1 00:00:06,000 --> 00:00:09,120 SỰ CÁM DỖ NÓNG BỎNG 2 00:00:10,640 --> 00:00:12,880 Được rồi, Lana, bọn tôi cần câu trả lời. 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,160 Louis và Christine có phá luật không? 4 00:00:15,240 --> 00:00:17,520 Cô có đá họ ra khỏi khu nghỉ dưỡng không? 5 00:00:17,600 --> 00:00:20,640 Cả nhóm sẽ lấy lại được 48.000 đô chứ? 6 00:00:20,720 --> 00:00:22,520 Quá nhiều câu hỏi. 7 00:00:22,600 --> 00:00:24,200 Làm ơn báo tin tốt đi, Lana. 8 00:00:24,280 --> 00:00:25,280 COURTNEY HOUSTON, MỸ 9 00:00:31,680 --> 00:00:34,360 Tôi không biết vụ bọn tôi có thể phải về nhà. 10 00:00:34,440 --> 00:00:36,040 Xin hãy nói đây là trò đùa đi. 11 00:00:37,400 --> 00:00:39,080 CHRISTINE TEXAS, MỸ 12 00:00:39,160 --> 00:00:41,400 Tôi thông báo với cả nhóm là 13 00:00:43,160 --> 00:00:44,600 Louis và Christine… 14 00:00:47,720 --> 00:00:48,720 Hồi hộp quá. 15 00:00:50,440 --> 00:00:51,400 …đã… 16 00:00:54,120 --> 00:00:55,280 không… 17 00:00:57,080 --> 00:00:59,280 phá luật. 18 00:01:02,280 --> 00:01:03,280 LOUIS HAMPSHIRE, ANH 19 00:01:03,360 --> 00:01:05,240 Bùm! Không ai nói được gì nữa nha. 20 00:01:05,320 --> 00:01:07,920 Christine, bạn yêu, tôi rất tự hào về cô. 21 00:01:09,040 --> 00:01:11,040 Tôi rất tự hào về Louis và Christine. 22 00:01:11,120 --> 00:01:12,200 MEGAN CAMBRIDGE, ANH 23 00:01:12,280 --> 00:01:14,040 - Tôi nghĩ họ sẽ về nhà. - Qua đây. 24 00:01:20,160 --> 00:01:23,880 Tôi sẽ không ngồi đây nói là bọn tôi đã không suýt làm gì đó. 25 00:01:23,960 --> 00:01:27,360 - Ừ, xém nữa là đầu hàng dục vọng rồi. - Còn chút xíu nữa thôi. 26 00:01:28,080 --> 00:01:29,360 Là còn bao nhiêu xíu? 27 00:01:30,360 --> 00:01:33,360 Trong khi Christine cố gắng dụ dỗ Louis… 28 00:01:33,440 --> 00:01:35,240 Anh biết ta làm gì cũng được mà. 29 00:01:35,320 --> 00:01:38,080 Ta có thể ân ái, tôi mút cho anh. 30 00:01:38,160 --> 00:01:40,400 …dùng mọi thủ đoạn mình có… 31 00:01:41,160 --> 00:01:42,800 Chúa ơi! 32 00:01:45,920 --> 00:01:46,920 Tôi muốn anh. 33 00:01:47,000 --> 00:01:48,520 Không. Không được. 34 00:01:49,360 --> 00:01:52,960 …Louis vẫn thủ thân như ngọc. 35 00:01:53,040 --> 00:01:54,240 Cô ấy cố quyến rũ tôi. 36 00:01:54,320 --> 00:01:56,160 Tôi vô cùng tự hào về hai bạn. 37 00:01:56,240 --> 00:01:59,720 Rất vui được thông báo rằng cả hai bạn đã vượt qua thử thách. 38 00:01:59,800 --> 00:02:05,240 Vì vậy, quỹ thưởng đã được hoàn trả 48.000 đô, 39 00:02:05,760 --> 00:02:09,640 và giờ còn 146.000 đô. 40 00:02:12,560 --> 00:02:14,240 DRE ATLANTA, MỸ 41 00:02:14,320 --> 00:02:15,160 Phải thế chứ! 42 00:02:16,840 --> 00:02:18,360 Chà, ta có nhiều tiền quá. 43 00:02:18,440 --> 00:02:20,960 Có thêm chút tiền trong hũ… 44 00:02:21,040 --> 00:02:21,920 ALEX LONDON, ANH 45 00:02:22,000 --> 00:02:24,040 …để Elys và tôi hưởng thêm xíu rồi. 46 00:02:24,520 --> 00:02:25,880 Xin mời giải tán. 47 00:02:29,200 --> 00:02:30,480 Đi thôi! 48 00:02:30,560 --> 00:02:33,560 Tôi không muốn gọi đây là truyện cổ tích hiện đại, 49 00:02:33,640 --> 00:02:38,640 nhưng Louis và Christine vừa thoát được một tình thế vô cùng ngặt nghèo. 50 00:02:39,440 --> 00:02:41,840 - Khó dữ không? - Không thể nào khó hơn. 51 00:02:41,920 --> 00:02:43,320 Hàng họ dựng đứng cả lên. 52 00:02:43,400 --> 00:02:44,560 Tôi gần xỉu luôn ấy. 53 00:02:45,360 --> 00:02:46,480 Hẳn rồi. 54 00:02:46,560 --> 00:02:49,080 Cô có cảm thấy kết nối hơn với Louis không? 55 00:02:49,160 --> 00:02:50,400 Có, chắc chắn rồi. 56 00:02:50,480 --> 00:02:53,480 Tôi có cảm thấy chuyện này kéo bọn tôi lại gần nhau hơn. 57 00:02:53,560 --> 00:02:54,520 Thật hả? 58 00:02:54,600 --> 00:02:55,880 Cảm giác khác lắm. 59 00:02:56,440 --> 00:02:57,720 Nghe Christine nói vậy, 60 00:02:57,800 --> 00:03:00,920 tôi nghĩ nếu tôi và Isaac nghe lời Lana 61 00:03:01,000 --> 00:03:02,320 thì chắc sẽ gần nhau hơn. 62 00:03:02,400 --> 00:03:06,320 Số tiền hai người vừa trả lại vào quỹ, 63 00:03:06,400 --> 00:03:08,200 - bái phục, thật đó. - Ừ. 64 00:03:08,280 --> 00:03:09,120 Phải. 65 00:03:09,200 --> 00:03:12,760 Thấy chưa? Với Lana thì số tiền đó đáng bỏ ra để kìm hãm họ lại. 66 00:03:12,840 --> 00:03:14,280 Thật tuyệt khi có… 67 00:03:14,360 --> 00:03:15,440 ELYS LAUSANNE, THỤY SĨ 68 00:03:15,520 --> 00:03:17,240 …mớ tiền đó trở lại, tuy nhiên… 69 00:03:17,320 --> 00:03:18,560 Đừng, Elys. 70 00:03:19,240 --> 00:03:20,840 …tôi muốn tiêu một ít tiền 71 00:03:20,920 --> 00:03:24,640 vì tôi thường thể hiện cảm xúc qua động chạm thân thể 72 00:03:24,720 --> 00:03:27,560 và tôi thấy ngày càng khó 73 00:03:27,640 --> 00:03:29,160 kiểm soát bản thân. 74 00:03:33,480 --> 00:03:36,080 Tôi hẳn đã luôn cảm nắng Isaac… 75 00:03:36,160 --> 00:03:37,320 HANNAH LOS ANGELES, MỸ 76 00:03:37,400 --> 00:03:40,040 …nhưng tới giờ tôi vẫn chưa thực sự làm gì. 77 00:03:40,120 --> 00:03:41,160 Coi ai tới kìa. 78 00:03:41,240 --> 00:03:43,040 Xin chào. Anh đang làm gì vậy? 79 00:03:43,960 --> 00:03:45,280 Chỉnh tóc thôi. 80 00:03:45,360 --> 00:03:49,160 Nên tôi sẽ chủ động tấn công Isaac xem anh ấy phản ứng thế nào. 81 00:03:49,240 --> 00:03:52,480 Có vẻ như Elys không phải người duy nhất thấy rạo rực. 82 00:03:52,560 --> 00:03:54,280 Mà anh giúp tôi được không? 83 00:03:55,320 --> 00:03:56,320 Bôi hộ lên lưng với? 84 00:03:56,800 --> 00:03:57,680 Được, để tôi. 85 00:03:59,240 --> 00:04:01,160 - Ừ. - Đừng ngại. 86 00:04:01,240 --> 00:04:02,520 - Được rồi. - Đừng ngại. 87 00:04:02,600 --> 00:04:04,480 Tôi không biết cô muốn bôi tới… 88 00:04:05,080 --> 00:04:07,160 - Trời ạ. Được rồi. - Bôi đi nào. 89 00:04:07,240 --> 00:04:08,480 Bôi tới đâu cũng được. 90 00:04:08,560 --> 00:04:09,400 Được rồi. 91 00:04:10,160 --> 00:04:11,000 Thật hả? 92 00:04:12,120 --> 00:04:13,160 ISAAC NEW JERSEY, MỸ 93 00:04:13,240 --> 00:04:14,600 Chà chà, Hannah. 94 00:04:14,680 --> 00:04:16,800 Rồi, để tôi bôi xuống thắt lưng nữa. 95 00:04:16,880 --> 00:04:19,560 Đây đâu phải bikini, đây chỉ là sợi dây thôi. 96 00:04:19,640 --> 00:04:21,399 Một mảnh dây. 97 00:04:22,120 --> 00:04:23,279 Tôi thích Yazmin, 98 00:04:23,800 --> 00:04:26,640 nhưng tôi bắt đầu nhìn Hannah với con mắt khác rồi. 99 00:04:26,720 --> 00:04:28,120 Trời đất. 100 00:04:28,200 --> 00:04:30,120 Tôi có thấy hứng lên một chút. 101 00:04:30,200 --> 00:04:32,040 - Cảm ơn anh. Thế nhé? - Ừ. Gặp sau. 102 00:04:32,120 --> 00:04:33,440 Để tôi chỉnh tóc đi. 103 00:04:33,520 --> 00:04:35,360 - Cảm ơn vì đã phục vụ. - Ừ. 104 00:04:35,440 --> 00:04:38,360 Rõ ràng là Isaac có hứng thú, 105 00:04:38,440 --> 00:04:40,600 nhưng tôi mà tấn công chàng nào 106 00:04:40,680 --> 00:04:44,400 là sẽ có cô gái khác bị ảnh hưởng, nên chắc sắp rối ren lắm đây. 107 00:04:44,480 --> 00:04:47,400 Thôi rồi. Tôi ngửi thấy mùi bi kịch rồi nha. 108 00:04:47,920 --> 00:04:49,800 Thở sâu vào, Desiree. 109 00:04:49,880 --> 00:04:54,840 Nghe tiếng chim hót, sóng vỗ, và… 110 00:04:54,920 --> 00:04:56,000 Đúng rồi. 111 00:04:56,080 --> 00:04:57,440 Cái quái gì… 112 00:04:59,000 --> 00:05:00,720 - Tốt. - Ừ, nhẹ cả người. 113 00:05:00,800 --> 00:05:02,040 Tốt. Siết cơ mông lại. 114 00:05:03,960 --> 00:05:06,880 Tôi và Elys đang rất ngoan. Bọn tôi chưa hề phá luật. 115 00:05:06,960 --> 00:05:08,240 Càng lúc càng khó hơn. 116 00:05:08,320 --> 00:05:10,760 Không được làm gì đúng là cơn ác mộng. 117 00:05:10,840 --> 00:05:12,840 Tôi thấy rạo rực lắm rồi. 118 00:05:12,920 --> 00:05:15,640 Quan trọng là phải làm nóng cơ mông đúng cách 119 00:05:15,720 --> 00:05:18,120 vì có cơ mông khỏe là rất quan trọng. 120 00:05:18,200 --> 00:05:19,720 - Vậy hả? - Ừ, được rồi. 121 00:05:19,800 --> 00:05:21,480 Đến lúc phải giải tỏa rồi, 122 00:05:21,560 --> 00:05:24,080 nên tôi sẽ huấn luyện riêng cho Elys. 123 00:05:24,160 --> 00:05:26,720 Được rồi, đừng cố quá, 124 00:05:26,800 --> 00:05:28,800 như thế sẽ siết cơ mông hơn đấy. 125 00:05:28,880 --> 00:05:29,880 Chẳng thấy gì luôn. 126 00:05:31,480 --> 00:05:32,720 - Thật hả? - Ừ. 127 00:05:32,800 --> 00:05:35,640 Ở đó và ở đó. Cứ siết lại. 128 00:05:35,720 --> 00:05:37,960 Ừ, được rồi đó. Đúng rồi. 129 00:05:38,040 --> 00:05:39,560 Siết chặt hết sức đi. 130 00:05:39,640 --> 00:05:43,920 Tập với Alex làm tôi hứng tình khủng khiếp. 131 00:05:46,880 --> 00:05:48,600 Siết mông lại với nhau 132 00:05:48,680 --> 00:05:51,560 như kiểu đang giữ đồng xu giữa hai mông ấy. 133 00:05:51,640 --> 00:05:54,120 Tôi hay giữ thứ khác to hơn giữa hai mông cơ. 134 00:05:54,200 --> 00:05:55,080 Trời ạ. 135 00:05:55,680 --> 00:05:57,120 Chưa gì đã tới đó rồi. 136 00:05:57,200 --> 00:05:58,680 Phong thái dễ sợ. 137 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 Khó thật đó 138 00:06:00,360 --> 00:06:02,520 vì tôi thực sự thích Alex. 139 00:06:02,600 --> 00:06:04,520 Anh ấy thật sự quyến rũ. 140 00:06:09,000 --> 00:06:12,840 Nếu cô có thể vẽ nên người đàn ông trong mơ, 141 00:06:12,920 --> 00:06:14,040 anh ta trông ra sao? 142 00:06:15,960 --> 00:06:17,200 Tôi thích mắt nâu. 143 00:06:17,280 --> 00:06:19,880 Ừ. Người có đôi mắt đẹp mê hồn là Isaac. 144 00:06:19,960 --> 00:06:21,760 Chuẩn luôn! Tôi mê mắt nâu lắm. 145 00:06:25,560 --> 00:06:30,160 Ta phải kiềm chế bản thân một chút. 146 00:06:30,240 --> 00:06:33,400 Mọi chuyện đang tiến triển tốt đẹp với Isaac. 147 00:06:33,480 --> 00:06:37,120 Lúc mới gặp anh ấy, tôi đã muốn phá luật, 148 00:06:37,200 --> 00:06:40,200 nhưng giờ tôi nghĩ nếu bọn tôi đợi có lẽ sẽ tốt hơn. 149 00:06:40,280 --> 00:06:42,880 Bỏ sự gắn kết về thể xác qua một bên 150 00:06:42,960 --> 00:06:45,280 để theo đuổi sự kết nối về cảm xúc. 151 00:06:46,040 --> 00:06:49,200 Tất cả những thứ này… đều rất hợp nhãn tôi. 152 00:06:50,320 --> 00:06:51,880 Đừng đùa nữa. 153 00:06:51,960 --> 00:06:55,920 Tôi chỉ cần biết là vẫn có khía cạnh thể xác ở đó, kiểu… 154 00:06:56,480 --> 00:06:58,880 Ta chưa tình cảm, nhưng cô hiểu ý tôi đó. 155 00:06:58,960 --> 00:07:02,320 Anh nghĩ anh có thể không màng thể xác thêm vài tuần nữa không? 156 00:07:02,400 --> 00:07:04,760 Hết thời gian ở đây luôn à? Không. Không thể. 157 00:07:04,840 --> 00:07:08,160 Tôi sẽ không làm gì đâu. Tôi đúng là thiên thần. 158 00:07:10,520 --> 00:07:11,880 Chắc đang đùa tôi. 159 00:07:11,960 --> 00:07:16,800 Tôi rất thích Yazmin, nhưng vụ Hannah bôi kem hôm nay trong phòng tắm 160 00:07:16,880 --> 00:07:19,880 làm tôi hứng cực độ luôn. 161 00:07:19,960 --> 00:07:22,800 Một cô ít bày tỏ tình cảm hơn chút. 162 00:07:22,880 --> 00:07:25,040 Một cô bày tỏ tình cảm nhiều hơn chút. 163 00:07:28,080 --> 00:07:29,040 Phải làm gì đây? 164 00:07:29,120 --> 00:07:31,120 Có ai thấy cảnh này quen quen không? 165 00:07:50,600 --> 00:07:52,400 Tại bọt đó. 166 00:07:52,480 --> 00:07:53,840 Anh xịt ra mà! 167 00:07:54,360 --> 00:07:57,840 Tôi thích cặp Christine và Louis, họ dễ thương lắm. 168 00:07:58,440 --> 00:08:01,000 Chuyện với Isaac đang tốt đẹp, 169 00:08:01,080 --> 00:08:02,960 nhưng sau vài ngày ở khu nghỉ dưỡng, 170 00:08:03,040 --> 00:08:05,920 tôi nhận ra anh ấy rất hứng tình, cũng hơi quan ngại. 171 00:08:06,520 --> 00:08:07,520 Chúa ơi. 172 00:08:08,400 --> 00:08:09,720 Chết tiệt. 173 00:08:10,440 --> 00:08:12,800 Biết sao không? Cứ để nó khô đi. 174 00:08:14,320 --> 00:08:17,360 Sáng nay tán tỉnh với Isaac xong làm tôi muốn anh ấy hơn. 175 00:08:17,440 --> 00:08:20,080 Nên tôi muốn xem thử mình có cơ hội không. 176 00:08:29,240 --> 00:08:30,680 Có ai ngồi đây chưa? 177 00:08:30,760 --> 00:08:32,120 Chưa. 178 00:08:33,240 --> 00:08:35,200 Tôi đang ngắm cảnh thôi. 179 00:08:35,280 --> 00:08:36,400 Cảnh nào? 180 00:08:38,039 --> 00:08:38,880 Chết mẹ rồi. 181 00:08:38,960 --> 00:08:41,159 - Cảnh đang ngồi đây nè. - Đồng ý. 182 00:08:42,240 --> 00:08:43,720 Anh thấy Yaz thế nào? 183 00:08:43,799 --> 00:08:46,559 - Tuyệt lắm. Hài hước, thân thiện. - Nói thật, tôi… 184 00:08:46,640 --> 00:08:47,640 Nhưng… 185 00:08:53,520 --> 00:08:57,520 Vấn đề là, nói thật thì tôi có cảm nắng anh một chút. 186 00:08:59,080 --> 00:09:00,120 Thú vị đó. 187 00:09:01,520 --> 00:09:03,800 Rõ là gần đây, cảm giác đó kiểu… 188 00:09:06,360 --> 00:09:07,720 mạnh dần lên. 189 00:09:08,400 --> 00:09:10,200 Thật… Chà. Ngạc nhiên ghê. 190 00:09:10,280 --> 00:09:12,000 - Thật hả? - Ừ. 191 00:09:12,760 --> 00:09:14,760 Giờ Hannah cảm nắng tôi nữa hả? 192 00:09:15,920 --> 00:09:19,800 Tôi kiểu như nhận ra là thay vì cứ hùng hổ xông tới anh, 193 00:09:19,880 --> 00:09:23,280 thật ra tôi có thể nói anh biết là tôi thật lòng có cảm tình. 194 00:09:23,360 --> 00:09:24,480 Ừ. Được rồi. 195 00:09:24,560 --> 00:09:29,880 Thực tế là Hannah bây giờ chắc chắn vui hơn Yazmin. 196 00:09:29,960 --> 00:09:33,440 Tôi cảm thấy chúng ta nên tìm hiểu thêm chút. 197 00:09:33,520 --> 00:09:34,840 Cô chắc chắn là gu tôi. 198 00:09:34,920 --> 00:09:37,160 Isaac đang tỏ ra là có hứng thú, 199 00:09:37,240 --> 00:09:42,280 nên tôi sẽ tiếp tục tiến tới cho đến khi giành được thứ tôi muốn. 200 00:09:42,920 --> 00:09:44,360 Ừ, để coi sao. 201 00:09:44,440 --> 00:09:46,560 Được. Để coi. 202 00:09:47,560 --> 00:09:50,760 Tôi coi thì thấy không khí đang rạo rực 203 00:09:50,840 --> 00:09:53,640 và cần có cái nón can thiệp nè. 204 00:09:55,480 --> 00:10:00,120 Đúng vậy, Desiree, trong khi vài vị khách đang chật vật tuân thủ luật của tôi… 205 00:10:00,600 --> 00:10:03,040 Tôi chưa được thấy ngực cô. Sao vậy? 206 00:10:04,160 --> 00:10:06,760 …vài người khác lại đang cố kiềm chế. 207 00:10:06,840 --> 00:10:08,040 …Tôi mút cho anh. 208 00:10:08,120 --> 00:10:09,200 Không. 209 00:10:09,280 --> 00:10:10,880 Tôi đúng là thiên thần. 210 00:10:10,960 --> 00:10:13,720 Tôi có một phần thưởng làm quà 211 00:10:13,800 --> 00:10:16,480 khích lệ những ai đang có đôi có cặp 212 00:10:16,560 --> 00:10:20,040 được kết nối về mặt thể xác với mục đích đúng đắn. 213 00:10:21,760 --> 00:10:24,520 Lana, tôi đã dõi theo cô 214 00:10:24,600 --> 00:10:28,320 đủ lâu để biết chính xác bây giờ là thời điểm gì. 215 00:10:29,600 --> 00:10:31,240 Sao ta lại ra biển? 216 00:10:31,320 --> 00:10:33,280 Chắc ai đó đã làm gì đó rồi. 217 00:10:34,760 --> 00:10:35,600 Sợ ghê. 218 00:10:36,720 --> 00:10:38,400 Lana, làm ơn hãy báo tin tốt. 219 00:10:38,480 --> 00:10:39,320 TREY CHICAGO, MỸ 220 00:10:39,400 --> 00:10:40,760 Chúa ơi! 221 00:10:46,560 --> 00:10:47,440 Chào mọi người. 222 00:10:47,520 --> 00:10:49,480 Chào Lana. 223 00:10:51,400 --> 00:10:55,360 Như các bạn có thể thấy, tôi có quà cho mọi người. 224 00:10:56,120 --> 00:10:58,480 Mục đích của món quà này là để giúp các bạn 225 00:10:58,560 --> 00:11:03,440 học cách theo đuổi tình cảm kết nối chân thành, trái ngược với dục vọng. 226 00:11:07,000 --> 00:11:08,560 Vậy là có tiến triển rồi. 227 00:11:08,640 --> 00:11:10,400 - Vậy là tốt mà, nhỉ? - Ừ. 228 00:11:11,160 --> 00:11:13,200 Các bạn có thể mở hộp. 229 00:11:21,160 --> 00:11:23,200 Tới vừa đúng lúc luôn. 230 00:11:23,280 --> 00:11:24,400 Chà. 231 00:11:24,480 --> 00:11:26,560 Chúa tôi. Thích ghê luôn. 232 00:11:26,640 --> 00:11:30,000 Khi tôi quan sát hai người hình thành kết nối chân thành, 233 00:11:30,080 --> 00:11:33,480 đồng hồ sẽ hiện đèn xanh, giống như vầy. 234 00:11:37,800 --> 00:11:39,440 Trong lúc đèn xanh, 235 00:11:39,520 --> 00:11:43,640 luật ở khu nghỉ dưỡng không còn hiệu lực trong khoảng thời gian giới hạn. 236 00:11:43,720 --> 00:11:46,560 Có đồng hồ nên tôi vui lắm. 237 00:11:46,640 --> 00:11:50,400 Giờ tôi có thể tập trung kết nối với Isaac rồi. 238 00:11:51,000 --> 00:11:52,720 Tôi rất muốn được đèn xanh, 239 00:11:52,800 --> 00:11:56,080 nhưng tôi không muốn chơi cái trò kết nối sâu sắc chút nào. 240 00:11:56,160 --> 00:11:59,920 Nhưng ít nhất tôi đã được Hannah bật đèn xanh cho rồi. 241 00:12:00,000 --> 00:12:02,840 - Trong bao lâu? - Cô ấy bảo "khoảng thời gian giới hạn". 242 00:12:04,400 --> 00:12:06,920 Càng ngày tôi càng thấy muốn phá luật. 243 00:12:07,000 --> 00:12:08,360 Khi có đèn xanh, 244 00:12:08,440 --> 00:12:12,160 tiền sẽ không còn bị mất ở khu nghỉ dưỡng này nữa. 245 00:12:12,240 --> 00:12:13,760 Ta vẫn có thể phạm luật, 246 00:12:13,840 --> 00:12:17,880 vì có ai đó không chịu chờ đèn xanh chẳng hạn. 247 00:12:17,960 --> 00:12:20,080 - Đúng vậy. - Nếu không có đèn… 248 00:12:20,160 --> 00:12:21,240 - Bỏ xuống. - Xin lỗi. 249 00:12:21,320 --> 00:12:23,840 Sao không chơi đúng luật rồi nhận thưởng? 250 00:12:23,920 --> 00:12:27,480 Giờ mọi người đã có đồng hồ, nếu không tuân thủ luật của tôi, 251 00:12:27,560 --> 00:12:30,160 sẽ có hậu quả nặng nề đó. 252 00:12:30,240 --> 00:12:32,240 Ý tôi là, quên đồng hồ đi, Isaac. 253 00:12:32,320 --> 00:12:33,400 Tôi sẵn sàng rồi. 254 00:12:35,880 --> 00:12:38,160 Dạo này tôi với Elys ngoan lắm. 255 00:12:38,240 --> 00:12:41,840 Khó cực. Ngày nào tôi cũng nghĩ đến việc hôn và chạm vào cô ấy. 256 00:12:41,920 --> 00:12:44,760 Nên cái đèn xanh này chính là thứ tôi muốn với Elys. 257 00:12:44,840 --> 00:12:47,080 - Xin mời giải tán. - Cảm ơn, Lana. 258 00:12:47,160 --> 00:12:48,760 - Chào Lana. - Cảm ơn, Lana. 259 00:12:54,040 --> 00:12:56,880 - Vô cùng háo hức được thấy… - Ừ. 260 00:12:56,960 --> 00:12:59,440 …mấy cái đèn xanh này sẽ hiện lên thế nào. 261 00:12:59,520 --> 00:13:04,160 Mọi người nghĩ Lana có cho Elys và Alex đèn xanh không? 262 00:13:04,240 --> 00:13:05,080 Không biết nữa. 263 00:13:05,840 --> 00:13:08,120 Tôi cảm thấy Lana sẽ làm mọi thứ khó lên. 264 00:13:12,400 --> 00:13:15,600 - Ngày hôm nay tốt ghê. - Đúng vậy. 265 00:13:16,320 --> 00:13:20,600 Tôi sẽ cố có được đèn xanh, vì tôi chỉ muốn hôn Elys thôi. 266 00:13:22,560 --> 00:13:24,120 Trông cô đẹp quá. 267 00:13:24,200 --> 00:13:26,240 Tử tế quá, Alex. Cảm ơn anh. 268 00:13:26,840 --> 00:13:30,800 Anh phải cố nhiều hơn chứ "Trông cô đẹp quá" không đủ đâu. 269 00:13:30,880 --> 00:13:34,440 Và giơ tay lên cầu trời cũng chẳng ích gì đâu. 270 00:13:35,640 --> 00:13:37,520 Tôi thích và quan tâm cô. 271 00:13:37,600 --> 00:13:39,360 Được rồi, Shakespeare. 272 00:13:45,040 --> 00:13:47,560 Rõ là tôi muốn có đèn xanh, 273 00:13:47,640 --> 00:13:50,560 nhưng thật sự là sến quá. 274 00:13:51,280 --> 00:13:52,120 Không. 275 00:13:52,800 --> 00:13:53,760 Dừng lại đi. 276 00:13:56,600 --> 00:13:57,720 Khỉ thật. 277 00:13:58,760 --> 00:14:01,600 - Nếu đèn xanh, làm gì cũng được. - Gì cũng được. 278 00:14:01,680 --> 00:14:03,280 - Thật luôn. - Gì cũng được. 279 00:14:03,360 --> 00:14:06,560 - Có thể nhấp nhanh một cái. - Tôi đang nghĩ tới nè. 280 00:14:06,640 --> 00:14:07,960 - Nhấp một cái? - Ừ. 281 00:14:08,040 --> 00:14:10,000 - Rồi, luyện tập thử nào. - Xanh. 282 00:14:14,320 --> 00:14:15,440 Còn chưa sẵn sàng mà. 283 00:14:26,200 --> 00:14:27,640 Chết tiệt, đêm nay hứng quá. 284 00:14:27,720 --> 00:14:31,080 Không hứa đêm nay tôi sẽ không cố phá luật đâu nha. 285 00:14:31,160 --> 00:14:32,520 Mới nhận đồng hồ thôi đó. 286 00:14:33,240 --> 00:14:34,360 Thật đó hả? 287 00:14:36,880 --> 00:14:40,440 - Đừng liều để rồi bị đuổi về. - Lâu lắm đó. 288 00:14:42,360 --> 00:14:46,240 Tôi đang cố xây dựng kết nối chân thành với Isaac, 289 00:14:46,320 --> 00:14:49,160 nhưng tôi rất lo là anh ấy chỉ muốn ân ái thôi. 290 00:14:49,240 --> 00:14:51,080 Sao lại nhìn tôi như vậy? 291 00:14:52,760 --> 00:14:55,520 Rồi, mọi người ngủ ngon nha. 292 00:14:56,240 --> 00:14:57,480 Đừng có phá luật, nhé? 293 00:14:57,560 --> 00:14:58,920 - Ừ. Ừ. - Được. 294 00:14:59,560 --> 00:15:01,960 - Mọi người ngủ ngon. - Mọi người ngủ ngon. 295 00:15:02,040 --> 00:15:05,320 Đến giờ say giấc không phá luật rồi. 296 00:15:05,400 --> 00:15:06,680 Đúng không, mọi người? 297 00:15:08,880 --> 00:15:12,040 Tôi sẽ không bao giờ quá tình cảm được với ai, 298 00:15:12,120 --> 00:15:14,440 đó là bản chất rồi. 299 00:15:14,520 --> 00:15:16,680 Tôi sẽ không nhận được đèn xanh đâu. 300 00:15:16,760 --> 00:15:19,200 Nên một phần trong tôi cứ nghĩ, "Kệ mẹ đi." 301 00:15:19,280 --> 00:15:20,520 Ôi, Elys à. 302 00:15:21,280 --> 00:15:23,040 Bọn tôi mới nhận đồng hồ thôi, 303 00:15:23,120 --> 00:15:25,480 nhưng tôi đang chật vật để không phá luật nè. 304 00:15:25,560 --> 00:15:28,920 Mà tôi nghĩ mình cũng không bao giờ có được đèn xanh đâu. 305 00:15:29,000 --> 00:15:31,480 Tôi chỉ muốn xé toang quần áo Alex. 306 00:15:32,600 --> 00:15:34,080 Mọi người ngủ rồi. 307 00:15:36,280 --> 00:15:38,680 Khốn nạn, tôi hứng quá. Ý là… 308 00:15:49,200 --> 00:15:50,160 PHÁ LUẬT 309 00:16:09,600 --> 00:16:11,040 Chào buổi sáng. 310 00:16:11,120 --> 00:16:13,800 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng. 311 00:16:16,360 --> 00:16:19,080 Tôi cứ nhìn qua phía Isaac và Yazmin, kiểu, 312 00:16:20,240 --> 00:16:21,880 "Mình muốn nằm trên giường đó." 313 00:16:22,520 --> 00:16:25,560 Nên tôi nghĩ mình cần nghĩ xem phải làm gì tiếp theo. 314 00:16:25,640 --> 00:16:27,040 Anh ngủ liền… 315 00:16:27,120 --> 00:16:28,880 Tôi kiểu, "Tưởng có thời gian…" 316 00:16:28,960 --> 00:16:30,680 Đã bảo tôi có thể ngủ mọi lúc mà. 317 00:16:30,760 --> 00:16:32,920 Giờ tôi đang rối lắm. 318 00:16:33,000 --> 00:16:34,880 Tôi đang tiến triển tốt với Yazmin, 319 00:16:34,960 --> 00:16:37,760 nhưng Hannah đò đưa dữ quá, mà tôi mê lắm. 320 00:16:39,720 --> 00:16:42,560 Đêm qua có ai sa cơ lỡ bước mà phá luật không? 321 00:16:42,640 --> 00:16:43,680 Không. 322 00:16:45,520 --> 00:16:47,000 Giờ đã có đồng hồ rồi, 323 00:16:47,080 --> 00:16:50,920 chắc phải ngu lắm mới dám phá luật. 324 00:16:51,000 --> 00:16:53,120 Vì tôi nghe thấy nhiều tiếng động nha. 325 00:16:59,360 --> 00:17:02,400 Ừ, chắc chắn có nghe tiếng khúc khích phía bên đó. 326 00:17:07,880 --> 00:17:09,800 Tôi làm mặt tỉnh dở lắm. 327 00:17:09,880 --> 00:17:11,440 Khoan, không. 328 00:17:11,520 --> 00:17:14,400 Tôi thấy cái môi nhếch lên rồi nha. 329 00:17:14,480 --> 00:17:16,040 Làm gì có. 330 00:17:17,240 --> 00:17:20,880 Tôi cứ tự nhiên cười vậy đó, chắc phải tiết lộ bí mật thôi. 331 00:17:20,960 --> 00:17:24,599 - Được rồi, là vầy… - Trời đất. 332 00:17:24,680 --> 00:17:26,480 - Đêm qua có vụ gì? - Ý là sao? 333 00:17:26,560 --> 00:17:28,800 - Đợi chút… - Để anh ấy giải thích đi. 334 00:17:30,960 --> 00:17:32,640 Ừ, bọn tôi hôn nhau thôi. 335 00:17:32,720 --> 00:17:35,200 Chúa ơi. 336 00:17:35,280 --> 00:17:36,960 Bọn tôi không kìm được. 337 00:17:37,040 --> 00:17:41,840 Bọn tôi hôn, mà một khi đã bắt đầu thì khó dừng lại lắm. 338 00:17:41,920 --> 00:17:45,400 Trời ơi. Sao lại làm vậy? 339 00:17:45,480 --> 00:17:48,200 - Bọn tôi không nghĩ gì mấy. - Đúng vậy. 340 00:17:48,280 --> 00:17:50,160 - Gặp thời là quất thôi. - Rõ ràng. 341 00:17:50,240 --> 00:17:53,680 Tôi nghĩ sẽ có quả… 342 00:17:53,760 --> 00:17:54,960 - "Táo." - Quả báo. 343 00:17:55,040 --> 00:17:56,000 - Đúng rồi. - Ừ. 344 00:17:56,080 --> 00:17:59,640 Đồng ý nha, Megan, mấy "quả táo" đó 345 00:17:59,720 --> 00:18:01,240 sẽ độc lắm cho coi. 346 00:18:12,720 --> 00:18:14,960 Giờ mọi căng thẳng đổ dồn về Alex và Elys. 347 00:18:15,040 --> 00:18:16,840 - Thiếu khôn ngoan ghê ha? - Ừ. 348 00:18:16,920 --> 00:18:18,560 Không biết Lana phản ứng sao. 349 00:18:25,840 --> 00:18:29,480 Cô nghĩ sao về chuyện Alex và Elys phá luật? 350 00:18:29,560 --> 00:18:31,880 Tôi nhớ cảm giác hứng khởi khi được phá luật. 351 00:18:31,960 --> 00:18:33,680 Tôi cần ngủ cùng một chàng. 352 00:18:33,760 --> 00:18:35,960 Ừ, rất cần được trai chú ý. 353 00:18:36,040 --> 00:18:37,840 Tôi cần hành động. 354 00:18:40,600 --> 00:18:43,920 Sáng nay tôi thấy hơi tội lỗi, nhưng kiểu gì cũng xảy ra mà. 355 00:18:44,000 --> 00:18:46,840 Đêm qua tôi thực sự không nghĩ tới ai 356 00:18:46,920 --> 00:18:49,720 - hay tiền, hay Lana. - Ừ. Phải. 357 00:18:49,800 --> 00:18:52,400 Alex và tôi đã vô cùng ngoan ngoãn, 358 00:18:52,480 --> 00:18:54,800 và về cơ bản thì 359 00:18:55,560 --> 00:18:59,200 trong quỹ còn nhiều tiền. 360 00:19:00,560 --> 00:19:02,400 Nên về cơ bản là 361 00:19:02,960 --> 00:19:05,400 bọn tôi có nhiều tiền để tiêu. 362 00:19:05,880 --> 00:19:07,960 Nên về cơ bản là… 363 00:19:10,040 --> 00:19:11,680 tôi không thấy áy náy mấy. 364 00:19:12,360 --> 00:19:15,000 Có cố gắng đó, nhưng tôi nghĩ cô xong đời rồi. 365 00:19:15,480 --> 00:19:17,920 Tất nhiên "về cơ bản" là vậy. 366 00:19:20,000 --> 00:19:23,600 Chưa tới năm tiếng sau khi tôi giao đồng hồ mà đã phá luật 367 00:19:23,680 --> 00:19:25,760 thì đúng là không có chút tôn trọng nào. 368 00:19:25,840 --> 00:19:27,680 Hành vi xấu có thể lan nhanh, 369 00:19:27,760 --> 00:19:31,200 đó là lý do Alex và Elys không cho tôi lựa chọn nào khác 370 00:19:31,280 --> 00:19:32,920 ngoài đem họ ra làm gương. 371 00:19:33,000 --> 00:19:35,280 Mà chẳng lúc nào thích hợp hơn bây giờ. 372 00:19:35,960 --> 00:19:39,640 Rồi xong, nghe như Lana đã vào chế độ Kẻ Hủy Diệt rồi. 373 00:19:43,200 --> 00:19:45,600 Tôi và Elys có hơi hư một chút, 374 00:19:45,680 --> 00:19:48,080 nên tôi đang sợ vãi cả ra đây. 375 00:19:49,760 --> 00:19:50,640 Trời ơi. 376 00:19:50,720 --> 00:19:52,160 Ta đều biết thủ tục rồi. 377 00:19:53,720 --> 00:19:54,600 Là 6.000 đô. 378 00:19:56,320 --> 00:19:57,880 Tôi sẵn sàng cho vụ này rồi. 379 00:20:01,680 --> 00:20:02,800 Như mọi người đã biết, 380 00:20:02,880 --> 00:20:06,240 đêm qua Alex và Elys đã hôn nhau trái quy định 381 00:20:07,680 --> 00:20:11,040 chỉ năm tiếng sau khi nhận được đồng hồ của tôi. 382 00:20:11,120 --> 00:20:13,640 Cô ấy không hài lòng với hai người rồi. 383 00:20:13,720 --> 00:20:15,920 Như thể vậy là chưa đủ coi thường, 384 00:20:17,480 --> 00:20:20,320 họ còn cố tìm lỗ hổng trong luật của tôi… 385 00:20:22,760 --> 00:20:25,200 bằng việc hôn hít 386 00:20:25,800 --> 00:20:28,560 suốt 12 phút liền. 387 00:20:31,320 --> 00:20:32,640 Gì? 388 00:20:34,760 --> 00:20:36,800 Họ nghĩ gì vậy? 389 00:20:36,880 --> 00:20:39,520 Mười hai phút! Sao mà thở nổi? 390 00:20:39,600 --> 00:20:40,760 Có thở đâu. 391 00:20:40,840 --> 00:20:42,760 Nếu không chỉ quay trắng đen, 392 00:20:42,840 --> 00:20:44,840 ta sẽ thấy họ tím tái mặt mày đó. 393 00:20:44,920 --> 00:20:45,760 2:30 SÁNG 394 00:20:47,480 --> 00:20:48,920 2:42 SÁNG 395 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Chúa tôi. 396 00:20:51,080 --> 00:20:52,320 Ghê thật! 397 00:20:52,400 --> 00:20:54,760 Biết 12 phút thì làm được những gì không? 398 00:20:54,840 --> 00:20:55,800 Mười hai phút? 399 00:20:55,880 --> 00:20:57,640 - Giỏi vãi. - Giỏi lắm. 400 00:20:57,720 --> 00:20:59,520 Chạy được 2,4 km trong 12 phút đó. 401 00:20:59,600 --> 00:21:00,720 Mười hai phút? 402 00:21:00,800 --> 00:21:04,280 Mười hai phút là đủ để lên đỉnh với một cô nàng luôn đó. 403 00:21:05,800 --> 00:21:07,880 Tôi có thể ăn sáng, rồi ân ái, 404 00:21:07,960 --> 00:21:10,360 xong chạy bộ một vòng, tất cả trong 12 phút. 405 00:21:10,920 --> 00:21:12,520 Nói thật thì tôi không hối hận 406 00:21:12,600 --> 00:21:15,040 và cũng không thấy đó là tội lỗi gì lớn lắm. 407 00:21:15,120 --> 00:21:16,200 Hôn thôi mà. 408 00:21:17,160 --> 00:21:19,960 Hôn hít 12 phút là không bình thường. 409 00:21:20,440 --> 00:21:23,520 Và vì vậy, phải có mức phạt tương ứng với tội này. 410 00:21:25,600 --> 00:21:28,440 Suốt các mùa Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng, 411 00:21:28,520 --> 00:21:31,760 đã có 32 nụ hôn phá luật. 412 00:21:31,840 --> 00:21:34,760 Các nụ hôn này kéo dài trung bình một phút 57 giây. 413 00:21:34,840 --> 00:21:39,040 Vì vậy, nụ hôn của hai người tương đương với hơn sáu nụ hôn. 414 00:21:41,480 --> 00:21:45,280 Và nếu mỗi nụ hôn là 6.000 đô thì sáu nụ hôn 415 00:21:46,040 --> 00:21:49,160 tốn 36.000 đô. 416 00:21:49,240 --> 00:21:50,280 Khoan, gì cơ? 417 00:21:51,760 --> 00:21:53,280 Ôi, Chúa ơi! 418 00:21:53,360 --> 00:21:55,520 - Nghiêm túc đó hả? - Chúa ơi. 419 00:21:55,600 --> 00:21:57,120 Alex, bồ tèo à! 420 00:21:57,200 --> 00:22:00,840 36.000 đô. 421 00:22:03,160 --> 00:22:05,440 Ta vừa mới lấy lại được 48.000 đô 422 00:22:05,520 --> 00:22:07,640 để hai người thổi bay trong 12 phút hả? 423 00:22:07,720 --> 00:22:10,360 - Sao tôi biết được? Nực cười ghê. - Sao biết được? 424 00:22:10,440 --> 00:22:11,640 Bởi vậy nên tôi… 425 00:22:11,720 --> 00:22:13,800 Không thể tin nổi chuyện này. 426 00:22:13,880 --> 00:22:15,600 Không ổn đâu nha. 427 00:22:19,520 --> 00:22:23,880 Quỹ thưởng giờ còn 110.000 đô. 428 00:22:25,800 --> 00:22:26,720 Chà… 429 00:22:28,080 --> 00:22:29,600 Alex và Elys 430 00:22:30,520 --> 00:22:32,600 đã được tôi tặng đồng hồ hôm qua 431 00:22:34,360 --> 00:22:38,600 để khích lệ việc kết nối về thể xác cho mục đích đúng đắn. 432 00:22:40,400 --> 00:22:44,360 Tuy nhiên, hai bạn đã hoàn toàn coi thường quà của tôi 433 00:22:44,440 --> 00:22:46,320 và các vị khách khác. 434 00:22:46,400 --> 00:22:48,680 Tôi nghĩ tôi vừa gây chuyện lớn rồi. 435 00:22:48,760 --> 00:22:53,120 Vì vậy, cần có biện pháp mạnh. 436 00:22:54,200 --> 00:22:56,040 Ngửi thấy mùi bẻ lái nha. 437 00:22:56,760 --> 00:22:58,080 Mẹ kiếp. 438 00:22:59,240 --> 00:23:00,240 Cả hai bạn… 439 00:23:02,880 --> 00:23:04,520 Chúa ơi. 440 00:23:05,200 --> 00:23:06,240 …có 12 tiếng… 441 00:23:08,040 --> 00:23:11,400 để chứng minh mình có thể kết nối cảm xúc một cách sâu sắc. 442 00:23:12,720 --> 00:23:16,880 Nếu hai bạn không lấy được đèn xanh trong 12 tiếng đó, 443 00:23:19,400 --> 00:23:21,080 thời gian của hai bạn ở đây… 444 00:23:21,800 --> 00:23:23,760 Xin đừng nói điều tôi đang nghĩ. 445 00:23:25,600 --> 00:23:26,600 …sẽ chấm dứt. 446 00:23:29,080 --> 00:23:30,960 Thời gian bắt đầu từ giờ. 447 00:23:31,040 --> 00:23:32,920 THỬ THÁCH RA VỀ - 11:59:59 448 00:23:33,000 --> 00:23:34,840 Đúng là một hồi chuông thức tỉnh. 449 00:23:34,920 --> 00:23:37,960 Elys và tôi chưa từng thực sự nói về cảm xúc. 450 00:23:38,040 --> 00:23:40,480 Tôi nghĩ đây sẽ là thách thức cho bọn tôi. 451 00:23:43,440 --> 00:23:44,440 Chẳng biết làm sao. 452 00:23:44,520 --> 00:23:47,920 Tôi thật sự thấy khó nói về cảm xúc của mình. 453 00:23:48,000 --> 00:23:50,640 Không chắc tôi có làm được không nữa. 454 00:23:55,560 --> 00:23:57,720 Vừa có chuyện gì vậy? Hỏi thật đó? 455 00:23:58,480 --> 00:24:00,000 Như cú tát vào mặt vậy. 456 00:24:00,080 --> 00:24:01,560 - Ừ. - Không chỉ tát Lana, 457 00:24:01,640 --> 00:24:03,240 - mà còn cả nhóm nữa. - Ừ. 458 00:24:03,320 --> 00:24:08,400 Tôi muốn tin là Elys và Alex sẽ qua được thử thách, nhưng cứ để thời gian trả lời. 459 00:24:09,120 --> 00:24:12,560 - Hôn tới 12 phút, thật nực… Ngu xuẩn. - Nói cho nghe. 460 00:24:12,640 --> 00:24:15,120 Lúc đó họ không biết cái giá họ phải trả, 461 00:24:15,200 --> 00:24:17,000 nhưng họ biết mình đang làm sai. 462 00:24:17,920 --> 00:24:20,920 Tôi không muốn về nhà. Tôi muốn có thêm thời gian bên cô. 463 00:24:21,000 --> 00:24:23,480 Tôi cũng không muốn về nhà, nhưng tôi chỉ… 464 00:24:23,560 --> 00:24:27,200 Tôi thực sự thường không làm mấy trò nói chuyện tình cảm. 465 00:24:27,280 --> 00:24:28,640 Không dễ chút nào. 466 00:24:29,720 --> 00:24:34,560 Tôi thật sự chật vật trong việc mở lòng vì tôi muốn bảo vệ bản thân, 467 00:24:34,640 --> 00:24:36,840 nhưng tôi cũng không muốn về. 468 00:24:50,760 --> 00:24:55,880 Tôi là người có dục vọng cao và tôi thấy có cơ hội. 469 00:24:55,960 --> 00:24:58,880 Isaac giờ chắc chắn sẽ thấy nét quyến rũ của Hannah. 470 00:24:58,960 --> 00:25:01,200 Tôi lôi nó ra đây. Nhập cuộc thôi. 471 00:25:05,720 --> 00:25:06,760 Cô sao rồi? 472 00:25:06,840 --> 00:25:10,880 Nói thật là tôi cảm thấy mình đang mở lòng hơn với Isaac 473 00:25:10,960 --> 00:25:13,680 và tôi đang cố nói chuyện chân thật với anh ấy. 474 00:25:13,760 --> 00:25:15,360 - Tìm hiểu anh ấy. - Phải. 475 00:25:15,440 --> 00:25:18,120 - Cô muốn xây dựng kết nối trước. - Đúng. 476 00:25:18,200 --> 00:25:20,080 Anh ấy cũng mở lòng với cô chứ? 477 00:25:23,320 --> 00:25:25,080 Hai người đang tiến triển tốt. 478 00:25:25,760 --> 00:25:26,840 Hy vọng vậy. 479 00:25:26,920 --> 00:25:30,240 Tôi muốn nói chuyện với Isaac để bày tỏ cảm xúc của mình. 480 00:25:30,320 --> 00:25:34,920 Anh ấy đang cố kết nối chân thành, hay kết nối với khẩu súng của anh ấy thôi? 481 00:25:35,000 --> 00:25:36,640 Tôi nghĩ tôi cần phải biết. 482 00:25:36,720 --> 00:25:37,880 Cảm nhận được ở đây chứ? 483 00:25:37,960 --> 00:25:40,240 - Chỗ nào cũng cảm nhận được. - Thật hả? 484 00:25:43,840 --> 00:25:44,840 Phê dễ sợ. 485 00:25:45,480 --> 00:25:47,720 Tôi tận hưởng từng giây. 486 00:25:47,800 --> 00:25:50,720 Giữa tôi và Hannah có phản ứng điện giật. 487 00:25:50,800 --> 00:25:53,640 Nhưng tôi đang trong thế khó với Yazmin. 488 00:25:54,480 --> 00:25:56,960 Sao tôi lại đẩy mình vô tình huống này ta? 489 00:25:57,040 --> 00:25:58,000 - Ừ. - Mạnh hơn? 490 00:25:58,080 --> 00:25:59,560 - Phải, mạnh hơn. - Hơn? 491 00:25:59,640 --> 00:26:01,960 Mạnh hơn, ừ. Chúa tôi. 492 00:26:02,640 --> 00:26:04,880 Tôi đã thể hiện rất rõ 493 00:26:04,960 --> 00:26:08,280 rằng Isaac và tôi có nhiều phản ứng nhục dục hơn 494 00:26:08,360 --> 00:26:10,240 so với anh ấy và Yazmin. 495 00:26:10,320 --> 00:26:13,920 Tôi rất tự tin mình sẽ ngủ cùng Isaac trên giường tối nay. 496 00:26:14,000 --> 00:26:18,400 Nếu chuyện đó xảy ra, Isaac sẽ phải chịu nguyên một cơn thịnh nộ đó. 497 00:26:23,240 --> 00:26:26,360 Nhìn chung tôi thấy khá ổn với chuyện giữa hai ta, 498 00:26:26,440 --> 00:26:27,560 vì tôi rất thích cô. 499 00:26:27,640 --> 00:26:28,560 Ừ. 500 00:26:28,640 --> 00:26:30,080 Và tôi quan tâm tới cô. 501 00:26:30,160 --> 00:26:32,160 Cảm giác ta đang nhích lại gần nhau. 502 00:26:33,120 --> 00:26:34,640 Tôi chưa sẵn sàng về nhà. 503 00:26:34,720 --> 00:26:38,400 Nên tôi đưa Elys đi chơi riêng, tránh xa mọi người. 504 00:26:38,480 --> 00:26:41,520 Bọn tôi cần mở lòng và nói về cảm xúc của mình. 505 00:26:42,320 --> 00:26:43,880 Cô thấy sao? 506 00:26:43,960 --> 00:26:47,720 Khi mọi thứ trở nên quá nghiêm túc hay có tình cảm xen vào… 507 00:26:47,800 --> 00:26:49,520 Kiểu như, lùi lại. 508 00:26:49,600 --> 00:26:51,560 Tôi thấy buồn cười khi đùa cợt 509 00:26:51,640 --> 00:26:54,120 - và châm biếm mọi thứ. - Phải. 510 00:26:54,200 --> 00:26:56,120 Tôi biết ta phải nói về cảm xúc, 511 00:26:56,200 --> 00:26:58,600 nhưng tôi thấy khá khó để nói chuyện kiểu đó. 512 00:26:58,680 --> 00:27:01,800 Cô cảm thấy đôi lúc thật khó để mở lòng? 513 00:27:05,800 --> 00:27:08,640 Khó lắm, mà tôi đoán tôi chưa từng… 514 00:27:09,400 --> 00:27:10,800 Tôi chưa từng… 515 00:27:16,160 --> 00:27:17,400 Tôi không muốn về. 516 00:27:17,480 --> 00:27:20,680 Tôi muốn mở lòng với Alex, nhưng không muốn bị tổn thương. 517 00:27:20,760 --> 00:27:23,200 Tôi biết là rất khó khi phải mở lòng. 518 00:27:23,280 --> 00:27:26,320 - Ừ. - Tôi muốn cô thấy thoải mái bên tôi. 519 00:27:28,080 --> 00:27:30,200 Tốt nhất là nên nói về chuyện đó. 520 00:27:30,280 --> 00:27:31,200 Phải. 521 00:27:37,320 --> 00:27:38,760 Tôi thấy khó cực. 522 00:27:40,240 --> 00:27:42,000 Không biết phải làm gì nữa. 523 00:27:42,080 --> 00:27:44,320 Chuyện này khó hơn tôi nghĩ. 524 00:27:44,400 --> 00:27:45,680 Phải về nhà mất thôi. 525 00:27:45,760 --> 00:27:47,040 THỬ THÁCH RA VỀ - 08:32:31 526 00:27:54,480 --> 00:27:56,760 Tôi biết Elys nằm trong danh sách hư, 527 00:27:56,840 --> 00:28:00,400 nhưng nếu có ai cần cái nón can thiệp, thì chính là cô ấy. 528 00:28:02,600 --> 00:28:03,720 Đồng ý, Desiree ạ. 529 00:28:03,800 --> 00:28:06,760 Elys cần học cách bày tỏ cảm xúc thật 530 00:28:06,840 --> 00:28:10,400 và phải mềm lòng hơn để tiến xa trong mối quan hệ của mình. 531 00:28:11,160 --> 00:28:14,000 Tôi có một buổi huấn luyện dành riêng cho các nàng 532 00:28:14,080 --> 00:28:17,240 để dạy cô ấy cách giải phóng con người thật của mình 533 00:28:17,320 --> 00:28:19,680 trong không gian an toàn, xa khỏi cánh đàn ông. 534 00:28:19,760 --> 00:28:21,040 GIẢI PHÓNG CON NGƯỜI THẬT 535 00:28:21,960 --> 00:28:24,920 Có vẻ tất cả các nàng đều có thể hưởng lợi từ vụ này. 536 00:28:25,000 --> 00:28:26,440 Chào các cô. 537 00:28:26,520 --> 00:28:28,000 - Chào. - Xin chào! 538 00:28:28,600 --> 00:28:29,920 CHUYÊN GIA TÌNH CẢM 539 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 Để kết nối sâu sắc và ý nghĩa với người khác, 540 00:28:33,080 --> 00:28:35,600 ta cần đảm bảo bản thân mình phải vẹn toàn. 541 00:28:35,680 --> 00:28:37,560 Buổi huấn luyện tối nay được thiết kế 542 00:28:37,640 --> 00:28:40,160 để giúp các nàng giải phóng con người thật. 543 00:28:40,240 --> 00:28:43,320 Vẻ đẹp của việc sống thật nằm ở chỗ 544 00:28:43,400 --> 00:28:45,160 nó sẽ không làm ta thất vọng. 545 00:28:45,880 --> 00:28:47,720 Để tôi đặt câu hỏi triệu đô nhé. 546 00:28:47,800 --> 00:28:50,200 Trong mối quan hệ, các cô có thấy 547 00:28:50,280 --> 00:28:52,440 mình đang làm tốt việc sống thật không? 548 00:28:56,040 --> 00:28:57,200 Được rồi. 549 00:28:57,280 --> 00:29:00,200 Phụ nữ trong mối quan hệ muốn tránh bị tổn thương 550 00:29:00,280 --> 00:29:04,080 nên thường tin rằng mình phải che giấu hoặc đè nén cảm xúc. 551 00:29:04,160 --> 00:29:06,880 Nhưng sự thật đáng buồn là thực ra ta đang tự nhủ, 552 00:29:06,960 --> 00:29:08,200 "Đừng là chính mình." 553 00:29:08,280 --> 00:29:10,320 Khi làm vậy, ta cũng ngăn bản thân 554 00:29:10,400 --> 00:29:13,360 trải nghiệm tình yêu trọn vẹn mà ta có thể được hưởng. 555 00:29:13,440 --> 00:29:15,200 Như vậy là không tốt. 556 00:29:15,680 --> 00:29:16,720 Không hề. 557 00:29:16,800 --> 00:29:18,960 Nên hôm nay tôi muốn chúng ta, 558 00:29:19,040 --> 00:29:21,560 với tinh thần chị em thiêng liêng và an toàn, 559 00:29:21,640 --> 00:29:23,920 nói ra những gì ta thực sự cảm thấy. 560 00:29:24,000 --> 00:29:27,080 Nói về những tổn thương, những lo ngại của chúng ta. 561 00:29:27,160 --> 00:29:28,840 Trời, tôi không thích… 562 00:29:29,360 --> 00:29:34,000 Elys, cô có cho rằng mình luôn là con người thật trong mối quan hệ chứ? 563 00:29:35,560 --> 00:29:38,760 Tôi không phải kiểu phụ nữ hay nói về cảm xúc của mình. 564 00:29:38,840 --> 00:29:40,880 Càng lớn, tôi càng nghĩ mình giỏi 565 00:29:40,960 --> 00:29:43,400 chặn đứng cảm xúc và không để chúng lộ ra. 566 00:29:43,480 --> 00:29:46,480 Elys, giờ là cơ hội để thật sự giải phóng. 567 00:29:48,040 --> 00:29:51,960 Tôi thật lòng chỉ… Tôi thấy thật khó để mở lòng. 568 00:29:52,640 --> 00:29:54,000 Đau đớn lắm. 569 00:29:55,480 --> 00:29:56,440 Tôi ổn. 570 00:29:58,640 --> 00:30:00,720 - Không, tôi ổn mà. - Không nói hả? 571 00:30:00,800 --> 00:30:01,720 Không. 572 00:30:11,680 --> 00:30:14,160 Ai biết họ đang làm gì. Gì cũng có thể xảy ra. 573 00:30:14,240 --> 00:30:15,480 Có thể sẽ khá… 574 00:30:15,560 --> 00:30:18,920 Tôi nghĩ sẽ tốt nếu họ được học cách mở lòng. 575 00:30:19,000 --> 00:30:22,240 Tôi thật sự mong được nghe xem buổi huấn luyện thế nào. 576 00:30:22,320 --> 00:30:24,960 Tôi cảm thấy đôi lúc Elys dựng bức tường chắn 577 00:30:25,040 --> 00:30:28,280 nên hy vọng cô ấy sẽ mở lòng nhiều hơn. 578 00:30:33,360 --> 00:30:35,600 Rồi, Courtney, cô có thấy thoải mái 579 00:30:35,680 --> 00:30:37,760 thể hiện con người thật không? 580 00:30:41,760 --> 00:30:44,240 Tôi thường ở chiếu trên trong mối quan hệ. 581 00:30:44,320 --> 00:30:48,400 Tôi đoán đó là vì tôi không muốn mất kiểm soát và bị tổn thương. 582 00:30:48,480 --> 00:30:49,600 Còn Meg, cô thì sao? 583 00:30:49,680 --> 00:30:53,520 Tôi định nghĩa bản thân qua những người tôi hẹn hò cùng, 584 00:30:53,600 --> 00:30:56,560 nên tôi hành động theo những gì họ muốn phụ nữ làm. 585 00:30:56,640 --> 00:30:57,720 Christine? 586 00:30:57,800 --> 00:31:00,280 Tôi cảm thấy mình từng luôn bày tỏ cảm xúc 587 00:31:00,360 --> 00:31:03,080 nhưng chuyện đó luôn khiến tôi đau lòng, 588 00:31:03,160 --> 00:31:08,760 nên giờ tôi giấu cảm xúc sau dục vọng và rồi cứ để nó ở đó, không làm gì hơn. 589 00:31:08,840 --> 00:31:11,680 - Hannah? - Tôi thích đàn ông như thích rượu vậy. 590 00:31:11,760 --> 00:31:14,880 Tôi không muốn chỉ có một mà phải năm chàng, hiểu chứ? 591 00:31:14,960 --> 00:31:17,000 Nó biến thành vòng luẩn quẩn, 592 00:31:17,080 --> 00:31:19,200 "Mình biết cả hai sẽ không toàn tâm 593 00:31:19,280 --> 00:31:21,640 nên mình sẽ chọn thêm anh này, anh kia." 594 00:31:21,720 --> 00:31:24,200 Nếu một chàng không được như kỳ vọng, 595 00:31:24,280 --> 00:31:25,720 có thể qua chàng kế tiếp. 596 00:31:25,800 --> 00:31:27,560 Tôi không nghĩ chuyện đó xấu. 597 00:31:27,640 --> 00:31:29,520 Được rồi. Yazmin, người mới? 598 00:31:29,600 --> 00:31:32,960 Trong mối quan hệ trước, tôi liên tục bị lừa dối. 599 00:31:33,040 --> 00:31:37,680 Vì quá đau, tôi muốn làm họ tổn thương trước khi bị họ tổn thương. 600 00:31:38,240 --> 00:31:39,520 Cảm ơn vì đã chia sẻ. 601 00:31:39,600 --> 00:31:43,000 Nói thật là tôi đã quá quen với việc đẩy đàn ông ra xa, 602 00:31:43,080 --> 00:31:46,760 nhưng tôi nhận ra điều đó không công bằng với cả họ lẫn tôi. 603 00:31:46,840 --> 00:31:49,880 Bởi nếu không, tôi sẽ chẳng bao giờ thấy nghiêm túc. 604 00:31:50,640 --> 00:31:53,640 Cảm ơn tất cả vì đã chia sẻ câu chuyện và tấm lòng. 605 00:31:54,920 --> 00:31:56,040 Được lắm! 606 00:31:57,880 --> 00:32:01,920 Rồi, trước khi qua bước tiếp theo trong buổi huấn luyện, Elys, 607 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 cô có muốn nói gì khác không? 608 00:32:06,000 --> 00:32:11,480 Việc nói ra cảm xúc của mình chưa gì đã làm tôi thấy rùng mình. 609 00:32:12,120 --> 00:32:16,400 Nhưng việc thấy các cô gái khác thật sự giãi bày bản thân 610 00:32:16,480 --> 00:32:18,840 thật sự đã tác động lên tôi. 611 00:32:21,160 --> 00:32:26,760 Được rồi, tôi nghĩ vấn đề lớn nhất của tôi là tôi khá… Tôi sẽ dùng từ lãnh cảm. 612 00:32:26,840 --> 00:32:30,160 Tôi thấy mọi mối quan hệ mình dấn thân vào 613 00:32:30,240 --> 00:32:31,600 đều sẽ không thành, 614 00:32:31,680 --> 00:32:35,080 vì bố mẹ tôi đã trải qua một cuộc ly hôn vô cùng nặng nề, 615 00:32:35,160 --> 00:32:37,840 tôi nghĩ chuyện đó thật sự làm tôi thấy khó khăn. 616 00:32:37,920 --> 00:32:39,560 Tôi nghĩ mình đã đánh mất 617 00:32:40,800 --> 00:32:42,080 cảm giác quan tâm. 618 00:32:50,320 --> 00:32:54,160 Vì bố mẹ tôi ly hôn, dĩ nhiên tôi thấy sợ một mối quan hệ tình cảm. 619 00:32:54,240 --> 00:32:56,720 Tôi thấy được nó có thể trở nên cay đắng thế nào, 620 00:32:56,800 --> 00:32:59,920 nên đôi khi tôi thấy thật khó 621 00:33:01,400 --> 00:33:06,320 để bắt bản thân tiến vào những mối quan hệ thật sự ý nghĩa. 622 00:33:06,400 --> 00:33:08,720 Tôi nghĩ từ lãnh cảm là rất đúng. 623 00:33:08,800 --> 00:33:12,480 Nhiều người trong chúng ta cảm thấy giải pháp vượt qua nỗi đau 624 00:33:12,560 --> 00:33:14,800 là ngăn bản thân cảm thấy thất vọng, 625 00:33:14,880 --> 00:33:17,440 buồn bã, giận dữ. 626 00:33:17,520 --> 00:33:20,960 Nhưng sao người khác học được cách yêu ta nếu họ không hiểu ta? 627 00:33:22,200 --> 00:33:25,120 Elys, cảm ơn vì đã thành thật. Đỉnh lắm. 628 00:33:25,200 --> 00:33:26,320 Ừ. 629 00:33:26,400 --> 00:33:27,400 Elys, chà. 630 00:33:27,480 --> 00:33:29,640 Thật vui khi được thấy cô như vậy. 631 00:33:30,360 --> 00:33:35,080 Tôi tự hào về bản thân vì đã tham gia buổi huấn luyện và mở lòng mình. 632 00:33:36,800 --> 00:33:39,000 Mọi người nhìn xuống đi. Các cô thấy gì? 633 00:33:39,080 --> 00:33:40,640 - Bùn. - Bùn. 634 00:33:40,720 --> 00:33:42,720 Đây là màu vẽ cho các cô ra trận. 635 00:33:42,800 --> 00:33:45,720 - Phải. Ừ. - Chết tiệt, khoan, được rồi… 636 00:33:45,800 --> 00:33:47,160 Bôi thẳng lên mặt. 637 00:33:48,920 --> 00:33:50,120 Vui ghê. 638 00:33:50,200 --> 00:33:52,760 Đã đến lúc đánh thức chiến binh bên trong… 639 00:33:53,760 --> 00:33:55,200 Thích quá. 640 00:33:55,280 --> 00:33:58,280 …vùng lên và chạm vào sức mạnh cùng sự can đảm, 641 00:33:58,360 --> 00:34:01,360 giúp các cô dùng con người thật đối diện thế giới. 642 00:34:02,760 --> 00:34:03,720 Chà. 643 00:34:05,520 --> 00:34:07,800 - Thấy mạnh mẽ hơn chứ? - Có. 644 00:34:08,360 --> 00:34:09,440 Tôi thấy uy lực. 645 00:34:10,040 --> 00:34:13,920 Tôi muốn bắt đầu từ thẳm sâu bên dưới, kéo lên tận cùng 646 00:34:14,000 --> 00:34:17,280 và hét càng cao càng tốt, tận đến trăng sao trên kia. 647 00:34:17,360 --> 00:34:20,199 Sẵn sàng giải phóng cảm xúc ra thế giới chưa? 648 00:34:20,719 --> 00:34:21,639 - Sẵn sàng. - Rồi. 649 00:34:30,280 --> 00:34:33,600 Tôi muốn được yêu thương, mà không muốn bị tổn thương nữa. 650 00:34:35,000 --> 00:34:38,080 Thật đáng sợ, nhưng tôi phải nắm lấy cơ hội thôi. 651 00:34:38,159 --> 00:34:40,280 Tôi thấy mình có thể toàn tâm với Isaac. 652 00:34:43,080 --> 00:34:46,120 Tôi cần bắt đầu theo đuổi những gì mình muốn. 653 00:34:47,000 --> 00:34:48,880 Và đó là Isaac. 654 00:34:54,600 --> 00:34:58,040 Tôi thật sự muốn tìm lại tia hy vọng và bắt đầu mở lòng. 655 00:34:58,120 --> 00:35:01,120 Buổi huấn luyện này cho thấy tôi có thể làm được, 656 00:35:01,199 --> 00:35:03,160 chỉ cần tôi làm việc đó với Alex. 657 00:35:03,240 --> 00:35:06,640 Tôi muốn nghe một tiếng hét thật lớn 658 00:35:06,720 --> 00:35:09,760 cho tất cả những nỗi đau trong quá khứ mà các cô 659 00:35:09,840 --> 00:35:12,160 muốn ngọn lửa này thiêu rụi. Một, hai, ba… 660 00:35:22,200 --> 00:35:24,080 Họ đi cũng khá lâu rồi đó. 661 00:35:24,160 --> 00:35:26,360 Nãy trông họ như đi tập thể thao vậy. 662 00:35:26,440 --> 00:35:28,360 Có thể là yoga. Giãn cơ. 663 00:35:28,440 --> 00:35:30,000 Có thể là hoạt động thể chất. 664 00:35:30,080 --> 00:35:32,160 Đổ chút mồ hôi. Giải phóng năng lượng. 665 00:35:32,240 --> 00:35:34,600 - Đổ mồ hôi và làm nóng người. - Mê thật. 666 00:35:34,680 --> 00:35:39,440 Có thể các cô ấy sẽ quay lại và thấy siêu hứng tình. 667 00:35:40,000 --> 00:35:41,520 Ít nhất là tôi hy vọng vậy. 668 00:35:46,800 --> 00:35:47,640 Ôi, không! 669 00:35:51,520 --> 00:35:53,760 Họ làm trò gì trong buổi huấn luyện vậy? 670 00:35:53,840 --> 00:35:55,680 Bọn tôi hú hét quanh đống lửa. 671 00:35:55,760 --> 00:35:58,880 Mỗi người phải nói ra lý do mình thành con người thế này. 672 00:35:58,960 --> 00:36:01,400 Tôi đã học được nhiều trong buổi huấn luyện 673 00:36:01,480 --> 00:36:05,360 nhưng thật ra thực hành sẽ khó hơn rất nhiều. 674 00:36:05,440 --> 00:36:07,320 Hy vọng tôi làm được. 675 00:36:07,400 --> 00:36:08,800 Có gì mà lo, Elys. 676 00:36:08,880 --> 00:36:11,240 Cũng đâu phải suất của cô ở khu nghỉ dưỡng 677 00:36:11,320 --> 00:36:12,880 đang lung lay hay gì đâu. 678 00:36:16,640 --> 00:36:18,880 Ta sẽ uống rượu ngon rồi ngủ thật ngon. 679 00:36:18,960 --> 00:36:20,960 - Được luôn. - Kết nối một chút. 680 00:36:21,040 --> 00:36:23,760 Buổi huấn luyện hẳn đã giúp tôi xác nhận 681 00:36:23,840 --> 00:36:26,680 mình thật sự muốn kết nối cảm xúc với Isaac 682 00:36:26,760 --> 00:36:28,720 và cho anh ấy biết cảm nhận của tôi. 683 00:36:30,520 --> 00:36:32,400 Nhìn đẹp quá, Hannah. 684 00:36:33,320 --> 00:36:34,520 Đẹp xỉu luôn. 685 00:36:36,120 --> 00:36:40,120 Đồng hồ vẫn tích tắc, và Lana cho Elys và Alex đi hẹn hò. 686 00:36:40,200 --> 00:36:42,000 Đây là cơ hội cuối để họ kết nối 687 00:36:42,080 --> 00:36:44,800 về mặt cảm xúc thay vì thể xác. 688 00:36:44,880 --> 00:36:48,360 Tôi sẽ cổ vũ cho hai người và cầu mong có đèn xanh. 689 00:36:48,440 --> 00:36:50,440 - Chúc may mắn. - Cảm ơn. 690 00:36:50,520 --> 00:36:53,760 Tôi biết giữa tôi và Elys có gì đó rất đặc biệt, 691 00:36:53,840 --> 00:36:56,880 nhưng đây là cơ hội cuối để chứng minh cho Lana thấy. 692 00:36:56,960 --> 00:36:58,880 Tôi nhất định sẽ không về nhà. 693 00:37:04,200 --> 00:37:05,280 Chà. 694 00:37:05,360 --> 00:37:06,800 Nhìn cô đẹp quá. 695 00:37:07,800 --> 00:37:10,520 Tôi cần mở lòng nói ra cảm nhận của mình, 696 00:37:10,600 --> 00:37:12,960 nhưng thời gian không ủng hộ bọn tôi, 697 00:37:13,040 --> 00:37:17,120 và tôi thật sự cảm thấy vô cùng gượng gạo và lo lắng. 698 00:37:17,920 --> 00:37:18,960 - Nâng ly. - Nâng ly. 699 00:37:22,280 --> 00:37:25,800 Tôi hiểu lý do ta ở đây, để xây dựng kết nối cảm xúc. 700 00:37:25,880 --> 00:37:26,720 Phải. 701 00:37:26,800 --> 00:37:29,160 Tôi đang cố nói ra cảm xúc của mình. 702 00:37:30,520 --> 00:37:32,000 Cố mở lòng. 703 00:37:32,080 --> 00:37:34,960 Giờ tôi bị bắt phải làm vậy nên chắc cũng là lúc 704 00:37:35,040 --> 00:37:36,120 để nói chuyện chút. 705 00:37:36,200 --> 00:37:37,240 Ừ. 706 00:37:37,320 --> 00:37:39,240 Tôi biết chuyện này khó cho Elys. 707 00:37:39,320 --> 00:37:41,080 Cô ấy đã biết tôi thích cô ấy, 708 00:37:41,160 --> 00:37:44,360 nhưng tôi thật sự chỉ mong cô ấy cũng cảm thấy vậy về tôi. 709 00:37:45,200 --> 00:37:47,280 Như cô đã biết, tôi rất thích cô. 710 00:37:47,360 --> 00:37:51,080 Tôi cảm thấy được là chính mình và cô hiểu được khiếu hài của tôi. 711 00:37:51,160 --> 00:37:53,120 Nhưng cô thấy sao về tôi? 712 00:37:57,760 --> 00:38:01,120 Cảm xúc của Alex dành cho tôi rất tuyệt, 713 00:38:01,200 --> 00:38:02,920 nhưng tôi chẳng biết nói gì. 714 00:38:03,000 --> 00:38:06,200 Tôi dở nói mấy chuyện này lắm. 715 00:38:07,080 --> 00:38:08,760 Khó ghê đó. 716 00:38:14,120 --> 00:38:16,720 Tôi nên mặc bộ đồ ngủ nào cho Isaac tối nay đây? 717 00:38:16,800 --> 00:38:18,800 Có ai có đồ ngủ lụa không? 718 00:38:18,880 --> 00:38:21,000 Tôi rất háo hức được nằm trò chuyện. 719 00:38:21,080 --> 00:38:24,000 Tôi thật lòng thấy bọn tôi lan man tới đâu cũng được. 720 00:38:24,080 --> 00:38:26,840 Điều đó khiến tôi vô cùng hào hứng và háo hức. 721 00:38:30,200 --> 00:38:32,760 Sau buổi huấn luyện nữ quyền đó, 722 00:38:32,840 --> 00:38:35,520 tôi quyết định mình sẽ không ngồi im nữa. 723 00:38:36,240 --> 00:38:39,440 Isaac phải ra quyết định. Tôi hoặc Yazmin. 724 00:38:40,360 --> 00:38:43,040 Còn gì đậm "tình chị em thiêng liêng, an toàn" hơn 725 00:38:43,120 --> 00:38:45,320 việc cướp chàng trai của cô gái khác. 726 00:38:45,400 --> 00:38:47,120 Được rồi, đừng hoảng, 727 00:38:47,920 --> 00:38:51,040 nhưng con thú hoang này đang tiếp cận anh đó. 728 00:38:51,120 --> 00:38:53,720 - Báo đốm, ừ, thấy rồi. - Là báo săn. 729 00:38:54,440 --> 00:38:56,080 Báo săn là con tôi thích nhất. 730 00:38:56,640 --> 00:39:01,080 Hannah trông cực ổn trong bộ đồ báo săn bó sát đó. 731 00:39:01,880 --> 00:39:03,600 Tôi gặp rắc rối rồi. 732 00:39:04,760 --> 00:39:07,240 - Tôi thấy hai ta hợp nhau. - Ừ. 733 00:39:07,320 --> 00:39:12,000 Và tôi biết tôi chắc chắn muốn thử tìm hiểu mọi chuyện với anh. 734 00:39:13,200 --> 00:39:14,840 Và tôi cảm thấy 735 00:39:15,400 --> 00:39:18,600 tôi thật sự không muốn thấy anh ngủ cùng cô ấy đêm nay. 736 00:39:20,000 --> 00:39:23,200 Ta bên nhau thì tốt hơn, 737 00:39:23,760 --> 00:39:26,200 vì tôi muốn phá luật cùng anh. 738 00:39:30,440 --> 00:39:32,720 Tới lúc này rồi thì tùy anh hết đó. 739 00:39:35,000 --> 00:39:38,560 Không tin nổi Hannah muốn ngủ cùng tôi. Khó ghê. 740 00:39:40,360 --> 00:39:45,520 Rõ là tôi chưa kết hôn hay bị ràng buộc, và tôi thấy ta hợp nhau. 741 00:39:46,240 --> 00:39:48,160 Tôi sẽ không đợi chờ mãi, nên… 742 00:39:48,240 --> 00:39:51,720 Tôi nghĩ anh có chuyện cần xử lý đó. 743 00:39:52,320 --> 00:39:53,280 Được chứ? 744 00:39:54,120 --> 00:39:57,840 Chiến dịch "Lôi Isaac lên giường" đang đi đúng kế hoạch. 745 00:39:57,920 --> 00:39:59,800 - Đừng chờ lâu quá. - Được. 746 00:40:02,920 --> 00:40:04,320 Lạy Chúa lòng lành. 747 00:40:05,120 --> 00:40:06,680 Tôi đang vô thế cực khó nè. 748 00:40:06,760 --> 00:40:10,960 Hoàn cảnh của tôi giờ như kiểu tôi có một chiếc xe đáng tin cậy. 749 00:40:11,040 --> 00:40:15,120 Nó an toàn, nhưng rồi chiếc xe hào nhoáng kia xuất hiện. 750 00:40:15,200 --> 00:40:18,800 Vậy tôi nên đi xe hào nhoáng? Hay ở lại với chiếc mình đã có? 751 00:40:19,600 --> 00:40:20,680 Không chắc nữa. 752 00:40:21,280 --> 00:40:24,880 Dù chọn cái nào thì có vẻ như sắp có vụ đụng xe rồi đây. 753 00:40:25,560 --> 00:40:28,560 Nói tới đó, quay lại coi thử Alex và Elys 754 00:40:28,640 --> 00:40:30,480 chạy đua với thời gian thế nào. 755 00:40:30,560 --> 00:40:32,640 THỬ THÁCH RA VỀ - 00:41:53 756 00:40:32,720 --> 00:40:34,920 - Cô trông đẹp thật. - Cảm ơn anh. 757 00:40:35,800 --> 00:40:36,880 Anh cũng vậy. 758 00:40:36,960 --> 00:40:39,240 Từ giây phút nhìn thấy cô, 759 00:40:39,320 --> 00:40:43,160 với tôi, không có cô gái nào ở đây nổi bật hơn cô cả. 760 00:40:43,240 --> 00:40:46,480 Tôi mừng là mọi chuyện tiến triển được tới đây. 761 00:40:47,200 --> 00:40:48,840 Hiện tại mọi thứ đều ổn. 762 00:40:49,640 --> 00:40:51,120 Căng thật đó. 763 00:40:51,200 --> 00:40:55,160 Alex đang thật sự mở lòng, cho tôi biết anh ấy có quan tâm tới tôi, 764 00:40:55,240 --> 00:40:57,160 mà nghe vậy thấy tuyệt lắm. 765 00:40:57,240 --> 00:41:00,520 Tôi chưa từng nghĩ sẽ có cảm giác này. 766 00:41:01,320 --> 00:41:03,640 - Tôi sẽ hoàn toàn chân thành với anh. - Ừ. 767 00:41:07,560 --> 00:41:11,160 Thật ra tôi chưa hoàn toàn mở lòng. 768 00:41:12,880 --> 00:41:17,160 Tôi muốn thực hành những thứ được học trong buổi huấn luyện. 769 00:41:17,240 --> 00:41:18,680 Nên giờ tôi làm đây. 770 00:41:21,440 --> 00:41:24,440 Gần đây tôi đã trải qua vài chuyện gia đình này nọ 771 00:41:24,520 --> 00:41:28,880 và tôi nghĩ khi thấy bố mẹ ly hôn sau 30 năm, 772 00:41:28,960 --> 00:41:30,960 - ta sẽ chỉ nghĩ, "Ý nghĩa gì chứ?" - Ừ. 773 00:41:31,040 --> 00:41:33,640 Tôi nghĩ việc đó khiến tôi đóng cửa trái tim. 774 00:41:34,920 --> 00:41:36,960 Đã rất lâu rồi 775 00:41:37,040 --> 00:41:39,480 tôi mới mở lòng thế này với người khác, 776 00:41:39,560 --> 00:41:42,000 nhưng có cảm giác rất tự nhiên với Alex. 777 00:41:42,080 --> 00:41:44,240 Tôi thật lòng không nghĩ 778 00:41:44,320 --> 00:41:47,600 mình sẽ tới đây và tìm được ai như anh cả triệu năm nữa. 779 00:41:47,680 --> 00:41:51,040 - Tôi thấy vô cùng may mắn. Phải. - Tôi cũng vậy. 780 00:41:51,120 --> 00:41:56,240 Và mỗi ngày trôi qua, tôi lại cảm thấy anh mở lòng thêm một chút với tôi. 781 00:41:56,320 --> 00:41:57,440 Tôi thấy được điều đó. 782 00:41:58,200 --> 00:42:01,360 Nghe Elys tâm sự làm tôi thấy thích cô ấy hơn nữa 783 00:42:01,440 --> 00:42:04,320 vì có cảm giác như giờ tôi đã hiểu cô ấy. 784 00:42:04,400 --> 00:42:07,120 Sau buổi huấn luyện, tôi nhận ra 785 00:42:07,200 --> 00:42:11,360 mình thật lòng bắt đầu có tình cảm mãnh liệt với anh, 786 00:42:11,440 --> 00:42:13,600 mà lâu rồi tôi chưa thấy vậy. 787 00:42:14,360 --> 00:42:16,120 - Thật đó. - Ừ. 788 00:42:16,200 --> 00:42:18,200 - Tuyệt lắm. Cảm giác rất tuyệt. - Ừ. 789 00:42:18,280 --> 00:42:19,280 Khá hứng khởi. 790 00:42:19,360 --> 00:42:21,440 - Đúng là hứng khởi. - Phải. 791 00:42:22,800 --> 00:42:25,880 Xét tới tình cảnh của Elys hồi sớm hôm nay, 792 00:42:25,960 --> 00:42:27,840 có vẻ như đây là bước tiến lớn, 793 00:42:27,920 --> 00:42:29,160 cũng có nghĩa là 794 00:42:30,440 --> 00:42:32,200 họ đã làm được! 795 00:42:32,680 --> 00:42:33,760 Tuyệt! 796 00:42:33,840 --> 00:42:35,400 Có đèn xanh thích ghê. 797 00:42:35,480 --> 00:42:38,800 Lâu rồi tôi chưa kết nối như thế này với ai cả. 798 00:42:38,880 --> 00:42:40,840 Về phòng ngủ nhé? 799 00:42:40,920 --> 00:42:41,760 Chạy nào! 800 00:42:42,400 --> 00:42:45,200 Cuối cùng cũng có thể hôn cô ấy mà không phá luật. 801 00:42:58,200 --> 00:43:00,240 Cuối cùng cũng có đèn xanh. 802 00:43:00,320 --> 00:43:04,960 Thật nhẹ lòng khi biết tôi sẽ không phải ra về. 803 00:43:10,360 --> 00:43:11,680 - Giỏi lắm. - Giỏi lắm. 804 00:43:11,760 --> 00:43:13,880 Giờ tôi hết nhấp nhổm rồi. 805 00:43:13,960 --> 00:43:17,880 Tôi chưa từng thấy kết nối như thế này với ai cả. 806 00:43:18,640 --> 00:43:20,440 Phải, nụ hôn ngọt lắm. 807 00:43:24,480 --> 00:43:27,080 Mọi người nghĩ họ làm gì? Hẹn hò thế nào? 808 00:43:27,160 --> 00:43:29,320 Tôi hy vọng họ có được đèn xanh. 809 00:43:29,400 --> 00:43:30,640 Ừ. 810 00:43:34,400 --> 00:43:35,400 Tiết lộ đi. 811 00:43:35,480 --> 00:43:37,920 - Kể hết ra. - Ngồi xuống! Tôi muốn nghe! 812 00:43:38,000 --> 00:43:39,400 - Kể hết đi. - Tôi muốn biết. 813 00:43:39,480 --> 00:43:41,880 Alex nói anh ấy rất thích tôi. 814 00:43:44,320 --> 00:43:45,280 Alex! 815 00:43:45,360 --> 00:43:47,200 - Khoan, cô đáp lại không? - Có. 816 00:43:49,920 --> 00:43:51,400 Tôi rất tự hào về cô ấy. 817 00:43:51,480 --> 00:43:54,280 Mới đầu có chút khó khăn, 818 00:43:54,760 --> 00:43:56,760 nhưng cô ấy thật sự đã mở lòng. 819 00:43:56,840 --> 00:43:57,800 Tôi vô cùng tự hào. 820 00:43:57,880 --> 00:44:00,880 Và giờ tôi cảm thấy gần gũi hơn với Elys. 821 00:44:00,960 --> 00:44:02,320 Và rồi 822 00:44:03,200 --> 00:44:06,320 - bọn tôi có đèn xanh! - Đèn xanh! Tuyệt! 823 00:44:09,000 --> 00:44:12,240 - Thích ghê! Tuyệt thật đó. - Hai người tiến triển rồi nè. 824 00:44:16,200 --> 00:44:20,800 Có vẻ tối nay khu nghỉ dưỡng chỉ toàn niềm vui thôi. 825 00:44:20,880 --> 00:44:23,600 Giờ là lúc đi ngủ, không kịch tính gì nữa. 826 00:44:24,400 --> 00:44:25,400 Chào cưng. 827 00:44:27,280 --> 00:44:31,760 Trời ạ, tôi quên mất vụ tình tay ba Hannah-Isaac-Yaz. 828 00:44:31,840 --> 00:44:35,720 Giữ chặt ly cacao nhé, chuyện kể trước giờ ngủ này đỉnh lắm đó. 829 00:44:38,440 --> 00:44:40,000 Trong này nóng quá. 830 00:44:45,680 --> 00:44:47,360 Tôi đang có hứng ôm ấp. 831 00:44:53,280 --> 00:44:57,080 Đây là một trong những quyết định khó nhất của tôi ở khu nghỉ dưỡng. 832 00:44:58,320 --> 00:45:01,840 Nhưng tôi biết trong thâm tâm, tôi đã quyết định đúng. 833 00:45:05,400 --> 00:45:09,920 Tôi không tin vào cơ hội thứ hai, nên chọn cho khéo vào, Isaac ạ. 834 00:45:10,000 --> 00:45:11,680 Chọn cho khéo vào. 835 00:45:13,920 --> 00:45:15,720 Tới rồi đây. 836 00:45:27,840 --> 00:45:29,000 Được lắm, Isaac! 837 00:45:32,400 --> 00:45:36,000 Ghê thật. Anh đùa tôi chắc. 838 00:45:36,840 --> 00:45:39,120 Tôi chưa từng nghi ngờ anh. Thật luôn. 839 00:45:41,840 --> 00:45:46,680 Tôi muốn nói chuyện này với cô đàng hoàng vào ngày mai… 840 00:45:46,760 --> 00:45:48,720 Ngoan lắm. Thú tội đi. 841 00:45:48,800 --> 00:45:52,000 …nhưng Hannah có hứng thú với tôi. 842 00:45:55,640 --> 00:45:57,640 - Và mình thoáng với nhau mà. - Ừ. 843 00:45:57,720 --> 00:45:59,920 Nên tôi sẽ ngủ cùng cô ấy tối nay nhé? 844 00:46:00,000 --> 00:46:01,720 Xin lỗi, gì cơ? 845 00:46:02,520 --> 00:46:05,560 Tôi nói là tôi muốn ngủ với cô ấy tối nay nếu được. 846 00:46:06,360 --> 00:46:07,640 Được rồi. 847 00:46:07,720 --> 00:46:08,720 Ổn ha? 848 00:46:08,800 --> 00:46:09,800 Ừ. 849 00:46:29,760 --> 00:46:31,760 Không lường được vụ này luôn. 850 00:46:31,840 --> 00:46:33,640 Vụ này diễn ra bao lâu rồi? 851 00:46:35,800 --> 00:46:38,000 Trước mặt mọi người luôn hả Isaac? 852 00:46:40,080 --> 00:46:43,520 Báo săn lúc nào cũng giành được con mồi. 853 00:46:57,080 --> 00:46:58,440 Cô ổn không? 854 00:46:59,880 --> 00:47:00,960 Không. 855 00:47:03,200 --> 00:47:09,520 Hôm nay tôi đã tự nhủ là mình sẽ lại đặt niềm tin vào đàn ông, 856 00:47:10,360 --> 00:47:12,640 rồi vài tiếng sau, chuyện này xảy ra. 857 00:47:14,120 --> 00:47:15,920 Lần nào cũng vậy. Thật… 858 00:47:20,920 --> 00:47:22,440 Tệ lắm. 859 00:48:01,200 --> 00:48:06,200 Biên dịch: Phương Anh