1 00:00:10,640 --> 00:00:12,880 Evet Lana, cevap ver bakalım. 2 00:00:12,960 --> 00:00:15,160 Louis ve Christine ihlal yaptı mı? 3 00:00:15,240 --> 00:00:17,520 Onları az sonra postalayacak mısın? 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,640 Grup 48.000 doları geri alabilecek mi? 5 00:00:20,720 --> 00:00:22,520 Çok soru var. 6 00:00:22,600 --> 00:00:24,200 Lütfen iyi haber olsun Lana. 7 00:00:24,280 --> 00:00:25,280 COURTNEY HOUSTON, ABD 8 00:00:31,680 --> 00:00:34,360 Meğerse buradan şutlanma ihtimali varmış. 9 00:00:34,440 --> 00:00:36,040 Lütfen şaka olsun. 10 00:00:37,400 --> 00:00:39,080 CHRISTINE TEKSAS, ABD 11 00:00:39,160 --> 00:00:41,400 Hepinize söylemeliyim ki 12 00:00:43,160 --> 00:00:44,600 Louis ve Christine… 13 00:00:47,720 --> 00:00:48,720 Kalbim küt küt. 14 00:00:50,440 --> 00:00:51,400 …kural… 15 00:00:54,120 --> 00:00:55,280 …ihlali 16 00:00:57,080 --> 00:00:59,280 yapmadılar. 17 00:01:02,280 --> 00:01:03,280 LOUIS HAMPSHIRE, BK 18 00:01:03,360 --> 00:01:05,240 İşte bu! Kimse bir şey diyemez. 19 00:01:05,320 --> 00:01:07,920 Christine, seninle gurur duyuyorum güzelim. 20 00:01:09,040 --> 00:01:11,040 Louis ve Christine'e helal olsun. 21 00:01:11,120 --> 00:01:12,200 MEGAN CAMBRIDGE, BK 22 00:01:12,280 --> 00:01:14,040 -Kesin şutlanırlar dedim. -Gel. 23 00:01:20,160 --> 00:01:23,880 Doğruya doğru, bir şey yapmaya hiç yaklaşmadık diyemem. 24 00:01:23,960 --> 00:01:27,360 -Evet, az kalsın şeytana uyacaktık. -Şu kadar kalmıştı. 25 00:01:28,080 --> 00:01:29,360 Ne kadar kalmıştı? 26 00:01:30,360 --> 00:01:33,360 Christine, Louis'yi yoldan çıkarmayı deneyip… 27 00:01:33,440 --> 00:01:35,240 İstediğimizi yapabiliriz. 28 00:01:35,320 --> 00:01:38,080 Sevişebiliriz, oral seks yaparız. 29 00:01:38,160 --> 00:01:40,400 …elinden geleni yaptıysa da… 30 00:01:41,160 --> 00:01:42,800 Amanın! 31 00:01:45,920 --> 00:01:46,920 Seni istiyorum. 32 00:01:47,000 --> 00:01:48,520 Hayır. Olmaz. 33 00:01:49,360 --> 00:01:52,960 …Louis kendine hâkim olup sözünden dönmedi. 34 00:01:53,040 --> 00:01:54,240 Beni ayartmaya çalıştı. 35 00:01:54,320 --> 00:01:56,160 Seninle çok gurur duyuyorum. 36 00:01:56,240 --> 00:01:59,720 İkinizin de testimi geçtiğini söylemekten mutluyum. 37 00:01:59,800 --> 00:02:05,240 Dolayısıyla 48.000 doların iade edilmesiyle birlikte 38 00:02:05,760 --> 00:02:09,640 mevcut para ödülü 146.000 dolar oldu. 39 00:02:12,560 --> 00:02:14,240 DRE ATLANTA, ABD 40 00:02:14,320 --> 00:02:15,160 Oley! 41 00:02:16,840 --> 00:02:18,360 Vay be, çok paramız var. 42 00:02:18,440 --> 00:02:20,960 Yani Elys'le benim… 43 00:02:21,040 --> 00:02:21,920 ALEX LONDRA, BK 44 00:02:22,000 --> 00:02:24,040 …harcayabileceğimiz kadar da var. 45 00:02:24,520 --> 00:02:25,880 Artık gidebilirsiniz. 46 00:02:29,200 --> 00:02:30,480 Gidelim! 47 00:02:30,560 --> 00:02:33,560 Modern çağ mucizesi demek istemem 48 00:02:33,640 --> 00:02:38,640 ama Louis ve Christine çok riskli bir durumda mucize gerçekleştirdiler. 49 00:02:39,440 --> 00:02:41,840 -Ne kadar zordu? -Cidden çok zordu. 50 00:02:41,920 --> 00:02:43,320 Benimki hep kalkıktı. 51 00:02:43,400 --> 00:02:44,560 Bayılacak gibiydim. 52 00:02:45,360 --> 00:02:46,480 Ah be oğlum. 53 00:02:46,560 --> 00:02:49,080 Sence Louis'yle daha da yakınlaştınız mı? 54 00:02:49,160 --> 00:02:50,400 Evet, kesinlikle. 55 00:02:50,480 --> 00:02:53,480 Cidden bizi yakınlaştırdığını düşünüyorum. 56 00:02:53,560 --> 00:02:54,520 Cidden mi? 57 00:02:54,600 --> 00:02:55,880 Farklı bir his. 58 00:02:56,440 --> 00:02:57,720 Christine'i dinlerken 59 00:02:57,800 --> 00:03:00,920 düşündüm de, Isaac'le ben Lana'nın kurallarına uyarsak 60 00:03:01,000 --> 00:03:02,320 cidden yakınlaşabiliriz. 61 00:03:02,400 --> 00:03:06,320 Bize o kadar parayı geri kazandırdığınız için 62 00:03:06,400 --> 00:03:08,200 -cidden tebrik ederim. -Evet. 63 00:03:08,280 --> 00:03:09,120 Evet. 64 00:03:09,200 --> 00:03:12,760 Gördünüz mü? Uslu durduğunuzda Lana cidden ödüllendiriyor. 65 00:03:12,840 --> 00:03:14,280 Bu kadar parayı… 66 00:03:14,360 --> 00:03:15,440 ELYS LOZAN, İSVİÇRE 67 00:03:15,520 --> 00:03:17,240 …geri almak süper olsa da… 68 00:03:17,320 --> 00:03:18,560 Hayır Elys. 69 00:03:19,240 --> 00:03:20,840 …birazını harcamak isterim. 70 00:03:20,920 --> 00:03:24,640 Çünkü hislerimi fiziksel temasla gösteririm 71 00:03:24,720 --> 00:03:27,560 ve kendime hâkim olmak 72 00:03:27,640 --> 00:03:29,160 gitgide zorlaşıyor. 73 00:03:33,480 --> 00:03:36,080 Isaac'i hep beğenmiş olsam da… 74 00:03:36,160 --> 00:03:37,320 HANNAH LOS ANGELES, ABD 75 00:03:37,400 --> 00:03:40,040 …hiç harekete geçmemiştim. 76 00:03:40,120 --> 00:03:41,160 İşte geldi. 77 00:03:41,240 --> 00:03:43,040 Selam. Ne yapıyorsun? 78 00:03:43,960 --> 00:03:45,280 Saçımı düzeltiyorum. 79 00:03:45,360 --> 00:03:49,160 Isaac'e yürüyeceğim, bakalım tepkisi ne olacak. 80 00:03:49,240 --> 00:03:52,480 Yerinde duramayan tek kişi Elys değilmiş. 81 00:03:52,560 --> 00:03:54,280 Yardım eder misin? 82 00:03:55,320 --> 00:03:56,320 Arkama sürer misin? 83 00:03:56,800 --> 00:03:57,680 Tabii, sürerim. 84 00:03:59,240 --> 00:04:01,160 -Olur. -Çekinme. 85 00:04:01,240 --> 00:04:02,520 -Tamam. -Çekinme. 86 00:04:02,600 --> 00:04:04,480 Ne kadar ileri gitmemi istediğini… 87 00:04:05,080 --> 00:04:07,160 -Of ya. Tamam. -Hadi. 88 00:04:07,240 --> 00:04:08,480 İstediğin yere sür. 89 00:04:08,560 --> 00:04:09,400 Peki. 90 00:04:10,160 --> 00:04:11,000 Harbi mi? 91 00:04:12,120 --> 00:04:13,160 ISAAC NEW JERSEY, ABD 92 00:04:13,240 --> 00:04:14,600 Of be Hannah. 93 00:04:14,680 --> 00:04:16,800 Tamam, alt tarafa da sürmek gerek. 94 00:04:16,880 --> 00:04:19,560 Bikini değil bu, ip resmen. 95 00:04:19,640 --> 00:04:21,399 Diş ipi gibi. 96 00:04:22,120 --> 00:04:23,279 Yazmin'den hoşlanıyorum 97 00:04:23,800 --> 00:04:26,640 ama Hannah'ya başka gözle bakmaya başladım. 98 00:04:26,720 --> 00:04:28,120 Of ulan. 99 00:04:28,200 --> 00:04:30,120 Bu yüzden biraz azdım tabii. 100 00:04:30,200 --> 00:04:32,040 -Buna ihtiyacım vardı. -Görüşürüz. 101 00:04:32,120 --> 00:04:33,440 Ben de saçımı yapayım. 102 00:04:33,520 --> 00:04:35,360 -Ellerine sağlık. -Ne demek. 103 00:04:35,440 --> 00:04:38,360 Isaac'in ilgilendiği ortada 104 00:04:38,440 --> 00:04:40,600 ama benim bir erkeğe yazmam 105 00:04:40,680 --> 00:04:44,400 başka bir kızı etkileyeceği için ortalık karışabilir. 106 00:04:44,480 --> 00:04:47,400 Amanın. Olay çıkacak gibi. 107 00:04:47,920 --> 00:04:49,800 Derin nefes al Desiree. 108 00:04:49,880 --> 00:04:54,840 Kuşların cıvıltısını, dalga seslerini dinle. Bir de… 109 00:04:54,920 --> 00:04:56,000 Bu kadar. 110 00:04:56,080 --> 00:04:57,440 Ne oluyor… 111 00:04:59,000 --> 00:05:00,720 -Güzel. -Oh be. 112 00:05:00,800 --> 00:05:02,040 Güzel. Kalçayı sık. 113 00:05:03,960 --> 00:05:06,880 Elys'le çok uslu durduk. Hiç ihlal yapmadık. 114 00:05:06,960 --> 00:05:08,240 Gitgide zorlaşıyor. 115 00:05:08,320 --> 00:05:10,760 Bir şey yapamamak tam bir kâbus. 116 00:05:10,840 --> 00:05:12,840 Sanki titreşiyorum. 117 00:05:12,920 --> 00:05:15,640 Kalça kaslarımızı düzgün çalıştırmak önemli 118 00:05:15,720 --> 00:05:18,120 çünkü güçlü olması şart. 119 00:05:18,200 --> 00:05:19,720 -Öyle mi? -Evet. Aynen. 120 00:05:19,800 --> 00:05:21,480 Biraz stres atsın diye 121 00:05:21,560 --> 00:05:24,080 Elys'e spor yaptırıyorum. 122 00:05:24,160 --> 00:05:26,720 Tamam, bacaklar hiç inmesin. 123 00:05:26,800 --> 00:05:28,800 Kalça kaslarına biraz daha yüklen. 124 00:05:28,880 --> 00:05:29,880 Neresi oluyor? 125 00:05:31,480 --> 00:05:32,720 -Cidden mi? -Evet. 126 00:05:32,800 --> 00:05:35,640 Şurası ve şurası. Sık bakayım. 127 00:05:35,720 --> 00:05:37,960 Evet, oldu. Aynen böyle. 128 00:05:38,040 --> 00:05:39,560 Sıkabildiğin kadar sık. 129 00:05:39,640 --> 00:05:43,920 Alex'le spor yapmak beni acayip azdırıyor. 130 00:05:46,880 --> 00:05:48,600 Poponu iyice sıkarak 131 00:05:48,680 --> 00:05:51,560 arasında bozuk para varmış gibi birleştir. 132 00:05:51,640 --> 00:05:54,120 Popomda daha büyük şeylere alışkınım. 133 00:05:54,200 --> 00:05:55,080 Of ya. 134 00:05:55,680 --> 00:05:57,120 Bir anda hararet bastı. 135 00:05:57,200 --> 00:05:58,680 Çok klas hareket. 136 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 Çok zor 137 00:06:00,360 --> 00:06:02,520 çünkü Alex'ten çok hoşlanıyorum. 138 00:06:02,600 --> 00:06:04,520 Çok baştan çıkarıcı. 139 00:06:09,000 --> 00:06:12,840 Hayalindeki erkeği çizecek olsan 140 00:06:12,920 --> 00:06:14,040 neye benzerdi? 141 00:06:15,960 --> 00:06:17,200 Kahverengi göz severim. 142 00:06:17,280 --> 00:06:19,880 Evet. Isaac'in kahverengi gözleri çok güzel. 143 00:06:19,960 --> 00:06:21,760 Aynen! Kahverengi göze hastayım. 144 00:06:25,560 --> 00:06:30,160 Kendimize birazcık hâkim olmalıyız. 145 00:06:30,240 --> 00:06:33,400 Isaac'le aramız çok iyi. 146 00:06:33,480 --> 00:06:37,120 Tanıştığımda kuralları çiğnemek istedim, 147 00:06:37,200 --> 00:06:40,200 şimdiyse beklesek daha iyi olur diyorum. 148 00:06:40,280 --> 00:06:42,880 Daha duygusal bir bağ kurmak için 149 00:06:42,960 --> 00:06:45,280 fiziksel teması işe karıştırmayalım. 150 00:06:46,040 --> 00:06:49,200 Şöyle komple benim için gayet iyi. 151 00:06:50,320 --> 00:06:51,880 Yapma ya. 152 00:06:51,960 --> 00:06:55,920 Şeyin olduğu kadar fiziksel boyutun da olduğunu bilmem gerek… 153 00:06:56,480 --> 00:06:58,880 Henüz aramızda duygusal bir şey yok yani. 154 00:06:58,960 --> 00:07:02,320 Birkaç hafta sevişmeden durabilir misin? 155 00:07:02,400 --> 00:07:04,760 İnziva boyunca mı? Hayır. Kesin duramam. 156 00:07:04,840 --> 00:07:08,160 Ben bir şey yapmayacağım. Cici kız olacağım. 157 00:07:10,520 --> 00:07:11,880 Hayret bir şey ya. 158 00:07:11,960 --> 00:07:16,800 Yazmin'den çok hoşlanıyorum ama bugün banyoda Hannah'ya krem sürünce 159 00:07:16,880 --> 00:07:19,880 azgınlığım tavan yaptı. 160 00:07:19,960 --> 00:07:22,800 Bir kız daha az ilgi gösteriyor. 161 00:07:22,880 --> 00:07:25,040 Diğeri biraz daha fazla gösteriyor. 162 00:07:28,080 --> 00:07:29,040 Ne yapacağım? 163 00:07:29,120 --> 00:07:31,120 Başka dejavu yaşayan var mı? 164 00:07:50,600 --> 00:07:52,400 Şu köpükmüş. 165 00:07:52,480 --> 00:07:53,840 Pırtlattın! 166 00:07:54,360 --> 00:07:57,840 Christine ve Louis çiftine bayılıyorum. Çok şekerler. 167 00:07:58,440 --> 00:08:01,000 Isaac'le aramız çok iyi 168 00:08:01,080 --> 00:08:02,960 ama buradaki birkaç günden sonra 169 00:08:03,040 --> 00:08:05,920 çok azmış olduğunu fark ettim. Bu da endişe verici. 170 00:08:06,520 --> 00:08:07,520 Eyvah. 171 00:08:08,400 --> 00:08:09,720 Of ya. 172 00:08:10,440 --> 00:08:12,800 Bence bırakalım kurusun. 173 00:08:14,320 --> 00:08:17,360 Bu sabah Isaac'le oynaşınca onu daha çok istedim. 174 00:08:17,440 --> 00:08:20,080 O yüzden bir şansımı deneyeyim. 175 00:08:29,240 --> 00:08:30,680 Burası dolu mu? 176 00:08:30,760 --> 00:08:32,120 Değil. 177 00:08:33,240 --> 00:08:35,200 Manzaranın keyfini çıkarıyorum. 178 00:08:35,280 --> 00:08:36,400 Hangi manzaranın? 179 00:08:38,039 --> 00:08:38,880 Siktir. 180 00:08:38,960 --> 00:08:41,159 -Asıl manzara burada. -Katılıyorum. 181 00:08:42,240 --> 00:08:43,720 Yaz'le aranız nasıl? 182 00:08:43,799 --> 00:08:46,559 -Süper biri. Eğlenceli, sevecen. -Aslında… 183 00:08:46,640 --> 00:08:47,640 Ama… 184 00:08:53,520 --> 00:08:57,520 Açıkçası senden hoşlanmaya başladım. 185 00:08:59,080 --> 00:09:00,120 İlginç. 186 00:09:01,520 --> 00:09:03,800 Çok yeni bir şey, sanki gitgide 187 00:09:06,360 --> 00:09:07,720 artıyor. 188 00:09:08,400 --> 00:09:10,200 Vay be. Şaşırdım. 189 00:09:10,280 --> 00:09:12,000 -Cidden mi? -Evet. 190 00:09:12,760 --> 00:09:14,760 Hannah benden mi hoşlanıyormuş? 191 00:09:15,920 --> 00:09:19,800 Ben de direkt üstüne atlamak yerine 192 00:09:19,880 --> 00:09:23,280 cidden ilgilendiğimi sana söylemek istedim. 193 00:09:23,360 --> 00:09:24,480 Peki. Anladım. 194 00:09:24,560 --> 00:09:29,880 İşin aslı, Hannah şu an Yazmin'den daha çok eğlence peşinde. 195 00:09:29,960 --> 00:09:33,440 Bence biraz daha takılmalıyız. 196 00:09:33,520 --> 00:09:34,840 Tam benim tipimsin. 197 00:09:34,920 --> 00:09:37,160 Isaac ilgilendiğini gösterdiğine göre 198 00:09:37,240 --> 00:09:42,280 istediğimi elde edene kadar hamlelerime devam edeceğim. 199 00:09:42,920 --> 00:09:44,360 Peki, görelim bakalım. 200 00:09:44,440 --> 00:09:46,560 Tamam. Görelim bakalım. 201 00:09:47,560 --> 00:09:50,760 Benim görebildiğim tek şey yoğun cinsel gerilim 202 00:09:50,840 --> 00:09:53,640 ve koni şeklinde bir müdahale ihtiyacı. 203 00:09:55,480 --> 00:10:00,120 Evet Desiree, bazı konuklar kurallarıma uymakta zorlanırken… 204 00:10:00,600 --> 00:10:03,040 Henüz memelerini görmedim. Neden acaba? 205 00:10:04,160 --> 00:10:06,760 …diğerleri kendine hâkim olmaya çalışıyor. 206 00:10:06,840 --> 00:10:08,040 …oral seks yaparız. 207 00:10:08,120 --> 00:10:09,200 Hayır. 208 00:10:09,280 --> 00:10:10,880 Cici kız olacağım. 209 00:10:10,960 --> 00:10:13,720 Ödül olarak da ilişkideki herkesi 210 00:10:13,800 --> 00:10:16,480 doğru sebeplerle fiziksel bağ kurmaya 211 00:10:16,560 --> 00:10:20,040 teşvik edecek bir hediyem olacak. 212 00:10:21,760 --> 00:10:24,520 Lana, seni şu an tam olarak ne vakti olduğunu 213 00:10:24,600 --> 00:10:28,320 bilecek kadar uzun zamandır izliyorum. 214 00:10:29,600 --> 00:10:31,240 Neden plaja gidiyoruz? 215 00:10:31,320 --> 00:10:33,280 Biri kesin bir şey yaptı kanka. 216 00:10:34,760 --> 00:10:35,600 Korkuyorum. 217 00:10:36,720 --> 00:10:38,400 Lana, lütfen iyi haber olsun. 218 00:10:38,480 --> 00:10:39,320 TREY ŞİKAGO, ABD 219 00:10:39,400 --> 00:10:40,760 Eyvah! 220 00:10:46,560 --> 00:10:47,440 Herkese merhaba. 221 00:10:47,520 --> 00:10:49,480 Selam Lana. 222 00:10:51,400 --> 00:10:55,360 Gördüğünüz gibi hepinize bir hediyem var. 223 00:10:56,120 --> 00:10:58,480 Bu hediyenin amacı, şehvetin aksine 224 00:10:58,560 --> 00:11:03,440 gerçek yakınlık hissiyle motive olmayı öğrenmenizi sağlamak. 225 00:11:07,000 --> 00:11:08,560 Yani ilerleme kaydetmişiz. 226 00:11:08,640 --> 00:11:10,400 -İyi bir şey, değil mi? -Evet. 227 00:11:11,160 --> 00:11:13,200 Kutularınızı açabilirsiniz. 228 00:11:21,160 --> 00:11:23,200 Saatler tam zamanında geldi. 229 00:11:23,280 --> 00:11:24,400 Vay be. 230 00:11:24,480 --> 00:11:26,560 Var ya, çok heyecanlıyım. 231 00:11:26,640 --> 00:11:30,000 İki kişinin gerçek bağ kurduğunu gördüğümde 232 00:11:30,080 --> 00:11:33,480 şöyle yeşil ışık yanacak. 233 00:11:37,800 --> 00:11:39,440 Işık yeşilken 234 00:11:39,520 --> 00:11:43,640 inziva kuralları belli bir süre geçersiz olacak. 235 00:11:43,720 --> 00:11:46,560 Saat aldığımız için çok mutluyum. 236 00:11:46,640 --> 00:11:50,400 Artık Isaac'le aramızdaki bağa odaklanabilirim. 237 00:11:51,000 --> 00:11:52,720 Yeşil ışığı çok isterim 238 00:11:52,800 --> 00:11:56,080 ama derin ve anlamlı bağlarla hiç işim olmaz. 239 00:11:56,160 --> 00:11:59,920 Ama en azından Hannah çoktan bana yeşil ışık yaktı. 240 00:12:00,000 --> 00:12:02,840 -Peki süre ne kadar? -Belli bir süre, dedi. 241 00:12:04,400 --> 00:12:06,920 Kuralları çiğnemek isteyeceğim ana yaklaşıyoruz. 242 00:12:07,000 --> 00:12:08,360 Yeşil ışık sayesinde 243 00:12:08,440 --> 00:12:12,160 bu evde daha fazla para kaybedilmeyecek. 244 00:12:12,240 --> 00:12:13,760 Yine de ihlal olabilir 245 00:12:13,840 --> 00:12:17,880 çünkü yeşil ışığı beklemek istemeyenler olabilir. 246 00:12:17,960 --> 00:12:20,080 -Aynen öyle. -Işığın yanmazsa… 247 00:12:20,160 --> 00:12:21,240 -İndir elini. -Pardon. 248 00:12:21,320 --> 00:12:23,840 Uslu durup ödüllendirilsek olmaz mı? 249 00:12:23,920 --> 00:12:27,480 Artık saatiniz olduğuna göre, kurallarıma uymazsanız 250 00:12:27,560 --> 00:12:30,160 ağır sonuçları olacak. 251 00:12:30,240 --> 00:12:32,240 Saati boş ver Isaac. 252 00:12:32,320 --> 00:12:33,400 Ben hazırım. 253 00:12:35,880 --> 00:12:38,160 Şu ara Elys'le çok uslu durdum. 254 00:12:38,240 --> 00:12:41,840 Çok zor. Her gün aklımda onu öpüp okşamak var. 255 00:12:41,920 --> 00:12:44,760 Yeşil ışık yansın da Elys'le rahatça takılayım. 256 00:12:44,840 --> 00:12:47,080 -Gidebilirsiniz. -Sağ ol Lana. 257 00:12:47,160 --> 00:12:48,760 -Hoşça kal Lana. -Sağ ol Lana. 258 00:12:54,040 --> 00:12:56,880 -Yeşil ışıkların… -Evet. 259 00:12:56,960 --> 00:12:59,440 …nasıl dağıtılacağını çok merak ediyorum. 260 00:12:59,520 --> 00:13:04,160 Sizce Lana, Elys ve Alex'e yeşil ışık verir mi? 261 00:13:04,240 --> 00:13:05,080 Bilmem. 262 00:13:05,840 --> 00:13:08,120 Bence Lana işi çok zorlaştıracak. 263 00:13:12,400 --> 00:13:15,600 -Bugün çok güzel bir gündü. -Aynen. 264 00:13:16,320 --> 00:13:20,600 Yeşil ışığı kapmaya çalışacağım çünkü tek istediğim Elys'le öpüşmek. 265 00:13:22,560 --> 00:13:24,120 Çok güzel görünüyorsun. 266 00:13:24,200 --> 00:13:26,240 Çok naziksin Alex. Sağ ol. 267 00:13:26,840 --> 00:13:30,800 "Çok güzel görünüyorsun"dan daha iyisi lazım. 268 00:13:30,880 --> 00:13:34,440 Bileğini öyle havaya kaldırmakla da olmaz. 269 00:13:35,640 --> 00:13:37,520 Senden hoşlanıyorum. Önemsiyorum. 270 00:13:37,600 --> 00:13:39,360 Tamam Shakespeare. 271 00:13:45,040 --> 00:13:47,560 Elbette yeşil ışığı kapmak istiyorum 272 00:13:47,640 --> 00:13:50,560 ama aslında biraz utanç verici. 273 00:13:51,280 --> 00:13:52,120 Hayır. 274 00:13:52,800 --> 00:13:53,760 Yapma. 275 00:13:56,600 --> 00:13:57,720 Of ya. 276 00:13:58,760 --> 00:14:01,600 -Yeşil yanarsa her şey serbest. -Ne istersen. 277 00:14:01,680 --> 00:14:03,280 -Aynen. -Her şey. 278 00:14:03,360 --> 00:14:06,560 -Şipşak seks yapılır. -Benim de aklımda o vardı. 279 00:14:06,640 --> 00:14:07,960 -Şipşak seks mi? -Evet. 280 00:14:08,040 --> 00:14:10,000 -Alıştırma yapayım bari. -Yeşil. 281 00:14:14,320 --> 00:14:15,440 Hazır değildim ki. 282 00:14:26,200 --> 00:14:27,640 Siktir, bu gece çok azgınım. 283 00:14:27,720 --> 00:14:31,080 Bu gece ihlal yapmayacağıma söz veremem. 284 00:14:31,160 --> 00:14:32,520 Saatleri daha yeni aldık. 285 00:14:33,240 --> 00:14:34,360 Ciddi misin? 286 00:14:36,880 --> 00:14:40,440 -Postalanma riskine değmez. -İyi de çok uzun süre. 287 00:14:42,360 --> 00:14:46,240 Isaac'le gerçek bir bağ kurmaya çalışıyorum 288 00:14:46,320 --> 00:14:49,160 ama ne yazık ki onun tek derdi seksmiş gibi. 289 00:14:49,240 --> 00:14:51,080 Niye öyle bakıyorsun? 290 00:14:52,760 --> 00:14:55,520 Hadi bakalım, herkes güzelce uyusun. 291 00:14:56,240 --> 00:14:57,480 Kural ihlali olmasın. 292 00:14:57,560 --> 00:14:58,920 -Evet. Tamam. -Evet. 293 00:14:59,560 --> 00:15:01,960 -Herkese iyi geceler. -İyi geceler. 294 00:15:02,040 --> 00:15:05,320 Derin bir ihlalsiz uyku çekme vakti. 295 00:15:05,400 --> 00:15:06,680 Değil mi gençler? 296 00:15:08,880 --> 00:15:12,040 Kimseye karşı aşırı duygusal olamam, 297 00:15:12,120 --> 00:15:14,440 yapımda yok. 298 00:15:14,520 --> 00:15:16,680 O yüzden yeşil ışığı hak etmem zor. 299 00:15:16,760 --> 00:15:19,200 Yani bir yandan "Yap gitsin" diyorum. 300 00:15:19,280 --> 00:15:20,520 Ah be Elys. 301 00:15:21,280 --> 00:15:23,040 Saatler daha yeni geldi 302 00:15:23,120 --> 00:15:25,480 ama şu an ihlal yapmamak çok zor. 303 00:15:25,560 --> 00:15:28,920 Yeşil ışığı hak edeceğimi hiç sanmıyorum. 304 00:15:29,000 --> 00:15:31,480 Alex'in giysisini yırtmak istiyorum. 305 00:15:32,600 --> 00:15:34,080 Herkes uyuyor. 306 00:15:36,280 --> 00:15:38,680 Çok azdım ulan. Yani… 307 00:15:49,200 --> 00:15:50,160 KURAL İHLALİ 308 00:16:09,600 --> 00:16:11,040 Herkese günaydın. 309 00:16:11,120 --> 00:16:13,800 -Günaydın. -Günaydın. 310 00:16:16,360 --> 00:16:19,080 Isaac ile Yazmin'in yatağına bakınca 311 00:16:20,240 --> 00:16:21,880 o yatakta olasım geliyor. 312 00:16:22,520 --> 00:16:25,560 Bir sonraki hamleme karar versem iyi olur. 313 00:16:25,640 --> 00:16:27,040 Şıp diye uyudun. 314 00:16:27,120 --> 00:16:28,880 Şeye vaktim olur demiştim… 315 00:16:28,960 --> 00:16:30,680 Her an uyuyabilirim, demiştim. 316 00:16:30,760 --> 00:16:32,920 Kafam çok karışmış durumda. 317 00:16:33,000 --> 00:16:34,880 Yazmin'le aramızdaki şey güzel 318 00:16:34,960 --> 00:16:37,760 ama Hannah'nın öyle cilveli olmasına bayılıyorum. 319 00:16:39,720 --> 00:16:42,560 Dün gece aşka gelip ihlal yapmadınız, değil mi? 320 00:16:42,640 --> 00:16:43,680 Hayır. 321 00:16:45,520 --> 00:16:47,000 Şu saatler varken 322 00:16:47,080 --> 00:16:50,920 ihlal yapmak için katıksız salak olmak lazım. 323 00:16:51,000 --> 00:16:53,120 Epey ses geldi de. 324 00:16:59,360 --> 00:17:02,400 Evet, ben de şu taraftan kıkırtı duydum. 325 00:17:07,880 --> 00:17:09,800 Çaktırmamakta çok kötüyüm. 326 00:17:09,880 --> 00:17:11,440 Olamaz. 327 00:17:11,520 --> 00:17:14,400 Birileri pis pis sırıtıyor. 328 00:17:14,480 --> 00:17:16,040 Yok öyle bir şey. 329 00:17:17,240 --> 00:17:20,880 Nasılsa pişmiş kelle gibi sırıtıyorum, itiraf edeyim bari. 330 00:17:20,960 --> 00:17:24,599 -Tamam, şimdi… -Yok artık ya. 331 00:17:24,680 --> 00:17:26,480 -Dün gece ne oldu? -Nasıl yani? 332 00:17:26,560 --> 00:17:28,800 -Bir saniye. -Açıklasın bakalım. 333 00:17:30,960 --> 00:17:32,640 Sadece öpüştük. 334 00:17:32,720 --> 00:17:35,200 Aman be! 335 00:17:35,280 --> 00:17:36,960 Kendimize engel olamadık. 336 00:17:37,040 --> 00:17:41,840 Öpüştük. Bir kez başlayınca durmak zor. 337 00:17:41,920 --> 00:17:45,400 Of ya. Ne demeye öpüştünüz? 338 00:17:45,480 --> 00:17:48,200 -O an pek düşünemedik. -Bence de. 339 00:17:48,280 --> 00:17:50,160 -Ana kaptırmışız. -Belli. 340 00:17:50,240 --> 00:17:53,680 Sanıyorum ki bunun çok kötü "netiseleri" olacak. 341 00:17:53,760 --> 00:17:54,960 -Neticeleri. -Neticeleri. 342 00:17:55,040 --> 00:17:56,000 -Oldu. -Evet. 343 00:17:56,080 --> 00:17:59,640 Katılıyorum Megan, o "netiseler" 344 00:17:59,720 --> 00:18:01,240 acımasız olacak. 345 00:18:12,720 --> 00:18:14,960 Şu an herkes Alex ve Elys'e kızgın. 346 00:18:15,040 --> 00:18:16,840 -Hiç zekice değil. -Değil. 347 00:18:16,920 --> 00:18:18,560 Bakalım Lana ne diyecek. 348 00:18:25,840 --> 00:18:29,480 Alex'le Elys'in kural ihlaline ne diyorsun? 349 00:18:29,560 --> 00:18:31,880 Kural ihlali heyecanını özlüyorum. 350 00:18:31,960 --> 00:18:33,680 Yatağımda bir erkek lazım. 351 00:18:33,760 --> 00:18:35,960 Bir erkeğin benimle ilgilenmesi şart. 352 00:18:36,040 --> 00:18:37,840 Birkaç hamle yapmalıyım. 353 00:18:40,600 --> 00:18:43,920 Bu sabah biraz suçlu hissettim ama bence kaçınılmazdı. 354 00:18:44,000 --> 00:18:46,840 Dün gece kimse umurumda değildi. 355 00:18:46,920 --> 00:18:49,720 -Para da, Lana da. -Evet. Aynen. 356 00:18:49,800 --> 00:18:52,400 Alex'le gayet uslu durduğumuz için 357 00:18:52,480 --> 00:18:54,800 teknik olarak 358 00:18:55,560 --> 00:18:59,200 kasada çok daha fazla para var. 359 00:19:00,560 --> 00:19:02,400 Yani teknik olarak 360 00:19:02,960 --> 00:19:05,400 daha kaybedecek çok para var. 361 00:19:05,880 --> 00:19:07,960 Yani teknik olarak… 362 00:19:10,040 --> 00:19:11,680 O kadar kötü hissetmemeliyim. 363 00:19:12,360 --> 00:19:15,000 İyi denemeydi Elys ama bence hapı yuttun. 364 00:19:15,480 --> 00:19:17,920 "Teknik olarak" tabii. 365 00:19:20,000 --> 00:19:23,600 Saatler verildikten sonra beş saatten az sürede ihlal yapmak 366 00:19:23,680 --> 00:19:25,760 büyük terbiyesizlik. 367 00:19:25,840 --> 00:19:27,680 Kötü davranış hemen yayılır. 368 00:19:27,760 --> 00:19:31,200 O yüzden ibret olsun diye Alex ve Elys'i cezalandırmaktan 369 00:19:31,280 --> 00:19:32,920 başka şansım kalmadı. 370 00:19:33,000 --> 00:19:35,280 Şu an bunun için en uygun zaman. 371 00:19:35,960 --> 00:19:39,640 Eyvah! Lana, Terminatör moduna geçmiş durumda. 372 00:19:43,200 --> 00:19:45,600 Elys'le biraz yaramazlık yaptığımızdan 373 00:19:45,680 --> 00:19:48,080 şu an ödüm kopuyor. 374 00:19:49,760 --> 00:19:50,640 Of ya. 375 00:19:50,720 --> 00:19:52,160 Raconu hepimiz biliyoruz. 376 00:19:53,720 --> 00:19:54,600 6.000 dolar. 377 00:19:56,320 --> 00:19:57,880 Bir an önce olsun bitsin. 378 00:20:01,680 --> 00:20:02,800 Bildiğiniz gibi 379 00:20:02,880 --> 00:20:06,240 Alex ve Elys dün gece izinsiz olarak öpüştü. 380 00:20:07,680 --> 00:20:11,040 Ben saatleri hediye ettikten sadece beş saat sonra. 381 00:20:11,120 --> 00:20:13,640 Lana'yı kızdırmışsınız. 382 00:20:13,720 --> 00:20:15,920 Bu saygısızlık yetmezmiş gibi 383 00:20:17,480 --> 00:20:20,320 kurallarımda bir açık bulmaya çalıştılar. 384 00:20:22,760 --> 00:20:25,200 Hem de 385 00:20:25,800 --> 00:20:28,560 12 dakika öpüşerek. 386 00:20:31,320 --> 00:20:32,640 Ne? 387 00:20:34,760 --> 00:20:36,800 Akılları neredeymiş? 388 00:20:36,880 --> 00:20:39,520 12 dakika! Nefes aldınız mı bari? 389 00:20:39,600 --> 00:20:40,760 Almadılar. 390 00:20:40,840 --> 00:20:42,760 Kameralar siyah beyaz olmasaydı 391 00:20:42,840 --> 00:20:44,840 mosmor kesildikleri görülürdü. 392 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Çüş yani! 393 00:20:51,080 --> 00:20:52,320 Yuh be! 394 00:20:52,400 --> 00:20:54,760 12 dakika mı? 12 dakikada neler yapılır! 395 00:20:54,840 --> 00:20:55,800 12 dakika mı? 396 00:20:55,880 --> 00:20:57,640 -Vay canına. -Aferin. 397 00:20:57,720 --> 00:20:59,520 12 dakikada iki kilometre koşarım. 398 00:20:59,600 --> 00:21:00,720 12 dakika mı? 399 00:21:00,800 --> 00:21:04,280 12 dakikada güzel bir kızla sevişip boşalırım yahu. 400 00:21:05,800 --> 00:21:07,880 12 dakikada kahvaltı edip 401 00:21:07,960 --> 00:21:10,360 seviştikten sonra mahallede bir tur koşarım. 402 00:21:10,920 --> 00:21:12,520 Açıkçası hiç pişman değilim. 403 00:21:12,600 --> 00:21:15,040 Hem bunun nesi daha büyük ihlal ki? 404 00:21:15,120 --> 00:21:16,200 Öpüşme öpüşmedir. 405 00:21:17,160 --> 00:21:19,960 12 dakikalık öpüşme olağan dışı. 406 00:21:20,440 --> 00:21:23,520 Dolayısıyla ceza da suça uygun olmalı. 407 00:21:25,600 --> 00:21:28,440 Too Hot To Handle'ın tüm sezonları boyunca 408 00:21:28,520 --> 00:21:31,760 kural ihlali sayılan 32 öpüşme oldu. 409 00:21:31,840 --> 00:21:34,760 Bunların ortalaması bir dakika 57 saniyeydi. 410 00:21:34,840 --> 00:21:39,040 Yani sizin öpüşmeniz altı öpüşmeye eşit. 411 00:21:41,480 --> 00:21:45,280 Bu da öpüşme başına 6.000 dolardan 412 00:21:46,040 --> 00:21:49,160 36.000 dolar ediyor. 413 00:21:49,240 --> 00:21:50,280 Nasıl ya? 414 00:21:51,760 --> 00:21:53,280 Yuh ulan! 415 00:21:53,360 --> 00:21:55,520 -Ayıp değil mi? -Olamaz. 416 00:21:55,600 --> 00:21:57,120 Ulan Alex! 417 00:21:57,200 --> 00:22:00,840 36.000 dolar. 418 00:22:03,160 --> 00:22:05,440 Geri kazandığımız 48.000 doları 419 00:22:05,520 --> 00:22:07,640 12 dakika öpüşerek kaybettiniz! 420 00:22:07,720 --> 00:22:10,360 -Nereden bilecektim? Saçmalık. -Evet yani. 421 00:22:10,440 --> 00:22:11,640 O yüzden şey oldum… 422 00:22:11,720 --> 00:22:13,800 Şok olmuş durumdayım. 423 00:22:13,880 --> 00:22:15,600 Hiç hoş değil. 424 00:22:19,520 --> 00:22:23,880 Mevcut para ödülü 110.000 dolar. 425 00:22:25,800 --> 00:22:26,720 Yani… 426 00:22:28,080 --> 00:22:29,600 Alex ve Elys, 427 00:22:30,520 --> 00:22:32,600 doğru sebeplerle 428 00:22:34,360 --> 00:22:38,600 fiziksel bağ kurmanızı teşvik için dün size saat hediye etmiştim. 429 00:22:40,400 --> 00:22:44,360 Sizse hediyemi ve diğer konukları 430 00:22:44,440 --> 00:22:46,320 tamamen hiçe saydınız. 431 00:22:46,400 --> 00:22:48,680 Galiba büyük bir hata yaptım. 432 00:22:48,760 --> 00:22:53,120 Dolayısıyla sert bir karşılığı olmalı. 433 00:22:54,200 --> 00:22:56,040 Ters köşe olacak gibi. 434 00:22:56,760 --> 00:22:58,080 Kahretsin. 435 00:22:59,240 --> 00:23:00,240 İkinizin de… 436 00:23:02,880 --> 00:23:04,520 Olamaz. 437 00:23:05,200 --> 00:23:06,240 …daha derin 438 00:23:08,040 --> 00:23:11,400 ve duygusal bir bağ kurmak için 12 saati var. 439 00:23:12,720 --> 00:23:16,880 12 saat içinde yeşil ışığınız yanmazsa 440 00:23:19,400 --> 00:23:21,080 buradaki misafirliğiniz… 441 00:23:21,800 --> 00:23:23,760 Lütfen düşündüğüm şeyi söyleme. 442 00:23:25,600 --> 00:23:26,600 …sona erecek. 443 00:23:29,080 --> 00:23:30,960 Süreniz başladı. 444 00:23:31,040 --> 00:23:32,920 ELEME TESTİ - 11.59.59 445 00:23:33,000 --> 00:23:34,840 Aklımı başıma getirdi. 446 00:23:34,920 --> 00:23:37,960 Elys'le duygularımızdan hiç konuşmadık. 447 00:23:38,040 --> 00:23:40,480 Bizim için zorlayıcı olacak. 448 00:23:43,440 --> 00:23:44,440 Ne yapacağım ya? 449 00:23:44,520 --> 00:23:47,920 Hislerimi dile getirmekte zorlanıyorum. 450 00:23:48,000 --> 00:23:50,640 Yapabileceğimden şüpheliyim. 451 00:23:55,560 --> 00:23:57,720 Az önce ne oldu öyle? 452 00:23:58,480 --> 00:24:00,000 Bence tokat etkisi yarattı. 453 00:24:00,080 --> 00:24:01,560 -Evet. -Sırf Lana'da değil, 454 00:24:01,640 --> 00:24:03,240 -hepimizde yarattı. -Evet. 455 00:24:03,320 --> 00:24:08,400 Elys ve Alex'in testi geçeceğine inanmak istiyorum ama zaman gösterecek. 456 00:24:09,120 --> 00:24:12,560 -12 dakika öpüşmek çok saçma. -Şunu diyeyim. 457 00:24:12,640 --> 00:24:15,120 Yaptıkları şeyin bedelini bilmeseler de 458 00:24:15,200 --> 00:24:17,000 ne yaptıklarını biliyorlardı. 459 00:24:17,920 --> 00:24:20,920 Gitmek istemiyorum. Seninle daha çok takılasım var. 460 00:24:21,000 --> 00:24:23,480 Ben de gitmek istemiyorum ama… 461 00:24:23,560 --> 00:24:27,200 Konuşup hislerimi dile getirmek hiç bana göre değil. 462 00:24:27,280 --> 00:24:28,640 O kadar kolay değil. 463 00:24:29,720 --> 00:24:34,560 Kendimi korumak istediğim için içimi açmakta zorlanıyorum 464 00:24:34,640 --> 00:24:36,840 ama gitmek de istemiyorum. 465 00:24:50,760 --> 00:24:55,880 Seks düşkünü biriyim ve şu an karşımda bir fırsat var. 466 00:24:55,960 --> 00:24:58,880 Isaac kesinlikle Hannah cazibesine kapılacak. 467 00:24:58,960 --> 00:25:01,200 Hadi bakalım. İşe koyulma vakti. 468 00:25:05,720 --> 00:25:06,760 Nasılsın? 469 00:25:06,840 --> 00:25:10,880 Açıkçası Isaac'e daha fazla açıldığımı hissediyorum 470 00:25:10,960 --> 00:25:13,680 ve onunla ciddi sohbetler yapmaya çalışıyorum. 471 00:25:13,760 --> 00:25:15,360 -Tanımaya çalışıyorsun. -Aynen. 472 00:25:15,440 --> 00:25:18,120 -Önce bağ kurmak istiyorsun. -Evet. 473 00:25:18,200 --> 00:25:20,080 Sence o sana içini açıyor mu? 474 00:25:23,320 --> 00:25:25,080 Güzel bir ilişkiniz var. 475 00:25:25,760 --> 00:25:26,840 Umarım öyledir. 476 00:25:26,920 --> 00:25:30,240 Isaac'le konuşacağım çünkü hislerimi bilmesini istiyorum. 477 00:25:30,320 --> 00:25:34,920 Niyeti gerçekten yakınlaşmak mı yoksa sadece sikinin derdinde mi? 478 00:25:35,000 --> 00:25:36,640 Bence konuşmam şart. 479 00:25:36,720 --> 00:25:37,880 Şurada hissediyor musun? 480 00:25:37,960 --> 00:25:40,240 -Evet, her yerde hissediyorum. -Öyle mi? 481 00:25:43,840 --> 00:25:44,840 Çok hoşuma gitti. 482 00:25:45,480 --> 00:25:47,720 Her saniyesine bayıldım. 483 00:25:47,800 --> 00:25:50,720 Hannah'yla aramızda müthiş bir çekim var. 484 00:25:50,800 --> 00:25:53,640 Ama Yazmin konusunda zor durumdayım. 485 00:25:54,480 --> 00:25:56,960 Kendimi nasıl bu durumlara sokup duruyorum? 486 00:25:57,040 --> 00:25:58,000 -Evet. -Daha sert? 487 00:25:58,080 --> 00:25:59,560 -Daha sert. -Daha sert mi? 488 00:25:59,640 --> 00:26:01,960 Daha sert. Of ulan. 489 00:26:02,640 --> 00:26:04,880 Isaac'le benim aramda 490 00:26:04,960 --> 00:26:08,280 Yazmin'le olandan daha güçlü bir ten uyumu olduğunu 491 00:26:08,360 --> 00:26:10,240 netleştirmiş oldum. 492 00:26:10,320 --> 00:26:13,920 Isaac'in bu gece benim yatağıma geleceğinden eminim. 493 00:26:14,000 --> 00:26:18,400 Öyle bir şey olursa Isaac'in başı büyük belada demektir. 494 00:26:23,240 --> 00:26:26,360 Senden çok hoşlandığım için ilişkimizin gidişatından 495 00:26:26,440 --> 00:26:27,560 gayet memnunum. 496 00:26:27,640 --> 00:26:28,560 Evet. 497 00:26:28,640 --> 00:26:30,080 Ayrıca seni önemsiyorum. 498 00:26:30,160 --> 00:26:32,160 Yakınlaştığımızı hissediyorum. 499 00:26:33,120 --> 00:26:34,640 Şutlanmaya hazır değilim. 500 00:26:34,720 --> 00:26:38,400 Baş başa takılalım diye Elys'i buraya getirdim. 501 00:26:38,480 --> 00:26:41,520 İçimizi açıp hislerimizden bahsetmeliyiz. 502 00:26:42,320 --> 00:26:43,880 Sen ne düşünüyorsun? 503 00:26:43,960 --> 00:26:47,720 İşler fazla ciddiye binince ve hisler dâhil olunca… 504 00:26:47,800 --> 00:26:49,520 Geri çekiliyorsun. 505 00:26:49,600 --> 00:26:51,560 Bence geyik yapmak, 506 00:26:51,640 --> 00:26:54,120 -alaycı yorumlar yapmak komik. -Evet. 507 00:26:54,200 --> 00:26:56,120 Hisleri dile getirmek şart 508 00:26:56,200 --> 00:26:58,600 ama bu konuşmalar benim için epey zor. 509 00:26:58,680 --> 00:27:01,800 Bazen içini açmak zor geliyor mu? 510 00:27:05,800 --> 00:27:08,640 Zor işte. Bir de şey… 511 00:27:09,400 --> 00:27:10,800 Şey… 512 00:27:16,160 --> 00:27:17,400 Gitmek istemiyorum. 513 00:27:17,480 --> 00:27:20,680 Alex'e açılmak istiyorum ama üzülmekten korkuyorum. 514 00:27:20,760 --> 00:27:23,200 Açılmak zorunda olmak kolay değil. 515 00:27:23,280 --> 00:27:26,320 -Evet. -Yanımda rahat hissetmeni istiyorum. 516 00:27:28,080 --> 00:27:30,200 En iyi yolu da bunu konuşmak. 517 00:27:30,280 --> 00:27:31,200 Evet. 518 00:27:37,320 --> 00:27:38,760 Çok zor geliyor. 519 00:27:40,240 --> 00:27:42,000 Ne yapacağımı şaşırdım. 520 00:27:42,080 --> 00:27:44,320 Sandığımdan daha zor olacak. 521 00:27:44,400 --> 00:27:45,680 Bize yol göründü gibi. 522 00:27:45,760 --> 00:27:47,040 ELEME TESTİ - 08.32.31 523 00:27:54,480 --> 00:27:56,760 Lana, Elys yaramazlar listende olsa da 524 00:27:56,840 --> 00:28:00,400 şu an koni şeklinde müdahaleye herkesten çok ihtiyacı var. 525 00:28:02,600 --> 00:28:03,720 Katılıyorum Desiree. 526 00:28:03,800 --> 00:28:06,760 Elys ilişkisinde ilerleme kaydetmek için 527 00:28:06,840 --> 00:28:10,400 gerçek hislerini göstermeyi öğrenmeli ve içini açabilmeli. 528 00:28:11,160 --> 00:28:14,000 Elys gerçek benliğini nasıl ortaya çıkaracağını 529 00:28:14,080 --> 00:28:17,240 öğrensin diye erkeklerden uzak, güvenli bir alanda 530 00:28:17,320 --> 00:28:19,680 kızlara özel bir atölye düzenledim. 531 00:28:19,760 --> 00:28:21,040 GERÇEK BENLİĞİ ORTAYA ÇIKAR 532 00:28:21,960 --> 00:28:24,920 Kızların hepsi bu atölyeden fayda görebilir. 533 00:28:25,000 --> 00:28:26,440 Selam hanımlar. 534 00:28:26,520 --> 00:28:28,000 -Selam. -Merhaba. 535 00:28:28,600 --> 00:28:29,920 SHAN BOODRAM İLİŞKİ UZMANI 536 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 Biriyle derin ve anlamlı bir bağ kurmak için 537 00:28:33,080 --> 00:28:35,600 önce kendinizle olan bağın sağlam olması şart. 538 00:28:35,680 --> 00:28:37,560 Bu akşamki atölyemizin amacı da 539 00:28:37,640 --> 00:28:40,160 kadınların gerçek benliklerini ortaya çıkarmak. 540 00:28:40,240 --> 00:28:43,320 Ayrıca gerçek olmanın güzel yanı şu, 541 00:28:43,400 --> 00:28:45,160 sizi asla yüzüstü bırakmaz. 542 00:28:45,880 --> 00:28:47,720 10 puanlık uzman sorusu geliyor. 543 00:28:47,800 --> 00:28:50,200 Sizce ilişkilerde 544 00:28:50,280 --> 00:28:52,440 samimi olmak konusunda iyi misiniz? 545 00:28:56,040 --> 00:28:57,200 Tamam. 546 00:28:57,280 --> 00:29:00,200 İlişki yaşayan kadınlar incinmekten kaçındıklarından 547 00:29:00,280 --> 00:29:04,080 hislerini bastırmak veya az göstermek gerektiğini düşünür. 548 00:29:04,160 --> 00:29:06,880 Acı gerçekse kendimize şunu diyoruz, 549 00:29:06,960 --> 00:29:08,200 "Gerçek benliğini gizle." 550 00:29:08,280 --> 00:29:10,320 Böyle yapınca 551 00:29:10,400 --> 00:29:13,360 aşkı doya doya yaşamamıza da engel oluyoruz. 552 00:29:13,440 --> 00:29:15,200 Bu da iyi değil. 553 00:29:15,680 --> 00:29:16,720 Evet, değil. 554 00:29:16,800 --> 00:29:18,960 Bugün sizden istediğim şey, 555 00:29:19,040 --> 00:29:21,560 kız kardeşliğin kutsal ve güvenli ortamında 556 00:29:21,640 --> 00:29:23,920 gerçek hislerinizi söylemeniz. 557 00:29:24,000 --> 00:29:27,080 Çok acı veren, canınızı sıkan şeyi söyleyin. 558 00:29:27,160 --> 00:29:28,840 Of, hiç hoşuma… 559 00:29:29,360 --> 00:29:34,000 Elys, sence ilişkilerde her zaman gerçek benliğini gösteriyor musun? 560 00:29:35,560 --> 00:29:38,760 Hislerini dile getiren bir kız değilim. 561 00:29:38,840 --> 00:29:40,880 Küçükken hislerimi bastırmakta 562 00:29:40,960 --> 00:29:43,400 ve gizlemekte ustalaşmış olabilirim. 563 00:29:43,480 --> 00:29:46,480 Elys, bundan kurtulmak için bir fırsat işte. 564 00:29:48,040 --> 00:29:51,960 Cidden, içimi açmakta çok zorlanıyorum işte. 565 00:29:52,640 --> 00:29:54,000 Acı verici. 566 00:29:55,480 --> 00:29:56,440 Sorun değil. 567 00:29:58,640 --> 00:30:00,720 -Sorun değil. -Değil mi? 568 00:30:00,800 --> 00:30:01,720 Değil. 569 00:30:11,680 --> 00:30:14,160 Kim bilir ne yapıyorlar. Her şey olabilir. 570 00:30:14,240 --> 00:30:15,480 Gayet şey olabilir… 571 00:30:15,560 --> 00:30:18,920 İçini açmak konusunda bir şey öğreniyorlarsa ne güzel. 572 00:30:19,000 --> 00:30:22,240 Atölyenin nasıl geçtiğini çok merak ediyorum. 573 00:30:22,320 --> 00:30:24,960 Elys bazen etrafına duvar örüyor gibi. 574 00:30:25,040 --> 00:30:28,280 Umarım içini daha fazla açar. 575 00:30:33,360 --> 00:30:35,600 Courtney, peki sen gerçek benliğini 576 00:30:35,680 --> 00:30:37,760 rahatça gösterebiliyor musun? 577 00:30:41,760 --> 00:30:44,240 İlişkide baskın olan benimdir. 578 00:30:44,320 --> 00:30:48,400 Kontrolü kaybetmek ve üzülmek istemediğimden olabilir. 579 00:30:48,480 --> 00:30:49,600 Ya sen Meg? 580 00:30:49,680 --> 00:30:53,520 Karakterim çıktığım erkeklere göre şekillendiği için 581 00:30:53,600 --> 00:30:56,560 bir kızda istedikleri şeylere göre davranıyorum. 582 00:30:56,640 --> 00:30:57,720 Christine? 583 00:30:57,800 --> 00:31:00,280 Eskiden içim dışım birdi 584 00:31:00,360 --> 00:31:03,080 ama bu yüzden kalbim çok kırıldı. 585 00:31:03,160 --> 00:31:08,760 Artık hislerimi seksin ardına gizleyip konuyu kapatıyorum. O kadar. 586 00:31:08,840 --> 00:31:11,680 -Hannah? -İçki zevkimle erkek zevkim aynıdır. 587 00:31:11,760 --> 00:31:14,880 Sadece bir tane değil, beş tane isterim. 588 00:31:14,960 --> 00:31:17,000 Şöyle bir döngü oluştu, 589 00:31:17,080 --> 00:31:19,200 "İkimiz de ciddi ilişki aramıyoruz, 590 00:31:19,280 --> 00:31:21,640 o yüzden şunu ve şunu alayım." 591 00:31:21,720 --> 00:31:24,200 Adam beklediğin gibi çıkmazsa 592 00:31:24,280 --> 00:31:25,720 diğerine geçersin. 593 00:31:25,800 --> 00:31:27,560 Bence hiç kötü bir şey değil. 594 00:31:27,640 --> 00:31:29,520 Peki, yeni gelen Yazmin ne diyor? 595 00:31:29,600 --> 00:31:32,960 Son sevgilim beni sürekli aldatıyordu. 596 00:31:33,040 --> 00:31:37,680 Çok üzülmüştüm. Artık erkekler beni üzmeden ben onları üzmek istiyorum. 597 00:31:38,240 --> 00:31:39,520 Paylaştığın için sağ ol. 598 00:31:39,600 --> 00:31:43,000 Açıkçası erkekleri kendimden uzaklaştırmaya çok alıştım 599 00:31:43,080 --> 00:31:46,760 ama bunun onlara da bana da haksızlık olduğunun farkındayım. 600 00:31:46,840 --> 00:31:49,880 Yoksa asla ciddi bir şey yaşayamam. 601 00:31:50,640 --> 00:31:53,640 Yaşadıklarınızı dürüstçe paylaştığınız için sağ olun. 602 00:31:54,920 --> 00:31:56,040 Hey! 603 00:31:57,880 --> 00:32:01,920 Atölyenin ikinci aşamasına geçmeden önce… Elys, 604 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 söylemek istediğin başka bir şey var mı? 605 00:32:06,000 --> 00:32:11,480 Hislerimi dile getirmek şimdiden beni oldukça utandırıyor. 606 00:32:12,120 --> 00:32:16,400 Ama diğer kızların kendilerini açıkça ifade etmesi 607 00:32:16,480 --> 00:32:18,840 beni çok gaza getirdi. 608 00:32:21,160 --> 00:32:26,760 Tamam, sanırım en büyük sorunum çok bezgin olmam. 609 00:32:26,840 --> 00:32:30,160 Her ilişkiye başlarken o ilişkinin sürmeyeceğini 610 00:32:30,240 --> 00:32:31,600 çok iyi biliyorum. 611 00:32:31,680 --> 00:32:35,080 Hep zorlanmış olmamın nedeni de annemle babamın 612 00:32:35,160 --> 00:32:37,840 sancılı bir boşanma süreci yaşamış olması. 613 00:32:37,920 --> 00:32:39,560 Şefkat hissini 614 00:32:40,800 --> 00:32:42,080 kaybetmiş gibiyim. 615 00:32:50,320 --> 00:32:54,160 Bizimkiler boşandığından beri ilişki doğal olarak beni korkutuyor. 616 00:32:54,240 --> 00:32:56,720 Ne kadar tatsız olabileceğini gördüğüm için 617 00:32:56,800 --> 00:32:59,920 anlamlı ilişkiler kurmak 618 00:33:01,400 --> 00:33:06,320 benim için bazen zor oluyor. 619 00:33:06,400 --> 00:33:08,720 Bence "bezgin" kelimesi çok yerinde. 620 00:33:08,800 --> 00:33:12,480 Çoğumuz yaşadığımız acının çözümünün 621 00:33:12,560 --> 00:33:14,800 düş kırıklığı yaşamayı, üzülmeyi 622 00:33:14,880 --> 00:33:17,440 ve kızmayı bırakmak olduğunu düşünürüz. 623 00:33:17,520 --> 00:33:20,960 Peki insanlar gerçekten tanımadan sizi nasıl sevecek? 624 00:33:22,200 --> 00:33:25,120 Elys, dürüstlüğün için sağ ol. Çok güzeldi. 625 00:33:25,200 --> 00:33:26,320 Evet. 626 00:33:26,400 --> 00:33:27,400 Vay be Elys. 627 00:33:27,480 --> 00:33:29,640 Bunu görmek çok güzel. 628 00:33:30,360 --> 00:33:35,080 Atölyeye katıldığım ve içimi açtığım için kendimle çok gurur duyuyorum. 629 00:33:36,800 --> 00:33:39,000 Herkes aşağı baksın. Ne görüyorsunuz? 630 00:33:39,080 --> 00:33:40,640 -Çamur. -Çamur. 631 00:33:40,720 --> 00:33:42,720 Bu sizin savaş boyanız. 632 00:33:42,800 --> 00:33:45,720 -Tamam. -Bir saniye. 633 00:33:45,800 --> 00:33:47,160 Direkt yüze sürüyoruz. 634 00:33:48,920 --> 00:33:50,120 Çok eğlenceli. 635 00:33:50,200 --> 00:33:52,760 İçinizdeki savaşçıları uyandırıp… 636 00:33:53,760 --> 00:33:55,200 Çok iyi geldi. 637 00:33:55,280 --> 00:33:58,280 …ayağa kalkıp gücünüzü ve cesaretinizi kullanarak 638 00:33:58,360 --> 00:34:01,360 gerçek benliğinizi kuşanıp dünyayla yüzleşme vakti. 639 00:34:02,760 --> 00:34:03,720 Vay be. 640 00:34:05,520 --> 00:34:07,800 -Daha kuvvetli hissediyor musunuz? -Evet. 641 00:34:08,360 --> 00:34:09,440 Güçlü hissediyorum. 642 00:34:10,040 --> 00:34:13,920 Aşağıda haykırmaya başlayıp iyice yükselmenizi istiyorum. 643 00:34:14,000 --> 00:34:17,280 Olabildiğince yükseğe, Ay'a ve yıldızlara kadar gitsin. 644 00:34:17,360 --> 00:34:20,199 Hislerinizi dünyaya haykırmaya hazır mısınız? 645 00:34:20,719 --> 00:34:21,639 -Hazırım. -Evet. 646 00:34:30,280 --> 00:34:33,600 Sevilmek istesem de tekrar üzülmek istemiyorum. 647 00:34:35,000 --> 00:34:38,080 Korkutucu olsa da şansımı deneyeceğim. 648 00:34:38,159 --> 00:34:40,280 Isaac'e tamamen bağlanabilirim. 649 00:34:43,080 --> 00:34:46,120 Artık istediğim şeyin peşinden gitmeliyim. 650 00:34:47,000 --> 00:34:48,880 O da Isaac. 651 00:34:54,600 --> 00:34:58,040 Tekrar umut dolu olmak ve içimi açmaya başlamak istiyorum. 652 00:34:58,120 --> 00:35:01,120 Bu atölye sayesinde bunu yapabileceğimi gördüm 653 00:35:01,199 --> 00:35:03,160 ama bunu Alex'le yapmalıyım. 654 00:35:03,240 --> 00:35:06,640 Geçmişte yaşadığınız ve bu ateşte yakmak istediğiniz 655 00:35:06,720 --> 00:35:09,760 tüm acıları yüksek sesle 656 00:35:09,840 --> 00:35:12,160 haykırmanızı istiyorum. Bir, iki üç. 657 00:35:22,200 --> 00:35:24,080 Kızlar gideli çok oldu. 658 00:35:24,160 --> 00:35:26,360 Spor yapacak gibi giyinmişlerdi. 659 00:35:26,440 --> 00:35:28,360 Yoga olabilir. Esneme falan. 660 00:35:28,440 --> 00:35:30,000 Fiziksel aktivitedir. 661 00:35:30,080 --> 00:35:32,160 Terlemişler, stres atıyorlar falan. 662 00:35:32,240 --> 00:35:34,600 -Terli ve ateşli. -Hoşuma gitti. Evet. 663 00:35:34,680 --> 00:35:39,440 Belki kızlar fena azmış olarak dönerler. 664 00:35:40,000 --> 00:35:41,520 Umarım öyle olur. 665 00:35:46,800 --> 00:35:47,640 Yok artık! 666 00:35:51,520 --> 00:35:53,760 Atölyede ne yaptılar yahu? 667 00:35:53,840 --> 00:35:55,680 Ateş etrafında haykırdık. 668 00:35:55,760 --> 00:35:58,880 Neden böyle davrandığımızı açıklamamız gerekti. 669 00:35:58,960 --> 00:36:01,400 Atölyede çok şey öğrendim 670 00:36:01,480 --> 00:36:05,360 ama aslında uygulamak çok daha zor olacak. 671 00:36:05,440 --> 00:36:07,320 Umarım başarabilirim. 672 00:36:07,400 --> 00:36:08,800 Sorun yok Elys. 673 00:36:08,880 --> 00:36:11,240 İnzivadaki durumun 674 00:36:11,320 --> 00:36:12,880 tehlikede falan değil. 675 00:36:16,640 --> 00:36:18,880 Bu gece şarap keyfi yapacağız. 676 00:36:18,960 --> 00:36:20,960 -Aynen. -Yakınlaşacağız falan. 677 00:36:21,040 --> 00:36:23,760 Atölye sayesinde iyice emin oldum ki 678 00:36:23,840 --> 00:36:26,680 Isaac'le duygusal bağ kurmak 679 00:36:26,760 --> 00:36:28,720 ve ona hislerimi söylemek istiyorum. 680 00:36:30,520 --> 00:36:32,400 Çok güzel oldun Hannah. 681 00:36:33,320 --> 00:36:34,520 Çok güzel. 682 00:36:36,120 --> 00:36:40,120 Vakit daralıyor. Lana, Elys ve Alex'e randevu hakkı verdi. 683 00:36:40,200 --> 00:36:42,000 Fiziksel bağ yerine 684 00:36:42,080 --> 00:36:44,800 duygusal bağ kurmaları için son şans. 685 00:36:44,880 --> 00:36:48,360 Sizi destekliyorum. Umarım yeşil ışığınız yanar. 686 00:36:48,440 --> 00:36:50,440 -İyi şanslar. -Sağ ol. 687 00:36:50,520 --> 00:36:53,760 Elys'le aramızda özel bir şey olduğu ortada 688 00:36:53,840 --> 00:36:56,880 ama bunu Lana'ya kanıtlamak için son şansımız. 689 00:36:56,960 --> 00:36:58,880 Elenmeye hiç hazır değilim. 690 00:37:04,200 --> 00:37:05,280 Vay be. 691 00:37:05,360 --> 00:37:06,800 Çok güzel olmuşsun. 692 00:37:07,800 --> 00:37:10,520 Hislerimi açmam gerek 693 00:37:10,600 --> 00:37:12,960 ama çok vaktimiz yok. 694 00:37:13,040 --> 00:37:17,120 Cidden çok tuhaf ve gergin hissediyorum. 695 00:37:17,920 --> 00:37:18,960 -Şerefe. -Şerefe. 696 00:37:22,280 --> 00:37:25,800 Duygusal bağ kurmak için burada olduğumuzun farkındayım. 697 00:37:25,880 --> 00:37:26,720 Evet. 698 00:37:26,800 --> 00:37:29,160 Hislerimi dile getirmeye çalışıyorum. 699 00:37:30,520 --> 00:37:32,000 İçimi açmaya çalışıyorum. 700 00:37:32,080 --> 00:37:34,960 Şu an zor durumda olduğumdan artık bazı şeylerden 701 00:37:35,040 --> 00:37:36,120 konuşsam iyi olur. 702 00:37:36,200 --> 00:37:37,240 Evet. 703 00:37:37,320 --> 00:37:39,240 Elys için zor olduğunu biliyorum. 704 00:37:39,320 --> 00:37:41,080 Ondan hoşlandığımı zaten biliyor 705 00:37:41,160 --> 00:37:44,360 ama umarım hislerimiz karşılıklıdır. 706 00:37:45,200 --> 00:37:47,280 Senden çok hoşlandığımı biliyorsun. 707 00:37:47,360 --> 00:37:51,080 Senin yanındayken kendim olabiliyorum, espri anlayışımız aynı. 708 00:37:51,160 --> 00:37:53,120 Sen bana karşı ne hissediyorsun? 709 00:37:57,760 --> 00:38:01,120 Alex'in bana karşı öyle hissetmesi çok güzel 710 00:38:01,200 --> 00:38:02,920 ama şu an dilim tutuldu. 711 00:38:03,000 --> 00:38:06,200 Böyle şeyleri konuşmak konusunda çok kötüyüm. 712 00:38:07,080 --> 00:38:08,760 Çok zor. 713 00:38:14,120 --> 00:38:16,720 Bu gece Isaac için hangi pijamayı giysem? 714 00:38:16,800 --> 00:38:18,800 Saten pijaması olan var mı? 715 00:38:18,880 --> 00:38:21,000 Yatak sohbeti için çok heyecanlıyım. 716 00:38:21,080 --> 00:38:24,000 İlişkimiz cidden ilerleyebilir. 717 00:38:24,080 --> 00:38:26,840 Hem çok heyecan verici hem de beni sersemletti. 718 00:38:30,200 --> 00:38:32,760 Kadınları güçlendiren atölyeden sonra 719 00:38:32,840 --> 00:38:35,520 artık boşa vakit harcamamaya karar verdim. 720 00:38:36,240 --> 00:38:39,440 Isaac seçimini yapmalı. Ya ben ya Yazmin. 721 00:38:40,360 --> 00:38:43,040 "Kız kardeşliğin kutsallığı ve güvenine" de 722 00:38:43,120 --> 00:38:45,320 başkasının erkeğini çalmak yakışırdı. 723 00:38:45,400 --> 00:38:47,120 Sakın korkma 724 00:38:47,920 --> 00:38:51,040 ama bir vahşi hayvan sana yaklaşıyor. 725 00:38:51,120 --> 00:38:53,720 -Leopar. Fark ettim. -Çita. 726 00:38:54,440 --> 00:38:56,080 Çita en sevdiğim hayvan. 727 00:38:56,640 --> 00:39:01,080 Çita kıyafeti Hannah'ya acayip yakışmış. 728 00:39:01,880 --> 00:39:03,600 Başım dertte. 729 00:39:04,760 --> 00:39:07,240 -Aramızda çekim var gibi. -Evet. 730 00:39:07,320 --> 00:39:12,000 Seninle bir şeyleri keşfetmeyi çok istiyorum. 731 00:39:13,200 --> 00:39:14,840 Yani bu gece 732 00:39:15,400 --> 00:39:18,600 Yazmin'le aynı yatakta yattığını görmek istemiyorum. 733 00:39:20,000 --> 00:39:23,200 Birlikte yatsak daha iyi olur 734 00:39:23,760 --> 00:39:26,200 çünkü seninle kuralları ihlal edesim var. 735 00:39:30,440 --> 00:39:32,720 Yani karar sana kalmış. 736 00:39:35,000 --> 00:39:38,560 Hannah'nın beni yatağına çağırmasına şaşırdım. Zor bir durum. 737 00:39:40,360 --> 00:39:45,520 Sonuçta başım bağlı falan değil. Aramızdaki çekimin farkındayım. 738 00:39:46,240 --> 00:39:48,160 Ben de bir yere kadar beklerim. 739 00:39:48,240 --> 00:39:51,720 Galiba halletmen gereken bir şey var. 740 00:39:52,320 --> 00:39:53,280 Tamam mı? 741 00:39:54,120 --> 00:39:57,840 "Isaac'i Yatağa Atma" operasyonu başladı. 742 00:39:57,920 --> 00:39:59,800 -Çok bekleme. -Tamam. 743 00:40:02,920 --> 00:40:04,320 Of ya. 744 00:40:05,120 --> 00:40:06,680 Çok zor durumdayım. 745 00:40:06,760 --> 00:40:10,960 Şu an bulunduğum durum sağlam bir arabam olması gibi bir şey. 746 00:40:11,040 --> 00:40:15,120 Güvenli ama birden cafcaflı bir araba geliyor. 747 00:40:15,200 --> 00:40:18,800 Cafcaflı arabayı mı seçeyim? Elimdekiyle mi idare edeyim? 748 00:40:19,600 --> 00:40:20,680 Emin değilim. 749 00:40:21,280 --> 00:40:24,880 Her hâlükârda trafik kazası olacak gibi. 750 00:40:25,560 --> 00:40:28,560 Bu arada bakalım Alex ve Elys ne durumda. 751 00:40:28,640 --> 00:40:30,480 Vakitleri iyice daralıyor. 752 00:40:30,560 --> 00:40:32,640 ELEME TESTİ - 00.41.53 753 00:40:32,720 --> 00:40:34,920 -Çok şıksın. -Sağ ol. 754 00:40:35,800 --> 00:40:36,880 Sen de. 755 00:40:36,960 --> 00:40:39,240 Seni gördüğüm andan itibaren 756 00:40:39,320 --> 00:40:43,160 senden başka hiçbir kızı gözüm görmedi. 757 00:40:43,240 --> 00:40:46,480 Böyle olmasından da gayet memnunum. 758 00:40:47,200 --> 00:40:48,840 Şu an her şey yolunda. 759 00:40:49,640 --> 00:40:51,120 Çok aşırı geldi. 760 00:40:51,200 --> 00:40:55,160 Alex kalbini açıp beni ne kadar önemsediğini söylüyor. 761 00:40:55,240 --> 00:40:57,160 Güzel bir şey tabii. 762 00:40:57,240 --> 00:41:00,520 Böyle hissedeceğimi hiç sanmazdım. 763 00:41:01,320 --> 00:41:03,640 -Çok açık konuşacağım. -Tamam. 764 00:41:07,560 --> 00:41:11,160 Aslında içimi tam olarak açmadım. 765 00:41:12,880 --> 00:41:17,160 Atölyede öğrendiklerimi uygulamak istiyorum. 766 00:41:17,240 --> 00:41:18,680 Hadi bakalım. 767 00:41:21,440 --> 00:41:24,440 Yakın zamanda birçok ailevi sorun yaşadım. 768 00:41:24,520 --> 00:41:28,880 Annenle baban 30 yıl sonra boşanmaya karar verince insan düşünüyor. 769 00:41:28,960 --> 00:41:30,960 -"Ne anlamı var ki?" -Evet. 770 00:41:31,040 --> 00:41:33,640 Sanırım bu yüzden hislerimi gizliyorum. 771 00:41:34,920 --> 00:41:36,960 Çok uzun zamandır kimseyle 772 00:41:37,040 --> 00:41:39,480 hislerimi böyle paylaşmamıştım 773 00:41:39,560 --> 00:41:42,000 ama Alex'le çok doğal geliyor. 774 00:41:42,080 --> 00:41:44,240 40 yıl düşünsem 775 00:41:44,320 --> 00:41:47,600 burada senin gibi biriyle tanışacağım aklıma gelmezdi. 776 00:41:47,680 --> 00:41:51,040 -Kendimi çok şanslı hissediyorum. -Ben de. 777 00:41:51,120 --> 00:41:56,240 Sen de her geçen gün bana daha fazla açılıyormuşsun gibi geliyor. 778 00:41:56,320 --> 00:41:57,440 Belli oluyor. 779 00:41:58,200 --> 00:42:01,360 Elys'in içini açması ondan daha çok hoşlanmamı sağladı 780 00:42:01,440 --> 00:42:04,320 çünkü artık onu anlıyorum. 781 00:42:04,400 --> 00:42:07,120 Atölyeden sonra şunu fark ettim, 782 00:42:07,200 --> 00:42:11,360 sana karşı uzun zamandır hissetmediğim 783 00:42:11,440 --> 00:42:13,600 güçlü duygular beslemeye başladım. 784 00:42:14,360 --> 00:42:16,120 -Gerçekten. -Peki. 785 00:42:16,200 --> 00:42:18,200 -Güzelmiş. Güzel bir his. -Evet. 786 00:42:18,280 --> 00:42:19,280 Çok heyecan verici. 787 00:42:19,360 --> 00:42:21,440 -Heyecan verici. -Öyle. 788 00:42:22,800 --> 00:42:25,880 Elys'in önceki hâlini düşünecek olursak 789 00:42:25,960 --> 00:42:27,840 büyük bir ilerleme olmuş gibi. 790 00:42:27,920 --> 00:42:29,160 Yani 791 00:42:30,440 --> 00:42:32,200 başardılar! 792 00:42:32,680 --> 00:42:33,760 Oley! 793 00:42:33,840 --> 00:42:35,400 Yeşil ışık çok iyi. 794 00:42:35,480 --> 00:42:38,800 Uzun zamandır kimseyle böyle bir bağ kurmamıştım. 795 00:42:38,880 --> 00:42:40,840 Odaya gidiyor muyuz? 796 00:42:40,920 --> 00:42:41,760 Koş! 797 00:42:42,400 --> 00:42:45,200 Sonunda ihlal yapmadan öpüşebileceğiz. 798 00:42:58,200 --> 00:43:00,240 Sonunda yeşil ışığımız yandı. 799 00:43:00,320 --> 00:43:04,960 Elenmediğimi öğrenince çok rahatladım. 800 00:43:10,360 --> 00:43:11,680 -Aferin. -Aferin. 801 00:43:11,760 --> 00:43:13,880 Artık otursam iyi olur. 802 00:43:13,960 --> 00:43:17,880 Kimseye karşı böyle yakın hissetmemiştim. 803 00:43:18,640 --> 00:43:20,440 Evet, çok güzel öpücüktü. 804 00:43:24,480 --> 00:43:27,080 Sizce ne yaptılar? Randevuları nasıl geçti? 805 00:43:27,160 --> 00:43:29,320 Umarım yeşil ışık yanmıştır. 806 00:43:29,400 --> 00:43:30,640 Evet. 807 00:43:34,400 --> 00:43:35,400 Anlatın bakalım. 808 00:43:35,480 --> 00:43:37,920 -Detayları alalım. -Oturun! Meraktan öldüm! 809 00:43:38,000 --> 00:43:39,400 -Anlatın. -Merak ettim. 810 00:43:39,480 --> 00:43:41,880 Alex benden ne kadar hoşlandığını söyledi. 811 00:43:44,320 --> 00:43:45,280 Alex! 812 00:43:45,360 --> 00:43:47,200 -Karşılık verdin mi? -Evet. 813 00:43:49,920 --> 00:43:51,400 Elys'le çok gurur duydum. 814 00:43:51,480 --> 00:43:54,280 Başta biraz zordu 815 00:43:54,760 --> 00:43:56,760 ama bana tamamen açıldı. 816 00:43:56,840 --> 00:43:57,800 Gurur duydum. 817 00:43:57,880 --> 00:44:00,880 Şu an Elys'e daha da yakın hissediyorum. 818 00:44:00,960 --> 00:44:02,320 Sonra da 819 00:44:03,200 --> 00:44:06,320 -yeşil ışık yandı! -Yeşil ışık! Evet! 820 00:44:09,000 --> 00:44:12,240 -Bayıldım! Ne güzel. -İlerleme kaydetmişsiniz. 821 00:44:16,200 --> 00:44:20,800 Bu gece inzivada keyifler yerinde gibi. 822 00:44:20,880 --> 00:44:23,600 Şimdi de olaysız uyku vakti. 823 00:44:24,400 --> 00:44:25,400 Selam canım. 824 00:44:27,280 --> 00:44:31,760 Olamaz! Hannah-Isaac-Yaz aşk üçgenini unuttum. 825 00:44:31,840 --> 00:44:35,720 İzlemeye devam edin, acayip bir uyku öncesi masalı olabilir. 826 00:44:38,440 --> 00:44:40,000 İçerisi çok sıcak. 827 00:44:45,680 --> 00:44:47,360 Sarmaş dolaş olasım var. 828 00:44:53,280 --> 00:44:57,080 Burada vermem gereken en zor kararlardan biriydi. 829 00:44:58,320 --> 00:45:01,840 Ama doğru kararı verdiğimden eminim. 830 00:45:05,400 --> 00:45:09,920 İkinci bir şansa inanmam. İyi düşün, öyle karar ver Isaac. 831 00:45:10,000 --> 00:45:11,680 İyi düşün, öyle karar ver. 832 00:45:13,920 --> 00:45:15,720 Hadi bakalım. 833 00:45:27,840 --> 00:45:29,000 Aferin Isaac! 834 00:45:32,400 --> 00:45:36,000 Vay be. Yok artık sayın seyirciler! 835 00:45:36,840 --> 00:45:39,120 Senden hiç şüphelenmemiştim. Cidden. 836 00:45:41,840 --> 00:45:46,680 Yarın bunu doğru dürüst konuşuruz… 837 00:45:46,760 --> 00:45:48,720 Aferin. İtiraf et. 838 00:45:48,800 --> 00:45:52,000 …ama Hannah bana ilgisini belli etti. 839 00:45:55,640 --> 00:45:57,640 -Biz de ciddi değiliz zaten. -Evet. 840 00:45:57,720 --> 00:45:59,920 Bu gece onun yanında yatacağım, olur mu? 841 00:46:00,000 --> 00:46:01,720 Nasıl yani? 842 00:46:02,520 --> 00:46:05,560 "Bu gece onun yanında yatsam olur mu?" dedim. 843 00:46:06,360 --> 00:46:07,640 Peki. 844 00:46:07,720 --> 00:46:08,720 Olur mu? 845 00:46:08,800 --> 00:46:09,800 Olur. 846 00:46:29,760 --> 00:46:31,760 Bunu hiç beklemiyordum. 847 00:46:31,840 --> 00:46:33,640 Ne zamandır olan bir şey? 848 00:46:35,800 --> 00:46:38,000 Yuh be Isaac, hem de herkesin önünde. 849 00:46:40,080 --> 00:46:43,520 Çita avını her zaman yakalar. 850 00:46:57,080 --> 00:46:58,440 İyi misin? 851 00:46:59,880 --> 00:47:00,960 Hayır. 852 00:47:03,200 --> 00:47:09,520 Daha bugün kendime erkeklere tekrar güveneceğimi söylemiştim 853 00:47:10,360 --> 00:47:12,640 ve birkaç saat sonra olana bak. 854 00:47:14,120 --> 00:47:15,920 Hep aynı şey. Hep… 855 00:47:20,920 --> 00:47:22,440 Çok kötü bir şey. 856 00:48:01,200 --> 00:48:06,200 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol