26:25,520 Aby nás nikdo neviděl. 438 00:26:25,600 --> 00:26:26,840 Sedneš si ke mně? 439 00:26:31,120 --> 00:26:32,800 My to fakt uděláme. 440 00:26:32,880 --> 00:26:35,360 - Fakt? - Stopro. 441 00:26:36,120 --> 00:26:38,240 Víš, co je ještě stopro? 442 00:26:38,320 --> 00:26:41,320 Lana vás oba pošle na hanbu. 443 00:26:41,400 --> 00:26:42,720 Mám pravdu, sestro? 444 00:26:43,800 --> 00:26:45,240 To určitě máš, Desiree. 445 00:26:45,320 --> 00:26:49,840 Louis a Christine neustále a nehorázně porušují má pravidla. 446 00:26:49,920 --> 00:26:52,240 A místo toho, aby mému útočišti 447 00:26:52,320 --> 00:26:56,160 prokázali respekt, plánují další porušení. 448 00:26:56,240 --> 00:26:58,720 Je čas jim ukázat, kdo je tu šéf. 449 00:27:04,160 --> 00:27:08,680 Panebože, Lana nás svolala do cabany. Jsem strachy bez sebe, 450 00:27:08,760 --> 00:27:13,280 protože vím přesně, co jsme včera v noci s Christine prováděli. 451 00:27:13,920 --> 00:27:16,280 Cítím se dobře a sebejistě, 452 00:27:16,840 --> 00:27:19,200 že nebyla porušena žádná pravidla. 453 00:27:19,280 --> 00:27:23,320 Dost by mě naštvalo, kdyby někdo před cabanou lhal. 454 00:27:27,520 --> 00:27:30,520 Proč se všichni tváří, jak kdyby někdo umřel na pohřbu? 455 00:27:30,600 --> 00:27:33,640 O co jde? Je to jen Lana. Mohou to být dobré zprávy. 456 00:27:33,720 --> 00:27:36,440 Zaprvé lidé většinou na pohřbech neumírají. 457 00:27:36,520 --> 00:27:39,640 A zadruhé to stoprocentně budou špatné zprávy. 458 00:27:40,920 --> 00:27:42,720 - Nedívej se na mě. - Promiň. 459 00:27:43,960 --> 00:27:45,560 Co se děje, Lano? 460 00:27:45,640 --> 00:27:47,400 Bohužel vás musím informovat… 461 00:27:48,800 --> 00:27:50,920 To není dobré. 462 00:27:52,040 --> 00:27:53,080 …že došlo… 463 00:27:54,640 --> 00:27:55,960 Tohle nedávám. 464 00:27:56,040 --> 00:27:57,120 A je to tu. 465 00:27:58,360 --> 00:28:00,240 …k porušení pravidel. 466 00:28:01,120 --> 00:28:02,360 Panebože. 467 00:28:03,040 --> 00:28:05,520 Páni, vážně? 468 00:28:06,840 --> 00:28:09,120 Porušili pravidla a ještě nám lhali. 469 00:28:09,200 --> 00:28:10,360 MEGAN CAMBRIDGE, VB 470 00:28:10,440 --> 00:28:11,480 Kdopak zlobil? 471 00:28:14,280 --> 00:28:15,760 Jsem vyděšený. 472 00:28:18,080 --> 00:28:21,400 Proč mlčíte? Koukejte mluvit. 473 00:28:27,600 --> 00:28:29,840 Když se podívám kolem, 474 00:28:29,920 --> 00:28:32,320 je naprosto jasné, kdo porušil pravidla. 475 00:28:34,760 --> 00:28:36,280 - To není vtipný. - Ne. 476 00:28:36,800 --> 00:28:39,360 Líbali jsme se s Christine. 477 00:28:41,280 --> 00:28:43,600 - Panebože. - Už zase? 478 00:28:45,200 --> 00:28:47,800 V ten okamžik nám to přišlo správný. 479 00:28:47,880 --> 00:28:51,120 - Co to děláte? - Jen jste se líbali, jo? 480 00:28:51,200 --> 00:28:54,520 No, včera v noci k něčemu malýmu došlo. 481 00:28:56,920 --> 00:28:57,800 Panebože. 482 00:28:58,360 --> 00:29:02,160 Ach jo, Louisi. 483 00:29:02,880 --> 00:29:07,960 Včera v noci se Louis s Christine několikrát líbali. 484 00:29:09,960 --> 00:29:11,040 Několikrát? 485 00:29:11,120 --> 00:29:13,000 Ale to není všechno. 486 00:29:14,080 --> 00:29:16,640 No tak, kámo. 487 00:29:16,720 --> 00:29:18,720 Je to čím dál tím horší. 488 00:29:19,440 --> 00:29:20,600 Jsme v háji. 489 00:29:20,680 --> 00:29:23,680 Došlo také k dlouhému, 490 00:29:25,360 --> 00:29:28,160 vzájemnému, ručnímu 491 00:29:29,560 --> 00:29:30,640 uspokojování. 492 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 To jako vážně? 493 00:29:33,880 --> 00:29:35,240 Panebože. 494 00:29:35,320 --> 00:29:36,920 Kristova noho. 495 00:29:37,760 --> 00:29:39,040 Co to vůbec je? 496 00:29:39,720 --> 00:29:44,000 Můj mozek byl zaneprázdněný a mé ruce šly na procházku. 497 00:29:44,800 --> 00:29:46,800 A líbilo se jim, kde skončily. 498 00:29:48,280 --> 00:29:49,960 Jsem fakt zklamanej. 499 00:29:51,360 --> 00:29:53,160 Louisi a Christine, 500 00:29:53,240 --> 00:29:56,200 vaše mnohonásobné polibky skupinu stály 501 00:29:56,960 --> 00:29:58,960 18 000 dolarů. 502 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 A sakra. 503 00:30:01,400 --> 00:30:02,760 18 000 dolarů? 504 00:30:02,840 --> 00:30:03,800 Sakra. 505 00:30:03,880 --> 00:30:05,320 Jsem z toho otrávený. 506 00:30:05,400 --> 00:30:08,120 Páni, vy nás vysáváte! 507 00:30:09,160 --> 00:30:14,120 Vaše dlouhé, vzájemné, ruční uspokojování 508 00:30:14,760 --> 00:30:16,680 skupinu stálo dalších 509 00:30:18,240 --> 00:30:20,440 30 000 dolarů. 510 00:30:20,520 --> 00:30:22,760 30 000 dolarů. 511 00:30:22,840 --> 00:30:25,720 To je nesmysl. 512 00:30:25,800 --> 00:30:30,080 30 000 dolarů? To už je naprostá neúcta. 513 00:30:30,160 --> 00:30:33,480 Celkově tato porušení pravidel něco stála. 514 00:30:34,720 --> 00:30:37,120 48 000 dolarů. 515 00:30:38,240 --> 00:30:39,800 To ne. 516 00:30:41,240 --> 00:30:44,560 48 000 dolarů je hodně peněz. 517 00:30:44,640 --> 00:30:47,440 Tím jsem mohl sestře splatit studentskou půjčku. 518 00:30:47,520 --> 00:30:49,920 Mohl jsem s těmi penězi udělat něco dobrého. 519 00:30:50,000 --> 00:30:53,680 K tomu, o kolik jsme tak rychle přišli, nemám slov. 520 00:30:54,480 --> 00:30:55,920 Neposlouchá se to dobře, co? 521 00:30:56,680 --> 00:30:58,880 Výhra nyní činí 522 00:31:00,680 --> 00:31:03,640 98 000 dolarů. 523 00:31:03,720 --> 00:31:05,040 Krucinál. 524 00:31:06,040 --> 00:31:07,160 Páni. 525 00:31:08,760 --> 00:31:13,000 Je to šokující. Jsou to ti největší sobci, které znám. 526 00:31:13,560 --> 00:31:16,680 Začínali jsme na 200 000 dolarů. 527 00:31:17,280 --> 00:31:19,520 Jo, nemám k tomu co říct, 528 00:31:19,600 --> 00:31:22,640 protože teď se fakt cítím příšerně. 529 00:31:24,600 --> 00:31:26,320 Christine a Louisi. 530 00:31:26,400 --> 00:31:28,840 To nebude příjemný. 531 00:31:29,680 --> 00:31:32,640 Dnes jsem vás požádala o respektování mých pravidel. 532 00:31:32,720 --> 00:31:37,200 Ale místo toho, abyste dál budovali silnější a smysluplnější vztah, 533 00:31:38,040 --> 00:31:40,640 nadále vykazujete známky toho, 534 00:31:40,720 --> 00:31:43,680 že tu nejste z těch správných důvodů. 535 00:31:44,920 --> 00:31:48,920 Proto jsem pro vás připravila poslední test. 536 00:31:49,000 --> 00:31:51,280 Krucinál. 537 00:31:51,920 --> 00:31:53,960 To jsou ti praví. 538 00:31:54,040 --> 00:31:56,800 Tohle. Tohle bude hrůza. 539 00:31:57,680 --> 00:32:00,520 Abych zjistila, jestli zvládnete má pravidla dodržovat 540 00:32:00,600 --> 00:32:03,400 i za těch nejnáročnějších okolností. 541 00:32:04,200 --> 00:32:05,040 A sakra. 542 00:32:05,120 --> 00:32:06,600 Tohle nevypadá dobře. 543 00:32:06,680 --> 00:32:07,840 Strávíte noc… 544 00:32:08,680 --> 00:32:11,520 Prosím, neříkej to, co si myslím. 545 00:32:11,600 --> 00:32:12,440 …o samotě… 546 00:32:14,240 --> 00:32:16,280 Neříkej to, Lano, neříkej to. 547 00:32:17,280 --> 00:32:18,720 …v soukromém apartmá. 548 00:32:20,160 --> 00:32:21,400 Jsme v háji. 549 00:32:22,120 --> 00:32:23,160 Do háje. 550 00:32:24,960 --> 00:32:27,360 Prostě super. 551 00:32:27,440 --> 00:32:28,800 Do háje. 552 00:32:28,880 --> 00:32:33,560 Děláš obrovskou chybu, Lano. 553 00:32:34,240 --> 00:32:36,120 Musím se obrnit. 554 00:32:36,200 --> 00:32:40,200 Louis rád porušuje pravidla. Christine je nadržená. 555 00:32:40,280 --> 00:32:42,600 Tohle je recept na katastrofu. 556 00:32:42,680 --> 00:32:45,480 Jsem… Jsem stoprocentně… 557 00:32:49,480 --> 00:32:50,400 Sakra. 558 00:32:50,480 --> 00:32:52,000 Ale věříte nám, ne? 559 00:32:53,840 --> 00:32:58,520 Pokud by na tom, že Louis a Christine neporuší pravidla, závisel můj život, 560 00:32:59,640 --> 00:33:02,200 asi už bych volala mámě. 561 00:33:02,280 --> 00:33:04,360 Dnes v noci neporuším žádný pravidla. 562 00:33:04,440 --> 00:33:08,800 Nezačnu dělat nic, co by vedlo k porušení pravidel. 563 00:33:08,880 --> 00:33:11,240 - Když začne ona, odmítneš? - Jo. 564 00:33:12,000 --> 00:33:15,520 Ty nic neříkáš, Christine. Trochu mě to děsí. 565 00:33:17,240 --> 00:33:18,880 To se budeš jen hihňat? 566 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 V tom je ten problém. 567 00:33:20,680 --> 00:33:24,480 Hihňající se Christine v rohu ve mně nevyvolává přílišné naděje. 568 00:33:24,560 --> 00:33:27,360 - Nevěřím jí ani trochu. - Já věřím sobě. 569 00:33:27,440 --> 00:33:28,680 - Christine? - Christine? 570 00:33:29,400 --> 00:33:32,000 - Neporuším žádný pravidla. - Neslyšela jsem tě. 571 00:33:32,080 --> 00:33:33,280 Neporuším žádný pravidla. 572 00:33:33,360 --> 00:33:35,800 Čím víc to opakuje, tím méně jí věřím. 573 00:33:35,880 --> 00:33:38,400 Jestli jo, bude to vůči nám 574 00:33:39,320 --> 00:33:41,640 fakt neuctivý. 575 00:33:41,720 --> 00:33:43,560 Nesmíte nic porušit, 576 00:33:43,640 --> 00:33:46,560 jinak vás tu všichni budou k smrti nenávidět. 577 00:33:50,000 --> 00:33:52,360 Řekls, jak to bude. Dodrž slovo jako chlap. 578 00:33:52,440 --> 00:33:56,000 Jde o princip. Dodrž slovo jako chlap. 579 00:33:56,080 --> 00:33:57,600 - Chápu, kámo. - Jo. 580 00:33:57,680 --> 00:34:00,920 Žádný pravidla neporušíme. Už jsem to řekl a slibuju to, Dre. 581 00:34:01,000 --> 00:34:03,320 - Slib nemůžu porušit. - To je fakt. Díky. 582 00:34:03,400 --> 00:34:05,200 To bude drsný. 583 00:34:05,280 --> 00:34:07,400 Situace je napjatá. 584 00:34:07,480 --> 00:34:11,480 Jestli tohle s Louisem zkazíme, celá skupina už nám nebude věřit. 585 00:34:11,560 --> 00:34:12,560 Budou nás nenávidět. 586 00:34:12,640 --> 00:34:17,679 Louisi a Christine, odeberte se, prosím, do soukromého apartmá. 587 00:34:17,760 --> 00:34:22,760 Ale vážně si Lana myslí, že když mě dá do pokoje s Louisem, 588 00:34:23,679 --> 00:34:24,920 nic neprovedu? 589 00:34:25,000 --> 00:34:27,400 To je šílenost. 590 00:34:27,480 --> 00:34:31,159 Do háje. Tohle bude nejtěžší noc mého života. 591 00:34:31,239 --> 00:34:33,080 Krucinál. 592 00:34:34,320 --> 00:34:36,480 Budu se asi muset nějak odrovnat. 593 00:34:36,560 --> 00:34:39,880 Poruš pravidla a Dre ti s tím možná pomůže. 594 00:34:47,880 --> 00:34:48,920 Pane… 595 00:34:49,960 --> 00:34:52,280 - Do háje. - …bože! 596 00:34:53,360 --> 00:34:54,800 A Prosecco… 597 00:34:54,880 --> 00:34:56,600 Tohle je pokoj na sex. 598 00:34:56,679 --> 00:34:59,120 Všechno je tu nachystaný na sex, že jo? 599 00:34:59,199 --> 00:35:01,280 Ráda bych ho měla. 600 00:35:02,600 --> 00:35:05,920 Když dítěti řeknete, aby si tu sušenku ze sklenice nebralo, 601 00:35:06,000 --> 00:35:07,640 vezme si ji. 602 00:35:07,720 --> 00:35:09,800 Řekla: „Nesmíte mít sex.“ 603 00:35:09,880 --> 00:35:11,520 Chci ho. 604 00:35:12,120 --> 00:35:14,520 Uděláme si to navzájem pusou. 605 00:35:16,080 --> 00:35:16,960 Ne. 606 00:35:17,040 --> 00:35:17,920 Můžeme se líbat. 607 00:35:22,520 --> 00:35:25,120 Mazej od té sklenice se sušenkami, Christine. 608 00:35:26,360 --> 00:35:30,960 Respekt je při budování zdravých milostných vztahů zásadní. 609 00:35:31,040 --> 00:35:34,120 Chci se vás tedy zeptat, 610 00:35:34,200 --> 00:35:38,440 jak moc si myslíte, že vás Christine a Louis respektují? 611 00:35:38,520 --> 00:35:40,080 Panebože. 612 00:35:41,480 --> 00:35:46,360 Pokud si myslíte, že vás respektují natolik, aby neporušili žádná pravidla, 613 00:35:47,080 --> 00:35:51,640 vrátím k vaší výhře 48 000 dolarů. 614 00:35:52,200 --> 00:35:53,200 Páni. 615 00:35:53,280 --> 00:35:57,760 Říkáš, že můžeme těch 48 000 dolarů dostat zpátky? 616 00:35:57,840 --> 00:35:59,040 Ale… 617 00:35:59,600 --> 00:36:01,480 No tak. 618 00:36:01,560 --> 00:36:06,160 …pokud jim budete věřit, a oni pravidla poruší, 619 00:36:06,960 --> 00:36:12,200 vaše výhra klesne o dalších 48 000 dolarů. 620 00:36:12,280 --> 00:36:14,560 DVOJNÁSOBEK NEBO KONEC 621 00:36:15,680 --> 00:36:16,640 Panebože. 622 00:36:16,720 --> 00:36:17,560 Ne. 623 00:36:17,640 --> 00:36:19,720 - Tohle už je vážný. - Je to hodně peněz. 624 00:36:22,400 --> 00:36:25,040 - Myslím, že pravidla neporušej. - Cože? 625 00:36:26,960 --> 00:36:28,400 Víte, o kom se tu bavíme? 626 00:36:28,480 --> 00:36:30,840 Rozdíl je v tom, že tady už jde fakt do tuhýho. 627 00:36:30,920 --> 00:36:33,480 Rozdíl je v tom, že jsou sami. 628 00:36:33,560 --> 00:36:35,480 - Prostě jim věřím. - Já mu věřím. 629 00:36:35,560 --> 00:36:37,880 Christine je tu jedna z nejnadrženějších holek, 630 00:36:37,960 --> 00:36:40,520 ale nemyslím si, že bude neuctivá. 631 00:36:43,880 --> 00:36:44,840 Co to děláš? 632 00:36:45,880 --> 00:36:47,240 Předvedu ti malou ukázku. 633 00:36:51,120 --> 00:36:52,640 Panebože! 634 00:36:53,960 --> 00:36:56,760 Krucinál! 635 00:36:56,840 --> 00:36:58,080 Tahle noc bude peklo. 636 00:36:58,160 --> 00:37:01,720 Naprosté peklo, ale nesmím to zase zkazit. 637 00:37:02,560 --> 00:37:05,280 Panebože, ne! 638 00:37:05,360 --> 00:37:06,800 Jednu věc musím uznat. 639 00:37:06,880 --> 00:37:10,320 Ta holka má vážně ráda ovoce. 640 00:37:11,280 --> 00:37:14,880 Prohráli tolik peněz a já si myslím, že jim konečně došlo, 641 00:37:14,960 --> 00:37:17,520 - o co všechno tu jde. - Jo. 642 00:37:17,600 --> 00:37:18,800 Je jedna noc problém? 643 00:37:18,880 --> 00:37:22,320 Christine je tu nejnadrženější člověk. 644 00:37:22,400 --> 00:37:24,000 - Zdaleka. - Nejnadrženější. 645 00:37:24,640 --> 00:37:27,760 Já Christine ani trochu nevěřím. 646 00:37:27,840 --> 00:37:31,360 - Já nevím. Já jí věřím. - Je to šílenej tlak. 647 00:37:31,440 --> 00:37:34,040 - Christine bude chytrá. - To si nejsem jistá. 648 00:37:34,120 --> 00:37:35,400 Popírají realitu. 649 00:37:35,480 --> 00:37:39,600 Všichni víme, že Christine a Louisovi nevěříme. 650 00:37:43,920 --> 00:37:45,920 - Chci si dát vanu. - Tak do toho. 651 00:37:46,000 --> 00:37:47,760 - Jo. - Ne. 652 00:37:52,120 --> 00:37:54,120 Nechci do vany, Christine. 653 00:37:54,200 --> 00:37:56,560 Už teď jsi sexy, nahá budeš ještě víc. 654 00:37:56,640 --> 00:37:58,400 Snažím se tu ovládat. 655 00:38:09,600 --> 00:38:13,240 Páni. V jejich podání je sexy i příprava na koupel. 656 00:38:14,800 --> 00:38:16,280 Přistupme k volbě. 657 00:38:17,080 --> 00:38:19,760 Věříte Louisovi a Christine? 658 00:38:21,400 --> 00:38:23,680 - Věříš jim, Isaacu? - Ano, pane. 659 00:38:23,760 --> 00:38:25,680 Louis je kámoš. Jsem na jeho straně. 660 00:38:25,760 --> 00:38:26,760 Fakt? 661 00:38:27,400 --> 00:38:29,520 - Yaz, věříš jim? - Ne! 662 00:38:29,600 --> 00:38:33,240 Vím, že jsem tu nová, ale Christine vypadá až příliš lákavě. 663 00:38:33,320 --> 00:38:35,640 - Alexi? - Jo, věřím mu. 664 00:38:35,720 --> 00:38:40,040 Hodně riskuju, ale potřebujeme ty peníze získat zpět. 665 00:38:40,120 --> 00:38:42,120 - Věříš jim, Elys? - Ano, věřím. 666 00:38:42,200 --> 00:38:44,840 V tomhle věřím Louisovi. 667 00:38:44,920 --> 00:38:47,520 Myslím, že mu záleží na našem kamarádství, 668 00:38:47,600 --> 00:38:50,440 takže by nás takhle nezradil. 669 00:38:50,520 --> 00:38:52,600 - Věříš jim, Hannah? - Jo. 670 00:38:53,080 --> 00:38:55,480 To vypadá na většinovou volbu. 671 00:38:55,560 --> 00:38:56,840 - Věříš jim, Huntere? - Jo. 672 00:38:56,920 --> 00:38:59,560 Věřím Louisovi. Opravdu. 673 00:39:00,200 --> 00:39:01,640 A Christine? 674 00:39:03,600 --> 00:39:04,480 Já ne. 675 00:39:05,120 --> 00:39:10,160 Louis mi dal své slovo, že nic neprovede. 676 00:39:10,240 --> 00:39:14,440 Ale jde tu o 48 000 dolarů. 677 00:39:14,520 --> 00:39:16,520 A o ty nemůžu přijít. 678 00:39:17,640 --> 00:39:19,280 Tohle bude fakt těžký. 679 00:39:19,360 --> 00:39:21,560 - Co ty, Treyi? Věříš jim? - Ne. 680 00:39:21,640 --> 00:39:23,840 Znám Christine a Louise jen chvíli, 681 00:39:23,920 --> 00:39:25,120 ale i tak jim nevěřím. 682 00:39:25,200 --> 00:39:26,800 Věříš jim, Courtney? 683 00:39:26,880 --> 00:39:29,080 Ta nejhezčí holka v útočišti 684 00:39:29,880 --> 00:39:33,200 mi leží nahá ve vaně a já nemůžu nic udělat. 685 00:39:33,280 --> 00:39:35,040 Jsou to Christine s Louisem. 686 00:39:35,120 --> 00:39:36,840 Můžeš, jestli chceš. 687 00:39:38,840 --> 00:39:40,200 To ne. 688 00:39:40,280 --> 00:39:42,840 Tvůj hlas to rozhodne, Megan. 689 00:39:42,920 --> 00:39:45,200 Je to těžké rozhodování. 690 00:39:45,280 --> 00:39:46,960 Nevím, co mám dělat. 691 00:39:53,760 --> 00:39:55,080 Já jim věřím. 692 00:39:56,160 --> 00:39:58,840 Šest z deseti volilo ve prospěch důvěry. 693 00:39:58,920 --> 00:40:00,200 Páni. 694 00:40:00,280 --> 00:40:05,360 Pokud Louis a Christine dodrží má pravidla, dostanete zpět 48 000 dolarů. 695 00:40:06,760 --> 00:40:07,600 Sakra. 696 00:40:07,680 --> 00:40:11,360 Pokud však překročí hranice a poruší jediné pravidlo, 697 00:40:11,440 --> 00:40:16,000 bude vám z vaší výhry odečteno dalších 48 000 dolarů. 698 00:40:18,000 --> 00:40:18,920 Tak zatím. 699 00:40:19,000 --> 00:40:20,360 Ne. 700 00:40:23,720 --> 00:40:28,000 Přijdeme o ty prachy, když ti šáhnu na bradavku? 701 00:40:29,880 --> 00:40:31,040 Stojí mi. 702 00:40:32,000 --> 00:40:32,960 Já vím. 703 00:40:34,160 --> 00:40:35,520 No tak, lidi. 704 00:40:35,600 --> 00:40:38,720 Kdybyste jen věděli, co všechno je opravdu v sázce. 705 00:40:43,240 --> 00:40:44,960 Máš pravdu, Desiree. 706 00:40:45,040 --> 00:40:47,040 V sázce je víc než peníze. 707 00:40:47,760 --> 00:40:50,560 Z vícenásobného porušení pravidel je zřejmé, 708 00:40:50,640 --> 00:40:54,640 že to tu Louis a Christine neberou vážně. 709 00:40:55,920 --> 00:40:59,000 Nevědí ale to, že toto je jejich poslední šance dokázat, 710 00:40:59,080 --> 00:41:02,240 že tu jsou z těch správných důvodů. 711 00:41:03,080 --> 00:41:08,240 Pokud v apartmá selžou, budou muset opustit mé útočiště. 712 00:41:08,840 --> 00:41:10,800 Nedělala jsi někdy šéfkuchaře, Lano? 713 00:41:10,880 --> 00:41:13,160 Protože jsi právě uvařila slušnou porci. 714 00:41:18,600 --> 00:41:20,520 Louis to bude mít těžký. 715 00:41:20,600 --> 00:41:24,200 Christine je bezpochyby strašně sexy holka. 716 00:41:24,280 --> 00:41:25,160 Přesvědčivá. 717 00:41:25,240 --> 00:41:27,880 Doufejme, že si ho právě neosedlává. 718 00:41:27,960 --> 00:41:28,920 Panebože. 719 00:41:30,120 --> 00:41:31,920 - Jsem tak nadržená. - Jo? 720 00:41:33,360 --> 00:41:35,440 Tvrdne ti? 721 00:41:38,320 --> 00:41:42,600 Takhle ho škádlit mě rozpaluje doběla. 722 00:41:42,680 --> 00:41:44,760 Snad to nevzdám dřív než on. 723 00:41:45,480 --> 00:41:47,560 Ale upřímně? Nevím. 724 00:41:47,640 --> 00:41:48,520 Nevím. 725 00:41:56,480 --> 00:41:58,880 Vážně chci ty peníze utratit. 726 00:42:00,240 --> 00:42:01,440 Panebože. 727 00:42:01,520 --> 00:42:02,400 Chci tě ošukat. 728 00:42:03,720 --> 00:42:05,200 Tohle je zlý. 729 00:42:24,880 --> 00:42:26,280 Ránko. 730 00:42:26,360 --> 00:42:27,720 - Ránko. - Dobrý ráno. 731 00:42:29,520 --> 00:42:32,920 Co asi tak Christine s Louisem v noci dělali? 732 00:42:33,720 --> 00:42:36,880 Co když porušili pravidla? 733 00:42:36,960 --> 00:42:39,320 To bude fakt složitý. 734 00:42:39,400 --> 00:42:42,120 - Ale 48 000 dolarů. - Jo. 735 00:42:42,720 --> 00:42:44,240 Dnes ráno jsem tak nervózní. 736 00:42:44,320 --> 00:42:47,280 Jestli Louis a Christine porušili pravidla, budu zuřit. 737 00:42:47,360 --> 00:42:49,000 Je to vážně hodně peněz. 738 00:42:49,080 --> 00:42:53,840 Christine mám ráda. Pokud by nešlo o sex, věřila bych jí. 739 00:42:54,400 --> 00:42:55,560 Přesně. 740 00:42:55,640 --> 00:42:58,840 Christine. Nejnadrženější holka tady. 741 00:42:58,920 --> 00:43:02,440 A to pokušení, že jsou v noci sami? Panebože. 742 00:43:02,520 --> 00:43:05,360 To je fakt recept na katastrofu. 743 00:43:05,440 --> 00:43:06,480 Bojím se. 744 00:43:09,200 --> 00:43:10,280 Každý tu řeší, 745 00:43:10,360 --> 00:43:12,800 jestli Louis s Christine něco v apartmá provedli, 746 00:43:12,880 --> 00:43:15,560 ale já myslím jen na Isaaca. 747 00:43:16,640 --> 00:43:20,800 Je to těžké, protože tu má Yazmin, 748 00:43:20,880 --> 00:43:23,720 ale myslím, že je fér, abych mu upřímně řekla, 749 00:43:23,800 --> 00:43:25,400 že o něj mám zájem. 750 00:43:26,520 --> 00:43:29,080 Myslím, že nám to s Isaacem skvěle klape. 751 00:43:29,160 --> 00:43:32,560 Jako bychom si byli souzeni. Jsem spokojená s tím, jak to probíhá. 752 00:43:40,160 --> 00:43:43,280 Moc jsme se s Louisem včera nevyspali. 753 00:43:43,360 --> 00:43:45,400 Myslím, že jsme náš čas využili moudře. 754 00:43:45,480 --> 00:43:47,480 Mohl bych tu zůstat věčně. 755 00:43:47,560 --> 00:43:50,240 Minulá noc byla neuvěřitelná. 756 00:43:50,880 --> 00:43:53,440 Byl… 757 00:43:53,520 --> 00:43:55,120 Dneska jen září. 758 00:43:56,200 --> 00:43:57,680 Bohatá na zážitky. 759 00:44:02,120 --> 00:44:03,400 Mám obavy. 760 00:44:03,480 --> 00:44:05,560 Jak asi ostatní budou reagovat? 761 00:44:06,520 --> 00:44:10,160 Páni! Když neprovokují jeden druhého, dělají to nám. 762 00:44:11,000 --> 00:44:12,880 Strhněme tu náplast, Lano. 763 00:44:13,480 --> 00:44:15,080 Jsi o krok přede mnou. 764 00:44:15,160 --> 00:44:17,800 - Ještě někdo se bojí? - Já strašně. 765 00:44:17,880 --> 00:44:19,920 Všichni tu máme vysokou potřebu sexu, 766 00:44:20,000 --> 00:44:22,360 ale Christine? Vsadím se, 767 00:44:22,440 --> 00:44:25,800 že ta její už opustila naši galaxii. 768 00:44:27,120 --> 00:44:30,520 Buď budeme švorc, nebo bohatší. 769 00:44:30,600 --> 00:44:31,480 Jo. 770 00:44:31,560 --> 00:44:33,640 Je to velmi nebezpečné. 771 00:44:35,160 --> 00:44:37,960 Tak jo, Laninko, řekni nám dobrý zprávy. 772 00:44:46,200 --> 00:44:47,600 Už jdou. 773 00:44:52,120 --> 00:44:53,240 Do háje. 774 00:44:54,000 --> 00:44:56,440 Všichni mě probodávají pohledem. 775 00:44:57,320 --> 00:44:59,400 Podle mě je to pochod hanby. 776 00:44:59,480 --> 00:45:01,640 Jsem tak nervózní. 777 00:45:03,400 --> 00:45:05,320 Doufám, že nic neprovedli. 778 00:45:05,400 --> 00:45:07,280 Potřebujeme získat ty peníze zpátky, 779 00:45:07,360 --> 00:45:09,400 jde nám teď o hodně. 780 00:45:11,920 --> 00:45:14,760 Žaludek se mi obrací vzhůru nohama. 781 00:45:14,840 --> 00:45:16,320 Jde se čelit následkům. 782 00:45:16,400 --> 00:45:18,640 - Tak jak to šlo? - Byla to zábava. 783 00:45:19,720 --> 00:45:21,840 „Zábava?“ A co pravidla? 784 00:45:28,160 --> 00:45:30,120 Vypadají fakt provinile. 785 00:45:33,080 --> 00:45:34,760 Proč se mi nepodíváte do očí? 786 00:45:38,000 --> 00:45:39,240 Nemáte co říct? 787 00:45:39,320 --> 00:45:42,160 - Oněměli jste? - Už to chci mít za sebou. 788 00:45:42,240 --> 00:45:43,840 Neexistuje šance, 789 00:45:43,920 --> 00:45:45,920 že by Christine a Louis vyšli z apartmá 790 00:45:46,000 --> 00:45:47,360 a nepřipravili nás o peníze. 791 00:45:52,760 --> 00:45:54,440 - Ránko, Lano. - Ránko. 792 00:45:54,520 --> 00:45:58,040 Včera v noci jsem Louise a Christine otestovala, 793 00:45:58,120 --> 00:46:00,600 jestli zvládnou dodržet má pravidla, 794 00:46:00,680 --> 00:46:02,200 když budou sami v apartmá, 795 00:46:03,800 --> 00:46:05,520 obklopeni erotickými hračkami, 796 00:46:07,480 --> 00:46:09,200 lubrikanty 797 00:46:09,760 --> 00:46:12,480 a volně stojící vanou. 798 00:46:15,520 --> 00:46:17,440 To snad ne. 799 00:46:18,000 --> 00:46:19,240 Jsme v háji. 800 00:46:20,240 --> 00:46:23,080 Udělali to? Nebo ne? 801 00:46:23,160 --> 00:46:26,480 Ale to nebylo všechno. 802 00:46:27,880 --> 00:46:29,040 Louisi a Christine, 803 00:46:29,680 --> 00:46:31,800 také jsem otestovala vaše spoluhráče, 804 00:46:32,360 --> 00:46:34,720 jestli vám věří. 805 00:46:34,800 --> 00:46:36,200 A sakra. 806 00:46:37,560 --> 00:46:38,720 Cože? 807 00:46:39,440 --> 00:46:40,880 Nyní vám mohu prozradit, 808 00:46:40,960 --> 00:46:42,720 že se skupina rozhodla 809 00:46:43,760 --> 00:46:44,760 vám věřit. 810 00:46:46,840 --> 00:46:49,680 Což znamená, že pokud jste má pravidla dodrželi, 811 00:46:49,760 --> 00:46:54,280 vyhrajete zpět včera prohraných 48 000 dolarů. 812 00:46:55,040 --> 00:46:56,600 48 000 dolarů. 813 00:46:57,400 --> 00:47:01,720 Louisi a Christine, řekněte mi, prosím, že jste nám to nezkazili. 814 00:47:01,800 --> 00:47:05,920 Pokud jste ale překročili hranice a porušili jediné pravidlo, 815 00:47:06,000 --> 00:47:10,960 bude z vaší výhry odečteno dalších 48 000 dolarů. 816 00:47:12,200 --> 00:47:13,960 To snad ne. 817 00:47:14,040 --> 00:47:15,760 Panebože. 818 00:47:15,840 --> 00:47:16,880 Jo, jsme v háji. 819 00:47:18,840 --> 00:47:20,520 Ne, to není dobré. 820 00:47:23,560 --> 00:47:25,960 Ten výraz se mi nelíbí. 821 00:47:26,720 --> 00:47:29,960 Sakra. Já věděl, že jim nemám věřit. 822 00:47:30,040 --> 00:47:32,000 Louisi, díval jsem se ti do očí 823 00:47:32,560 --> 00:47:35,000 a tys mi dal svý slovo, kámo. 824 00:47:36,040 --> 00:47:39,200 Jestli Louis a Christine včera porušili pravidla, 825 00:47:39,280 --> 00:47:42,080 uvidíte naprosté zklamání. 826 00:47:42,160 --> 00:47:45,040 Jestli nedodržíš slovo, tak zradíš mou důvěru 827 00:47:45,120 --> 00:47:47,600 a už tě nikdy nebudu vnímat stejně. 828 00:47:49,640 --> 00:47:54,480 Modlím se, abys ze mě neudělal blázna a nezklamal mě. 829 00:47:55,240 --> 00:47:57,920 Včera v noci byla v podstatě nahá. 830 00:47:58,000 --> 00:48:01,720 Co jsem měl dělat? Byl jsem předurčen k selhání. 831 00:48:02,320 --> 00:48:03,960 Ať už to máme za sebou. 832 00:48:04,520 --> 00:48:08,760 Navíc je tu něco, co jsem nikomu z vás neřekla. 833 00:48:10,640 --> 00:48:12,800 Po tolika porušeních pravidel 834 00:48:12,880 --> 00:48:17,840 jsem chtěla vědět, jak jsou Louis a Christine zavázáni mému procesu. 835 00:48:18,880 --> 00:48:23,240 Pokud tedy v apartmá porušili má pravidla, 836 00:48:23,320 --> 00:48:26,640 a dokázali tak, že tu nejsou ze správných důvodů, 837 00:48:26,720 --> 00:48:29,720 pošlu je domů. 838 00:48:29,800 --> 00:48:31,040 - Ne. - To je síla. 839 00:48:31,120 --> 00:48:33,560 - Počkat, cože? - Páni. 840 00:48:34,680 --> 00:48:36,760 Sakra. 841 00:48:37,640 --> 00:48:39,240 Panebože. 842 00:48:41,560 --> 00:48:42,840 To není dobré. 843 00:48:43,840 --> 00:48:46,280 S Lanou si není radno zahrávat. 844 00:48:51,080 --> 00:48:55,120 Louisi a Christine, včera v noci jste měli napilno. 845 00:48:57,600 --> 00:48:58,880 Tak na to kašleme? 846 00:49:00,640 --> 00:49:01,880 Jsem tak nadržená. 847 00:49:03,320 --> 00:49:05,440 Panebože. 848 00:49:07,360 --> 00:49:08,800 Tohle je zlý. 849 00:49:11,200 --> 00:49:15,120 Asi už je to hotová věc, ale snad jste neudělali chybu. 850 00:49:15,200 --> 00:49:16,600 Páni. 851 00:49:18,240 --> 00:49:19,520 Buší mi srdce. 852 00:49:21,040 --> 00:49:23,240 Je mi špatně. 853 00:49:23,800 --> 00:49:25,200 Mám pocit, že jedou domů. 854 00:49:25,280 --> 00:49:28,160 Otázkou je, jestli jste porušili pravidla. 855 00:49:35,480 --> 00:49:36,400 Panebože. 856 00:49:44,880 --> 00:49:47,400 Prosím, Lano, neposílej nás domů. 857 00:49:48,840 --> 00:49:51,360 Tak jo, producenti. Teď to protahujete. 858 00:49:52,000 --> 00:49:53,520 Tak počkat. 859 00:49:53,600 --> 00:49:56,640 Ty si to necháš na příště? 860 00:49:56,720 --> 00:49:58,600 Louisi a Christine… 861 00:49:58,680 --> 00:49:59,600 Sakra. 862 00:49:59,680 --> 00:50:00,840 …nyní mohu prozradit… 863 00:50:35,640 --> 00:50:40,640 Překlad titulků: Tereza Nesvačilová